All language subtitles for Sloborn.S01E08.720p.BluRay.x264-JustWatch_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,040 --> 00:00:48,520 Detailed rules of conduct have been established 2 00:00:48,600 --> 00:00:50,320 for all the regions concerned, 3 00:00:50,520 --> 00:00:53,520 which should make it possible to get the virus under control. 4 00:00:53,680 --> 00:00:56,000 The rules laid down by the Federal Government 5 00:00:56,080 --> 00:00:58,680 are intended primarily to serve your own safety. 6 00:00:58,840 --> 00:01:02,720 All households will shortly be sent handouts explaining 7 00:01:02,800 --> 00:01:03,960 how to proceed. 8 00:01:04,080 --> 00:01:08,760 Stay in your homes. There is a strict ban on assembly. 9 00:01:08,960 --> 00:01:11,960 In order to optimally channel the available resources of 10 00:01:12,040 --> 00:01:13,600 personnel and medical care, 11 00:01:13,680 --> 00:01:16,520 evacuation measures and relocation of health centers 12 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 may be necessary in certain areas. 13 00:01:18,720 --> 00:01:21,920 Please follow the instructions of the local police authorities 14 00:01:22,000 --> 00:01:22,960 and the military. 15 00:01:23,080 --> 00:01:25,840 Please remain calm and observe the rules of conduct. 16 00:01:25,920 --> 00:01:27,080 Thank you very much. 17 00:01:31,720 --> 00:01:33,920 You shall not fear, 18 00:01:34,240 --> 00:01:36,120 the terror of the night, 19 00:01:36,640 --> 00:01:39,280 nor the arrow that flies by day, 20 00:01:40,520 --> 00:01:43,760 nor the pestilence that stalks in darkness, 21 00:01:44,320 --> 00:01:47,480 nor the destruction that wastes at noonday. 22 00:01:49,160 --> 00:01:51,480 A thousand may fall at your side, 23 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 and ten thousand at your right hand, 24 00:01:55,040 --> 00:01:57,280 but it will not come near you. 25 00:01:57,720 --> 00:02:03,400 You will only look with your eyes, 26 00:02:03,800 --> 00:02:06,400 and see the recompense of the wicked. 27 00:02:08,800 --> 00:02:13,040 Because you have made the Lord your dwelling place- 28 00:02:13,120 --> 00:02:15,840 the Most High, who is my refuge 29 00:02:16,800 --> 00:02:19,920 no evil shall be allowed to befall you, 30 00:02:20,000 --> 00:02:22,560 no plague come near your tent. 31 00:02:22,960 --> 00:02:26,200 For he will command his angels concerning you 32 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 to guard you in all your ways. 33 00:02:34,240 --> 00:02:37,640 Is God with us, in these trying times? 34 00:02:38,520 --> 00:02:40,400 Can we trust in him? 35 00:02:43,440 --> 00:02:47,760 This Psalm was written in a war camp, when battles 36 00:02:47,840 --> 00:02:51,280 and plagues claimed countless victims. 37 00:02:52,040 --> 00:02:55,680 And when I read this now again, I could not help asking myself 38 00:02:55,840 --> 00:02:58,440 how desperate the situation must have been 39 00:02:58,520 --> 00:03:00,880 for the author to prompt such lines. 40 00:03:01,600 --> 00:03:07,520 I suppose it was far worse than our situation here and now. 41 00:03:09,760 --> 00:03:11,000 Fuck! 42 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 Shit! 43 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 Did you get that? 44 00:03:17,480 --> 00:03:20,560 They're insane. - How can they do that? 45 00:03:31,960 --> 00:03:34,400 Welcome to Sloborn 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,840 Stay behind the barricade. Until further notice, 47 00:03:38,960 --> 00:03:42,240 all traffic to and from the mainland is suspended. 48 00:03:43,160 --> 00:03:45,360 Stay behind the barricade. 49 00:03:45,520 --> 00:03:47,240 Thursday 50 00:03:48,040 --> 00:03:51,840 Traffic with the mainland is suspended until further notice. 51 00:04:01,120 --> 00:04:04,280 Since your child is already sick, you need to look after yourself. 52 00:04:04,400 --> 00:04:05,560 Thanks. 