All language subtitles for Once.Again.S01E75-E76

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:10,186 (Episode 75) 2 00:00:10,210 --> 00:00:11,939 Gosh, it's hot. 3 00:00:12,340 --> 00:00:13,639 - Grandpa. - Yes. 4 00:00:13,710 --> 00:00:15,486 I need to go to the toilet. 5 00:00:15,510 --> 00:00:17,125 Can you watch Seo Jin? 6 00:00:17,149 --> 00:00:19,180 - Sure. Go ahead. - Thanks. 7 00:00:21,249 --> 00:00:25,359 Shall we see what you drew, Seo Jin? 8 00:00:26,060 --> 00:00:28,060 Oh, what is this? 9 00:00:28,429 --> 00:00:31,506 Oops, I got paint on me. 10 00:00:31,530 --> 00:00:32,600 What should I do about it? 11 00:00:35,699 --> 00:00:38,515 Oh, thank you. 12 00:00:38,539 --> 00:00:41,409 You're wiping Grandpa's arm. 13 00:00:48,510 --> 00:00:51,010 Seo Jin, wait. 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,349 Seo Jin. 15 00:00:56,150 --> 00:00:59,736 Where did you get this? 16 00:00:59,760 --> 00:01:00,790 What? 17 00:01:01,529 --> 00:01:04,635 Where did you get this handkerchief? 18 00:01:04,659 --> 00:01:06,360 A friend gave it to me. 19 00:01:06,459 --> 00:01:08,000 A friend? 20 00:01:08,629 --> 00:01:10,070 Which friend? 21 00:01:12,599 --> 00:01:14,369 The friend in fifth grade. 22 00:01:14,970 --> 00:01:16,209 She's funny. 23 00:01:16,670 --> 00:01:17,709 What? 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,885 Gosh, I'm hungry. 25 00:01:20,909 --> 00:01:22,985 How far did they go for groceries? 26 00:01:23,009 --> 00:01:24,580 Young Suk, 27 00:01:25,080 --> 00:01:27,989 did you give her this handkerchief? 28 00:01:28,349 --> 00:01:29,390 What is it? 29 00:01:29,819 --> 00:01:33,190 Gosh, it's old. You should probably throw that away. 30 00:01:34,090 --> 00:01:35,159 What? 31 00:01:36,390 --> 00:01:40,506 This is our mom's handkerchief. The one you said you lost. 32 00:01:40,530 --> 00:01:41,670 What? 33 00:01:43,970 --> 00:01:45,239 Is that so? 34 00:01:45,569 --> 00:01:47,140 Let me see. 35 00:01:51,409 --> 00:01:53,679 It sort of does look the same. 36 00:01:54,780 --> 00:01:57,250 But I don't think it's the one though. 37 00:01:57,509 --> 00:02:00,450 Your memory must be tricking you. 38 00:02:00,580 --> 00:02:02,295 No way. 39 00:02:02,319 --> 00:02:06,920 This is our mom's embroidery. She loved this yellow flower. 40 00:02:07,019 --> 00:02:09,860 Embroideries like that are common in old handkerchiefs. 41 00:02:11,929 --> 00:02:14,030 It's similar, but it's not the same. 42 00:02:14,700 --> 00:02:16,646 Your memory is 40 years old. 43 00:02:16,670 --> 00:02:18,600 I'd know better since I had it longer. 44 00:02:19,570 --> 00:02:20,899 We're here! 45 00:02:21,040 --> 00:02:23,086 Father, you're back already. 46 00:02:23,110 --> 00:02:24,209 Gosh, you're here. 47 00:02:24,410 --> 00:02:26,116 I see you bought a lot of groceries. 48 00:02:26,140 --> 00:02:28,486 I'm going to make pollack soup, Father's favorite. 49 00:02:28,510 --> 00:02:31,420 Goodness, I love pollack soup too. 50 00:02:31,619 --> 00:02:32,995 Here. Let me help. 51 00:02:33,019 --> 00:02:35,065 It's all right. I can do it myself. 52 00:02:35,089 --> 00:02:36,965 I'm hungry, that's all. It'll be faster this way. 53 00:02:36,989 --> 00:02:39,360 Gosh, Seo Jin. What were you up to? 54 00:02:39,519 --> 00:02:41,429 Were you drawing? 55 00:02:41,660 --> 00:02:42,929 This is great. 56 00:02:56,809 --> 00:02:58,110 Gosh, that was close. 57 00:02:59,010 --> 00:03:01,380 How on earth did that end up in her hands? 58 00:03:02,050 --> 00:03:03,880 It's too nerve-wracking to stay put. 59 00:03:04,249 --> 00:03:06,289 I need to collect my money fast and get out of here. 60 00:03:09,390 --> 00:03:10,420 Sorry? 61 00:03:10,890 --> 00:03:14,420 Oh, I... What other side dishes are you making? 62 00:03:16,989 --> 00:03:18,260 Thanks, Hyun Gyung. 63 00:03:18,600 --> 00:03:19,836 Hyun Gyung, it's delicious. 64 00:03:19,860 --> 00:03:22,469 Gosh, you didn't have to go through all this trouble. 65 00:03:22,730 --> 00:03:24,769 It only looks like there's a lot. 66 00:03:25,200 --> 00:03:28,339 I made enough of the side dishes, so eat them at meals. 67 00:03:30,269 --> 00:03:31,809 How's the soup, Father? 68 00:03:32,309 --> 00:03:33,679 Isn't it too salty? 69 00:03:33,809 --> 00:03:36,380 Not at all. It's good. 70 00:03:36,510 --> 00:03:39,080 You're not fully recovered yet, so thank you for this. 71 00:03:39,179 --> 00:03:41,019 I'm grateful but also sorry for leaning on you. 72 00:03:41,119 --> 00:03:42,396 Please don't say that. 73 00:03:42,420 --> 00:03:44,465 I was worried about it not suiting your palate, 74 00:03:44,489 --> 00:03:45,559 so I'm glad. 75 00:03:45,689 --> 00:03:48,630 That's ridiculous. You season food better than Ok Boon. 76 00:03:52,559 --> 00:03:56,005 Joon Seon sure got lucky with his wife. 77 00:03:56,029 --> 00:03:59,700 She displayed all her nice qualities in the kitchen today. 78 00:04:00,269 --> 00:04:02,769 Thanks to her, you gained two beautiful daughters. 79 00:04:03,040 --> 00:04:06,580 That is true, Auntie. I got lucky in marriage. 80 00:04:08,510 --> 00:04:11,920 Your youngest daughter can only still eat with a fork though. 81 00:04:12,080 --> 00:04:13,956 Didn't you say she's five? 82 00:04:13,980 --> 00:04:16,790 Yes, she's not good at using chopsticks yet. 83 00:04:16,920 --> 00:04:19,236 How can she get better if she doesn't practice? 84 00:04:19,260 --> 00:04:22,559 I starting eating with chopsticks even when I was younger than that. 85 00:04:22,890 --> 00:04:24,999 Although, we didn't have forks at the time. 86 00:04:26,129 --> 00:04:27,960 Do you remember things when you were five? 87 00:04:28,499 --> 00:04:31,019 I thought you didn't remember anything from when you were young. 88 00:04:33,699 --> 00:04:36,910 Oh, right. Of course, I don't. 89 00:04:36,939 --> 00:04:40,456 I don't, but those aren't memories that the brain remembers. 90 00:04:40,480 --> 00:04:42,249 It's just been with me, I guess. 91 00:04:42,449 --> 00:04:45,020 Hyo Sin, could you pass me the water? 92 00:04:46,020 --> 00:04:47,256 Sure. 93 00:04:47,280 --> 00:04:49,680 Hold on. What happened to your hand? Did you injure yourself? 94 00:04:51,290 --> 00:04:52,989 Yes, while playing soccer with Ji Hun. 95 00:04:53,259 --> 00:04:55,035 It's fine though. It's only a scratch. 96 00:04:55,059 --> 00:04:57,790 You should've been more careful. Our shoot begins next week. 97 00:04:58,199 --> 00:04:59,259 It'll be fine. 98 00:05:04,629 --> 00:05:06,915 Joon Seon, bring your sisters out to meet me. 99 00:05:06,939 --> 00:05:08,369 Don't tell your father. 100 00:05:14,480 --> 00:05:17,179 What do you mean you find our aunt suspicious? 101 00:05:19,079 --> 00:05:22,665 I'm sure you're aware that your father paid off her debt. 102 00:05:22,689 --> 00:05:25,059 - Of course. - Mom told us. 103 00:05:25,290 --> 00:05:26,660 What about that? 104 00:05:26,759 --> 00:05:28,465 I saw your aunt... 105 00:05:28,489 --> 00:05:31,759 meeting with the loan shark who was after her. 106 00:05:32,059 --> 00:05:34,605 Very discreetly might I add. 107 00:05:34,629 --> 00:05:36,400 Really? Why? 108 00:05:36,999 --> 00:05:39,040 Has she more debt to pay off? 109 00:05:39,199 --> 00:05:40,800 I doubt it. 110 00:05:40,869 --> 00:05:43,946 From what I heard, your father handed over... 111 00:05:43,970 --> 00:05:46,985 the money himself and told them firmly to get lost. 112 00:05:47,009 --> 00:05:48,110 Then why? 113 00:05:48,449 --> 00:05:50,326 Why would she be meeting with the loan shark? 114 00:05:50,350 --> 00:05:51,896 How should I know? 115 00:05:51,920 --> 00:05:55,520 Shouldn't she be disgusted by even the sight of him? 116 00:05:56,650 --> 00:05:58,389 What's more suspicious though... 117 00:06:01,020 --> 00:06:04,929 is the call she took in the alley that I overheard. 118 00:06:05,699 --> 00:06:08,429 - She called the caller her mom. - What? 119 00:06:10,670 --> 00:06:11,900 Mom? 120 00:06:12,069 --> 00:06:14,040 She has a mom? 121 00:06:15,009 --> 00:06:18,379 Exactly. She called the other person her mom. 122 00:06:18,910 --> 00:06:22,110 To make sure, I tried to look at her phone... 123 00:06:22,309 --> 00:06:23,826 but got caught. 124 00:06:23,850 --> 00:06:25,456 What did Aunt Young Suk say? 125 00:06:25,480 --> 00:06:28,595 Of course, she denied everything. She denied ever making that call. 126 00:06:28,619 --> 00:06:32,119 She accused me of spreading lies. 127 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 But then your father entered, 128 00:06:34,759 --> 00:06:37,965 and she told him about it with tears in her eyes. 129 00:06:37,989 --> 00:06:41,400 I heard an earful from Young Dal. 130 00:06:41,530 --> 00:06:43,230 You have no idea how upsetting that was. 131 00:06:44,100 --> 00:06:45,800 Are you sure you heard it right? 132 00:06:45,939 --> 00:06:47,699 Maybe you heard wrong. 133 00:06:48,100 --> 00:06:49,746 No, I'm right. 134 00:06:49,770 --> 00:06:51,186 It wasn't even once. 135 00:06:51,210 --> 00:06:53,809 She said "mom" twice. 136 00:06:54,009 --> 00:06:55,480 Actually, 137 00:06:56,809 --> 00:06:58,780 I heard it once before as well. 138 00:06:59,480 --> 00:07:01,179 While talking on the phone, 139 00:07:01,819 --> 00:07:03,179 she called the other person "Mom." 140 00:07:03,319 --> 00:07:05,290 - What? - Really? 141 00:07:05,790 --> 00:07:06,790 Yes. 142 00:07:07,489 --> 00:07:11,059 I thought that I had heard it wrong at the time, 143 00:07:12,030 --> 00:07:13,530 but I guess I didn't. 144 00:07:14,730 --> 00:07:16,706 Don't you think that this is weird? 145 00:07:16,730 --> 00:07:19,115 They're supposed to have the same mother, 146 00:07:19,139 --> 00:07:20,876 so how is this possible? 