Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,110 --> 00:00:10,186
(Episode 75)
2
00:00:10,210 --> 00:00:11,939
Gosh, it's hot.
3
00:00:12,340 --> 00:00:13,639
- Grandpa.
- Yes.
4
00:00:13,710 --> 00:00:15,486
I need to go to the toilet.
5
00:00:15,510 --> 00:00:17,125
Can you watch Seo Jin?
6
00:00:17,149 --> 00:00:19,180
- Sure. Go ahead.
- Thanks.
7
00:00:21,249 --> 00:00:25,359
Shall we see what you drew, Seo Jin?
8
00:00:26,060 --> 00:00:28,060
Oh, what is this?
9
00:00:28,429 --> 00:00:31,506
Oops, I got paint on me.
10
00:00:31,530 --> 00:00:32,600
What should I do about it?
11
00:00:35,699 --> 00:00:38,515
Oh, thank you.
12
00:00:38,539 --> 00:00:41,409
You're wiping Grandpa's arm.
13
00:00:48,510 --> 00:00:51,010
Seo Jin, wait.
14
00:00:54,220 --> 00:00:55,349
Seo Jin.
15
00:00:56,150 --> 00:00:59,736
Where did you get this?
16
00:00:59,760 --> 00:01:00,790
What?
17
00:01:01,529 --> 00:01:04,635
Where did you get this handkerchief?
18
00:01:04,659 --> 00:01:06,360
A friend gave it to me.
19
00:01:06,459 --> 00:01:08,000
A friend?
20
00:01:08,629 --> 00:01:10,070
Which friend?
21
00:01:12,599 --> 00:01:14,369
The friend in fifth grade.
22
00:01:14,970 --> 00:01:16,209
She's funny.
23
00:01:16,670 --> 00:01:17,709
What?
24
00:01:19,580 --> 00:01:20,885
Gosh, I'm hungry.
25
00:01:20,909 --> 00:01:22,985
How far did they go for groceries?
26
00:01:23,009 --> 00:01:24,580
Young Suk,
27
00:01:25,080 --> 00:01:27,989
did you give her this handkerchief?
28
00:01:28,349 --> 00:01:29,390
What is it?
29
00:01:29,819 --> 00:01:33,190
Gosh, it's old.
You should probably throw that away.
30
00:01:34,090 --> 00:01:35,159
What?
31
00:01:36,390 --> 00:01:40,506
This is our mom's handkerchief.
The one you said you lost.
32
00:01:40,530 --> 00:01:41,670
What?
33
00:01:43,970 --> 00:01:45,239
Is that so?
34
00:01:45,569 --> 00:01:47,140
Let me see.
35
00:01:51,409 --> 00:01:53,679
It sort of does look the same.
36
00:01:54,780 --> 00:01:57,250
But I don't think
it's the one though.
37
00:01:57,509 --> 00:02:00,450
Your memory must be tricking you.
38
00:02:00,580 --> 00:02:02,295
No way.
39
00:02:02,319 --> 00:02:06,920
This is our mom's embroidery.
She loved this yellow flower.
40
00:02:07,019 --> 00:02:09,860
Embroideries like that
are common in old handkerchiefs.
41
00:02:11,929 --> 00:02:14,030
It's similar, but it's not the same.
42
00:02:14,700 --> 00:02:16,646
Your memory is 40 years old.
43
00:02:16,670 --> 00:02:18,600
I'd know better
since I had it longer.
44
00:02:19,570 --> 00:02:20,899
We're here!
45
00:02:21,040 --> 00:02:23,086
Father, you're back already.
46
00:02:23,110 --> 00:02:24,209
Gosh, you're here.
47
00:02:24,410 --> 00:02:26,116
I see you bought a lot of groceries.
48
00:02:26,140 --> 00:02:28,486
I'm going to make pollack soup,
Father's favorite.
49
00:02:28,510 --> 00:02:31,420
Goodness, I love pollack soup too.
50
00:02:31,619 --> 00:02:32,995
Here. Let me help.
51
00:02:33,019 --> 00:02:35,065
It's all right. I can do it myself.
52
00:02:35,089 --> 00:02:36,965
I'm hungry, that's all.
It'll be faster this way.
53
00:02:36,989 --> 00:02:39,360
Gosh, Seo Jin. What were you up to?
54
00:02:39,519 --> 00:02:41,429
Were you drawing?
55
00:02:41,660 --> 00:02:42,929
This is great.
56
00:02:56,809 --> 00:02:58,110
Gosh, that was close.
57
00:02:59,010 --> 00:03:01,380
How on earth
did that end up in her hands?
58
00:03:02,050 --> 00:03:03,880
It's too nerve-wracking to stay put.
59
00:03:04,249 --> 00:03:06,289
I need to collect my money fast
and get out of here.
60
00:03:09,390 --> 00:03:10,420
Sorry?
61
00:03:10,890 --> 00:03:14,420
Oh, I... What other
side dishes are you making?
62
00:03:16,989 --> 00:03:18,260
Thanks, Hyun Gyung.
63
00:03:18,600 --> 00:03:19,836
Hyun Gyung, it's delicious.
64
00:03:19,860 --> 00:03:22,469
Gosh, you didn't have to go
through all this trouble.
65
00:03:22,730 --> 00:03:24,769
It only looks like there's a lot.
66
00:03:25,200 --> 00:03:28,339
I made enough of the side dishes,
so eat them at meals.
67
00:03:30,269 --> 00:03:31,809
How's the soup, Father?
68
00:03:32,309 --> 00:03:33,679
Isn't it too salty?
69
00:03:33,809 --> 00:03:36,380
Not at all. It's good.
70
00:03:36,510 --> 00:03:39,080
You're not fully recovered yet,
so thank you for this.
71
00:03:39,179 --> 00:03:41,019
I'm grateful
but also sorry for leaning on you.
72
00:03:41,119 --> 00:03:42,396
Please don't say that.
73
00:03:42,420 --> 00:03:44,465
I was worried about it
not suiting your palate,
74
00:03:44,489 --> 00:03:45,559
so I'm glad.
75
00:03:45,689 --> 00:03:48,630
That's ridiculous.
You season food better than Ok Boon.
76
00:03:52,559 --> 00:03:56,005
Joon Seon sure
got lucky with his wife.
77
00:03:56,029 --> 00:03:59,700
She displayed all her nice qualities
in the kitchen today.
78
00:04:00,269 --> 00:04:02,769
Thanks to her,
you gained two beautiful daughters.
79
00:04:03,040 --> 00:04:06,580
That is true, Auntie.
I got lucky in marriage.
80
00:04:08,510 --> 00:04:11,920
Your youngest daughter can
only still eat with a fork though.
81
00:04:12,080 --> 00:04:13,956
Didn't you say she's five?
82
00:04:13,980 --> 00:04:16,790
Yes, she's not good at
using chopsticks yet.
83
00:04:16,920 --> 00:04:19,236
How can she get better
if she doesn't practice?
84
00:04:19,260 --> 00:04:22,559
I starting eating with chopsticks
even when I was younger than that.
85
00:04:22,890 --> 00:04:24,999
Although, we didn't have forks
at the time.
86
00:04:26,129 --> 00:04:27,960
Do you remember
things when you were five?
87
00:04:28,499 --> 00:04:31,019
I thought you didn't remember
anything from when you were young.
88
00:04:33,699 --> 00:04:36,910
Oh, right. Of course, I don't.
89
00:04:36,939 --> 00:04:40,456
I don't, but those aren't memories
that the brain remembers.
90
00:04:40,480 --> 00:04:42,249
It's just been with me, I guess.
91
00:04:42,449 --> 00:04:45,020
Hyo Sin, could you
pass me the water?
92
00:04:46,020 --> 00:04:47,256
Sure.
93
00:04:47,280 --> 00:04:49,680
Hold on. What happened to your hand?
Did you injure yourself?
94
00:04:51,290 --> 00:04:52,989
Yes, while playing
soccer with Ji Hun.
95
00:04:53,259 --> 00:04:55,035
It's fine though.
It's only a scratch.
96
00:04:55,059 --> 00:04:57,790
You should've been more careful.
Our shoot begins next week.
97
00:04:58,199 --> 00:04:59,259
It'll be fine.
98
00:05:04,629 --> 00:05:06,915
Joon Seon,
bring your sisters out to meet me.
99
00:05:06,939 --> 00:05:08,369
Don't tell your father.
100
00:05:14,480 --> 00:05:17,179
What do you mean
you find our aunt suspicious?
101
00:05:19,079 --> 00:05:22,665
I'm sure you're aware that
your father paid off her debt.
102
00:05:22,689 --> 00:05:25,059
- Of course.
- Mom told us.
103
00:05:25,290 --> 00:05:26,660
What about that?
104
00:05:26,759 --> 00:05:28,465
I saw your aunt...
105
00:05:28,489 --> 00:05:31,759
meeting with the loan shark
who was after her.
106
00:05:32,059 --> 00:05:34,605
Very discreetly might I add.
107
00:05:34,629 --> 00:05:36,400
Really? Why?
108
00:05:36,999 --> 00:05:39,040
Has she more debt to pay off?
109
00:05:39,199 --> 00:05:40,800
I doubt it.
110
00:05:40,869 --> 00:05:43,946
From what I heard,
your father handed over...
111
00:05:43,970 --> 00:05:46,985
the money himself
and told them firmly to get lost.
112
00:05:47,009 --> 00:05:48,110
Then why?
113
00:05:48,449 --> 00:05:50,326
Why would she be meeting
with the loan shark?
114
00:05:50,350 --> 00:05:51,896
How should I know?
115
00:05:51,920 --> 00:05:55,520
Shouldn't she be disgusted
by even the sight of him?
116
00:05:56,650 --> 00:05:58,389
What's more suspicious though...
117
00:06:01,020 --> 00:06:04,929
is the call she took in the alley
that I overheard.
118
00:06:05,699 --> 00:06:08,429
- She called the caller her mom.
- What?
119
00:06:10,670 --> 00:06:11,900
Mom?
120
00:06:12,069 --> 00:06:14,040
She has a mom?
121
00:06:15,009 --> 00:06:18,379
Exactly. She called
the other person her mom.
122
00:06:18,910 --> 00:06:22,110
To make sure,
I tried to look at her phone...
123
00:06:22,309 --> 00:06:23,826
but got caught.
124
00:06:23,850 --> 00:06:25,456
What did Aunt Young Suk say?
125
00:06:25,480 --> 00:06:28,595
Of course, she denied everything.
She denied ever making that call.
126
00:06:28,619 --> 00:06:32,119
She accused me of spreading lies.
127
00:06:32,360 --> 00:06:34,360
But then your father entered,
128
00:06:34,759 --> 00:06:37,965
and she told him about it
with tears in her eyes.
129
00:06:37,989 --> 00:06:41,400
I heard an earful from Young Dal.
130
00:06:41,530 --> 00:06:43,230
You have no idea
how upsetting that was.
131
00:06:44,100 --> 00:06:45,800
Are you sure you heard it right?
132
00:06:45,939 --> 00:06:47,699
Maybe you heard wrong.
133
00:06:48,100 --> 00:06:49,746
No, I'm right.
134
00:06:49,770 --> 00:06:51,186
It wasn't even once.
135
00:06:51,210 --> 00:06:53,809
She said "mom" twice.
136
00:06:54,009 --> 00:06:55,480
Actually,
137
00:06:56,809 --> 00:06:58,780
I heard it once before as well.
138
00:06:59,480 --> 00:07:01,179
While talking on the phone,
139
00:07:01,819 --> 00:07:03,179
she called the other person "Mom."
140
00:07:03,319 --> 00:07:05,290
- What?
- Really?
141
00:07:05,790 --> 00:07:06,790
Yes.
142
00:07:07,489 --> 00:07:11,059
I thought that I had
heard it wrong at the time,
143
00:07:12,030 --> 00:07:13,530
but I guess I didn't.
144
00:07:14,730 --> 00:07:16,706
Don't you think that this is weird?
145
00:07:16,730 --> 00:07:19,115
They're supposed
to have the same mother,
146
00:07:19,139 --> 00:07:20,876
so how is this possible?