53 00:04:06,000 --> 00:04:07,400 Put the mask on. 54 00:04:08,000 --> 00:04:12,520 Where does his inexhaustible trust in God stem from? 55 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 Refuge 56 00:04:17,640 --> 00:04:23,000 And where did the author then find the strength to call on others... 57 00:04:25,160 --> 00:04:29,120 to trust in God. 58 00:04:29,280 --> 00:04:31,880 And I am talking about a trust in God 59 00:04:31,960 --> 00:04:34,160 in the face of peril and fear 60 00:04:34,320 --> 00:04:37,600 yes, peril and fear and... death and grief. 61 00:04:39,720 --> 00:04:42,200 And I would like to talk about that strength. 62 00:04:42,280 --> 00:04:45,720 And I would like to talk to you, I invite you to, with me... 63 00:04:50,280 --> 00:04:52,600 You can't just do that, Erik. - Thanks, Arne. 64 00:04:52,720 --> 00:04:54,400 What'? - Thanks. 65 00:04:54,760 --> 00:04:57,480 I am glad so many of you have come. 66 00:04:59,280 --> 00:05:02,560 God can no longer help us. 67 00:05:03,600 --> 00:05:05,640 They want us to believe that they still have 68 00:05:05,720 --> 00:05:07,000 everything under control. 69 00:05:07,080 --> 00:05:11,240 But the truth is that it is beyond control! 70 00:05:12,400 --> 00:05:14,880 Everyone on Sloborn, regardless whether they 71 00:05:14,960 --> 00:05:15,880 How dangerous is the pigeon flu? 72 00:05:15,960 --> 00:05:16,160 Are sick or not, 73 00:05:16,640 --> 00:05:18,880 is being sent to the same mass camp. 74 00:05:18,960 --> 00:05:21,640 We are all seen as potential carriers of the virus 75 00:05:21,720 --> 00:05:23,000 This is no quarantine, this is a death camp! 76 00:05:23,080 --> 00:05:26,360 That have to be separated from the rest of the population. 77 00:05:26,440 --> 00:05:29,480 This is no quarantine, this is a death camp! 78 00:05:29,640 --> 00:05:33,000 Currently, various misinformation about the government's approach 79 00:05:33,080 --> 00:05:34,800 to contain the virus is spreading on the internet and television. 80 00:05:34,880 --> 00:05:35,400 What's going on?! Fake or real?! 81 00:05:36,320 --> 00:05:38,200 Among other things, a video showing supposedly 82 00:05:38,280 --> 00:05:38,960 The military - friend or foe? 83 00:05:39,040 --> 00:05:41,360 Chaotic conditions in a hospital in Kiel. 84 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 We warn against drawing false conclusions 85 00:05:43,120 --> 00:05:45,280 from videos without context and from unknown sources... 86 00:05:45,440 --> 00:05:49,240 Partially malicious disinformation, which should be punishable by law. 87 00:06:00,280 --> 00:06:02,720 THE END 88 00:06:04,520 --> 00:06:07,120 We won't be lied to any more. 89 00:06:07,320 --> 00:06:10,960 We no longer believe what they are broadcasting 90 00:06:11,040 --> 00:06:14,680 on repeat on all stations since this morning. 91 00:06:14,880 --> 00:06:18,000 They don't want to save us, they only want to save 92 00:06:18,080 --> 00:06:18,840 themselves! 93 00:06:19,200 --> 00:06:21,160 They are sacrificing us! 94 00:06:24,280 --> 00:06:26,920 The soldiers that have been sent here, 95 00:06:27,000 --> 00:06:29,520 blindly follow orders without questioning anything. 96 00:06:29,600 --> 00:06:30,840 Cowardly attack on fellow soldier! 97 00:06:31,040 --> 00:06:34,800 This is a war against the country's own people. 98 00:06:38,320 --> 00:06:42,840 Whoever opposes the forced evacuation to the death camps, 99 00:06:42,920 --> 00:06:44,120 can stay here. 100 00:06:44,400 --> 00:06:47,720 Those who want to pray and sing, you should go now. 101 00:06:48,200 --> 00:06:54,280 This is no longer a house of god, it is a house of resistance! 102 00:07:37,840 --> 00:07:39,360 Herm? It starting already. 103 00:07:39,440 --> 00:07:41,280 I've already seen many buses go 104 00:07:41,360 --> 00:07:43,240 past. - Yes, I know. Me too. 105 00:07:43,760 --> 00:07:46,040 They're putting up street barriers everywhere. 106 00:07:46,160 --> 00:07:48,480 I just wanted to warn you that you have to hurry. 