147 00:07:20,900 --> 00:07:22,785 That's not all that's suspicious though. 148 00:07:22,809 --> 00:07:25,016 I have a bad feeling about this. 149 00:07:25,040 --> 00:07:27,280 There are a few things I'm not sold on either. 150 00:07:27,710 --> 00:07:30,350 Her stories don't add up... 151 00:07:30,550 --> 00:07:33,196 and she's nothing like our dad. 152 00:07:33,220 --> 00:07:35,319 They don't seem at all like siblings. 153 00:07:35,420 --> 00:07:38,590 But they already had their DNAs tested. 154 00:07:38,790 --> 00:07:40,460 Wasn't it a 99 percent match? 155 00:07:44,829 --> 00:07:45,860 Auntie, 156 00:07:46,160 --> 00:07:48,800 how was the DNA test done back then? 157 00:07:49,900 --> 00:07:54,439 That? Your aunt asked for the DNA test first. 158 00:07:55,009 --> 00:07:58,655 Your father was thrilled to have found his sister, 159 00:07:58,679 --> 00:08:01,155 but she suggested that they do a DNA test first. 160 00:08:01,179 --> 00:08:03,186 She pulled out her toothbrush... 161 00:08:03,210 --> 00:08:04,249 Her toothbrush? 162 00:08:05,879 --> 00:08:07,920 That's not a good source for a DNA test. 163 00:08:08,590 --> 00:08:09,925 It could belong to anyone... 164 00:08:09,949 --> 00:08:11,549 and there's a high risk of contamination. 165 00:08:12,090 --> 00:08:13,319 What do we do then? 166 00:08:13,619 --> 00:08:15,905 If we ask for another DNA test, 167 00:08:15,929 --> 00:08:18,360 she'll claim that we're accusing her. 168 00:08:23,100 --> 00:08:25,069 We need to do it without her knowing. 169 00:08:25,939 --> 00:08:28,509 This time, we'll make sure of it. 170 00:08:30,309 --> 00:08:32,069 - Without her knowing? - Without her knowing? 171 00:08:56,870 --> 00:08:57,950 What are you doing in here? 172 00:08:58,870 --> 00:09:01,685 I came in to ask if you had anything to wash. 173 00:09:01,709 --> 00:09:03,616 Do you have anything you need to wash? 174 00:09:03,640 --> 00:09:06,540 I gave you mine yesterday. You took it, remember? 175 00:09:07,540 --> 00:09:10,449 Yes, of course. I guess I forgot. 176 00:09:11,510 --> 00:09:12,579 Sorry about this. 177 00:09:16,349 --> 00:09:19,689 What on earth? She can be the weirdest at times. 178 00:09:20,890 --> 00:09:21,929 Come in. 179 00:09:23,490 --> 00:09:24,829 - Grandpa. - Yes? 180 00:09:25,630 --> 00:09:28,929 It's apple and carrot juice. Mom asked me to deliver it. 181 00:09:29,199 --> 00:09:31,545 Oh, I see. Tell her I'm grateful. 182 00:09:31,569 --> 00:09:32,569 - Sure. - Good. 183 00:09:33,699 --> 00:09:37,069 Grandpa, do you want me to pluck out some of your gray hairs? 184 00:09:39,140 --> 00:09:41,849 But most of my hair is gray anyway. What's there to pluck out? 185 00:09:43,309 --> 00:09:45,880 There's one that's sticking out. 186 00:09:46,650 --> 00:09:47,880 It really shows, you know. 187 00:09:48,449 --> 00:09:50,896 Anyway, it won't take long. 188 00:09:50,920 --> 00:09:52,559 Is one sticking out? 189 00:09:53,089 --> 00:09:54,920 Sure, go ahead. 190 00:09:58,160 --> 00:09:59,699 Good job, Ji Hun. Thanks for this. 191 00:09:59,829 --> 00:10:02,400 Sure. Why do you need Grandpa's hair though? 192 00:10:03,870 --> 00:10:06,939 We have our reasons. Anyway, get ready for school. 193 00:10:08,469 --> 00:10:09,809 Thanks again. 194 00:10:11,010 --> 00:10:12,915 I have a friend at the DNA test lab. 195 00:10:12,939 --> 00:10:15,109 I'll ask for a favor and put a rush on it. 196 00:10:15,949 --> 00:10:17,280 Gosh, my heart's pounding. 197 00:10:17,479 --> 00:10:19,949 Am I supposed to hope for a match or not? 198 00:10:20,349 --> 00:10:24,096 I don't know. If it's not a match, Dad will be devastated. 199 00:10:24,120 --> 00:10:25,165 But if it is a match, 200 00:10:25,189 --> 00:10:28,219 we'll have to live with her as our aunt for the rest of our lives. 201 00:10:28,729 --> 00:10:30,335 We'll think about it once we get the test result. 202 00:10:30,359 --> 00:10:32,929 Tell Aunt Ok Ja and Joon Seon that I'm submitting the test today. 203 00:10:33,660 --> 00:10:35,146 Really? Okay, good. 204 00:10:35,170 --> 00:10:37,329 Let me know right away once you get the results. 205 00:10:37,569 --> 00:10:39,140 Goodness. 206 00:10:39,540 --> 00:10:40,800 Young Dal, you're here. 207 00:10:41,640 --> 00:10:44,439 I see you're here early, Ok Ja. 208 00:10:45,839 --> 00:10:47,886 Anyway, about yesterday... 209 00:10:47,910 --> 00:10:51,609 I was quite rude yesterday, Young Dal. 210 00:10:51,949 --> 00:10:56,089 I must've been on edge because of Ok Boon's situation. 211 00:10:57,689 --> 00:10:58,719 I'm sorry. 212 00:10:59,020 --> 00:11:01,929 It's all right. I guess that could happen. 213 00:11:02,530 --> 00:11:05,959 Well, it's nice to be understanding of each other. 214 00:11:06,030 --> 00:11:08,376 Anyway, let's work hard today as always. 215 00:11:08,400 --> 00:11:11,746 Young Dal, I'm off to the ladies' room. 216 00:11:11,770 --> 00:11:12,800 Sure. 217 00:11:14,640 --> 00:11:18,439 If you think about it, she barely works any hours. 218 00:11:19,079 --> 00:11:20,939 It's like she's here for show. 219 00:11:23,349 --> 00:11:24,979 I was just talking to myself! 220 00:11:25,780 --> 00:11:26,949 Here. 221 00:11:27,650 --> 00:11:29,626 Chi Su left this for you. 222 00:11:29,650 --> 00:11:31,620 They're the photos from the sports festival. 223 00:11:32,790 --> 00:11:33,859 I see. 224 00:11:38,130 --> 00:11:39,229 What is it? 225 00:11:39,559 --> 00:11:42,870 Gosh, it's old. You should probably throw that away. 226 00:11:43,429 --> 00:11:48,439 No way. Young Suk's probably right and my memory must be fuzzy. 227 00:11:49,109 --> 00:11:50,839 It's been 40 years, right? 228 00:11:51,510 --> 00:11:53,640 Yes, of course. That must be it. 229 00:11:59,420 --> 00:12:01,626 Are you three joining in as well? 230 00:12:01,650 --> 00:12:03,526 Yes, of course. 231 00:12:03,550 --> 00:12:05,996 - How could we pass? - Same here. 232 00:12:06,020 --> 00:12:08,335 We have until next week, right? 233 00:12:08,359 --> 00:12:10,160 It's 20,000 dollars per unit. 234 00:12:10,530 --> 00:12:13,835 The situation has changed though. 235 00:12:13,859 --> 00:12:15,405 I got a call yesterday... 236 00:12:15,429 --> 00:12:19,170 and it seems like many investors have been calling for information. 237 00:12:19,500 --> 00:12:21,945 So the owner decided to be fair and offer the units... 238 00:12:21,969 --> 00:12:22,969 to whoever pays first. 239 00:12:23,540 --> 00:12:24,886 First come, first served? 240 00:12:24,910 --> 00:12:26,955 You can't suddenly change the deal like this. 241 00:12:26,979 --> 00:12:28,685 If you have the money, you get it first. 242 00:12:28,709 --> 00:12:31,209 You'll just have to come up with it as fast as possible. 243 00:12:32,280 --> 00:12:35,020 If you're interested, you should hurry. 244 00:12:36,120 --> 00:12:37,219 Excuse me. 245 00:12:39,020 --> 00:12:40,189 Yes, Mr. Han. 246 00:12:40,959 --> 00:12:43,829 Did you receive the money from my friend? 247 00:12:44,290 --> 00:12:46,030 How do I come up with the money? 248 00:12:52,740 --> 00:12:57,209 Yes, that's it. Nicely done. You have a knack for this. 249 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 - Really? - Yes. 250 00:12:59,839 --> 00:13:02,856 It's fun to do something that's not frying chicken. 251 00:13:02,880 --> 00:13:06,280 I love the aroma and it soothes the heart. 252 00:13:07,620 --> 00:13:09,250 Why isn't your part-timer here? 253 00:13:09,390 --> 00:13:11,219 Who knows? She's probably running late again. 254 00:13:11,650 --> 00:13:14,535 Anyway, I'm not saying this just to make you feel good. 255 00:13:14,559 --> 00:13:17,335 You should know that your youngest daughter is a gem. 256 00:13:17,359 --> 00:13:19,575 She's sweet and diligent. 257 00:13:19,599 --> 00:13:22,599 Save it. You already said it once yesterday. 258 00:13:23,429 --> 00:13:25,199 I did? Really? 259 00:13:25,770 --> 00:13:27,716 Yes, so it can only mean... 260 00:13:27,740 --> 00:13:29,616 that you're saying it to make me feel better. 261 00:13:29,640 --> 00:13:32,285 No, that's not the case. 262 00:13:32,309 --> 00:13:34,716 I'm more jealous of you having a daughter like her... 263 00:13:34,740 --> 00:13:36,609 than the fact that you still have a husband. 264 00:13:36,750 --> 00:13:38,050 Just you wait and see. 265 00:13:38,349 --> 00:13:41,526 Da Hee will marry the most decent guy ever... 266 00:13:41,550 --> 00:13:44,150 and be loved by her in-laws. 267 00:13:45,020 --> 00:13:47,059 I'm grateful just to hear you say that. 268 00:13:49,089 --> 00:13:50,390 Excuse me. 269 00:13:51,760 --> 00:13:54,229 What? Ok Boon, is that you? 270 00:13:56,069 --> 00:13:58,305 Oh, hi. 271 00:13:58,329 --> 00:14:00,500 What are you doing here? 272 00:14:01,300 --> 00:14:04,270 I thought you were sick and resting at home. 273 00:14:05,640 --> 00:14:07,555 Well, that... 274 00:14:07,579 --> 00:14:08,979 I asked her over here. 275 00:14:10,010 --> 00:14:12,026 Being cooped up when you're sick won't do you any good, 276 00:14:12,050 --> 00:14:13,490 so I asked her over for some coffee. 277 00:14:14,819 --> 00:14:16,920 Anyway, how may I help you? 278 00:14:17,520 --> 00:14:18,650 You see, 279 00:14:19,559 --> 00:14:24,329 there's something I need to talk to you about. 280 00:14:26,429 --> 00:14:30,030 I'll get going then. You two can talk. 281 00:14:30,699 --> 00:14:34,746 By the way, please don't tell my husband that you saw me here. 282 00:14:34,770 --> 00:14:35,809 All right? 283 00:14:36,109 --> 00:14:38,010 Sure thing. You don't have to worry. 284 00:14:39,979 --> 00:14:41,155 Get going then. 285 00:14:41,179 --> 00:14:42,179 Sure. 286 00:14:43,510 --> 00:14:46,250 Here. Have some coffee. See you around. 