147
00:07:20,900 --> 00:07:22,785
That's not all
that's suspicious though.
148
00:07:22,809 --> 00:07:25,016
I have a bad feeling about this.
149
00:07:25,040 --> 00:07:27,280
There are a few things
I'm not sold on either.
150
00:07:27,710 --> 00:07:30,350
Her stories don't add up...
151
00:07:30,550 --> 00:07:33,196
and she's nothing like our dad.
152
00:07:33,220 --> 00:07:35,319
They don't seem at all
like siblings.
153
00:07:35,420 --> 00:07:38,590
But they already had
their DNAs tested.
154
00:07:38,790 --> 00:07:40,460
Wasn't it a 99 percent match?
155
00:07:44,829 --> 00:07:45,860
Auntie,
156
00:07:46,160 --> 00:07:48,800
how was the DNA test done back then?
157
00:07:49,900 --> 00:07:54,439
That? Your aunt asked
for the DNA test first.
158
00:07:55,009 --> 00:07:58,655
Your father was thrilled
to have found his sister,
159
00:07:58,679 --> 00:08:01,155
but she suggested
that they do a DNA test first.
160
00:08:01,179 --> 00:08:03,186
She pulled out her toothbrush...
161
00:08:03,210 --> 00:08:04,249
Her toothbrush?
162
00:08:05,879 --> 00:08:07,920
That's not a good source
for a DNA test.
163
00:08:08,590 --> 00:08:09,925
It could belong to anyone...
164
00:08:09,949 --> 00:08:11,549
and there's a high risk
of contamination.
165
00:08:12,090 --> 00:08:13,319
What do we do then?
166
00:08:13,619 --> 00:08:15,905
If we ask for another DNA test,
167
00:08:15,929 --> 00:08:18,360
she'll claim
that we're accusing her.
168
00:08:23,100 --> 00:08:25,069
We need to do it
without her knowing.
169
00:08:25,939 --> 00:08:28,509
This time, we'll make sure of it.
170
00:08:30,309 --> 00:08:32,069
- Without her knowing?
- Without her knowing?
171
00:08:56,870 --> 00:08:57,950
What are you doing in here?
172
00:08:58,870 --> 00:09:01,685
I came in to ask
if you had anything to wash.
173
00:09:01,709 --> 00:09:03,616
Do you have anything
you need to wash?
174
00:09:03,640 --> 00:09:06,540
I gave you mine yesterday.
You took it, remember?
175
00:09:07,540 --> 00:09:10,449
Yes, of course. I guess I forgot.
176
00:09:11,510 --> 00:09:12,579
Sorry about this.
177
00:09:16,349 --> 00:09:19,689
What on earth?
She can be the weirdest at times.
178
00:09:20,890 --> 00:09:21,929
Come in.
179
00:09:23,490 --> 00:09:24,829
- Grandpa.
- Yes?
180
00:09:25,630 --> 00:09:28,929
It's apple and carrot juice.
Mom asked me to deliver it.
181
00:09:29,199 --> 00:09:31,545
Oh, I see. Tell her I'm grateful.
182
00:09:31,569 --> 00:09:32,569
- Sure.
- Good.
183
00:09:33,699 --> 00:09:37,069
Grandpa, do you want me to pluck
out some of your gray hairs?
184
00:09:39,140 --> 00:09:41,849
But most of my hair is gray anyway.
What's there to pluck out?
185
00:09:43,309 --> 00:09:45,880
There's one that's sticking out.
186
00:09:46,650 --> 00:09:47,880
It really shows, you know.
187
00:09:48,449 --> 00:09:50,896
Anyway, it won't take long.
188
00:09:50,920 --> 00:09:52,559
Is one sticking out?
189
00:09:53,089 --> 00:09:54,920
Sure, go ahead.
190
00:09:58,160 --> 00:09:59,699
Good job, Ji Hun. Thanks for this.
191
00:09:59,829 --> 00:10:02,400
Sure. Why do you need
Grandpa's hair though?
192
00:10:03,870 --> 00:10:06,939
We have our reasons.
Anyway, get ready for school.
193
00:10:08,469 --> 00:10:09,809
Thanks again.
194
00:10:11,010 --> 00:10:12,915
I have a friend at the DNA test lab.
195
00:10:12,939 --> 00:10:15,109
I'll ask for a favor
and put a rush on it.
196
00:10:15,949 --> 00:10:17,280
Gosh, my heart's pounding.
197
00:10:17,479 --> 00:10:19,949
Am I supposed to hope
for a match or not?
198
00:10:20,349 --> 00:10:24,096
I don't know. If it's not a match,
Dad will be devastated.
199
00:10:24,120 --> 00:10:25,165
But if it is a match,
200
00:10:25,189 --> 00:10:28,219
we'll have to live with her as
our aunt for the rest of our lives.
201
00:10:28,729 --> 00:10:30,335
We'll think about it
once we get the test result.
202
00:10:30,359 --> 00:10:32,929
Tell Aunt Ok Ja and Joon Seon
that I'm submitting the test today.
203
00:10:33,660 --> 00:10:35,146
Really? Okay, good.
204
00:10:35,170 --> 00:10:37,329
Let me know right away
once you get the results.
205
00:10:37,569 --> 00:10:39,140
Goodness.
206
00:10:39,540 --> 00:10:40,800
Young Dal, you're here.
207
00:10:41,640 --> 00:10:44,439
I see you're here early, Ok Ja.
208
00:10:45,839 --> 00:10:47,886
Anyway, about yesterday...
209
00:10:47,910 --> 00:10:51,609
I was quite rude yesterday,
Young Dal.
210
00:10:51,949 --> 00:10:56,089
I must've been on edge
because of Ok Boon's situation.
211
00:10:57,689 --> 00:10:58,719
I'm sorry.
212
00:10:59,020 --> 00:11:01,929
It's all right.
I guess that could happen.
213
00:11:02,530 --> 00:11:05,959
Well, it's nice to be
understanding of each other.
214
00:11:06,030 --> 00:11:08,376
Anyway, let's work hard today
as always.
215
00:11:08,400 --> 00:11:11,746
Young Dal,
I'm off to the ladies' room.
216
00:11:11,770 --> 00:11:12,800
Sure.
217
00:11:14,640 --> 00:11:18,439
If you think about it,
she barely works any hours.
218
00:11:19,079 --> 00:11:20,939
It's like she's here for show.
219
00:11:23,349 --> 00:11:24,979
I was just talking to myself!
220
00:11:25,780 --> 00:11:26,949
Here.
221
00:11:27,650 --> 00:11:29,626
Chi Su left this for you.
222
00:11:29,650 --> 00:11:31,620
They're the photos
from the sports festival.
223
00:11:32,790 --> 00:11:33,859
I see.
224
00:11:38,130 --> 00:11:39,229
What is it?
225
00:11:39,559 --> 00:11:42,870
Gosh, it's old.
You should probably throw that away.
226
00:11:43,429 --> 00:11:48,439
No way. Young Suk's probably right
and my memory must be fuzzy.
227
00:11:49,109 --> 00:11:50,839
It's been 40 years, right?
228
00:11:51,510 --> 00:11:53,640
Yes, of course. That must be it.
229
00:11:59,420 --> 00:12:01,626
Are you three joining in as well?
230
00:12:01,650 --> 00:12:03,526
Yes, of course.
231
00:12:03,550 --> 00:12:05,996
- How could we pass?
- Same here.
232
00:12:06,020 --> 00:12:08,335
We have until next week, right?
233
00:12:08,359 --> 00:12:10,160
It's 20,000 dollars per unit.
234
00:12:10,530 --> 00:12:13,835
The situation has changed though.
235
00:12:13,859 --> 00:12:15,405
I got a call yesterday...
236
00:12:15,429 --> 00:12:19,170
and it seems like many investors
have been calling for information.
237
00:12:19,500 --> 00:12:21,945
So the owner decided to be fair
and offer the units...
238
00:12:21,969 --> 00:12:22,969
to whoever pays first.
239
00:12:23,540 --> 00:12:24,886
First come, first served?
240
00:12:24,910 --> 00:12:26,955
You can't suddenly
change the deal like this.
241
00:12:26,979 --> 00:12:28,685
If you have the money,
you get it first.
242
00:12:28,709 --> 00:12:31,209
You'll just have to come up with it
as fast as possible.
243
00:12:32,280 --> 00:12:35,020
If you're interested,
you should hurry.
244
00:12:36,120 --> 00:12:37,219
Excuse me.
245
00:12:39,020 --> 00:12:40,189
Yes, Mr. Han.
246
00:12:40,959 --> 00:12:43,829
Did you receive the money
from my friend?
247
00:12:44,290 --> 00:12:46,030
How do I come up with the money?
248
00:12:52,740 --> 00:12:57,209
Yes, that's it. Nicely done.
You have a knack for this.
249
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
- Really?
- Yes.
250
00:12:59,839 --> 00:13:02,856
It's fun to do something
that's not frying chicken.
251
00:13:02,880 --> 00:13:06,280
I love the aroma
and it soothes the heart.
252
00:13:07,620 --> 00:13:09,250
Why isn't your part-timer here?
253
00:13:09,390 --> 00:13:11,219
Who knows?
She's probably running late again.
254
00:13:11,650 --> 00:13:14,535
Anyway, I'm not saying this
just to make you feel good.
255
00:13:14,559 --> 00:13:17,335
You should know that
your youngest daughter is a gem.
256
00:13:17,359 --> 00:13:19,575
She's sweet and diligent.
257
00:13:19,599 --> 00:13:22,599
Save it.
You already said it once yesterday.
258
00:13:23,429 --> 00:13:25,199
I did? Really?
259
00:13:25,770 --> 00:13:27,716
Yes, so it can only mean...
260
00:13:27,740 --> 00:13:29,616
that you're saying it
to make me feel better.
261
00:13:29,640 --> 00:13:32,285
No, that's not the case.
262
00:13:32,309 --> 00:13:34,716
I'm more jealous
of you having a daughter like her...
263
00:13:34,740 --> 00:13:36,609
than the fact
that you still have a husband.
264
00:13:36,750 --> 00:13:38,050
Just you wait and see.
265
00:13:38,349 --> 00:13:41,526
Da Hee will marry
the most decent guy ever...
266
00:13:41,550 --> 00:13:44,150
and be loved by her in-laws.
267
00:13:45,020 --> 00:13:47,059
I'm grateful
just to hear you say that.
268
00:13:49,089 --> 00:13:50,390
Excuse me.
269
00:13:51,760 --> 00:13:54,229
What? Ok Boon, is that you?
270
00:13:56,069 --> 00:13:58,305
Oh, hi.
271
00:13:58,329 --> 00:14:00,500
What are you doing here?
272
00:14:01,300 --> 00:14:04,270
I thought you were sick
and resting at home.
273
00:14:05,640 --> 00:14:07,555
Well, that...
274
00:14:07,579 --> 00:14:08,979
I asked her over here.
275
00:14:10,010 --> 00:14:12,026
Being cooped up when you're sick
won't do you any good,
276
00:14:12,050 --> 00:14:13,490
so I asked her over for some coffee.
277
00:14:14,819 --> 00:14:16,920
Anyway, how may I help you?
278
00:14:17,520 --> 00:14:18,650
You see,
279
00:14:19,559 --> 00:14:24,329
there's something
I need to talk to you about.
280
00:14:26,429 --> 00:14:30,030
I'll get going then.
You two can talk.
281
00:14:30,699 --> 00:14:34,746
By the way, please don't tell
my husband that you saw me here.
282
00:14:34,770 --> 00:14:35,809
All right?
283
00:14:36,109 --> 00:14:38,010
Sure thing. You don't have to worry.
284
00:14:39,979 --> 00:14:41,155
Get going then.
285
00:14:41,179 --> 00:14:42,179
Sure.
286
00:14:43,510 --> 00:14:46,250
Here. Have some coffee.
See you around.
287
00:14:49,120 --> 00:14:51,089
- Please have a seat.
- Sure.
288
00:14:54,359 --> 00:14:56,990
What did you have
to talk to me about?
289
00:14:57,790 --> 00:14:58,800
You see,
290
00:14:59,660 --> 00:15:01,130
Ms. Choi,
291
00:15:02,199 --> 00:15:03,300
I was wondering...