107 00:07:48,560 --> 00:07:49,600 Look after yourself. 108 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 Devid! - Hey Devid, man, where 109 00:08:04,520 --> 00:08:05,480 have you been? 110 00:08:05,640 --> 00:08:06,720 Quiet. Listen. 111 00:08:06,800 --> 00:08:09,520 All here? - Yes, except for Anton. 112 00:08:09,600 --> 00:08:11,360 He fled last night. 113 00:08:11,520 --> 00:08:13,120 Yes, I'm aware of that. You 114 00:08:13,200 --> 00:08:16,040 read the pamphlets, too. We're being evacuated. 115 00:08:16,120 --> 00:08:17,720 Busses are on their way. 116 00:08:17,840 --> 00:08:19,560 Pick up your things. We're 117 00:08:19,640 --> 00:08:21,800 only allowed a bag each. Alright? 118 00:08:21,880 --> 00:08:22,720 Off we go. 119 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 Get to it. 120 00:08:26,840 --> 00:08:29,160 They're scared, because of the hospital video. 121 00:08:29,840 --> 00:08:31,160 Yes, I get that. And I don't 122 00:08:31,240 --> 00:08:33,800 know what to think either. But we have no choice. 123 00:08:33,880 --> 00:08:35,800 No! No way. I'm not going anywhere. They can go fuck themselves. 124 00:08:36,080 --> 00:08:37,800 We saw what's happening on the mainland. 125 00:08:37,960 --> 00:08:39,320 I won't be transported to some death camp. 126 00:08:39,400 --> 00:08:41,360 That, out there, is a fucking concentration camp, dude. 127 00:08:41,440 --> 00:08:43,920 Let them come, the bastards. Fucking whore cops. 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,560 I'll stuff their red flyers up their arseholes. 129 00:08:57,080 --> 00:08:59,720 No entry! Get out! Adhere to the lockdown. 130 00:08:59,840 --> 00:09:02,120 This is an absolute emergency. I urgently need to talk to Rolf. 131 00:09:02,200 --> 00:09:04,480 Right now, everything is an emergency here. 132 00:09:04,560 --> 00:09:06,200 I cannot let you through. Here. 133 00:09:06,280 --> 00:09:07,240 Please go home. 134 00:09:09,160 --> 00:09:10,720 I'm sorry but... 135 00:09:15,880 --> 00:09:17,760 New instructions. 136 00:09:35,640 --> 00:09:37,600 Rolf, I simply have to talk to you, 137 00:09:38,160 --> 00:09:40,320 You should go home. - Erik is holed up in the church 138 00:09:40,400 --> 00:09:41,760 with at least 100 other people. 139 00:09:42,400 --> 00:09:44,000 They're in there, resisting evacuafion. 140 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Them in there, they already know. 141 00:09:45,240 --> 00:09:46,760 It's under control. There's nothing I can do. 142 00:09:46,880 --> 00:09:48,240 There are women and children in there! 143 00:09:48,320 --> 00:09:49,880 - I am sorry, there is nothing I can do. 144 00:09:50,040 --> 00:09:51,800 Erik has lost his marbles because of that video. 145 00:09:51,880 --> 00:09:52,600 He's going to shoot. 146 00:09:52,680 --> 00:09:54,520 Listen to me, they have nothing under control! 147 00:09:54,680 --> 00:09:57,840 Damn it, they're your people, Rolf! 148 00:09:59,760 --> 00:10:02,240 Get everyone into position. Women and children here, 149 00:10:02,320 --> 00:10:04,720 through this door, up there, through this door! 150 00:10:04,920 --> 00:10:08,000 Men with guns, a rifle at every window! 151 00:10:08,240 --> 00:10:11,440 The others, move those tables. Grab those tables and pews 152 00:10:11,520 --> 00:10:13,320 and barricade those doors. Where 153 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 they are coming from. 154 00:10:14,880 --> 00:10:16,200 And stay calm! Stay 155 00:10:16,280 --> 00:10:17,600 Calm! Safeties off! 156 00:10:17,680 --> 00:10:20,120 And everyone follow my command! 157 00:10:21,000 --> 00:10:23,400 On behalf of the Federal Government we ask you 158 00:10:23,480 --> 00:10:25,720 to go to your homes for your own safety. 159 00:10:26,880 --> 00:10:31,240 You are in church without permission and we ask you to go home. 160 00:10:32,160 --> 00:10:34,880 Please follow the instructions of the Bundeswehr. 