287 00:14:49,120 --> 00:14:51,089 - Please have a seat. - Sure. 288 00:14:54,359 --> 00:14:56,990 What did you have to talk to me about? 289 00:14:57,790 --> 00:14:58,800 You see, 290 00:14:59,660 --> 00:15:01,130 Ms. Choi, 291 00:15:02,199 --> 00:15:03,300 I was wondering... 292 00:15:03,870 --> 00:15:07,300 if you could give back some of my deposit money. 293 00:15:07,969 --> 00:15:09,540 I urgently need it. 294 00:15:10,010 --> 00:15:12,839 About 40,000 dollars will do. 295 00:15:14,209 --> 00:15:15,510 40,000 dollars? 296 00:15:17,309 --> 00:15:19,925 Did she leave? She doesn't know I'm here, right? 297 00:15:19,949 --> 00:15:21,055 Not at all. 298 00:15:21,079 --> 00:15:23,550 She was too busy discussing her financial matters anyway. 299 00:15:25,250 --> 00:15:27,459 It seems like your sister-in-law... 300 00:15:27,520 --> 00:15:30,335 approached the ladies at the market with a chance... 301 00:15:30,359 --> 00:15:32,329 to buy ownership of a unit that sells for more. 302 00:15:33,199 --> 00:15:34,260 What? 303 00:15:34,400 --> 00:15:37,530 Yes, it's why one of them just asked for some of her deposit back. 304 00:15:38,800 --> 00:15:41,469 I agree that the building is at a great location. 305 00:15:41,870 --> 00:15:45,040 A subway exit is being constructed right out front. 306 00:15:46,309 --> 00:15:47,780 But from what I know, 307 00:15:48,679 --> 00:15:51,079 the owner of that land is in the Philippines at the moment. 308 00:15:51,650 --> 00:15:52,719 Maybe he sold it recently. 309 00:15:53,420 --> 00:15:55,701 Anyway, it's supposed to be a secret, so don't say a word. 310 00:15:56,189 --> 00:15:57,949 I don't even have anyone to tell that too. 311 00:15:58,620 --> 00:16:01,120 That's a big operation Young Dal's sister is involved in. 312 00:16:01,319 --> 00:16:03,606 Like I said, she's not the average person. 313 00:16:03,630 --> 00:16:07,400 Anyway, this apple is delicious. When did you buy this? 314 00:16:09,670 --> 00:16:11,670 You did this morning. 315 00:16:13,270 --> 00:16:14,270 I did? 316 00:16:16,569 --> 00:16:19,439 Oh, yes, of course. I did, didn't I? 317 00:16:19,640 --> 00:16:22,955 You've been forgetting a lot of things these days. 318 00:16:22,979 --> 00:16:24,379 Remember yesterday with your phone? 319 00:16:24,809 --> 00:16:26,319 You should cut back on the alcohol. 320 00:16:26,949 --> 00:16:28,356 I do think you drink too much. 321 00:16:28,380 --> 00:16:29,766 You drank some last night too, didn't you? 322 00:16:29,790 --> 00:16:33,035 It's only a couple of glasses of wine. 323 00:16:33,059 --> 00:16:35,059 Anyway, it's the old age, so don't worry. 324 00:16:35,729 --> 00:16:38,829 By the way, what are we having for dinner? 325 00:16:39,729 --> 00:16:43,500 Could you perhaps make me galbijjim? 326 00:16:48,500 --> 00:16:51,386 So you're having their DNA tested again? 327 00:16:51,410 --> 00:16:55,079 Yes, there are a few things we're suspicious about, 328 00:16:55,240 --> 00:16:57,479 and it's good to be sure. 329 00:16:58,849 --> 00:17:01,380 I guess I should hope for a match though. 330 00:17:02,589 --> 00:17:05,660 If it isn't, my dad... 331 00:17:07,160 --> 00:17:08,736 will be devastated. 332 00:17:08,760 --> 00:17:11,689 Right. Of course, he'd be devastated. 333 00:17:13,359 --> 00:17:14,359 Does that mean... 334 00:17:14,930 --> 00:17:18,206 you'll have to head home early again? 335 00:17:18,230 --> 00:17:21,416 Yes, I'm afraid so. I'm sorry about this. 336 00:17:21,440 --> 00:17:24,639 What's there to apologize when you have urgent family business? 337 00:17:24,940 --> 00:17:27,909 Of course, I understand. 338 00:17:28,680 --> 00:17:30,010 I do. 339 00:17:33,050 --> 00:17:36,125 Yes, of course, I understand. 340 00:17:36,149 --> 00:17:37,466 It's not like I won't ever see you again. 341 00:17:37,490 --> 00:17:39,260 Do you think I can't wait a few days? 342 00:17:39,760 --> 00:17:42,829 I'm sorry. I'll call you later tonight. 343 00:17:43,389 --> 00:17:46,760 Okay. Study hard. Bye. 344 00:17:51,300 --> 00:17:53,169 I can't believe I don't get to see her again. 345 00:17:53,639 --> 00:17:55,909 I wanted to go to the movies with her. 346 00:17:56,010 --> 00:17:57,650 All right. Let's take a five-minute break. 347 00:18:06,020 --> 00:18:09,450 Wan Bae's father passed away. The funeral cortege leaves tomorrow. 348 00:18:13,819 --> 00:18:15,220 - Joon Seon. - Yes? 349 00:18:15,559 --> 00:18:17,960 Something urgent has come up, so I should get going now. 350 00:18:18,559 --> 00:18:19,730 Can I take a few days off? 351 00:18:19,800 --> 00:18:21,399 Why? What's wrong? 352 00:18:23,599 --> 00:18:25,345 Sure. You can go. 353 00:18:25,369 --> 00:18:26,800 Call me if you have any problems. 354 00:18:30,309 --> 00:18:31,785 Hyo Sin, what's up? 355 00:18:31,809 --> 00:18:33,010 What's the matter? 356 00:18:33,079 --> 00:18:34,540 Is it something bad? 357 00:18:39,149 --> 00:18:40,250 What was that? 358 00:18:40,480 --> 00:18:42,666 It doesn't look good, right? 359 00:18:42,690 --> 00:18:43,819 Right. 360 00:18:43,950 --> 00:18:46,460 He could've at least told us so we wouldn't be worried. 361 00:18:46,760 --> 00:18:48,990 I must say he's got a lot of secrets. 362 00:18:53,399 --> 00:18:56,169 I didn't know you'd get the money ready so soon. 363 00:18:56,300 --> 00:18:57,930 You said it was first come, first served. 364 00:18:58,530 --> 00:19:00,540 We didn't want to lose our lots. 365 00:19:01,339 --> 00:19:03,345 Are you sure the land value will double? 366 00:19:03,369 --> 00:19:05,940 Of course. It will at least double. 367 00:19:06,909 --> 00:19:11,050 This is the contract for the sale of the property. 368 00:19:12,210 --> 00:19:15,795 Please put your address and name on it and sign it. 369 00:19:15,819 --> 00:19:18,696 And do you see the account number there? 370 00:19:18,720 --> 00:19:20,696 Please transfer the money to the account. 371 00:19:20,720 --> 00:19:23,065 While we are at this, 372 00:19:23,089 --> 00:19:24,690 we can send the money right away. 373 00:19:24,829 --> 00:19:25,899 Sure. 374 00:19:27,030 --> 00:19:28,176 Thank you. 375 00:19:28,200 --> 00:19:29,970 Please don't worry about it. 376 00:19:30,399 --> 00:19:32,169 Bye. I'll see you later. 377 00:19:44,849 --> 00:19:46,926 It's me. Did you check the deposits? 378 00:19:46,950 --> 00:19:48,050 Yes. I just did. 379 00:19:48,379 --> 00:19:49,950 That was quicker than I thought. 380 00:19:50,349 --> 00:19:53,365 Gosh, you're really good at this. 381 00:19:53,389 --> 00:19:56,605 Cut it out and just send me 15 percent of the money right away. 382 00:19:56,629 --> 00:19:59,200 Okay. I'll take care of it immediately. Confirm it. 383 00:20:00,000 --> 00:20:03,470 Once the deal is done, we will go to Shanghai. 384 00:20:03,669 --> 00:20:06,700 Would you like to join us, Ms. Song Young Suk? 385 00:20:06,940 --> 00:20:08,040 Get lost. 386 00:20:08,339 --> 00:20:11,470 We're done here. This is the end of our relationship. 387 00:20:11,710 --> 00:20:13,540 Don't ever call me again. 388 00:20:22,349 --> 00:20:24,149 (Young Dal) 389 00:20:27,419 --> 00:20:30,730 - Hello, Young Dal. - Where are you? 390 00:20:31,129 --> 00:20:34,300 I'm in the neighborhood. Are you going home? 391 00:20:34,930 --> 00:20:36,770 Will you come over here then? 392 00:20:37,069 --> 00:20:39,216 - Hey. - You're home, Dad. 393 00:20:39,240 --> 00:20:40,800 - Hello, Dad. - You're home, Auntie. 394 00:20:40,940 --> 00:20:42,609 Thank you guys for doing this. 395 00:20:42,740 --> 00:20:43,809 Please don't say that. 396 00:20:44,240 --> 00:20:45,839 Go get changed and come on out. 397 00:20:45,940 --> 00:20:47,186 Okay. 398 00:20:47,210 --> 00:20:48,680 - You two, Auntie. - Okay. 399 00:20:49,809 --> 00:20:52,579 Is it rice with beans? I don't care for beans though. 400 00:20:52,720 --> 00:20:54,349 Please pick out the beans for me. 401 00:20:58,550 --> 00:21:01,089 - Go ahead and pick them out. - I'll do it. 402 00:21:02,319 --> 00:21:05,659 I was just going to call you guys. 403 00:21:06,099 --> 00:21:08,730 Please call us beforehand so we can help you set the table. 404 00:21:09,270 --> 00:21:10,399 It looks great. 405 00:21:10,599 --> 00:21:11,906 Where's Hyo Sin? 406 00:21:11,930 --> 00:21:13,399 He's off today. 407 00:21:14,099 --> 00:21:15,216 - He's off? - Yes. 408 00:21:15,240 --> 00:21:16,686 He just left during training... 409 00:21:16,710 --> 00:21:19,109 after suddenly asking Jeon Seon for a few days off. 410 00:21:19,339 --> 00:21:21,210 I guess something happened to him. 411 00:21:21,309 --> 00:21:23,855 Really? Do you not know what it is about? 412 00:21:23,879 --> 00:21:25,649 No. We asked, but he wouldn't tell us. 413 00:21:25,849 --> 00:21:28,956 But I could tell by the look on his face that it wasn't something good. 414 00:21:28,980 --> 00:21:30,050 I wonder what it is. 415 00:21:30,419 --> 00:21:31,520 Me too. 416 00:21:31,990 --> 00:21:33,520 I'm worried. 417 00:21:40,530 --> 00:21:41,575 What are you doing? 418 00:21:41,599 --> 00:21:43,645 - Can't you see? - I can. That's why I'm asking. 419 00:21:43,669 --> 00:21:44,970 Who cooked this ramyeon? 420 00:21:45,300 --> 00:21:47,545 - You did. - Then who should eat the egg? 421 00:21:47,569 --> 00:21:49,986 - Me. - Don't be ridiculous. 422 00:21:50,010 --> 00:21:51,839 Hang on. Just give me half of it. 423 00:21:54,139 --> 00:21:56,555 Gyu Jin, I'm begging you. 424 00:21:56,579 --> 00:22:00,720 I really want you to be born as my younger brother in the next life. 425 00:22:01,220 --> 00:22:02,280 Okay. 426 00:22:04,720 --> 00:22:05,819 What time is it? 427 00:22:07,819 --> 00:22:10,859 Darn, it's only 8:30 p.m. now. Time is really dragging today. 