292
00:15:03,870 --> 00:15:07,300
if you could give back
some of my deposit money.
293
00:15:07,969 --> 00:15:09,540
I urgently need it.
294
00:15:10,010 --> 00:15:12,839
About 40,000 dollars will do.
295
00:15:14,209 --> 00:15:15,510
40,000 dollars?
296
00:15:17,309 --> 00:15:19,925
Did she leave?
She doesn't know I'm here, right?
297
00:15:19,949 --> 00:15:21,055
Not at all.
298
00:15:21,079 --> 00:15:23,550
She was too busy discussing
her financial matters anyway.
299
00:15:25,250 --> 00:15:27,459
It seems like your sister-in-law...
300
00:15:27,520 --> 00:15:30,335
approached the ladies
at the market with a chance...
301
00:15:30,359 --> 00:15:32,329
to buy ownership of a unit
that sells for more.
302
00:15:33,199 --> 00:15:34,260
What?
303
00:15:34,400 --> 00:15:37,530
Yes, it's why one of them just asked
for some of her deposit back.
304
00:15:38,800 --> 00:15:41,469
I agree that the building
is at a great location.
305
00:15:41,870 --> 00:15:45,040
A subway exit is being constructed
right out front.
306
00:15:46,309 --> 00:15:47,780
But from what I know,
307
00:15:48,679 --> 00:15:51,079
the owner of that land
is in the Philippines at the moment.
308
00:15:51,650 --> 00:15:52,719
Maybe he sold it recently.
309
00:15:53,420 --> 00:15:55,701
Anyway, it's supposed to be
a secret, so don't say a word.
310
00:15:56,189 --> 00:15:57,949
I don't even have anyone
to tell that too.
311
00:15:58,620 --> 00:16:01,120
That's a big operation
Young Dal's sister is involved in.
312
00:16:01,319 --> 00:16:03,606
Like I said,
she's not the average person.
313
00:16:03,630 --> 00:16:07,400
Anyway, this apple is delicious.
When did you buy this?
314
00:16:09,670 --> 00:16:11,670
You did this morning.
315
00:16:13,270 --> 00:16:14,270
I did?
316
00:16:16,569 --> 00:16:19,439
Oh, yes, of course.
I did, didn't I?
317
00:16:19,640 --> 00:16:22,955
You've been forgetting
a lot of things these days.
318
00:16:22,979 --> 00:16:24,379
Remember yesterday with your phone?
319
00:16:24,809 --> 00:16:26,319
You should cut back on the alcohol.
320
00:16:26,949 --> 00:16:28,356
I do think you drink too much.
321
00:16:28,380 --> 00:16:29,766
You drank some last night too,
didn't you?
322
00:16:29,790 --> 00:16:33,035
It's only
a couple of glasses of wine.
323
00:16:33,059 --> 00:16:35,059
Anyway, it's the old age,
so don't worry.
324
00:16:35,729 --> 00:16:38,829
By the way, what are we
having for dinner?
325
00:16:39,729 --> 00:16:43,500
Could you perhaps make me galbijjim?
326
00:16:48,500 --> 00:16:51,386
So you're having
their DNA tested again?
327
00:16:51,410 --> 00:16:55,079
Yes, there are a few things
we're suspicious about,
328
00:16:55,240 --> 00:16:57,479
and it's good to be sure.
329
00:16:58,849 --> 00:17:01,380
I guess I should hope
for a match though.
330
00:17:02,589 --> 00:17:05,660
If it isn't, my dad...
331
00:17:07,160 --> 00:17:08,736
will be devastated.
332
00:17:08,760 --> 00:17:11,689
Right.
Of course, he'd be devastated.
333
00:17:13,359 --> 00:17:14,359
Does that mean...
334
00:17:14,930 --> 00:17:18,206
you'll have to head home
early again?
335
00:17:18,230 --> 00:17:21,416
Yes, I'm afraid so.
I'm sorry about this.
336
00:17:21,440 --> 00:17:24,639
What's there to apologize when
you have urgent family business?
337
00:17:24,940 --> 00:17:27,909
Of course, I understand.
338
00:17:28,680 --> 00:17:30,010
I do.
339
00:17:33,050 --> 00:17:36,125
Yes, of course, I understand.
340
00:17:36,149 --> 00:17:37,466
It's not like
I won't ever see you again.
341
00:17:37,490 --> 00:17:39,260
Do you think
I can't wait a few days?
342
00:17:39,760 --> 00:17:42,829
I'm sorry.
I'll call you later tonight.
343
00:17:43,389 --> 00:17:46,760
Okay. Study hard. Bye.
344
00:17:51,300 --> 00:17:53,169
I can't believe
I don't get to see her again.
345
00:17:53,639 --> 00:17:55,909
I wanted to go
to the movies with her.
346
00:17:56,010 --> 00:17:57,650
All right.
Let's take a five-minute break.
347
00:18:06,020 --> 00:18:09,450
Wan Bae's father passed away.
The funeral cortege leaves tomorrow.
348
00:18:13,819 --> 00:18:15,220
- Joon Seon.
- Yes?
349
00:18:15,559 --> 00:18:17,960
Something urgent has come up,
so I should get going now.
350
00:18:18,559 --> 00:18:19,730
Can I take a few days off?
351
00:18:19,800 --> 00:18:21,399
Why? What's wrong?
352
00:18:23,599 --> 00:18:25,345
Sure. You can go.
353
00:18:25,369 --> 00:18:26,800
Call me if you have any problems.
354
00:18:30,309 --> 00:18:31,785
Hyo Sin, what's up?
355
00:18:31,809 --> 00:18:33,010
What's the matter?
356
00:18:33,079 --> 00:18:34,540
Is it something bad?
357
00:18:39,149 --> 00:18:40,250
What was that?
358
00:18:40,480 --> 00:18:42,666
It doesn't look good, right?
359
00:18:42,690 --> 00:18:43,819
Right.
360
00:18:43,950 --> 00:18:46,460
He could've at least told us
so we wouldn't be worried.
361
00:18:46,760 --> 00:18:48,990
I must say
he's got a lot of secrets.
362
00:18:53,399 --> 00:18:56,169
I didn't know you'd get
the money ready so soon.
363
00:18:56,300 --> 00:18:57,930
You said
it was first come, first served.
364
00:18:58,530 --> 00:19:00,540
We didn't want to lose our lots.
365
00:19:01,339 --> 00:19:03,345
Are you sure the land value
will double?
366
00:19:03,369 --> 00:19:05,940
Of course. It will at least double.
367
00:19:06,909 --> 00:19:11,050
This is the contract
for the sale of the property.
368
00:19:12,210 --> 00:19:15,795
Please put your address
and name on it and sign it.
369
00:19:15,819 --> 00:19:18,696
And do you see
the account number there?
370
00:19:18,720 --> 00:19:20,696
Please transfer the money
to the account.
371
00:19:20,720 --> 00:19:23,065
While we are at this,
372
00:19:23,089 --> 00:19:24,690
we can send the money right away.
373
00:19:24,829 --> 00:19:25,899
Sure.
374
00:19:27,030 --> 00:19:28,176
Thank you.
375
00:19:28,200 --> 00:19:29,970
Please don't worry about it.
376
00:19:30,399 --> 00:19:32,169
Bye. I'll see you later.
377
00:19:44,849 --> 00:19:46,926
It's me.
Did you check the deposits?
378
00:19:46,950 --> 00:19:48,050
Yes. I just did.
379
00:19:48,379 --> 00:19:49,950
That was quicker than I thought.
380
00:19:50,349 --> 00:19:53,365
Gosh, you're really good at this.
381
00:19:53,389 --> 00:19:56,605
Cut it out and just send me
15 percent of the money right away.
382
00:19:56,629 --> 00:19:59,200
Okay. I'll take care
of it immediately. Confirm it.
383
00:20:00,000 --> 00:20:03,470
Once the deal is done,
we will go to Shanghai.
384
00:20:03,669 --> 00:20:06,700
Would you like to join us,
Ms. Song Young Suk?
385
00:20:06,940 --> 00:20:08,040
Get lost.
386
00:20:08,339 --> 00:20:11,470
We're done here. This is
the end of our relationship.
387
00:20:11,710 --> 00:20:13,540
Don't ever call me again.
388
00:20:22,349 --> 00:20:24,149
(Young Dal)
389
00:20:27,419 --> 00:20:30,730
- Hello, Young Dal.
- Where are you?
390
00:20:31,129 --> 00:20:34,300
I'm in the neighborhood.
Are you going home?
391
00:20:34,930 --> 00:20:36,770
Will you come over here then?
392
00:20:37,069 --> 00:20:39,216
- Hey.
- You're home, Dad.
393
00:20:39,240 --> 00:20:40,800
- Hello, Dad.
- You're home, Auntie.
394
00:20:40,940 --> 00:20:42,609
Thank you guys for doing this.
395
00:20:42,740 --> 00:20:43,809
Please don't say that.
396
00:20:44,240 --> 00:20:45,839
Go get changed and come on out.
397
00:20:45,940 --> 00:20:47,186
Okay.
398
00:20:47,210 --> 00:20:48,680
- You two, Auntie.
- Okay.
399
00:20:49,809 --> 00:20:52,579
Is it rice with beans?
I don't care for beans though.
400
00:20:52,720 --> 00:20:54,349
Please pick out the beans for me.
401
00:20:58,550 --> 00:21:01,089
- Go ahead and pick them out.
- I'll do it.
402
00:21:02,319 --> 00:21:05,659
I was just going to call you guys.
403
00:21:06,099 --> 00:21:08,730
Please call us beforehand
so we can help you set the table.
404
00:21:09,270 --> 00:21:10,399
It looks great.
405
00:21:10,599 --> 00:21:11,906
Where's Hyo Sin?
406
00:21:11,930 --> 00:21:13,399
He's off today.
407
00:21:14,099 --> 00:21:15,216
- He's off?
- Yes.
408
00:21:15,240 --> 00:21:16,686
He just left during training...
409
00:21:16,710 --> 00:21:19,109
after suddenly asking Jeon Seon
for a few days off.
410
00:21:19,339 --> 00:21:21,210
I guess something happened to him.
411
00:21:21,309 --> 00:21:23,855
Really? Do you not know
what it is about?
412
00:21:23,879 --> 00:21:25,649
No. We asked,
but he wouldn't tell us.
413
00:21:25,849 --> 00:21:28,956
But I could tell by the look on his
face that it wasn't something good.
414
00:21:28,980 --> 00:21:30,050
I wonder what it is.
415
00:21:30,419 --> 00:21:31,520
Me too.
416
00:21:31,990 --> 00:21:33,520
I'm worried.
417
00:21:40,530 --> 00:21:41,575
What are you doing?
418
00:21:41,599 --> 00:21:43,645
- Can't you see?
- I can. That's why I'm asking.
419
00:21:43,669 --> 00:21:44,970
Who cooked this ramyeon?
420
00:21:45,300 --> 00:21:47,545
- You did.
- Then who should eat the egg?
421
00:21:47,569 --> 00:21:49,986
- Me.
- Don't be ridiculous.
422
00:21:50,010 --> 00:21:51,839
Hang on. Just give me half of it.
423
00:21:54,139 --> 00:21:56,555
Gyu Jin, I'm begging you.
424
00:21:56,579 --> 00:22:00,720
I really want you to be born as
my younger brother in the next life.
425
00:22:01,220 --> 00:22:02,280
Okay.
426
00:22:04,720 --> 00:22:05,819
What time is it?
427
00:22:07,819 --> 00:22:10,859
Darn, it's only 8:30 p.m. now.
Time is really dragging today.
428
00:22:10,990 --> 00:22:12,389
Is it only 8:30 p.m. yet?
429
00:22:13,300 --> 00:22:15,700
Why is the evening so long?
430
00:22:22,270 --> 00:22:24,510
Let's kill some time
by watching a movie.
431
00:22:24,569 --> 00:22:25,609
We'll just pay for one.
432
00:22:26,540 --> 00:22:28,879
Did you sleep well last night?
433
00:22:29,180 --> 00:22:31,085
Gosh, this movie really sucks.