161 00:10:41,480 --> 00:10:43,000 Open up! 162 00:10:43,400 --> 00:10:45,200 Open the door! 163 00:11:01,560 --> 00:11:05,080 According to WHO estimates, the spread of the virus 164 00:11:05,160 --> 00:11:06,480 is out of control. 165 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 Should I drink disinfectant or what? 166 00:11:08,880 --> 00:11:10,960 The federal government warns of a second virus, 167 00:11:11,040 --> 00:11:11,800 the wildly spreading rumors 168 00:11:11,880 --> 00:11:12,600 "Global crisis of apocalyptic proportions" 169 00:11:12,680 --> 00:11:15,000 Partially malicious disinformation... - How can the Bundeswehr 170 00:11:15,080 --> 00:11:15,840 Sloborn: "Dead bodies lying in the streets" 171 00:11:15,920 --> 00:11:16,240 get involved in this? 172 00:11:16,400 --> 00:11:18,520 These are the professional killers the '68ers always warned about. 173 00:11:18,640 --> 00:11:21,880 ...WHO declared, the achieved spread has reached the status of 174 00:11:21,960 --> 00:11:22,600 a worldwide pandemic. 175 00:11:22,680 --> 00:11:23,200 The big pigeon flu lie! 176 00:11:23,280 --> 00:11:25,400 ...stopping the virus no longer possible, 177 00:11:25,480 --> 00:11:27,440 this is about managing the fall out. 178 00:11:27,520 --> 00:11:29,120 - What do we actually have a constitution for? 179 00:11:29,160 --> 00:11:29,360 Resistance! 180 00:11:29,400 --> 00:11:30,640 Control 181 00:11:30,680 --> 00:11:32,120 no signal 182 00:12:12,920 --> 00:12:14,880 Stop! Are you sick? 183 00:12:15,280 --> 00:12:18,720 No, but my dad's in there. - Absolutely no entry! 184 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 You have to go home and wait for the evacuation busses. 185 00:12:21,520 --> 00:12:23,200 They'll reunite you with your dad. 186 00:12:38,160 --> 00:12:39,880 What about the boat? - Woah, shut your face, 187 00:12:39,960 --> 00:12:40,600 are you mental? 188 00:12:41,520 --> 00:12:42,480 Chill, man! We can get 189 00:12:42,560 --> 00:12:43,920 away on the boat. - What boat? 190 00:12:44,000 --> 00:12:45,360 What are you talking about? 191 00:12:45,640 --> 00:12:47,600 My boat's gone. 192 00:12:49,400 --> 00:12:52,120 You stole Jan's boat? Eh? 193 00:12:54,280 --> 00:12:56,000 Who went along with that? 194 00:12:58,400 --> 00:12:59,440 Who? 195 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 Who was in on it? - I wasn't part of it. 196 00:13:02,280 --> 00:13:04,200 Shut up, Cora! - Shut up yourself! 197 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 What is wrong with you all? 198 00:13:08,040 --> 00:13:10,480 Goddamn it! What is the matter with you? 199 00:13:11,800 --> 00:13:14,960 You've jeopardized all we've been trying to build up and let 200 00:13:15,040 --> 00:13:17,000 me down with your stupid skullduggery! 201 00:13:17,080 --> 00:13:18,120 Don't you get it? 202 00:13:19,560 --> 00:13:22,360 Most of all, you've let yourselves down. 203 00:13:22,440 --> 00:13:24,360 Why should I help you now? 204 00:13:25,040 --> 00:13:28,440 Name one reason! Why should I help you? Just tell me! 205 00:13:28,520 --> 00:13:30,600 Okay, we're sorry. - You are sorry? 206 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 Come on man, how does that matter now? 207 00:13:32,360 --> 00:13:32,720 - Keith! 208 00:13:33,040 --> 00:13:35,720 People are dying out there. We could... 209 00:13:37,160 --> 00:13:40,480 Mr. Fisker, did you see that the phone network is down? 210 00:13:40,640 --> 00:13:43,240 They are trying to cut us off from the outside world. 211 00:13:43,400 --> 00:13:45,840 Switch the telly on, and the radio... 212 00:13:47,000 --> 00:13:50,200 Emergency Information System. - Maaan, I don't wanna hear this 213 00:13:50,280 --> 00:13:51,760 crap any more. Turn it off. 214 00:14:00,520 --> 00:14:02,920 They're trying to stop the spread of this video. 215 00:14:03,000 --> 00:14:05,360 - So we get nothing but their announcements. 