428 00:22:10,990 --> 00:22:12,389 Is it only 8:30 p.m. yet? 429 00:22:13,300 --> 00:22:15,700 Why is the evening so long? 430 00:22:22,270 --> 00:22:24,510 Let's kill some time by watching a movie. 431 00:22:24,569 --> 00:22:25,609 We'll just pay for one. 432 00:22:26,540 --> 00:22:28,879 Did you sleep well last night? 433 00:22:29,180 --> 00:22:31,085 Gosh, this movie really sucks. 434 00:22:31,109 --> 00:22:34,079 Why did you pick a movie like this? Just give me that. 435 00:22:34,149 --> 00:22:36,196 Gosh, let's just finish it. 436 00:22:36,220 --> 00:22:37,926 I already paid for it. 437 00:22:37,950 --> 00:22:41,419 I can't watch such a boring movie for an hour. 438 00:22:41,659 --> 00:22:44,135 - Do you find it interesting? - I think it's funny. 439 00:22:44,159 --> 00:22:47,135 You're lying. You never laughed even once for an hour. 440 00:22:47,159 --> 00:22:49,300 Just watch the movie. 441 00:22:49,399 --> 00:22:53,399 Hey, do you think you are feeling bored because of the movie? 442 00:22:54,200 --> 00:22:55,300 Is that what you think? 443 00:22:58,109 --> 00:22:59,609 I don't know. Watch it by yourself. 444 00:23:00,180 --> 00:23:02,210 Just go. I'd rather watch it alone. 445 00:23:10,119 --> 00:23:11,149 Hello, Da Hee. 446 00:23:11,389 --> 00:23:13,266 What are you doing? Can I talk to you now? 447 00:23:13,290 --> 00:23:16,389 I've been waiting for your call the whole time. 448 00:23:17,030 --> 00:23:18,359 Really? 449 00:23:19,530 --> 00:23:22,006 We just finished dinner. What about you? 450 00:23:22,030 --> 00:23:23,700 We had some ramyeon. 451 00:23:24,030 --> 00:23:26,350 How are things going in the house? Is everything all right? 452 00:23:26,770 --> 00:23:28,045 I guess so. 453 00:23:28,069 --> 00:23:29,540 It's quite worrisome though. 454 00:23:30,569 --> 00:23:34,355 I hope your mother will come home, and things will get better soon. 455 00:23:34,379 --> 00:23:36,710 Only then can we have a happy date. 456 00:23:37,680 --> 00:23:40,825 Time is dragging when you're not around. 457 00:23:40,849 --> 00:23:43,226 Whatever I do, it's no fun. 458 00:23:43,250 --> 00:23:45,849 In the meantime, Gyu Jin is being really annoying. 459 00:23:46,520 --> 00:23:48,559 I miss you too. 460 00:23:48,859 --> 00:23:51,159 That's why I'm calling you. 461 00:23:51,260 --> 00:23:53,329 Are you serious? Do you really miss me? 462 00:23:54,099 --> 00:23:55,800 What's the point of saying that? 463 00:23:57,669 --> 00:23:59,970 I want to hear you sing. It's been quite a while. 464 00:24:00,169 --> 00:24:01,569 Can you sing for me? 465 00:24:02,339 --> 00:24:06,210 Of course. I can sing to you whenever you want. 466 00:24:08,940 --> 00:24:12,385 I don't get to see you today, so I'm already in a bad mood now. 467 00:24:12,409 --> 00:24:14,656 But Jae Seok keeps grumbling around me. 468 00:24:14,680 --> 00:24:16,149 I want to kick him out. 469 00:24:17,349 --> 00:24:18,349 Hang on. 470 00:24:18,750 --> 00:24:21,659 If I kick him out, we can hang out here every day. 471 00:24:22,859 --> 00:24:24,990 What do you want to do staying home every day? 472 00:24:25,659 --> 00:24:28,129 Don't get any funny ideas. 473 00:24:28,760 --> 00:24:31,105 What are you talking about? 474 00:24:31,129 --> 00:24:33,669 I guess it's you who's getting funny ideas. 475 00:24:34,169 --> 00:24:38,085 I feel like I've been born again 476 00:24:38,109 --> 00:24:40,480 What is he doing? He's singing again. 477 00:24:40,609 --> 00:24:42,256 I bet he's talking to Da Hee on the phone. 478 00:24:42,280 --> 00:24:45,079 This is crazy. He's really annoying. 479 00:24:46,619 --> 00:24:49,819 Jae Seok is such a romanticist. 480 00:24:50,450 --> 00:24:51,649 I'm envious of Da Hee. 481 00:24:52,119 --> 00:24:54,295 - What? What do you mean? - My mom is 482 00:24:54,319 --> 00:24:56,335 - Do you want me to sing? - Most surprised 483 00:24:56,359 --> 00:24:58,230 Just tell me. I can sing anything for you. 484 00:24:59,230 --> 00:25:01,736 I take a shower 485 00:25:01,760 --> 00:25:04,875 - So it won't embarrass you - when it's not 486 00:25:04,899 --> 00:25:08,645 - I will love myself - I sing along 487 00:25:08,669 --> 00:25:11,615 - The melody - Even for a moment 488 00:25:11,639 --> 00:25:14,986 - That you're mine - I was always tired 489 00:25:15,010 --> 00:25:18,085 - So you won't regret it - In the morning 490 00:25:18,109 --> 00:25:21,555 - But how can it be so pleasant - I will love you 491 00:25:21,579 --> 00:25:24,125 - Now - Now 492 00:25:24,149 --> 00:25:27,335 - I think I know - How surprising 493 00:25:27,359 --> 00:25:30,605 - The reason - My feelings for you are 494 00:25:30,629 --> 00:25:32,236 I was born 495 00:25:32,260 --> 00:25:34,506 - It's so new - That I meet you 496 00:25:34,530 --> 00:25:39,206 - I've never seen myself like this - And love you till I die 497 00:25:39,230 --> 00:25:41,246 Hey, Gyu Jin. 498 00:25:41,270 --> 00:25:43,710 - The world will be - My goodness. 499 00:25:46,839 --> 00:25:47,879 Gosh, my ear hurts. 500 00:25:48,680 --> 00:25:50,656 What was he doing? 501 00:25:50,680 --> 00:25:53,696 Don't tell me they were just having a battle. 502 00:25:53,720 --> 00:25:56,089 Wait. I think you're right. 503 00:25:56,950 --> 00:25:59,050 What should we do with these childish guys? 504 00:25:59,589 --> 00:26:00,819 Tell me about it. 505 00:26:01,220 --> 00:26:03,430 They both are like little kids. 506 00:26:05,659 --> 00:26:09,129 But still, it's obvious that Jae Seok sings better. 507 00:26:10,629 --> 00:26:11,669 What? 508 00:26:11,970 --> 00:26:13,639 What are you talking about? 509 00:26:13,770 --> 00:26:17,139 Gyu Jin sings really well if he tries his best. 510 00:26:18,069 --> 00:26:20,879 Gosh, this is about their tones of voice. 511 00:26:20,980 --> 00:26:23,149 Jae Seok has a much better voice. 512 00:26:24,079 --> 00:26:25,785 That's just what you think. 513 00:26:25,809 --> 00:26:28,795 The way I see it, Gyu Jin has a much better voice. 514 00:26:28,819 --> 00:26:29,950 A much better voice? 515 00:26:30,450 --> 00:26:31,819 No way. 516 00:26:32,190 --> 00:26:34,635 Hey, why do you keep saying that? 517 00:26:34,659 --> 00:26:37,236 You haven't even heard Gyu Jin really sing. 518 00:26:37,260 --> 00:26:39,476 And you haven't heard Jae Seok sing properly either. 519 00:26:39,500 --> 00:26:41,635 Jae Seok is just like a musical actor. 520 00:26:41,659 --> 00:26:45,800 Hey, how dare you talk back to me like that? 521 00:26:47,369 --> 00:26:48,639 This is so good. 522 00:26:50,710 --> 00:26:53,480 I like staying in the temple, but I don't like the food there. 523 00:26:53,839 --> 00:26:55,280 Do you think I lost some weight? 524 00:26:56,879 --> 00:26:59,149 - You look the same. - You haven't changed at all. 525 00:27:00,750 --> 00:27:03,696 I'm just joking. I guess you lost weight a little. 526 00:27:03,720 --> 00:27:07,490 How did you guys come to see me right before I leave? 527 00:27:08,020 --> 00:27:09,666 It's so good to see you. 528 00:27:09,690 --> 00:27:11,936 If I left without seeing you guys, I would've been really sad. 529 00:27:11,960 --> 00:27:14,260 Then you should've given us a call. 530 00:27:17,629 --> 00:27:19,069 So are you leaving tonight? 531 00:27:19,300 --> 00:27:20,540 Where are you going? 532 00:27:20,839 --> 00:27:22,716 I don't know. Where should I do? 533 00:27:22,740 --> 00:27:24,246 We won't go with you. 534 00:27:24,270 --> 00:27:27,240 We won't ask you to take us with you. Just tell us. 535 00:27:27,680 --> 00:27:29,040 I'm serious. 536 00:27:29,280 --> 00:27:31,879 I'll just go wherever my legs take me. 537 00:27:32,879 --> 00:27:36,395 I've been so busy making my living... 538 00:27:36,419 --> 00:27:38,790 that I didn't get to go on trips like others. 539 00:27:39,250 --> 00:27:41,936 I'm thinking of walking the Camino de Santiago. 540 00:27:41,960 --> 00:27:44,690 I saw it on TV and it looked beautiful. 541 00:27:45,629 --> 00:27:47,099 You're going so far away. 542 00:27:47,760 --> 00:27:49,575 We can't even tag along, can we? 543 00:27:49,599 --> 00:27:50,629 I know. 544 00:27:52,200 --> 00:27:56,270 Asking you to stay in touch will be like we're holding you back. 545 00:27:57,740 --> 00:28:01,409 This could really be the last time we meet for a while. 546 00:28:01,909 --> 00:28:02,909 Right? 547 00:28:03,950 --> 00:28:06,780 Look after yourselves. And find work soon. 548 00:28:28,099 --> 00:28:29,139 Hello? 549 00:28:31,109 --> 00:28:32,109 Mom. 550 00:28:35,510 --> 00:28:36,879 Now that the money's in, 551 00:28:37,180 --> 00:28:39,619 I'll leave tomorrow as soon as everyone leaves for work. 552 00:28:44,450 --> 00:28:45,450 Yes? 553 00:28:47,619 --> 00:28:48,659 Young Suk. 554 00:28:48,859 --> 00:28:50,389 Hi, Young Dal. What's up? 555 00:28:50,430 --> 00:28:51,460 Nothing. 556 00:28:51,930 --> 00:28:55,460 I got you a sweet red bean bun when I was out to get something. 557 00:28:56,829 --> 00:28:59,575 Why get me this when we just had dinner? 558 00:28:59,599 --> 00:29:01,599 Eat it later when you're hungry. 559 00:29:02,569 --> 00:29:03,609 Okay. 560 00:29:04,940 --> 00:29:09,780 I thought of you so much whenever I passed a bakery. 561 00:29:10,649 --> 00:29:12,849 You might not remember, 562 00:29:13,079 --> 00:29:15,726 but long ago, on my birthday, 563 00:29:15,750 --> 00:29:19,736 you sold chewing gum secretly to buy me a sweet red bean bun. 564 00:29:19,760 --> 00:29:23,230 I scolded you for doing so, then we hugged and cried. 