434
00:22:31,109 --> 00:22:34,079
Why did you pick a movie like this?
Just give me that.
435
00:22:34,149 --> 00:22:36,196
Gosh, let's just finish it.
436
00:22:36,220 --> 00:22:37,926
I already paid for it.
437
00:22:37,950 --> 00:22:41,419
I can't watch
such a boring movie for an hour.
438
00:22:41,659 --> 00:22:44,135
- Do you find it interesting?
- I think it's funny.
439
00:22:44,159 --> 00:22:47,135
You're lying. You never
laughed even once for an hour.
440
00:22:47,159 --> 00:22:49,300
Just watch the movie.
441
00:22:49,399 --> 00:22:53,399
Hey, do you think you are
feeling bored because of the movie?
442
00:22:54,200 --> 00:22:55,300
Is that what you think?
443
00:22:58,109 --> 00:22:59,609
I don't know. Watch it by yourself.
444
00:23:00,180 --> 00:23:02,210
Just go. I'd rather watch it alone.
445
00:23:10,119 --> 00:23:11,149
Hello, Da Hee.
446
00:23:11,389 --> 00:23:13,266
What are you doing?
Can I talk to you now?
447
00:23:13,290 --> 00:23:16,389
I've been waiting for your call
the whole time.
448
00:23:17,030 --> 00:23:18,359
Really?
449
00:23:19,530 --> 00:23:22,006
We just finished dinner.
What about you?
450
00:23:22,030 --> 00:23:23,700
We had some ramyeon.
451
00:23:24,030 --> 00:23:26,350
How are things going in the house?
Is everything all right?
452
00:23:26,770 --> 00:23:28,045
I guess so.
453
00:23:28,069 --> 00:23:29,540
It's quite worrisome though.
454
00:23:30,569 --> 00:23:34,355
I hope your mother will come home,
and things will get better soon.
455
00:23:34,379 --> 00:23:36,710
Only then can we have a happy date.
456
00:23:37,680 --> 00:23:40,825
Time is dragging
when you're not around.
457
00:23:40,849 --> 00:23:43,226
Whatever I do, it's no fun.
458
00:23:43,250 --> 00:23:45,849
In the meantime,
Gyu Jin is being really annoying.
459
00:23:46,520 --> 00:23:48,559
I miss you too.
460
00:23:48,859 --> 00:23:51,159
That's why I'm calling you.
461
00:23:51,260 --> 00:23:53,329
Are you serious?
Do you really miss me?
462
00:23:54,099 --> 00:23:55,800
What's the point of saying that?
463
00:23:57,669 --> 00:23:59,970
I want to hear you sing.
It's been quite a while.
464
00:24:00,169 --> 00:24:01,569
Can you sing for me?
465
00:24:02,339 --> 00:24:06,210
Of course. I can sing to you
whenever you want.
466
00:24:08,940 --> 00:24:12,385
I don't get to see you today,
so I'm already in a bad mood now.
467
00:24:12,409 --> 00:24:14,656
But Jae Seok keeps
grumbling around me.
468
00:24:14,680 --> 00:24:16,149
I want to kick him out.
469
00:24:17,349 --> 00:24:18,349
Hang on.
470
00:24:18,750 --> 00:24:21,659
If I kick him out,
we can hang out here every day.
471
00:24:22,859 --> 00:24:24,990
What do you want to do
staying home every day?
472
00:24:25,659 --> 00:24:28,129
Don't get any funny ideas.
473
00:24:28,760 --> 00:24:31,105
What are you talking about?
474
00:24:31,129 --> 00:24:33,669
I guess it's you
who's getting funny ideas.
475
00:24:34,169 --> 00:24:38,085
I feel like I've been born again
476
00:24:38,109 --> 00:24:40,480
What is he doing?
He's singing again.
477
00:24:40,609 --> 00:24:42,256
I bet he's talking
to Da Hee on the phone.
478
00:24:42,280 --> 00:24:45,079
This is crazy. He's really annoying.
479
00:24:46,619 --> 00:24:49,819
Jae Seok is such a romanticist.
480
00:24:50,450 --> 00:24:51,649
I'm envious of Da Hee.
481
00:24:52,119 --> 00:24:54,295
- What? What do you mean?
- My mom is
482
00:24:54,319 --> 00:24:56,335
- Do you want me to sing?
- Most surprised
483
00:24:56,359 --> 00:24:58,230
Just tell me.
I can sing anything for you.
484
00:24:59,230 --> 00:25:01,736
I take a shower
485
00:25:01,760 --> 00:25:04,875
- So it won't embarrass you
- when it's not
486
00:25:04,899 --> 00:25:08,645
- I will love myself
- I sing along
487
00:25:08,669 --> 00:25:11,615
- The melody
- Even for a moment
488
00:25:11,639 --> 00:25:14,986
- That you're mine
- I was always tired
489
00:25:15,010 --> 00:25:18,085
- So you won't regret it
- In the morning
490
00:25:18,109 --> 00:25:21,555
- But how can it be so pleasant
- I will love you
491
00:25:21,579 --> 00:25:24,125
- Now
- Now
492
00:25:24,149 --> 00:25:27,335
- I think I know
- How surprising
493
00:25:27,359 --> 00:25:30,605
- The reason
- My feelings for you are
494
00:25:30,629 --> 00:25:32,236
I was born
495
00:25:32,260 --> 00:25:34,506
- It's so new
- That I meet you
496
00:25:34,530 --> 00:25:39,206
- I've never seen myself like this
- And love you till I die
497
00:25:39,230 --> 00:25:41,246
Hey, Gyu Jin.
498
00:25:41,270 --> 00:25:43,710
- The world will be
- My goodness.
499
00:25:46,839 --> 00:25:47,879
Gosh, my ear hurts.
500
00:25:48,680 --> 00:25:50,656
What was he doing?
501
00:25:50,680 --> 00:25:53,696
Don't tell me
they were just having a battle.
502
00:25:53,720 --> 00:25:56,089
Wait. I think you're right.
503
00:25:56,950 --> 00:25:59,050
What should we do
with these childish guys?
504
00:25:59,589 --> 00:26:00,819
Tell me about it.
505
00:26:01,220 --> 00:26:03,430
They both are like little kids.
506
00:26:05,659 --> 00:26:09,129
But still, it's obvious
that Jae Seok sings better.
507
00:26:10,629 --> 00:26:11,669
What?
508
00:26:11,970 --> 00:26:13,639
What are you talking about?
509
00:26:13,770 --> 00:26:17,139
Gyu Jin sings really well
if he tries his best.
510
00:26:18,069 --> 00:26:20,879
Gosh, this is about
their tones of voice.
511
00:26:20,980 --> 00:26:23,149
Jae Seok has a much better voice.
512
00:26:24,079 --> 00:26:25,785
That's just what you think.
513
00:26:25,809 --> 00:26:28,795
The way I see it,
Gyu Jin has a much better voice.
514
00:26:28,819 --> 00:26:29,950
A much better voice?
515
00:26:30,450 --> 00:26:31,819
No way.
516
00:26:32,190 --> 00:26:34,635
Hey, why do you keep saying that?
517
00:26:34,659 --> 00:26:37,236
You haven't even heard
Gyu Jin really sing.
518
00:26:37,260 --> 00:26:39,476
And you haven't heard
Jae Seok sing properly either.
519
00:26:39,500 --> 00:26:41,635
Jae Seok is just
like a musical actor.
520
00:26:41,659 --> 00:26:45,800
Hey, how dare you
talk back to me like that?
521
00:26:47,369 --> 00:26:48,639
This is so good.
522
00:26:50,710 --> 00:26:53,480
I like staying in the temple,
but I don't like the food there.
523
00:26:53,839 --> 00:26:55,280
Do you think I lost some weight?
524
00:26:56,879 --> 00:26:59,149
- You look the same.
- You haven't changed at all.
525
00:27:00,750 --> 00:27:03,696
I'm just joking.
I guess you lost weight a little.
526
00:27:03,720 --> 00:27:07,490
How did you guys come to see me
right before I leave?
527
00:27:08,020 --> 00:27:09,666
It's so good to see you.
528
00:27:09,690 --> 00:27:11,936
If I left without seeing you guys,
I would've been really sad.
529
00:27:11,960 --> 00:27:14,260
Then you should've given us a call.
530
00:27:17,629 --> 00:27:19,069
So are you leaving tonight?
531
00:27:19,300 --> 00:27:20,540
Where are you going?
532
00:27:20,839 --> 00:27:22,716
I don't know. Where should I do?
533
00:27:22,740 --> 00:27:24,246
We won't go with you.
534
00:27:24,270 --> 00:27:27,240
We won't ask you
to take us with you. Just tell us.
535
00:27:27,680 --> 00:27:29,040
I'm serious.
536
00:27:29,280 --> 00:27:31,879
I'll just go
wherever my legs take me.
537
00:27:32,879 --> 00:27:36,395
I've been so busy
making my living...
538
00:27:36,419 --> 00:27:38,790
that I didn't get to go
on trips like others.
539
00:27:39,250 --> 00:27:41,936
I'm thinking of walking
the Camino de Santiago.
540
00:27:41,960 --> 00:27:44,690
I saw it on TV
and it looked beautiful.
541
00:27:45,629 --> 00:27:47,099
You're going so far away.
542
00:27:47,760 --> 00:27:49,575
We can't even tag along, can we?
543
00:27:49,599 --> 00:27:50,629
I know.
544
00:27:52,200 --> 00:27:56,270
Asking you to stay in touch
will be like we're holding you back.
545
00:27:57,740 --> 00:28:01,409
This could really be
the last time we meet for a while.
546
00:28:01,909 --> 00:28:02,909
Right?
547
00:28:03,950 --> 00:28:06,780
Look after yourselves.
And find work soon.
548
00:28:28,099 --> 00:28:29,139
Hello?
549
00:28:31,109 --> 00:28:32,109
Mom.
550
00:28:35,510 --> 00:28:36,879
Now that the money's in,
551
00:28:37,180 --> 00:28:39,619
I'll leave tomorrow as soon as
everyone leaves for work.
552
00:28:44,450 --> 00:28:45,450
Yes?
553
00:28:47,619 --> 00:28:48,659
Young Suk.
554
00:28:48,859 --> 00:28:50,389
Hi, Young Dal. What's up?
555
00:28:50,430 --> 00:28:51,460
Nothing.
556
00:28:51,930 --> 00:28:55,460
I got you a sweet red bean bun
when I was out to get something.
557
00:28:56,829 --> 00:28:59,575
Why get me this
when we just had dinner?
558
00:28:59,599 --> 00:29:01,599
Eat it later when you're hungry.
559
00:29:02,569 --> 00:29:03,609
Okay.
560
00:29:04,940 --> 00:29:09,780
I thought of you so much
whenever I passed a bakery.
561
00:29:10,649 --> 00:29:12,849
You might not remember,
562
00:29:13,079 --> 00:29:15,726
but long ago, on my birthday,
563
00:29:15,750 --> 00:29:19,736
you sold chewing gum secretly
to buy me a sweet red bean bun.
564
00:29:19,760 --> 00:29:23,230
I scolded you for doing so,
then we hugged and cried.
565
00:29:23,859 --> 00:29:25,530
I remember that.
566
00:29:27,099 --> 00:29:28,260
I see.
567
00:29:29,129 --> 00:29:31,970
I kind of remember that.
568
00:29:33,139 --> 00:29:34,300
You do?
569
00:29:35,440 --> 00:29:38,669
It's just a blur. I'm not sure.
570
00:29:38,710 --> 00:29:41,615
Do you remember anything else?
571
00:29:41,639 --> 00:29:44,585
Other than Mom being sick
or the song I sang for you,
572
00:29:44,609 --> 00:29:46,085
do you remember anything else?
573
00:29:46,109 --> 00:29:48,480
What about the house we lived in?
574
00:29:49,579 --> 00:29:51,290
Well...
575
00:29:56,730 --> 00:29:57,889
My head hurts.
576
00:29:58,589 --> 00:30:01,105
This happens
whenever I try to remember.
577
00:30:01,129 --> 00:30:02,300
I get a headache.
578
00:30:02,800 --> 00:30:05,569
I'm sorry,
but I think I need to rest.
579
00:30:05,869 --> 00:30:09,845
Oh, I'm sorry. I pushed you.
580
00:30:09,869 --> 00:30:11,645
Get some rest.
581
00:30:11,669 --> 00:30:12,669
Okay.
582
00:30:16,849 --> 00:30:18,426
What's wrong with him?
583
00:30:18,450 --> 00:30:21,680
It's worrying how he's suddenly
asking me such things.
584
00:30:23,389 --> 00:30:25,419
I should leave as soon as possible.
585
00:30:46,270 --> 00:30:48,909
Young Dal. Young Dal.
586
00:30:48,980 --> 00:30:50,079
Young Suk.
587
00:31:12,329 --> 00:31:14,845
It's no easy feat
cooking for a huge family.
588
00:31:14,869 --> 00:31:18,169
I know. I should help Mom a lot
when she comes back.
589
00:31:18,970 --> 00:31:20,815
Shall I call her later?
590
00:31:20,839 --> 00:31:22,315
Yes, call her.
591
00:31:22,339 --> 00:31:24,180
Invite her out for a meal.
592
00:31:25,149 --> 00:31:26,180
How about that?
593
00:31:26,680 --> 00:31:27,720
Ga Hee!
594
00:31:28,020 --> 00:31:31,266
Yes? Sorry. What did you say?
595
00:31:31,290 --> 00:31:33,996
Why are you in such a daze?
596
00:31:34,020 --> 00:31:36,936
You kept tossing
and turning last night.
597
00:31:36,960 --> 00:31:38,730
Why? Is something wrong?
598
00:31:38,990 --> 00:31:40,159
Not at all.
599
00:31:40,700 --> 00:31:43,669
I had too much coffee yesterday,
and it kept me awake.
600
00:31:44,530 --> 00:31:45,569
I'm fine.
601
00:31:46,839 --> 00:31:48,540
Is Ji Hun ready for school?
602
00:31:49,200 --> 00:31:50,240
Ji Hun.
603
00:31:51,409 --> 00:31:52,416
Ji Hun.
604
00:31:52,440 --> 00:31:54,040
I'm off to school.
605
00:31:56,750 --> 00:31:57,879
Take care, son.
606
00:31:58,710 --> 00:32:00,379
Will you come home
instead of working out?
607
00:32:01,280 --> 00:32:02,280
Yes.
608
00:32:03,220 --> 00:32:07,389
Mom. Did you try calling Hyo Sin?
609
00:32:08,119 --> 00:32:09,119
What?
610
00:32:11,329 --> 00:32:12,359
No.
611
00:32:13,099 --> 00:32:14,129
Did you?
612
00:32:14,500 --> 00:32:16,530
Yes, but he didn't pick up.
613
00:32:17,099 --> 00:32:19,000
He hasn't called
the other stunt guys.
614
00:32:22,399 --> 00:32:23,440
Are you worried?
615
00:32:24,569 --> 00:32:25,609
Yes.
616
00:32:26,639 --> 00:32:29,609
You don't think
he won't come back, will he?
617
00:32:33,349 --> 00:32:34,649
Go on or you'll be late.
618
00:32:36,079 --> 00:32:37,319
See you.
619
00:32:38,990 --> 00:32:41,490
Watch out for cars and don't run.
620
00:32:46,129 --> 00:32:47,230
He won't...
621
00:32:52,099 --> 00:32:53,099
No.
622
00:32:55,169 --> 00:32:56,240
Oh, dear.
623
00:32:57,839 --> 00:32:59,486
Young Dal, are you going to work?
624
00:32:59,510 --> 00:33:02,156
Yes. You're not coming to
the store today?
625
00:33:02,180 --> 00:33:04,125
No. I had a headache
since yesterday,
626
00:33:04,149 --> 00:33:05,285
and I have the chills too.
627
00:33:05,309 --> 00:33:08,295
I'm coming down with something
and would like to rest.
628
00:33:08,319 --> 00:33:12,119
You helped out for a few days
and I guess that took its toll.
629
00:33:12,319 --> 00:33:14,666
- Rest at home.
- Okay.
630
00:33:14,690 --> 00:33:17,305
- Are you off to work, Father?
- Yes. See you.
631
00:33:17,329 --> 00:33:19,389
- Take care.
- Bye, Young Dal.
632
00:33:34,379 --> 00:33:36,609
Hi, Hyun Gyung, it's me.
633
00:33:36,750 --> 00:33:39,680
What time do you
pick up Seo Jin today?
634
00:33:40,119 --> 00:33:43,690
And the dress?
It's in? That's great.
635
00:33:43,819 --> 00:33:45,619
I was worried
there wouldn't be enough stock.
636
00:33:45,819 --> 00:33:48,589
Okay, then. I'll see you later. Bye.
637
00:34:00,139 --> 00:34:02,069
I need to pack these again.
638
00:34:15,850 --> 00:34:18,050
Anyway, we're
brother and sister now.
639
00:34:18,589 --> 00:34:20,959
Call me "sister". "Sis".
640
00:34:22,859 --> 00:34:23,890
What's wrong?
641
00:34:25,089 --> 00:34:26,859
Why am I thinking of him?
642
00:34:27,830 --> 00:34:28,999
How weird.
643
00:34:34,069 --> 00:34:35,399
Is it okay if I like you?
644
00:34:37,609 --> 00:34:40,080
I have feelings for you.
645
00:34:42,839 --> 00:34:45,609
This won't do.
I must get out of here.
646
00:34:50,289 --> 00:34:51,319
Wait.
647
00:34:52,289 --> 00:34:55,620
He didn't leave without a goodbye
because of me, did he?
648
00:34:57,160 --> 00:34:58,530
No, it won't be that.
649
00:34:59,830 --> 00:35:02,060
Then where on earth did he go?
650
00:35:02,260 --> 00:35:04,600
He should've told his team
where he's going.
651
00:35:05,370 --> 00:35:07,499
This is why younger men
are a problem.
652
00:35:07,569 --> 00:35:09,669
They're immature
and make others worry.
653
00:35:11,209 --> 00:35:14,080
Whether he comes back or not,
I won't care. I don't care.
654
00:35:21,450 --> 00:35:22,450
I won't care.
655
00:35:27,890 --> 00:35:29,990
Yes, I understand, ma'am.
656
00:35:31,959 --> 00:35:32,936
Oh, right.
657
00:35:32,960 --> 00:35:36,830
The land right beside where
they're building the subway exit.
658
00:35:37,569 --> 00:35:39,576
Jungang Suro Station's fourth exit?
659
00:35:39,600 --> 00:35:42,800
Yes. I heard
a shopping mall's coming in.
660
00:35:44,140 --> 00:35:45,939
Did the landowner sell it already?
661
00:35:46,069 --> 00:35:48,510
What? That can't be.
662
00:35:48,609 --> 00:35:52,725
The landowner lost everything after
opening a resort in the Philippines.
663
00:35:52,749 --> 00:35:55,580
No more than three banks
have a mortgage on that land.
664
00:35:56,249 --> 00:35:58,550
That plot is being auctioned off.
665
00:35:59,249 --> 00:36:00,260
What?
666
00:36:00,760 --> 00:36:02,060
Auctioned off?
667
00:36:07,340 --> 00:36:11,109
By the way, what will you do
with all the money you make?
668
00:36:11,740 --> 00:36:15,725
I'm going to renovate
my entire store...
669
00:36:15,749 --> 00:36:17,880
and buy a brand new oven.
670
00:36:17,979 --> 00:36:20,889
Why would you only renovate
when your money will double?
671
00:36:22,089 --> 00:36:26,389
I'm going to buy my husband
a new truck.
672
00:36:26,530 --> 00:36:28,905
I feel terrible every time...
673
00:36:28,929 --> 00:36:31,405
I see him go to the market
in his old one.
674
00:36:31,429 --> 00:36:33,475
Your husband's a lucky guy.
675
00:36:33,499 --> 00:36:36,940
Thanks to his smart wife,
he'll get a brand new truck!
676
00:36:37,069 --> 00:36:39,470
I guess you can say that.
677
00:36:40,640 --> 00:36:42,940
There's nothing hard
about spending money, right?
678
00:36:43,580 --> 00:36:44,640
Goodness.
679
00:36:46,379 --> 00:36:48,279
Yes, Ms. Choi.
680
00:36:48,879 --> 00:36:53,150
Did you...
Did you already wire the money?
681
00:36:53,349 --> 00:36:55,065
The money for the building unit.
682
00:36:55,089 --> 00:36:58,519
Yes, of course.
I already wired the money.
683
00:36:58,659 --> 00:37:00,159
I owe it all to you, ma'am.
684
00:37:00,260 --> 00:37:01,836
It's a scam!
685
00:37:01,860 --> 00:37:05,129
My realtor just said that
the land's being auctioned off.
686
00:37:06,370 --> 00:37:07,599
How much did you pay?
687
00:37:08,000 --> 00:37:11,399
Did you pay the entire
40,000 dollars?
688
00:37:12,200 --> 00:37:13,509
Yes.
689
00:37:15,009 --> 00:37:16,310
That's not possible.
690
00:37:17,840 --> 00:37:20,480
Ms. Choi, let me get back to you.
691
00:37:20,679 --> 00:37:22,750
I need to check what's going on.
692
00:37:23,379 --> 00:37:24,480
Sure.
693
00:37:27,590 --> 00:37:29,590
What's wrong?
Is it the landlady?
694
00:37:29,959 --> 00:37:31,119
What did she say?
695
00:37:33,730 --> 00:37:34,830
She said...
696
00:37:36,459 --> 00:37:38,099
that the land's
being auctioned off...
697
00:37:39,700 --> 00:37:40,700
and that...
698
00:37:41,769 --> 00:37:43,075
we've been scammed.
699
00:37:43,099 --> 00:37:45,515
- What?
- What? What do you mean?
700
00:37:45,539 --> 00:37:47,539
What are you talking about?
701
00:37:47,739 --> 00:37:51,539
We even stopped by the office
with Mr. Song's sister.
702
00:37:53,110 --> 00:37:55,726
- My gosh.
- My goodness!
703
00:37:55,750 --> 00:37:57,379
Hello, ladies...
704
00:37:57,849 --> 00:37:59,349
Ladies, slow down!
705
00:38:00,420 --> 00:38:01,550
What on earth?
706
00:38:01,750 --> 00:38:03,560
Where are they running off to?
707
00:38:03,789 --> 00:38:05,289
Is there a fight somewhere?
708
00:38:06,060 --> 00:38:07,230
My gosh.
709
00:38:11,230 --> 00:38:12,670
(Building units,
For sale, For lease)
710
00:38:14,529 --> 00:38:17,200
Where did everything go?
711
00:38:18,499 --> 00:38:20,445
Is this the office you stopped by?
712
00:38:20,469 --> 00:38:22,610
Yes, it is,
713
00:38:22,910 --> 00:38:24,339
but it wasn't like this.
714
00:38:25,110 --> 00:38:26,249
My gosh...
715
00:38:27,779 --> 00:38:29,255
- My goodness!
- No!
716
00:38:29,279 --> 00:38:30,649
- Oh, dear.
- Oh, no.
717
00:38:30,880 --> 00:38:32,550
- Please wake up.
- Wake up!
718
00:38:34,219 --> 00:38:35,950
Let me see.
719
00:38:37,920 --> 00:38:39,095
Maybe it's too salty.
720
00:38:39,119 --> 00:38:40,230
Ok Boon!
721
00:38:41,029 --> 00:38:42,565
- Ok Boon!
- Hey, you're back.
722
00:38:42,589 --> 00:38:45,606
Can you check if it's salty?
With age, it gets harder to tell.
723
00:38:45,630 --> 00:38:48,529
This isn't the time
to be checking the seasoning.
724
00:38:50,570 --> 00:38:51,640
What do you mean?
725
00:38:52,140 --> 00:38:55,010
Your husband's sister...
726
00:38:55,709 --> 00:38:57,080
She...
727
00:39:01,350 --> 00:39:03,719
He doesn't have a fever
and his lungs sound clear.