565 00:29:23,859 --> 00:29:25,530 I remember that. 566 00:29:27,099 --> 00:29:28,260 I see. 567 00:29:29,129 --> 00:29:31,970 I kind of remember that. 568 00:29:33,139 --> 00:29:34,300 You do? 569 00:29:35,440 --> 00:29:38,669 It's just a blur. I'm not sure. 570 00:29:38,710 --> 00:29:41,615 Do you remember anything else? 571 00:29:41,639 --> 00:29:44,585 Other than Mom being sick or the song I sang for you, 572 00:29:44,609 --> 00:29:46,085 do you remember anything else? 573 00:29:46,109 --> 00:29:48,480 What about the house we lived in? 574 00:29:49,579 --> 00:29:51,290 Well... 575 00:29:56,730 --> 00:29:57,889 My head hurts. 576 00:29:58,589 --> 00:30:01,105 This happens whenever I try to remember. 577 00:30:01,129 --> 00:30:02,300 I get a headache. 578 00:30:02,800 --> 00:30:05,569 I'm sorry, but I think I need to rest. 579 00:30:05,869 --> 00:30:09,845 Oh, I'm sorry. I pushed you. 580 00:30:09,869 --> 00:30:11,645 Get some rest. 581 00:30:11,669 --> 00:30:12,669 Okay. 582 00:30:16,849 --> 00:30:18,426 What's wrong with him? 583 00:30:18,450 --> 00:30:21,680 It's worrying how he's suddenly asking me such things. 584 00:30:23,389 --> 00:30:25,419 I should leave as soon as possible. 585 00:30:46,270 --> 00:30:48,909 Young Dal. Young Dal. 586 00:30:48,980 --> 00:30:50,079 Young Suk. 587 00:31:12,329 --> 00:31:14,845 It's no easy feat cooking for a huge family. 588 00:31:14,869 --> 00:31:18,169 I know. I should help Mom a lot when she comes back. 589 00:31:18,970 --> 00:31:20,815 Shall I call her later? 590 00:31:20,839 --> 00:31:22,315 Yes, call her. 591 00:31:22,339 --> 00:31:24,180 Invite her out for a meal. 592 00:31:25,149 --> 00:31:26,180 How about that? 593 00:31:26,680 --> 00:31:27,720 Ga Hee! 594 00:31:28,020 --> 00:31:31,266 Yes? Sorry. What did you say? 595 00:31:31,290 --> 00:31:33,996 Why are you in such a daze? 596 00:31:34,020 --> 00:31:36,936 You kept tossing and turning last night. 597 00:31:36,960 --> 00:31:38,730 Why? Is something wrong? 598 00:31:38,990 --> 00:31:40,159 Not at all. 599 00:31:40,700 --> 00:31:43,669 I had too much coffee yesterday, and it kept me awake. 600 00:31:44,530 --> 00:31:45,569 I'm fine. 601 00:31:46,839 --> 00:31:48,540 Is Ji Hun ready for school? 602 00:31:49,200 --> 00:31:50,240 Ji Hun. 603 00:31:51,409 --> 00:31:52,416 Ji Hun. 604 00:31:52,440 --> 00:31:54,040 I'm off to school. 605 00:31:56,750 --> 00:31:57,879 Take care, son. 606 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 Will you come home instead of working out? 607 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 Yes. 608 00:32:03,220 --> 00:32:07,389 Mom. Did you try calling Hyo Sin? 609 00:32:08,119 --> 00:32:09,119 What? 610 00:32:11,329 --> 00:32:12,359 No. 611 00:32:13,099 --> 00:32:14,129 Did you? 612 00:32:14,500 --> 00:32:16,530 Yes, but he didn't pick up. 613 00:32:17,099 --> 00:32:19,000 He hasn't called the other stunt guys. 614 00:32:22,399 --> 00:32:23,440 Are you worried? 615 00:32:24,569 --> 00:32:25,609 Yes. 616 00:32:26,639 --> 00:32:29,609 You don't think he won't come back, will he? 617 00:32:33,349 --> 00:32:34,649 Go on or you'll be late. 618 00:32:36,079 --> 00:32:37,319 See you. 619 00:32:38,990 --> 00:32:41,490 Watch out for cars and don't run. 620 00:32:46,129 --> 00:32:47,230 He won't... 621 00:32:52,099 --> 00:32:53,099 No. 622 00:32:55,169 --> 00:32:56,240 Oh, dear. 623 00:32:57,839 --> 00:32:59,486 Young Dal, are you going to work? 624 00:32:59,510 --> 00:33:02,156 Yes. You're not coming to the store today? 625 00:33:02,180 --> 00:33:04,125 No. I had a headache since yesterday, 626 00:33:04,149 --> 00:33:05,285 and I have the chills too. 627 00:33:05,309 --> 00:33:08,295 I'm coming down with something and would like to rest. 628 00:33:08,319 --> 00:33:12,119 You helped out for a few days and I guess that took its toll. 629 00:33:12,319 --> 00:33:14,666 - Rest at home. - Okay. 630 00:33:14,690 --> 00:33:17,305 - Are you off to work, Father? - Yes. See you. 631 00:33:17,329 --> 00:33:19,389 - Take care. - Bye, Young Dal. 632 00:33:34,379 --> 00:33:36,609 Hi, Hyun Gyung, it's me. 633 00:33:36,750 --> 00:33:39,680 What time do you pick up Seo Jin today? 634 00:33:40,119 --> 00:33:43,690 And the dress? It's in? That's great. 635 00:33:43,819 --> 00:33:45,619 I was worried there wouldn't be enough stock. 636 00:33:45,819 --> 00:33:48,589 Okay, then. I'll see you later. Bye. 637 00:34:00,139 --> 00:34:02,069 I need to pack these again. 638 00:34:15,850 --> 00:34:18,050 Anyway, we're brother and sister now. 639 00:34:18,589 --> 00:34:20,959 Call me "sister". "Sis". 640 00:34:22,859 --> 00:34:23,890 What's wrong? 641 00:34:25,089 --> 00:34:26,859 Why am I thinking of him? 642 00:34:27,830 --> 00:34:28,999 How weird. 643 00:34:34,069 --> 00:34:35,399 Is it okay if I like you? 644 00:34:37,609 --> 00:34:40,080 I have feelings for you. 645 00:34:42,839 --> 00:34:45,609 This won't do. I must get out of here. 646 00:34:50,289 --> 00:34:51,319 Wait. 647 00:34:52,289 --> 00:34:55,620 He didn't leave without a goodbye because of me, did he? 648 00:34:57,160 --> 00:34:58,530 No, it won't be that. 649 00:34:59,830 --> 00:35:02,060 Then where on earth did he go? 650 00:35:02,260 --> 00:35:04,600 He should've told his team where he's going. 651 00:35:05,370 --> 00:35:07,499 This is why younger men are a problem. 652 00:35:07,569 --> 00:35:09,669 They're immature and make others worry. 653 00:35:11,209 --> 00:35:14,080 Whether he comes back or not, I won't care. I don't care. 654 00:35:21,450 --> 00:35:22,450 I won't care. 655 00:35:27,890 --> 00:35:29,990 Yes, I understand, ma'am. 656 00:35:31,959 --> 00:35:32,936 Oh, right. 657 00:35:32,960 --> 00:35:36,830 The land right beside where they're building the subway exit. 658 00:35:37,569 --> 00:35:39,576 Jungang Suro Station's fourth exit? 659 00:35:39,600 --> 00:35:42,800 Yes. I heard a shopping mall's coming in. 660 00:35:44,140 --> 00:35:45,939 Did the landowner sell it already? 661 00:35:46,069 --> 00:35:48,510 What? That can't be. 662 00:35:48,609 --> 00:35:52,725 The landowner lost everything after opening a resort in the Philippines. 663 00:35:52,749 --> 00:35:55,580 No more than three banks have a mortgage on that land. 664 00:35:56,249 --> 00:35:58,550 That plot is being auctioned off. 665 00:35:59,249 --> 00:36:00,260 What? 666 00:36:00,760 --> 00:36:02,060 Auctioned off? 667 00:36:07,340 --> 00:36:11,109 By the way, what will you do with all the money you make? 668 00:36:11,740 --> 00:36:15,725 I'm going to renovate my entire store... 669 00:36:15,749 --> 00:36:17,880 and buy a brand new oven. 670 00:36:17,979 --> 00:36:20,889 Why would you only renovate when your money will double? 671 00:36:22,089 --> 00:36:26,389 I'm going to buy my husband a new truck. 672 00:36:26,530 --> 00:36:28,905 I feel terrible every time... 673 00:36:28,929 --> 00:36:31,405 I see him go to the market in his old one. 674 00:36:31,429 --> 00:36:33,475 Your husband's a lucky guy. 675 00:36:33,499 --> 00:36:36,940 Thanks to his smart wife, he'll get a brand new truck! 676 00:36:37,069 --> 00:36:39,470 I guess you can say that. 677 00:36:40,640 --> 00:36:42,940 There's nothing hard about spending money, right? 678 00:36:43,580 --> 00:36:44,640 Goodness. 679 00:36:46,379 --> 00:36:48,279 Yes, Ms. Choi. 680 00:36:48,879 --> 00:36:53,150 Did you... Did you already wire the money? 681 00:36:53,349 --> 00:36:55,065 The money for the building unit. 682 00:36:55,089 --> 00:36:58,519 Yes, of course. I already wired the money. 683 00:36:58,659 --> 00:37:00,159 I owe it all to you, ma'am. 684 00:37:00,260 --> 00:37:01,836 It's a scam! 685 00:37:01,860 --> 00:37:05,129 My realtor just said that the land's being auctioned off. 686 00:37:06,370 --> 00:37:07,599 How much did you pay? 687 00:37:08,000 --> 00:37:11,399 Did you pay the entire 40,000 dollars? 688 00:37:12,200 --> 00:37:13,509 Yes. 689 00:37:15,009 --> 00:37:16,310 That's not possible. 690 00:37:17,840 --> 00:37:20,480 Ms. Choi, let me get back to you. 691 00:37:20,679 --> 00:37:22,750 I need to check what's going on. 692 00:37:23,379 --> 00:37:24,480 Sure. 693 00:37:27,590 --> 00:37:29,590 What's wrong? Is it the landlady? 694 00:37:29,959 --> 00:37:31,119 What did she say? 695 00:37:33,730 --> 00:37:34,830 She said... 696 00:37:36,459 --> 00:37:38,099 that the land's being auctioned off... 697 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 and that... 698 00:37:41,769 --> 00:37:43,075 we've been scammed. 699 00:37:43,099 --> 00:37:45,515 - What? - What? What do you mean? 700 00:37:45,539 --> 00:37:47,539 What are you talking about? 701 00:37:47,739 --> 00:37:51,539 We even stopped by the office with Mr. Song's sister. 702 00:37:53,110 --> 00:37:55,726 - My gosh. - My goodness! 703 00:37:55,750 --> 00:37:57,379 Hello, ladies... 704 00:37:57,849 --> 00:37:59,349 Ladies, slow down! 705 00:38:00,420 --> 00:38:01,550 What on earth? 706 00:38:01,750 --> 00:38:03,560 Where are they running off to? 707 00:38:03,789 --> 00:38:05,289 Is there a fight somewhere? 708 00:38:06,060 --> 00:38:07,230 My gosh. 709 00:38:11,230 --> 00:38:12,670 (Building units, For sale, For lease) 710 00:38:14,529 --> 00:38:17,200 Where did everything go? 711 00:38:18,499 --> 00:38:20,445 Is this the office you stopped by? 712 00:38:20,469 --> 00:38:22,610 Yes, it is, 713 00:38:22,910 --> 00:38:24,339 but it wasn't like this. 714 00:38:25,110 --> 00:38:26,249 My gosh... 715 00:38:27,779 --> 00:38:29,255 - My goodness! - No! 716 00:38:29,279 --> 00:38:30,649 - Oh, dear. - Oh, no. 717 00:38:30,880 --> 00:38:32,550 - Please wake up. - Wake up! 718 00:38:34,219 --> 00:38:35,950 Let me see. 719 00:38:37,920 --> 00:38:39,095 Maybe it's too salty. 