728
00:39:03,850 --> 00:39:06,266
He can get his
encephalitis vaccine today.
729
00:39:06,290 --> 00:39:07,519
- Nurse Sim.
- Sure.
730
00:39:08,489 --> 00:39:10,019
Excuse me. Sorry about this.
731
00:39:11,559 --> 00:39:13,959
- Yes, it's me.
- Is this a good time to talk?
732
00:39:14,890 --> 00:39:17,236
Yes, it is. Do you have the result?
733
00:39:17,260 --> 00:39:19,499
Yes, and I'll cut
right to the chase.
734
00:39:19,869 --> 00:39:21,429
It's not a match at all.
735
00:39:21,800 --> 00:39:22,777
What?
736
00:39:22,801 --> 00:39:26,439
According to
the analysis of the mitochondria,
737
00:39:26,769 --> 00:39:29,910
all three of the base sequences
proved not to be a match.
738
00:39:30,339 --> 00:39:32,850
These two aren't siblings.
739
00:39:33,350 --> 00:39:35,580
Who are they though?
Someone you know?
740
00:39:41,920 --> 00:39:43,165
Grandpa!
741
00:39:43,189 --> 00:39:45,866
Goodness, don't run. You'll trip.
742
00:39:45,890 --> 00:39:47,766
There you go.
743
00:39:47,790 --> 00:39:50,606
Seo Jin's mom called
to say you were picking her up.
744
00:39:50,630 --> 00:39:53,276
We have someplace to go together.
745
00:39:53,300 --> 00:39:54,975
I see. Bye, Seo Jin.
746
00:39:54,999 --> 00:39:58,070
- Goodbye.
- Take care.
747
00:40:02,709 --> 00:40:03,779
Seo Jin,
748
00:40:04,179 --> 00:40:07,110
it's about the handkerchief
you have.
749
00:40:07,249 --> 00:40:09,396
You said a friend gave it to you.
750
00:40:09,420 --> 00:40:11,725
Yes, my friend in fifth grade.
751
00:40:11,749 --> 00:40:14,350
Yes, that friend exactly.
752
00:40:14,649 --> 00:40:18,989
Do you remember
where that friend gave it to you?
753
00:40:23,499 --> 00:40:26,230
(Yongju Traditional Market)
754
00:40:30,869 --> 00:40:31,869
Seo Jin.
755
00:40:33,040 --> 00:40:35,785
Are you sure?
Is this really the place?
756
00:40:35,809 --> 00:40:36,816
Yes.
757
00:40:36,840 --> 00:40:39,186
You met this friend here
at this market?
758
00:40:39,210 --> 00:40:41,150
Yes, the funny friend.
759
00:40:43,480 --> 00:40:44,579
Right.
760
00:40:44,920 --> 00:40:47,319
(Unnie's Kimbap)
761
00:40:47,920 --> 00:40:50,920
What is it, Seo Jin?
Is this the place?
762
00:40:51,119 --> 00:40:52,220
Where exactly?
763
00:40:53,660 --> 00:40:55,290
(For rent)
764
00:40:55,960 --> 00:40:57,600
Unnie's Kimbap?
765
00:40:58,600 --> 00:41:02,276
Seo Jin, is this where
you got the handkerchief?
766
00:41:02,300 --> 00:41:03,939
Was that friend here?
767
00:41:10,639 --> 00:41:12,780
- Mr. Song.
- Mr. Song!
768
00:41:14,910 --> 00:41:18,956
Mr. Song, where's your sister?
Where on earth is she?
769
00:41:18,980 --> 00:41:20,996
What's going on?
770
00:41:21,020 --> 00:41:22,449
The details don't matter.
771
00:41:22,819 --> 00:41:25,360
Your sister ran a scam on us.
772
00:41:25,559 --> 00:41:29,600
She conspired with scam artists
and robbed us of our money.
773
00:41:29,960 --> 00:41:31,605
She's not picking up
her phone anymore.
774
00:41:31,629 --> 00:41:33,276
What do we do?
775
00:41:33,300 --> 00:41:36,946
What are you talking about?
She robbed you of your money?
776
00:41:36,970 --> 00:41:39,540
Enough with that.
Where is your sister?
777
00:41:39,739 --> 00:41:41,415
Where on earth is she?
778
00:41:41,439 --> 00:41:44,586
What are you yelling at him for?
He doesn't know anything.
779
00:41:44,610 --> 00:41:47,179
- Seo Jin, come here.
- Guys, please calm down.
780
00:41:47,249 --> 00:41:51,350
Honey, what's going on?
What's this about a scam?
781
00:41:51,449 --> 00:41:52,925
Do you know what's going on?
782
00:41:52,949 --> 00:41:54,826
- Your sister sold units...
- Let's cover your ears.
783
00:41:54,850 --> 00:41:56,735
Of a building
that's being auctioned off.
784
00:41:56,759 --> 00:41:57,865
That wench.
785
00:41:57,889 --> 00:41:59,396
What did you just say?
786
00:41:59,420 --> 00:42:01,266
I don't know the details myself.
787
00:42:01,290 --> 00:42:02,790
My gosh.
788
00:42:03,699 --> 00:42:05,699
I should've suspected something...
789
00:42:05,960 --> 00:42:08,829
when she got all chummy
and bought us lunch.
790
00:42:09,369 --> 00:42:11,470
My money!
791
00:42:11,770 --> 00:42:13,845
Why on earth are you crying
when this is your fault?
792
00:42:13,869 --> 00:42:16,686
How could you make an investment
without telling me?
793
00:42:16,710 --> 00:42:20,086
You invested our deposit money away!
794
00:42:20,110 --> 00:42:22,155
I'm sure there's been
a misunderstanding.
795
00:42:22,179 --> 00:42:24,449
Let me call her, okay? Hold on.
796
00:42:27,350 --> 00:42:28,520
She isn't picking up, right?
797
00:42:29,860 --> 00:42:31,460
She won't pick up!
798
00:42:31,619 --> 00:42:33,936
You know what?
There's nothing more to it.
799
00:42:33,960 --> 00:42:35,805
It's obvious that
they're in on it together.
800
00:42:35,829 --> 00:42:38,735
Mr. Song,
this is your sister's doing,
801
00:42:38,759 --> 00:42:41,300
so it's up to you
to clean up her mess.
802
00:42:41,369 --> 00:42:44,175
Exactly, you need
to solve this matter.
803
00:42:44,199 --> 00:42:46,415
We trusted her
because she's your sister.
804
00:42:46,439 --> 00:42:49,115
She's right.
That money is my life's savings.
805
00:42:49,139 --> 00:42:51,555
- What on earth is going on?
- People, please.
806
00:42:51,579 --> 00:42:54,026
That doesn't mean you can do this.
807
00:42:54,050 --> 00:42:55,586
- Young Dal only just found out.
- Just a second.
808
00:42:55,610 --> 00:42:56,795
How can he possibly solve this?
809
00:42:56,819 --> 00:42:59,749
- Na Hee, I'm glad you called...
- What about us then?
810
00:42:59,920 --> 00:43:02,165
Who else can we go to then?
811
00:43:02,189 --> 00:43:04,520
- What?
- Please calm down, everyone.
812
00:43:04,660 --> 00:43:06,836
This is your fault for not
teaching your sister properly!
813
00:43:06,860 --> 00:43:08,660
- Ms. Jung, please.
- What now?
814
00:43:08,759 --> 00:43:09,999
Young Dal!
815
00:43:14,499 --> 00:43:15,569
That woman...
816
00:43:23,579 --> 00:43:25,710
Honey, my gosh.
817
00:43:33,290 --> 00:43:35,749
Sir, please get driving.
818
00:43:40,329 --> 00:43:42,259
Yes, I'm at the front gate.
819
00:43:43,030 --> 00:43:44,629
What? What the...
820
00:43:51,569 --> 00:43:52,670
Darn it.
821
00:43:53,410 --> 00:43:54,886
- Dad!
- Dad!
822
00:43:54,910 --> 00:43:56,410
- Dad.
- Dad...
823
00:43:56,509 --> 00:43:57,615
Kids.
824
00:43:57,639 --> 00:43:59,079
- Dad.
- Mom.
825
00:43:59,509 --> 00:44:01,126
Are they your children?
826
00:44:01,150 --> 00:44:05,396
Yes, what's going on though?
What's this about a scam?
827
00:44:05,420 --> 00:44:07,720
It's your typical
building contract scam.
828
00:44:08,290 --> 00:44:11,590
Hong Yeon Hong seems
to have been the shill.
829
00:44:11,920 --> 00:44:14,636
Do you have
her personal information?
830
00:44:14,660 --> 00:44:15,790
Just a second.
831
00:44:17,499 --> 00:44:20,329
She was born in 1970 on Jeju Island.
832
00:44:20,569 --> 00:44:22,199
Her mother is alive...
833
00:44:23,069 --> 00:44:24,446
and she has no siblings.
834
00:44:24,470 --> 00:44:25,675
By the looks of it,
835
00:44:25,699 --> 00:44:27,610
she must've presented herself
as your sister.
836
00:44:27,770 --> 00:44:31,239
I'm not sure if she approached
your family with this scam in mind,
837
00:44:31,710 --> 00:44:33,809
but the nature of her crime
is despicable.
838
00:44:35,050 --> 00:44:36,579
Honey...
839
00:44:37,350 --> 00:44:38,420
Detective,
840
00:44:38,979 --> 00:44:42,250
what about my money?
Can I get it back?
841
00:44:43,719 --> 00:44:46,290
I really need that money back.
842
00:44:46,959 --> 00:44:48,890
I can't live without it.
843
00:44:50,030 --> 00:44:52,229
I'm not sure.
In order to get your money back,
844
00:44:52,459 --> 00:44:55,069
we need to capture
those pulling the strings.
845
00:44:55,500 --> 00:44:57,445
We won't find any leads though...
846
00:44:57,469 --> 00:44:59,445
without capturing
Hong Yeon Hong first.
847
00:44:59,469 --> 00:45:01,815
- What?
- Oh, no!
848
00:45:01,839 --> 00:45:04,280
What do I do now?
849
00:45:05,339 --> 00:45:07,679
How am I going to live?
850
00:45:08,510 --> 00:45:10,520
What are we going to do?
851
00:45:11,479 --> 00:45:12,679
My sister.
852
00:45:13,550 --> 00:45:15,750
My real sister, Young Suk.
853
00:45:16,420 --> 00:45:18,219
Where on earth is she?
854
00:45:18,660 --> 00:45:19,866
What do we do?
855
00:45:19,890 --> 00:45:21,266
- Dad?
- Dad!
856
00:45:21,290 --> 00:45:22,565
- Honey, my gosh.
- Dad?
857
00:45:22,589 --> 00:45:24,059
- Honey.
- Dad...
858
00:45:24,300 --> 00:45:25,900
Are you all right?
859
00:45:33,540 --> 00:45:36,085
Hello, I'm here to
make payments for...
860
00:45:36,109 --> 00:45:37,955
Ms. Sim Moon Sil in Room 305.
861
00:45:37,979 --> 00:45:39,010
Sure.
862
00:45:39,109 --> 00:45:40,750
Ms. Sim Moon Sil in Room 305?
863
00:45:40,849 --> 00:45:41,880
Yes.
864
00:45:43,120 --> 00:45:44,756
You must be her second daughter.
865
00:45:44,780 --> 00:45:46,750
Your big sister is already here.
866
00:45:47,650 --> 00:45:48,695
My big sister?
867
00:45:48,719 --> 00:45:52,990
Yes, your mother has been having
a hard time stomaching her food,
868
00:45:53,559 --> 00:45:56,606
but your sister being here
has helped immensely.
869
00:45:56,630 --> 00:45:58,030
Anyway, she's eating at the moment.
870
00:46:12,939 --> 00:46:14,280
Ms. Sim, here.
871
00:46:16,410 --> 00:46:18,250
There you go.
872
00:46:18,819 --> 00:46:19,819
Look at you eat.
873
00:46:21,990 --> 00:46:26,565
Ms. Sim, I called Yeon Hong earlier,
874
00:46:26,589 --> 00:46:27,935
but she's busy at the moment.