720 00:38:39,119 --> 00:38:40,230 Ok Boon! 721 00:38:41,029 --> 00:38:42,565 - Ok Boon! - Hey, you're back. 722 00:38:42,589 --> 00:38:45,606 Can you check if it's salty? With age, it gets harder to tell. 723 00:38:45,630 --> 00:38:48,529 This isn't the time to be checking the seasoning. 724 00:38:50,570 --> 00:38:51,640 What do you mean? 725 00:38:52,140 --> 00:38:55,010 Your husband's sister... 726 00:38:55,709 --> 00:38:57,080 She... 727 00:39:01,350 --> 00:39:03,719 He doesn't have a fever and his lungs sound clear. 728 00:39:03,850 --> 00:39:06,266 He can get his encephalitis vaccine today. 729 00:39:06,290 --> 00:39:07,519 - Nurse Sim. - Sure. 730 00:39:08,489 --> 00:39:10,019 Excuse me. Sorry about this. 731 00:39:11,559 --> 00:39:13,959 - Yes, it's me. - Is this a good time to talk? 732 00:39:14,890 --> 00:39:17,236 Yes, it is. Do you have the result? 733 00:39:17,260 --> 00:39:19,499 Yes, and I'll cut right to the chase. 734 00:39:19,869 --> 00:39:21,429 It's not a match at all. 735 00:39:21,800 --> 00:39:22,777 What? 736 00:39:22,801 --> 00:39:26,439 According to the analysis of the mitochondria, 737 00:39:26,769 --> 00:39:29,910 all three of the base sequences proved not to be a match. 738 00:39:30,339 --> 00:39:32,850 These two aren't siblings. 739 00:39:33,350 --> 00:39:35,580 Who are they though? Someone you know? 740 00:39:41,920 --> 00:39:43,165 Grandpa! 741 00:39:43,189 --> 00:39:45,866 Goodness, don't run. You'll trip. 742 00:39:45,890 --> 00:39:47,766 There you go. 743 00:39:47,790 --> 00:39:50,606 Seo Jin's mom called to say you were picking her up. 744 00:39:50,630 --> 00:39:53,276 We have someplace to go together. 745 00:39:53,300 --> 00:39:54,975 I see. Bye, Seo Jin. 746 00:39:54,999 --> 00:39:58,070 - Goodbye. - Take care. 747 00:40:02,709 --> 00:40:03,779 Seo Jin, 748 00:40:04,179 --> 00:40:07,110 it's about the handkerchief you have. 749 00:40:07,249 --> 00:40:09,396 You said a friend gave it to you. 750 00:40:09,420 --> 00:40:11,725 Yes, my friend in fifth grade. 751 00:40:11,749 --> 00:40:14,350 Yes, that friend exactly. 752 00:40:14,649 --> 00:40:18,989 Do you remember where that friend gave it to you? 753 00:40:23,499 --> 00:40:26,230 (Yongju Traditional Market) 754 00:40:30,869 --> 00:40:31,869 Seo Jin. 755 00:40:33,040 --> 00:40:35,785 Are you sure? Is this really the place? 756 00:40:35,809 --> 00:40:36,816 Yes. 757 00:40:36,840 --> 00:40:39,186 You met this friend here at this market? 758 00:40:39,210 --> 00:40:41,150 Yes, the funny friend. 759 00:40:43,480 --> 00:40:44,579 Right. 760 00:40:44,920 --> 00:40:47,319 (Unnie's Kimbap) 761 00:40:47,920 --> 00:40:50,920 What is it, Seo Jin? Is this the place? 762 00:40:51,119 --> 00:40:52,220 Where exactly? 763 00:40:53,660 --> 00:40:55,290 (For rent) 764 00:40:55,960 --> 00:40:57,600 Unnie's Kimbap? 765 00:40:58,600 --> 00:41:02,276 Seo Jin, is this where you got the handkerchief? 766 00:41:02,300 --> 00:41:03,939 Was that friend here? 767 00:41:10,639 --> 00:41:12,780 - Mr. Song. - Mr. Song! 768 00:41:14,910 --> 00:41:18,956 Mr. Song, where's your sister? Where on earth is she? 769 00:41:18,980 --> 00:41:20,996 What's going on? 770 00:41:21,020 --> 00:41:22,449 The details don't matter. 771 00:41:22,819 --> 00:41:25,360 Your sister ran a scam on us. 772 00:41:25,559 --> 00:41:29,600 She conspired with scam artists and robbed us of our money. 773 00:41:29,960 --> 00:41:31,605 She's not picking up her phone anymore. 774 00:41:31,629 --> 00:41:33,276 What do we do? 775 00:41:33,300 --> 00:41:36,946 What are you talking about? She robbed you of your money? 776 00:41:36,970 --> 00:41:39,540 Enough with that. Where is your sister? 777 00:41:39,739 --> 00:41:41,415 Where on earth is she? 778 00:41:41,439 --> 00:41:44,586 What are you yelling at him for? He doesn't know anything. 779 00:41:44,610 --> 00:41:47,179 - Seo Jin, come here. - Guys, please calm down. 780 00:41:47,249 --> 00:41:51,350 Honey, what's going on? What's this about a scam? 781 00:41:51,449 --> 00:41:52,925 Do you know what's going on? 782 00:41:52,949 --> 00:41:54,826 - Your sister sold units... - Let's cover your ears. 783 00:41:54,850 --> 00:41:56,735 Of a building that's being auctioned off. 784 00:41:56,759 --> 00:41:57,865 That wench. 785 00:41:57,889 --> 00:41:59,396 What did you just say? 786 00:41:59,420 --> 00:42:01,266 I don't know the details myself. 787 00:42:01,290 --> 00:42:02,790 My gosh. 788 00:42:03,699 --> 00:42:05,699 I should've suspected something... 789 00:42:05,960 --> 00:42:08,829 when she got all chummy and bought us lunch. 790 00:42:09,369 --> 00:42:11,470 My money! 791 00:42:11,770 --> 00:42:13,845 Why on earth are you crying when this is your fault? 792 00:42:13,869 --> 00:42:16,686 How could you make an investment without telling me? 793 00:42:16,710 --> 00:42:20,086 You invested our deposit money away! 794 00:42:20,110 --> 00:42:22,155 I'm sure there's been a misunderstanding. 795 00:42:22,179 --> 00:42:24,449 Let me call her, okay? Hold on. 796 00:42:27,350 --> 00:42:28,520 She isn't picking up, right? 797 00:42:29,860 --> 00:42:31,460 She won't pick up! 798 00:42:31,619 --> 00:42:33,936 You know what? There's nothing more to it. 799 00:42:33,960 --> 00:42:35,805 It's obvious that they're in on it together. 800 00:42:35,829 --> 00:42:38,735 Mr. Song, this is your sister's doing, 801 00:42:38,759 --> 00:42:41,300 so it's up to you to clean up her mess. 802 00:42:41,369 --> 00:42:44,175 Exactly, you need to solve this matter. 803 00:42:44,199 --> 00:42:46,415 We trusted her because she's your sister. 804 00:42:46,439 --> 00:42:49,115 She's right. That money is my life's savings. 805 00:42:49,139 --> 00:42:51,555 - What on earth is going on? - People, please. 806 00:42:51,579 --> 00:42:54,026 That doesn't mean you can do this. 807 00:42:54,050 --> 00:42:55,586 - Young Dal only just found out. - Just a second. 808 00:42:55,610 --> 00:42:56,795 How can he possibly solve this? 809 00:42:56,819 --> 00:42:59,749 - Na Hee, I'm glad you called... - What about us then? 810 00:42:59,920 --> 00:43:02,165 Who else can we go to then? 811 00:43:02,189 --> 00:43:04,520 - What? - Please calm down, everyone. 812 00:43:04,660 --> 00:43:06,836 This is your fault for not teaching your sister properly! 813 00:43:06,860 --> 00:43:08,660 - Ms. Jung, please. - What now? 814 00:43:08,759 --> 00:43:09,999 Young Dal! 815 00:43:14,499 --> 00:43:15,569 That woman... 816 00:43:23,579 --> 00:43:25,710 Honey, my gosh. 817 00:43:33,290 --> 00:43:35,749 Sir, please get driving. 818 00:43:40,329 --> 00:43:42,259 Yes, I'm at the front gate. 819 00:43:43,030 --> 00:43:44,629 What? What the... 820 00:43:51,569 --> 00:43:52,670 Darn it. 821 00:43:53,410 --> 00:43:54,886 - Dad! - Dad! 822 00:43:54,910 --> 00:43:56,410 - Dad. - Dad... 823 00:43:56,509 --> 00:43:57,615 Kids. 824 00:43:57,639 --> 00:43:59,079 - Dad. - Mom. 825 00:43:59,509 --> 00:44:01,126 Are they your children? 826 00:44:01,150 --> 00:44:05,396 Yes, what's going on though? What's this about a scam? 827 00:44:05,420 --> 00:44:07,720 It's your typical building contract scam. 828 00:44:08,290 --> 00:44:11,590 Hong Yeon Hong seems to have been the shill. 829 00:44:11,920 --> 00:44:14,636 Do you have her personal information? 830 00:44:14,660 --> 00:44:15,790 Just a second. 831 00:44:17,499 --> 00:44:20,329 She was born in 1970 on Jeju Island. 832 00:44:20,569 --> 00:44:22,199 Her mother is alive... 833 00:44:23,069 --> 00:44:24,446 and she has no siblings. 834 00:44:24,470 --> 00:44:25,675 By the looks of it, 835 00:44:25,699 --> 00:44:27,610 she must've presented herself as your sister. 836 00:44:27,770 --> 00:44:31,239 I'm not sure if she approached your family with this scam in mind, 837 00:44:31,710 --> 00:44:33,809 but the nature of her crime is despicable. 838 00:44:35,050 --> 00:44:36,579 Honey... 839 00:44:37,350 --> 00:44:38,420 Detective, 840 00:44:38,979 --> 00:44:42,250 what about my money? Can I get it back? 841 00:44:43,719 --> 00:44:46,290 I really need that money back. 842 00:44:46,959 --> 00:44:48,890 I can't live without it. 843 00:44:50,030 --> 00:44:52,229 I'm not sure. In order to get your money back, 844 00:44:52,459 --> 00:44:55,069 we need to capture those pulling the strings. 845 00:44:55,500 --> 00:44:57,445 We won't find any leads though... 846 00:44:57,469 --> 00:44:59,445 without capturing Hong Yeon Hong first. 847 00:44:59,469 --> 00:45:01,815 - What? - Oh, no! 848 00:45:01,839 --> 00:45:04,280 What do I do now? 849 00:45:05,339 --> 00:45:07,679 How am I going to live? 850 00:45:08,510 --> 00:45:10,520 What are we going to do? 851 00:45:11,479 --> 00:45:12,679 My sister. 852 00:45:13,550 --> 00:45:15,750 My real sister, Young Suk. 853 00:45:16,420 --> 00:45:18,219 Where on earth is she? 854 00:45:18,660 --> 00:45:19,866 What do we do? 855 00:45:19,890 --> 00:45:21,266 - Dad? - Dad! 856 00:45:21,290 --> 00:45:22,565 - Honey, my gosh. - Dad? 857 00:45:22,589 --> 00:45:24,059 - Honey. - Dad... 858 00:45:24,300 --> 00:45:25,900 Are you all right? 859 00:45:33,540 --> 00:45:36,085 Hello, I'm here to make payments for... 860 00:45:36,109 --> 00:45:37,955 Ms. Sim Moon Sil in Room 305. 861 00:45:37,979 --> 00:45:39,010 Sure. 862 00:45:39,109 --> 00:45:40,750 Ms. Sim Moon Sil in Room 305? 863 00:45:40,849 --> 00:45:41,880 Yes. 864 00:45:43,120 --> 00:45:44,756 You must be her second daughter. 865 00:45:44,780 --> 00:45:46,750 Your big sister is already here. 866 00:45:47,650 --> 00:45:48,695 My big sister? 867 00:45:48,719 --> 00:45:52,990 Yes, your mother has been having a hard time stomaching her food, 868 00:45:53,559 --> 00:45:56,606 but your sister being here has helped immensely. 869 00:45:56,630 --> 00:45:58,030 Anyway, she's eating at the moment. 