875
00:46:27,959 --> 00:46:30,636
She'll be here
once she takes care of things,
876
00:46:30,660 --> 00:46:32,000
so don't worry.
877
00:46:33,630 --> 00:46:36,770
Are you sure that she's all right?
878
00:46:37,439 --> 00:46:39,785
I can't stop worrying.
879
00:46:39,809 --> 00:46:42,439
What's there to worry about?
880
00:46:43,109 --> 00:46:45,655
Yeon Hong's so competent...
881
00:46:45,679 --> 00:46:47,979
that her boss keeps
giving her more work.
882
00:46:48,510 --> 00:46:51,050
Besides, you know
she always keeps busy.
883
00:46:52,050 --> 00:46:55,990
So please don't worry
and enjoy your meal while it's hot.
884
00:46:58,189 --> 00:47:00,089
Sure thing. Thank you.
885
00:47:01,429 --> 00:47:06,030
I'm sorry I bothered you by calling.
886
00:47:08,329 --> 00:47:11,500
When you visited last time,
887
00:47:12,270 --> 00:47:15,285
she left me your number, so...
888
00:47:15,309 --> 00:47:17,979
My gosh. I'm glad you called.
889
00:47:19,809 --> 00:47:23,780
By the way, Ms. Sim. Here.
890
00:47:24,750 --> 00:47:27,596
Once you're discharged,
go for some barbecue with Yeon Hong.
891
00:47:27,620 --> 00:47:30,366
- No way. I can't take this.
- Ma'am, please.
892
00:47:30,390 --> 00:47:35,059
No, don't. I feel bad as it is
that I called you over here.
893
00:47:35,729 --> 00:47:38,300
Ma'am, please take it.
894
00:47:39,000 --> 00:47:43,199
I'm taking off soon, so I might
not be able to see you again.
895
00:47:43,900 --> 00:47:46,170
You're embarrassing me now.
Please take it.
896
00:47:47,240 --> 00:47:48,217
Sure.
897
00:47:48,241 --> 00:47:49,445
- Also...
- Thank you.
898
00:47:49,469 --> 00:47:51,785
Dig in
and I'll bring you some water.
899
00:47:51,809 --> 00:47:53,179
- Sure.
- Please enjoy.
900
00:48:05,359 --> 00:48:06,390
Here.
901
00:48:18,540 --> 00:48:21,285
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
902
00:48:21,309 --> 00:48:22,410
Unbelievable.
903
00:48:23,579 --> 00:48:25,179
She even turned her phone off.
904
00:48:25,880 --> 00:48:27,550
What on earth is going on?
905
00:48:27,650 --> 00:48:29,850
Where did she go after
getting her mother admitted here?
906
00:48:31,579 --> 00:48:34,020
Could the loan sharks
have taken her?
907
00:48:36,319 --> 00:48:38,760
Yeon Hong, where on earth are you?
908
00:49:09,150 --> 00:49:10,160
Unbelievable.
909
00:49:10,819 --> 00:49:12,290
Like brother, like sister.
910
00:49:12,890 --> 00:49:15,290
How can they both be nice
to the point that it's stupid?
911
00:49:18,760 --> 00:49:21,120
Even after getting duped,
you still only worry about others.
912
00:49:22,599 --> 00:49:23,800
Are you kidding me?
913
00:49:24,640 --> 00:49:26,500
Who made you a saint?
914
00:49:29,170 --> 00:49:30,910
You annoying wench.
915
00:49:39,750 --> 00:49:40,790
Come on.
916
00:49:41,120 --> 00:49:44,219
Young Dal, how did it go?
917
00:49:44,559 --> 00:49:46,136
Joon Seon, help your father sit.
918
00:49:46,160 --> 00:49:48,030
Sure. Dad, take your time.
919
00:49:49,589 --> 00:49:51,175
Do you want some cold water?
920
00:49:51,199 --> 00:49:53,059
I'll go and get some.
921
00:49:54,370 --> 00:49:56,900
What on earth is going on?
922
00:49:57,569 --> 00:49:59,776
This was about the money
from the get-go.
923
00:49:59,800 --> 00:50:02,016
She needed someone
to pay off her debt.
924
00:50:02,040 --> 00:50:04,380
And then she scammed
the people at the market.
925
00:50:04,910 --> 00:50:07,949
How could I have been so stupid?
926
00:50:08,979 --> 00:50:11,050
I thought she was my sister.
927
00:50:11,819 --> 00:50:15,949
I wanted to believe so badly
that she was my sister.
928
00:50:19,219 --> 00:50:21,236
- Dad, have some water.
- Right.
929
00:50:21,260 --> 00:50:24,559
Honey, have some water.
We can't have you fainting. Here.
930
00:50:29,770 --> 00:50:33,945
Where on earth did she
get the family photo though...
931
00:50:33,969 --> 00:50:35,670
and how did she know
about Dad's story?
932
00:50:36,270 --> 00:50:40,109
Whose toothbrush did she give us
for the DNA test?
933
00:50:40,550 --> 00:50:43,795
Tell me about it.
That's been bugging me too.
934
00:50:43,819 --> 00:50:47,349
Hey, it's my friend.
My friend in fifth grade.
935
00:50:48,349 --> 00:50:50,420
What did you say, Seo Jin?
936
00:50:51,290 --> 00:50:52,719
Who is that friend of yours?
937
00:50:53,959 --> 00:50:57,059
Right here. The funny friend.
938
00:51:01,270 --> 00:51:05,040
This is your friend?
939
00:51:05,199 --> 00:51:08,439
The friend who gave you
that handkerchief?
940
00:51:11,309 --> 00:51:14,425
What's going on?
What are you saying?
941
00:51:14,449 --> 00:51:15,479
What's wrong, Dad?
942
00:51:16,550 --> 00:51:17,579
Dad?
943
00:51:17,750 --> 00:51:18,849
Dad?
944
00:51:21,219 --> 00:51:23,689
You! The fake aunt.
945
00:51:23,760 --> 00:51:24,760
What?
946
00:51:25,260 --> 00:51:26,260
My gosh.
947
00:51:26,359 --> 00:51:28,290
My goodness.
948
00:51:30,729 --> 00:51:31,829
Mr. Song.
949
00:51:35,800 --> 00:51:36,939
Mr. Song...
950
00:51:48,750 --> 00:51:51,526
We don't have the time.
Just grab what you can.
951
00:51:51,550 --> 00:51:52,579
Got it.
952
00:51:52,679 --> 00:51:53,920
- Let's get going.
- Sure.
953
00:51:55,449 --> 00:51:56,589
Hello, there.
954
00:51:58,219 --> 00:51:59,620
You startled me.
955
00:52:01,329 --> 00:52:02,736
Who are you people?
956
00:52:02,760 --> 00:52:05,530
We don't necessarily have to answer,
but since you're asking...
957
00:52:06,900 --> 00:52:09,069
I'm Song Joon Seon,
CEO of Good Action Company.
958
00:52:09,800 --> 00:52:12,016
What nonsense is this?
Just get out of my way.
959
00:52:12,040 --> 00:52:14,386
I see you didn't quite get it.
960
00:52:14,410 --> 00:52:17,880
I'm Song Joon Seon.
Doesn't that ring a bell?
961
00:52:18,079 --> 00:52:19,109
Song Joon Seon?
962
00:52:19,809 --> 00:52:21,380
Song Young Dal and Song Young Suk.
963
00:52:23,150 --> 00:52:25,050
Mentioning Hong Yeon Hong
might work better.
964
00:52:28,449 --> 00:52:29,449
Boys.
965
00:52:30,020 --> 00:52:31,020
Get ready.
966
00:52:31,920 --> 00:52:34,435
I made a promise to my pretty wife,
967
00:52:34,459 --> 00:52:36,565
so I didn't want to get into fights,
968
00:52:36,589 --> 00:52:38,800
but you deserve it all
for what you did.
969
00:52:39,329 --> 00:52:40,776
You took my father's money...
970
00:52:40,800 --> 00:52:44,140
and then scammed the people
at the market of their money too.
971
00:52:44,599 --> 00:52:47,709
Do you have any idea
how hard they worked for that?
972
00:52:49,609 --> 00:52:50,679
Let's do this.
973
00:53:03,449 --> 00:53:05,520
Stop! The phone.
974
00:53:07,059 --> 00:53:08,829
Why you...
975
00:53:13,500 --> 00:53:15,300
Let me apologize, sir.
976
00:53:16,099 --> 00:53:18,770
- Nasty jerks.
- Sorry, Mr. Song Joon Seon.
977
00:53:19,000 --> 00:53:23,879
(Yongju Traditional Market)
978
00:53:37,190 --> 00:53:38,419
My gosh.
979
00:53:39,089 --> 00:53:42,129
It just had to rain
when I was ready to leave.
980
00:53:45,430 --> 00:53:47,030
I was going
to leave everything behind,
981
00:53:47,869 --> 00:53:49,869
but the summer rain
is holding me back.
982
00:53:53,300 --> 00:53:59,940
Even if I walk with my eyes closed
983
00:54:02,050 --> 00:54:07,919
Even if I walk with my eyes open
984
00:54:09,520 --> 00:54:13,089
All that I see
985
00:54:13,990 --> 00:54:17,059
Is a shabby form
986
00:54:18,030 --> 00:54:24,569
The face that I miss
987
00:54:27,839 --> 00:54:29,339
So I guess she's alive.
988
00:54:30,069 --> 00:54:31,909
I thought she had gone
completely off the grid.
989
00:54:32,409 --> 00:54:34,010
Hello, Yeon Hong?
990
00:54:34,780 --> 00:54:36,010
What happened to you?
991
00:54:37,819 --> 00:54:38,819
What?
992
00:54:39,819 --> 00:54:41,065
Did something happen?
993
00:54:41,089 --> 00:54:43,220
Cho Yeon, you see...
994
00:55:00,309 --> 00:55:01,339
What...
995
00:55:01,809 --> 00:55:03,139
What are you talking about?
996
00:55:05,109 --> 00:55:06,180
Mr. Song?
997
00:55:07,309 --> 00:55:10,180
Mr. Song is my older brother?
998
00:55:12,119 --> 00:55:13,579
What do you mean?
999
00:56:17,720 --> 00:56:19,950
Young Suk.
1000
00:56:22,490 --> 00:56:25,859
No. I don't want to go.
1001
00:56:30,430 --> 00:56:34,069
I'll earn enough money
and come back for you.
1002
00:56:34,599 --> 00:56:36,829
I'll come to you before you see
100 full moons.
1003
00:56:37,200 --> 00:56:38,246
I promise.
1004
00:56:38,270 --> 00:56:39,399
Really?
1005
00:56:39,669 --> 00:56:41,869
Promise you'll come back for me.
1006
00:56:42,440 --> 00:56:43,470
Okay?
1007
00:56:45,940 --> 00:56:47,010
My brother.
1008
00:56:48,579 --> 00:56:50,980
Young Dal. My brother...
1009
00:56:53,790 --> 00:56:54,919
Young Suk.
1010
00:56:55,990 --> 00:56:57,026
Young Suk.
1011
00:56:57,050 --> 00:56:59,460
Young Dal.
1012
00:57:01,260 --> 00:57:02,290
Young Suk.
1013
00:57:02,829 --> 00:57:04,059
Young Dal.
1014
00:57:04,700 --> 00:57:06,329
Young Dal.
1015
00:57:06,760 --> 00:57:08,230
My brother.
1016
00:57:10,740 --> 00:57:11,770
Right.
1017
00:57:12,899 --> 00:57:15,139
It's me, Young Dal.
1018
00:57:15,740 --> 00:57:16,809
Your brother.
1019
00:57:22,550 --> 00:57:23,609
Young Dal.
1020
00:57:27,619 --> 00:57:28,720
Young Dal.
1021
00:57:28,990 --> 00:57:31,359
Why did you abandon me?
1022
00:57:32,490 --> 00:57:34,790
Why did you not come back to me?
1023
00:57:36,829 --> 00:57:41,500
I thought you died.
I just thought you were dead.
1024
00:57:42,530 --> 00:57:43,530
Young Dal.
1025
00:57:44,099 --> 00:57:45,169
I'm sorry.