870 00:46:12,939 --> 00:46:14,280 Ms. Sim, here. 871 00:46:16,410 --> 00:46:18,250 There you go. 872 00:46:18,819 --> 00:46:19,819 Look at you eat. 873 00:46:21,990 --> 00:46:26,565 Ms. Sim, I called Yeon Hong earlier, 874 00:46:26,589 --> 00:46:27,935 but she's busy at the moment. 875 00:46:27,959 --> 00:46:30,636 She'll be here once she takes care of things, 876 00:46:30,660 --> 00:46:32,000 so don't worry. 877 00:46:33,630 --> 00:46:36,770 Are you sure that she's all right? 878 00:46:37,439 --> 00:46:39,785 I can't stop worrying. 879 00:46:39,809 --> 00:46:42,439 What's there to worry about? 880 00:46:43,109 --> 00:46:45,655 Yeon Hong's so competent... 881 00:46:45,679 --> 00:46:47,979 that her boss keeps giving her more work. 882 00:46:48,510 --> 00:46:51,050 Besides, you know she always keeps busy. 883 00:46:52,050 --> 00:46:55,990 So please don't worry and enjoy your meal while it's hot. 884 00:46:58,189 --> 00:47:00,089 Sure thing. Thank you. 885 00:47:01,429 --> 00:47:06,030 I'm sorry I bothered you by calling. 886 00:47:08,329 --> 00:47:11,500 When you visited last time, 887 00:47:12,270 --> 00:47:15,285 she left me your number, so... 888 00:47:15,309 --> 00:47:17,979 My gosh. I'm glad you called. 889 00:47:19,809 --> 00:47:23,780 By the way, Ms. Sim. Here. 890 00:47:24,750 --> 00:47:27,596 Once you're discharged, go for some barbecue with Yeon Hong. 891 00:47:27,620 --> 00:47:30,366 - No way. I can't take this. - Ma'am, please. 892 00:47:30,390 --> 00:47:35,059 No, don't. I feel bad as it is that I called you over here. 893 00:47:35,729 --> 00:47:38,300 Ma'am, please take it. 894 00:47:39,000 --> 00:47:43,199 I'm taking off soon, so I might not be able to see you again. 895 00:47:43,900 --> 00:47:46,170 You're embarrassing me now. Please take it. 896 00:47:47,240 --> 00:47:48,217 Sure. 897 00:47:48,241 --> 00:47:49,445 - Also... - Thank you. 898 00:47:49,469 --> 00:47:51,785 Dig in and I'll bring you some water. 899 00:47:51,809 --> 00:47:53,179 - Sure. - Please enjoy. 900 00:48:05,359 --> 00:48:06,390 Here. 901 00:48:18,540 --> 00:48:21,285 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 902 00:48:21,309 --> 00:48:22,410 Unbelievable. 903 00:48:23,579 --> 00:48:25,179 She even turned her phone off. 904 00:48:25,880 --> 00:48:27,550 What on earth is going on? 905 00:48:27,650 --> 00:48:29,850 Where did she go after getting her mother admitted here? 906 00:48:31,579 --> 00:48:34,020 Could the loan sharks have taken her? 907 00:48:36,319 --> 00:48:38,760 Yeon Hong, where on earth are you? 908 00:49:09,150 --> 00:49:10,160 Unbelievable. 909 00:49:10,819 --> 00:49:12,290 Like brother, like sister. 910 00:49:12,890 --> 00:49:15,290 How can they both be nice to the point that it's stupid? 911 00:49:18,760 --> 00:49:21,120 Even after getting duped, you still only worry about others. 912 00:49:22,599 --> 00:49:23,800 Are you kidding me? 913 00:49:24,640 --> 00:49:26,500 Who made you a saint? 914 00:49:29,170 --> 00:49:30,910 You annoying wench. 915 00:49:39,750 --> 00:49:40,790 Come on. 916 00:49:41,120 --> 00:49:44,219 Young Dal, how did it go? 917 00:49:44,559 --> 00:49:46,136 Joon Seon, help your father sit. 918 00:49:46,160 --> 00:49:48,030 Sure. Dad, take your time. 919 00:49:49,589 --> 00:49:51,175 Do you want some cold water? 920 00:49:51,199 --> 00:49:53,059 I'll go and get some. 921 00:49:54,370 --> 00:49:56,900 What on earth is going on? 922 00:49:57,569 --> 00:49:59,776 This was about the money from the get-go. 923 00:49:59,800 --> 00:50:02,016 She needed someone to pay off her debt. 924 00:50:02,040 --> 00:50:04,380 And then she scammed the people at the market. 925 00:50:04,910 --> 00:50:07,949 How could I have been so stupid? 926 00:50:08,979 --> 00:50:11,050 I thought she was my sister. 927 00:50:11,819 --> 00:50:15,949 I wanted to believe so badly that she was my sister. 928 00:50:19,219 --> 00:50:21,236 - Dad, have some water. - Right. 929 00:50:21,260 --> 00:50:24,559 Honey, have some water. We can't have you fainting. Here. 930 00:50:29,770 --> 00:50:33,945 Where on earth did she get the family photo though... 931 00:50:33,969 --> 00:50:35,670 and how did she know about Dad's story? 932 00:50:36,270 --> 00:50:40,109 Whose toothbrush did she give us for the DNA test? 933 00:50:40,550 --> 00:50:43,795 Tell me about it. That's been bugging me too. 934 00:50:43,819 --> 00:50:47,349 Hey, it's my friend. My friend in fifth grade. 935 00:50:48,349 --> 00:50:50,420 What did you say, Seo Jin? 936 00:50:51,290 --> 00:50:52,719 Who is that friend of yours? 937 00:50:53,959 --> 00:50:57,059 Right here. The funny friend. 938 00:51:01,270 --> 00:51:05,040 This is your friend? 939 00:51:05,199 --> 00:51:08,439 The friend who gave you that handkerchief? 940 00:51:11,309 --> 00:51:14,425 What's going on? What are you saying? 941 00:51:14,449 --> 00:51:15,479 What's wrong, Dad? 942 00:51:16,550 --> 00:51:17,579 Dad? 943 00:51:17,750 --> 00:51:18,849 Dad? 944 00:51:21,219 --> 00:51:23,689 You! The fake aunt. 945 00:51:23,760 --> 00:51:24,760 What? 946 00:51:25,260 --> 00:51:26,260 My gosh. 947 00:51:26,359 --> 00:51:28,290 My goodness. 948 00:51:30,729 --> 00:51:31,829 Mr. Song. 949 00:51:35,800 --> 00:51:36,939 Mr. Song... 950 00:51:48,750 --> 00:51:51,526 We don't have the time. Just grab what you can. 951 00:51:51,550 --> 00:51:52,579 Got it. 952 00:51:52,679 --> 00:51:53,920 - Let's get going. - Sure. 953 00:51:55,449 --> 00:51:56,589 Hello, there. 954 00:51:58,219 --> 00:51:59,620 You startled me. 955 00:52:01,329 --> 00:52:02,736 Who are you people? 956 00:52:02,760 --> 00:52:05,530 We don't necessarily have to answer, but since you're asking... 957 00:52:06,900 --> 00:52:09,069 I'm Song Joon Seon, CEO of Good Action Company. 958 00:52:09,800 --> 00:52:12,016 What nonsense is this? Just get out of my way. 959 00:52:12,040 --> 00:52:14,386 I see you didn't quite get it. 960 00:52:14,410 --> 00:52:17,880 I'm Song Joon Seon. Doesn't that ring a bell? 961 00:52:18,079 --> 00:52:19,109 Song Joon Seon? 962 00:52:19,809 --> 00:52:21,380 Song Young Dal and Song Young Suk. 963 00:52:23,150 --> 00:52:25,050 Mentioning Hong Yeon Hong might work better. 964 00:52:28,449 --> 00:52:29,449 Boys. 965 00:52:30,020 --> 00:52:31,020 Get ready. 966 00:52:31,920 --> 00:52:34,435 I made a promise to my pretty wife, 967 00:52:34,459 --> 00:52:36,565 so I didn't want to get into fights, 968 00:52:36,589 --> 00:52:38,800 but you deserve it all for what you did. 969 00:52:39,329 --> 00:52:40,776 You took my father's money... 970 00:52:40,800 --> 00:52:44,140 and then scammed the people at the market of their money too. 971 00:52:44,599 --> 00:52:47,709 Do you have any idea how hard they worked for that? 972 00:52:49,609 --> 00:52:50,679 Let's do this. 973 00:53:03,449 --> 00:53:05,520 Stop! The phone. 974 00:53:07,059 --> 00:53:08,829 Why you... 975 00:53:13,500 --> 00:53:15,300 Let me apologize, sir. 976 00:53:16,099 --> 00:53:18,770 - Nasty jerks. - Sorry, Mr. Song Joon Seon. 977 00:53:19,000 --> 00:53:23,879 (Yongju Traditional Market) 978 00:53:37,190 --> 00:53:38,419 My gosh. 979 00:53:39,089 --> 00:53:42,129 It just had to rain when I was ready to leave. 980 00:53:45,430 --> 00:53:47,030 I was going to leave everything behind, 981 00:53:47,869 --> 00:53:49,869 but the summer rain is holding me back. 982 00:53:53,300 --> 00:53:59,940 Even if I walk with my eyes closed 983 00:54:02,050 --> 00:54:07,919 Even if I walk with my eyes open 984 00:54:09,520 --> 00:54:13,089 All that I see 985 00:54:13,990 --> 00:54:17,059 Is a shabby form 986 00:54:18,030 --> 00:54:24,569 The face that I miss 987 00:54:27,839 --> 00:54:29,339 So I guess she's alive. 988 00:54:30,069 --> 00:54:31,909 I thought she had gone completely off the grid. 989 00:54:32,409 --> 00:54:34,010 Hello, Yeon Hong? 990 00:54:34,780 --> 00:54:36,010 What happened to you? 991 00:54:37,819 --> 00:54:38,819 What? 992 00:54:39,819 --> 00:54:41,065 Did something happen? 993 00:54:41,089 --> 00:54:43,220 Cho Yeon, you see... 994 00:55:00,309 --> 00:55:01,339 What... 995 00:55:01,809 --> 00:55:03,139 What are you talking about? 996 00:55:05,109 --> 00:55:06,180 Mr. Song? 997 00:55:07,309 --> 00:55:10,180 Mr. Song is my older brother? 998 00:55:12,119 --> 00:55:13,579 What do you mean? 999 00:56:17,720 --> 00:56:19,950 Young Suk. 1000 00:56:22,490 --> 00:56:25,859 No. I don't want to go. 1001 00:56:30,430 --> 00:56:34,069 I'll earn enough money and come back for you. 1002 00:56:34,599 --> 00:56:36,829 I'll come to you before you see 100 full moons. 1003 00:56:37,200 --> 00:56:38,246 I promise. 1004 00:56:38,270 --> 00:56:39,399 Really? 1005 00:56:39,669 --> 00:56:41,869 Promise you'll come back for me. 1006 00:56:42,440 --> 00:56:43,470 Okay? 1007 00:56:45,940 --> 00:56:47,010 My brother. 1008 00:56:48,579 --> 00:56:50,980 Young Dal. My brother... 1009 00:56:53,790 --> 00:56:54,919 Young Suk. 1010 00:56:55,990 --> 00:56:57,026 Young Suk. 1011 00:56:57,050 --> 00:56:59,460 Young Dal. 1012 00:57:01,260 --> 00:57:02,290 Young Suk. 1013 00:57:02,829 --> 00:57:04,059 Young Dal. 1014 00:57:04,700 --> 00:57:06,329 Young Dal. 1015 00:57:06,760 --> 00:57:08,230 My brother. 1016 00:57:10,740 --> 00:57:11,770 Right. 1017 00:57:12,899 --> 00:57:15,139 It's me, Young Dal. 1018 00:57:15,740 --> 00:57:16,809 Your brother. 1019 00:57:22,550 --> 00:57:23,609 Young Dal. 1020 00:57:27,619 --> 00:57:28,720 Young Dal. 1021 00:57:28,990 --> 00:57:31,359 Why did you abandon me? 1022 00:57:32,490 --> 00:57:34,790 Why did you not come back to me? 1023 00:57:36,829 --> 00:57:41,500 I thought you died. I just thought you were dead. 1024 00:57:42,530 --> 00:57:43,530 Young Dal. 1025 00:57:44,099 --> 00:57:45,169 I'm sorry. 1026 00:57:45,500 --> 00:57:47,686 Young Suk, I'm so sorry. 1027 00:57:47,710 --> 00:57:49,470 It's all my fault. I'm sorry. 1028 00:57:51,139 --> 00:57:52,210 I'm sorry. 1029 00:57:52,409 --> 00:57:53,740 Forgive me. 1030 00:57:56,609 --> 00:57:57,649 Young Suk. 1031 00:57:57,819 --> 00:57:59,119 Young Dal. 1032 00:58:00,849 --> 00:58:01,919 Young Suk. 1033 00:58:03,020 --> 00:58:04,290 Young Dal. 1034 00:58:07,829 --> 00:58:09,990 It's all my fault, Young Suk. 1035 00:58:10,930 --> 00:58:12,859 - Young Dal. - I'm sorry, Young Suk. 1036 00:58:12,930 --> 00:58:14,329 Young Dal... 1037 00:58:16,629 --> 00:58:18,000 I've really missed you. 1038 00:58:19,899 --> 00:58:21,010 I missed you so much. 1039 00:58:26,210 --> 00:58:29,609 Young Dal, I missed you. 1040 00:58:30,079 --> 00:58:31,319 My brother. 1041 00:58:36,450 --> 00:58:38,059 Oh, really? 1042 00:58:38,790 --> 00:58:41,059 Okay. You can do that. 1043 00:58:41,490 --> 00:58:42,736 What did he say? 1044 00:58:42,760 --> 00:58:44,200 Did Dad meet his sister? 1045 00:58:44,399 --> 00:58:45,800 Did he find her? 1046 00:58:49,099 --> 00:58:50,300 I'm so glad. 1047 00:58:50,599 --> 00:58:53,145 I'm really glad that he found her. 1048 00:58:53,169 --> 00:58:55,569 They must be so happy. 1049 00:58:55,710 --> 00:59:00,156 My gosh. I'm sure there's nothing impossible in the world. 1050 00:59:00,180 --> 00:59:01,950 I can't believe... 1051 00:59:02,079 --> 00:59:04,879 that Ms. Kang from the kimbap restaurant is his sister. 1052 00:59:05,419 --> 00:59:08,550 I must say this is fate. 1053 00:59:08,649 --> 00:59:12,666 Of all the markets, she moved into our market. 1054 00:59:12,690 --> 00:59:16,629 And she and Young Dal had this special bond. 1055 00:59:16,990 --> 00:59:18,099 I know. 1056 00:59:18,230 --> 00:59:21,800 It was so silly of me to take it the wrong way. 1057 00:59:22,629 --> 00:59:24,599 That's because you didn't know. 1058 00:59:25,569 --> 00:59:28,369 Anyway, I'm really happy for them. 1059 00:59:28,470 --> 00:59:31,186 Joon Seon just left the police station. 1060 00:59:31,210 --> 00:59:33,639 They had the accounts suspended immediately, 1061 00:59:33,710 --> 00:59:35,680 so they will be able to retrieve all the money. 1062 00:59:35,950 --> 00:59:38,256 My gosh. That's a big relief. 1063 00:59:38,280 --> 00:59:41,026 Joon Seon did a great job, right? 1064 00:59:41,050 --> 00:59:44,436 Smiley, Dad knocked down the bad guys. Isn't he the best? 1065 00:59:44,460 --> 00:59:45,790 Yes, he's the best. 1066 00:59:46,919 --> 00:59:50,159 Do you think the fake aunt is being questioned now? 1067 00:59:51,000 --> 00:59:54,105 I guess so. She turned herself in, so she will be punished... 1068 00:59:54,129 --> 00:59:56,209 after the circumstances are taken into consideration. 1069 00:59:57,839 --> 01:00:00,839 All right. Your dad is coming home with your real aunt. 1070 01:00:00,909 --> 01:00:02,385 We should prepare dinner. 1071 01:00:02,409 --> 01:00:05,916 Hang on. Should I go grocery shopping? What should I do? 1072 01:00:05,940 --> 01:00:07,016 I'll do that. 1073 01:00:07,040 --> 01:00:08,585 Just tell me what you need. 1074 01:00:08,609 --> 01:00:09,855 Can I come with you? 1075 01:00:09,879 --> 01:00:11,720 No, it's okay. It won't take long. 1076 01:00:13,619 --> 01:00:17,859 (Young Mart) 1077 01:00:41,349 --> 01:00:42,429 Did you shop for groceries? 1078 01:00:42,909 --> 01:00:44,480 Give me that. I'll carry it for you. 1079 01:00:55,260 --> 01:00:58,000 What's wrong? Are you mad at me? 1080 01:01:01,500 --> 01:01:03,430 Yes, I'm mad at you. 1081 01:01:04,300 --> 01:01:05,500 Who do you think you are? 1082 01:01:06,300 --> 01:01:10,409 You could've told me why and where you were going. 1083 01:01:10,710 --> 01:01:12,315 If you didn't want to tell me, you could've told... 1084 01:01:12,339 --> 01:01:14,550 Ji Hun, Joon Seon, Jeong Bong, or Jong Soo. 1085 01:01:14,780 --> 01:01:16,309 You could've said a word. 1086 01:01:16,710 --> 01:01:18,750 Do we mean nothing to you? 1087 01:01:18,849 --> 01:01:21,149 Ji Hun and I were really worried. 1088 01:01:24,220 --> 01:01:25,790 Were you worried about me? 1089 01:01:26,089 --> 01:01:27,589 Of course, I was. 1090 01:01:27,960 --> 01:01:30,329 My family just disappeared without a word. 1091 01:01:38,099 --> 01:01:39,270 My friend... 1092 01:01:40,200 --> 01:01:42,210 Wan Bae's father passed away. 1093 01:01:44,280 --> 01:01:45,980 I went to the funeral, 1094 01:01:48,050 --> 01:01:49,649 but I had to watch it from a distance. 1095 01:01:50,579 --> 01:01:51,980 I couldn't even say hello to them. 1096 01:01:59,690 --> 01:02:03,059 I'm just glad to hear... 1097 01:02:03,730 --> 01:02:04,859 that you were worried. 1098 01:02:21,010 --> 01:02:22,010 Fine. 1099 01:02:23,909 --> 01:02:25,079 Do whatever you want. 1100 01:02:25,879 --> 01:02:27,319 You can like me if you want. 1101 01:02:28,849 --> 01:02:30,589 It's your feelings, not mine. 1102 01:03:00,750 --> 01:03:03,790 Why... What are you doing? 1103 01:03:04,220 --> 01:03:05,220 Let go of me. 1104 01:03:06,819 --> 01:03:09,030 Just hold on for a moment. 1105 01:03:12,159 --> 01:03:13,430 Just one minute. 1106 01:03:47,569 --> 01:03:49,676 Give me your bag. Let me carry it for you. 1107 01:03:49,700 --> 01:03:50,970 No, it's okay. 1108 01:03:51,770 --> 01:03:53,740 I'm stronger than you. 1109 01:03:54,139 --> 01:03:55,309 You know it. 1110 01:04:02,379 --> 01:04:05,720 So were you going to leave far away? 1111 01:04:06,750 --> 01:04:07,849 Yes. 1112 01:04:09,790 --> 01:04:11,159 Now that I see you, 1113 01:04:11,559 --> 01:04:14,290 you look just like Mom. 1114 01:04:15,530 --> 01:04:17,530 Why didn't I see that before? 1115 01:04:18,329 --> 01:04:20,760 You didn't seem unfamiliar from the first moment I met you. 1116 01:04:22,700 --> 01:04:27,099 And you said eating salt is better than starving. 1117 01:04:27,970 --> 01:04:30,669 You also talked about your mom with a lung disease. 1118 01:04:32,339 --> 01:04:34,450 I just thought it was a strange coincidence. 1119 01:04:36,180 --> 01:04:37,919 My goodness. 1120 01:04:41,690 --> 01:04:43,720 You thought I was dead. 1121 01:04:44,760 --> 01:04:47,389 It hasn't been long since you found out... 1122 01:04:47,589 --> 01:04:49,389 that your sister might be alive. 1123 01:04:52,930 --> 01:04:54,800 I didn't know any of that. 1124 01:04:56,329 --> 01:04:59,139 I just thought my brother abandoned me. 1125 01:05:01,869 --> 01:05:03,970 Thinking that I'd been abandoned... 1126 01:05:05,809 --> 01:05:08,109 was a weight on me my whole life. 1127 01:05:08,879 --> 01:05:10,050 I was so silly. 1128 01:05:14,419 --> 01:05:16,419 But now... 1129 01:05:17,220 --> 01:05:18,960 the world looks different. 1130 01:05:21,960 --> 01:05:24,530 Now that I know you missed me all along, 1131 01:05:26,760 --> 01:05:29,669 I realize I wasn't just a nobody. 1132 01:05:34,139 --> 01:05:35,669 My monk dad said... 1133 01:05:36,440 --> 01:05:40,839 I would meet the people I am meant to meet. 1134 01:05:42,210 --> 01:05:44,349 I guess he meant us. 1135 01:05:47,250 --> 01:05:49,819 Maybe he knew all along. 1136 01:05:58,899 --> 01:06:00,629 Oh? My handkerchief. 1137 01:06:01,569 --> 01:06:03,470 I thought I'd lost this photo. 1138 01:06:05,839 --> 01:06:08,839 The reason you left the store, 1139 01:06:09,510 --> 01:06:12,540 then came back and met Seo Jin... 1140 01:06:13,309 --> 01:06:17,780 were all incidents that happened because we were meant to meet. 1141 01:06:19,480 --> 01:06:23,849 Though I do think we took too long a detour to get here. 1142 01:06:30,260 --> 01:06:31,329 I am... 1143 01:06:32,329 --> 01:06:36,200 so sorry I didn't recognize you sooner, Young Suk. 1144 01:06:37,839 --> 01:06:39,740 We're together now. 1145 01:06:41,369 --> 01:06:43,139 Isn't that a relief? 1146 01:06:45,609 --> 01:06:46,879 It's late, 1147 01:06:48,280 --> 01:06:50,010 but you kept your promise. 1148 01:06:51,879 --> 01:06:53,680 You came back for me. 1149 01:07:33,990 --> 01:07:36,760 That darn association president. 1150 01:07:37,430 --> 01:07:40,599 He's been so nasty on our first day. 1151 01:07:41,169 --> 01:07:42,470 So what if he's president? 1152 01:07:43,069 --> 01:07:44,716 He's so mean. 1153 01:07:44,740 --> 01:07:48,339 We just don't get along. It's a bad match. 1154 01:07:49,440 --> 01:07:52,639 We don't get along. It's a bad match. 1155 01:07:53,480 --> 01:07:55,909 How can she be so impolite? 1156 01:07:56,349 --> 01:07:58,756 I've never met such a woman before. 1157 01:07:58,780 --> 01:08:01,266 I'm so worried about the future. 1158 01:08:01,290 --> 01:08:03,726 There's no reason to complain. 1159 01:08:03,750 --> 01:08:06,395 From what I heard, you're just like each other. 1160 01:08:06,419 --> 01:08:08,559 How are we alike? 1161 01:08:09,230 --> 01:08:10,760 Darn it. 1162 01:08:52,970 --> 01:08:55,409 (Once Again) 1163 01:08:56,069 --> 01:08:57,916 Will your family like me? 1164 01:08:57,940 --> 01:08:59,909 Welcome, Aunt! 1165 01:09:00,980 --> 01:09:04,149 This is the best day of my life. 1166 01:09:05,819 --> 01:09:06,796 How did you know? 1167 01:09:06,820 --> 01:09:08,849 This isn't work. It's a date. 1168 01:09:09,589 --> 01:09:10,720 I'll move out. 1169 01:09:11,260 --> 01:09:13,659 I'll take a day off work to find a place. 1170 01:09:16,260 --> 01:09:17,976 - Hello. - Oh, hello. 1171 01:09:18,000 --> 01:09:20,800 How much longer must we put on this show at work? 1172 01:09:23,530 --> 01:09:25,669 How are you, Mother? 83172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.