1026
00:57:45,500 --> 00:57:47,686
Young Suk, I'm so sorry.
1027
00:57:47,710 --> 00:57:49,470
It's all my fault. I'm sorry.
1028
00:57:51,139 --> 00:57:52,210
I'm sorry.
1029
00:57:52,409 --> 00:57:53,740
Forgive me.
1030
00:57:56,609 --> 00:57:57,649
Young Suk.
1031
00:57:57,819 --> 00:57:59,119
Young Dal.
1032
00:58:00,849 --> 00:58:01,919
Young Suk.
1033
00:58:03,020 --> 00:58:04,290
Young Dal.
1034
00:58:07,829 --> 00:58:09,990
It's all my fault, Young Suk.
1035
00:58:10,930 --> 00:58:12,859
- Young Dal.
- I'm sorry, Young Suk.
1036
00:58:12,930 --> 00:58:14,329
Young Dal...
1037
00:58:16,629 --> 00:58:18,000
I've really missed you.
1038
00:58:19,899 --> 00:58:21,010
I missed you so much.
1039
00:58:26,210 --> 00:58:29,609
Young Dal, I missed you.
1040
00:58:30,079 --> 00:58:31,319
My brother.
1041
00:58:36,450 --> 00:58:38,059
Oh, really?
1042
00:58:38,790 --> 00:58:41,059
Okay. You can do that.
1043
00:58:41,490 --> 00:58:42,736
What did he say?
1044
00:58:42,760 --> 00:58:44,200
Did Dad meet his sister?
1045
00:58:44,399 --> 00:58:45,800
Did he find her?
1046
00:58:49,099 --> 00:58:50,300
I'm so glad.
1047
00:58:50,599 --> 00:58:53,145
I'm really glad that he found her.
1048
00:58:53,169 --> 00:58:55,569
They must be so happy.
1049
00:58:55,710 --> 00:59:00,156
My gosh. I'm sure there's
nothing impossible in the world.
1050
00:59:00,180 --> 00:59:01,950
I can't believe...
1051
00:59:02,079 --> 00:59:04,879
that Ms. Kang from the kimbap
restaurant is his sister.
1052
00:59:05,419 --> 00:59:08,550
I must say this is fate.
1053
00:59:08,649 --> 00:59:12,666
Of all the markets,
she moved into our market.
1054
00:59:12,690 --> 00:59:16,629
And she and Young Dal
had this special bond.
1055
00:59:16,990 --> 00:59:18,099
I know.
1056
00:59:18,230 --> 00:59:21,800
It was so silly of me
to take it the wrong way.
1057
00:59:22,629 --> 00:59:24,599
That's because you didn't know.
1058
00:59:25,569 --> 00:59:28,369
Anyway, I'm really happy for them.
1059
00:59:28,470 --> 00:59:31,186
Joon Seon just left
the police station.
1060
00:59:31,210 --> 00:59:33,639
They had the accounts
suspended immediately,
1061
00:59:33,710 --> 00:59:35,680
so they will be able
to retrieve all the money.
1062
00:59:35,950 --> 00:59:38,256
My gosh. That's a big relief.
1063
00:59:38,280 --> 00:59:41,026
Joon Seon did a great job, right?
1064
00:59:41,050 --> 00:59:44,436
Smiley, Dad knocked down
the bad guys. Isn't he the best?
1065
00:59:44,460 --> 00:59:45,790
Yes, he's the best.
1066
00:59:46,919 --> 00:59:50,159
Do you think the fake aunt
is being questioned now?
1067
00:59:51,000 --> 00:59:54,105
I guess so. She turned herself in,
so she will be punished...
1068
00:59:54,129 --> 00:59:56,209
after the circumstances
are taken into consideration.
1069
00:59:57,839 --> 01:00:00,839
All right. Your dad is coming home
with your real aunt.
1070
01:00:00,909 --> 01:00:02,385
We should prepare dinner.
1071
01:00:02,409 --> 01:00:05,916
Hang on. Should I go grocery
shopping? What should I do?
1072
01:00:05,940 --> 01:00:07,016
I'll do that.
1073
01:00:07,040 --> 01:00:08,585
Just tell me what you need.
1074
01:00:08,609 --> 01:00:09,855
Can I come with you?
1075
01:00:09,879 --> 01:00:11,720
No, it's okay. It won't take long.
1076
01:00:13,619 --> 01:00:17,859
(Young Mart)
1077
01:00:41,349 --> 01:00:42,429
Did you shop for groceries?
1078
01:00:42,909 --> 01:00:44,480
Give me that. I'll carry it for you.
1079
01:00:55,260 --> 01:00:58,000
What's wrong? Are you mad at me?
1080
01:01:01,500 --> 01:01:03,430
Yes, I'm mad at you.
1081
01:01:04,300 --> 01:01:05,500
Who do you think you are?
1082
01:01:06,300 --> 01:01:10,409
You could've told me
why and where you were going.
1083
01:01:10,710 --> 01:01:12,315
If you didn't want to tell me,
you could've told...
1084
01:01:12,339 --> 01:01:14,550
Ji Hun, Joon Seon,
Jeong Bong, or Jong Soo.
1085
01:01:14,780 --> 01:01:16,309
You could've said a word.
1086
01:01:16,710 --> 01:01:18,750
Do we mean nothing to you?
1087
01:01:18,849 --> 01:01:21,149
Ji Hun and I were really worried.
1088
01:01:24,220 --> 01:01:25,790
Were you worried about me?
1089
01:01:26,089 --> 01:01:27,589
Of course, I was.
1090
01:01:27,960 --> 01:01:30,329
My family just disappeared
without a word.
1091
01:01:38,099 --> 01:01:39,270
My friend...
1092
01:01:40,200 --> 01:01:42,210
Wan Bae's father passed away.
1093
01:01:44,280 --> 01:01:45,980
I went to the funeral,
1094
01:01:48,050 --> 01:01:49,649
but I had to watch it
from a distance.
1095
01:01:50,579 --> 01:01:51,980
I couldn't even say hello to them.
1096
01:01:59,690 --> 01:02:03,059
I'm just glad to hear...
1097
01:02:03,730 --> 01:02:04,859
that you were worried.
1098
01:02:21,010 --> 01:02:22,010
Fine.
1099
01:02:23,909 --> 01:02:25,079
Do whatever you want.
1100
01:02:25,879 --> 01:02:27,319
You can like me if you want.
1101
01:02:28,849 --> 01:02:30,589
It's your feelings, not mine.
1102
01:03:00,750 --> 01:03:03,790
Why... What are you doing?
1103
01:03:04,220 --> 01:03:05,220
Let go of me.
1104
01:03:06,819 --> 01:03:09,030
Just hold on for a moment.
1105
01:03:12,159 --> 01:03:13,430
Just one minute.
1106
01:03:47,569 --> 01:03:49,676
Give me your bag.
Let me carry it for you.
1107
01:03:49,700 --> 01:03:50,970
No, it's okay.
1108
01:03:51,770 --> 01:03:53,740
I'm stronger than you.
1109
01:03:54,139 --> 01:03:55,309
You know it.
1110
01:04:02,379 --> 01:04:05,720
So were you going to leave far away?
1111
01:04:06,750 --> 01:04:07,849
Yes.
1112
01:04:09,790 --> 01:04:11,159
Now that I see you,
1113
01:04:11,559 --> 01:04:14,290
you look just like Mom.
1114
01:04:15,530 --> 01:04:17,530
Why didn't I see that before?
1115
01:04:18,329 --> 01:04:20,760
You didn't seem unfamiliar
from the first moment I met you.
1116
01:04:22,700 --> 01:04:27,099
And you said eating salt
is better than starving.
1117
01:04:27,970 --> 01:04:30,669
You also talked about
your mom with a lung disease.
1118
01:04:32,339 --> 01:04:34,450
I just thought it was
a strange coincidence.
1119
01:04:36,180 --> 01:04:37,919
My goodness.
1120
01:04:41,690 --> 01:04:43,720
You thought I was dead.
1121
01:04:44,760 --> 01:04:47,389
It hasn't been long
since you found out...
1122
01:04:47,589 --> 01:04:49,389
that your sister might be alive.
1123
01:04:52,930 --> 01:04:54,800
I didn't know any of that.
1124
01:04:56,329 --> 01:04:59,139
I just thought
my brother abandoned me.
1125
01:05:01,869 --> 01:05:03,970
Thinking that I'd been abandoned...
1126
01:05:05,809 --> 01:05:08,109
was a weight on me my whole life.
1127
01:05:08,879 --> 01:05:10,050
I was so silly.
1128
01:05:14,419 --> 01:05:16,419
But now...
1129
01:05:17,220 --> 01:05:18,960
the world looks different.
1130
01:05:21,960 --> 01:05:24,530
Now that I know
you missed me all along,
1131
01:05:26,760 --> 01:05:29,669
I realize I wasn't just a nobody.
1132
01:05:34,139 --> 01:05:35,669
My monk dad said...
1133
01:05:36,440 --> 01:05:40,839
I would meet the people
I am meant to meet.
1134
01:05:42,210 --> 01:05:44,349
I guess he meant us.
1135
01:05:47,250 --> 01:05:49,819
Maybe he knew all along.
1136
01:05:58,899 --> 01:06:00,629
Oh? My handkerchief.
1137
01:06:01,569 --> 01:06:03,470
I thought I'd lost this photo.
1138
01:06:05,839 --> 01:06:08,839
The reason you left the store,
1139
01:06:09,510 --> 01:06:12,540
then came back and met Seo Jin...
1140
01:06:13,309 --> 01:06:17,780
were all incidents that happened
because we were meant to meet.
1141
01:06:19,480 --> 01:06:23,849
Though I do think we took
too long a detour to get here.
1142
01:06:30,260 --> 01:06:31,329
I am...
1143
01:06:32,329 --> 01:06:36,200
so sorry I didn't
recognize you sooner, Young Suk.
1144
01:06:37,839 --> 01:06:39,740
We're together now.
1145
01:06:41,369 --> 01:06:43,139
Isn't that a relief?
1146
01:06:45,609 --> 01:06:46,879
It's late,
1147
01:06:48,280 --> 01:06:50,010
but you kept your promise.
1148
01:06:51,879 --> 01:06:53,680
You came back for me.
1149
01:07:33,990 --> 01:07:36,760
That darn association president.
1150
01:07:37,430 --> 01:07:40,599
He's been so nasty on our first day.
1151
01:07:41,169 --> 01:07:42,470
So what if he's president?
1152
01:07:43,069 --> 01:07:44,716
He's so mean.
1153
01:07:44,740 --> 01:07:48,339
We just don't get along.
It's a bad match.
1154
01:07:49,440 --> 01:07:52,639
We don't get along.
It's a bad match.
1155
01:07:53,480 --> 01:07:55,909
How can she be so impolite?
1156
01:07:56,349 --> 01:07:58,756
I've never met such a woman before.
1157
01:07:58,780 --> 01:08:01,266
I'm so worried about the future.
1158
01:08:01,290 --> 01:08:03,726
There's no reason to complain.
1159
01:08:03,750 --> 01:08:06,395
From what I heard,
you're just like each other.
1160
01:08:06,419 --> 01:08:08,559
How are we alike?
1161
01:08:09,230 --> 01:08:10,760
Darn it.
1162
01:08:52,970 --> 01:08:55,409
(Once Again)
1163
01:08:56,069 --> 01:08:57,916
Will your family like me?
1164
01:08:57,940 --> 01:08:59,909
Welcome, Aunt!
1165
01:09:00,980 --> 01:09:04,149
This is the best day of my life.
1166
01:09:05,819 --> 01:09:06,796
How did you know?
1167
01:09:06,820 --> 01:09:08,849
This isn't work. It's a date.
1168
01:09:09,589 --> 01:09:10,720
I'll move out.
1169
01:09:11,260 --> 01:09:13,659
I'll take a day off work
to find a place.
1170
01:09:16,260 --> 01:09:17,976
- Hello.
- Oh, hello.
1171
01:09:18,000 --> 01:09:20,800
How much longer must we
put on this show at work?
1172
01:09:23,530 --> 01:09:25,669
How are you, Mother?
83172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.