216 00:14:09,040 --> 00:14:11,520 Where is the boat? - Down by the bay. 217 00:14:14,120 --> 00:14:16,520 Any gas? - A bit... 218 00:14:21,280 --> 00:14:25,120 Who thinks we should wait here and be evacuated? 219 00:14:26,160 --> 00:14:29,880 And who reckons we should avoid evacuation? 220 00:14:35,760 --> 00:14:37,080 Fair enough. 221 00:14:38,760 --> 00:14:41,600 Lobo and Jan, there are two petrol canisters in storage. 222 00:14:41,680 --> 00:14:44,080 Take them to the boat and get it ready to go. 223 00:14:44,280 --> 00:14:47,000 You others, pack some essentials. 224 00:14:47,400 --> 00:14:49,240 We're going to Denmark. 225 00:14:49,560 --> 00:14:52,000 There's no state of emergency there yet. 226 00:15:02,640 --> 00:15:04,760 I sure hope you know what you're doing. 227 00:15:05,360 --> 00:15:07,320 We have our Danish passports. We can travel legally. 228 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 I know. 229 00:15:09,560 --> 00:15:13,720 You do what you see fit. I won't hold it against you. 230 00:16:54,640 --> 00:16:57,120 You can take off your masks while we're eating. 231 00:17:08,520 --> 00:17:10,360 Lukas, what did I tell you? 232 00:17:11,160 --> 00:17:14,720 We have to... they said to avoid close contact. 233 00:17:18,760 --> 00:17:20,440 Where've you been? 234 00:17:20,640 --> 00:17:22,600 In hospital, but it's alright. 235 00:17:55,480 --> 00:17:56,680 Heads up! 236 00:18:01,920 --> 00:18:03,680 Are you looking for your dad? 237 00:18:05,760 --> 00:18:07,320 What are you doing here? 238 00:18:07,520 --> 00:18:09,960 Are you sick? Infected, I mean? 239 00:18:10,520 --> 00:18:12,800 My mum's showing symptoms. So my parents want them 240 00:18:12,880 --> 00:18:14,160 to check us all now. They're 241 00:18:14,240 --> 00:18:15,040 still in there. 242 00:18:15,600 --> 00:18:17,960 And you? - I'm still well. 243 00:18:18,720 --> 00:18:21,800 But yes, I'm looking for my dad. - He kicked up a real fuss and 244 00:18:21,880 --> 00:18:23,280 then took off, an hour ago. 245 00:18:24,600 --> 00:18:26,400 Wanted to go home. 246 00:18:27,440 --> 00:18:28,560 Okay. 247 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 He didn't look so hot. 248 00:18:33,680 --> 00:18:36,320 Have you seen that video, from the hospital in Kiel? 249 00:18:36,440 --> 00:18:37,360 You should stay. On 250 00:18:37,440 --> 00:18:38,480 the island I mean. 251 00:18:38,680 --> 00:18:41,640 I'm staying too. We could hide, you know what I mean? 252 00:18:41,760 --> 00:18:43,080 I'm scared, too. But my step-dad 253 00:18:43,160 --> 00:18:45,240 says we have to do exactly as they ask for now, 254 00:18:45,320 --> 00:18:47,960 and that Jesus is coming back and that salvation is near. 255 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 So come with me. 256 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 And if he's right? 257 00:18:56,280 --> 00:18:57,760 About Evelin... 258 00:18:58,760 --> 00:19:02,000 Oh, forget it. I was really only upset... never mind. 259 00:19:02,280 --> 00:19:04,680 What difference could it make now. - She's well, you know. 260 00:19:04,760 --> 00:19:06,240 She was at my house this morning. 261 00:19:07,520 --> 00:19:08,920 That's good. 262 00:19:09,040 --> 00:19:11,800 Are you sure you don't want to run off with me? 263 00:19:17,760 --> 00:19:19,680 I have to find my dad. 264 00:19:21,600 --> 00:19:24,160 I hope it all comes true for you. Jesus and that. 265 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 Then at least it won't all have been in vain. 266 00:19:34,600 --> 00:19:37,480 Well, if you see him, put in a good word for me, yeah? 267 00:19:44,200 --> 00:19:45,760 How did you get here? The police were here and 268 00:19:45,840 --> 00:19:46,680 they said that they... 269 00:19:46,760 --> 00:19:48,040 They're lying, mum. 270 00:19:48,560 --> 00:19:50,280 Don't you get it? They just lie. 271 00:19:50,360 --> 00:19:53,000 We're out of time, okay. They'll be here soon. 272 00:19:53,080 --> 00:19:56,720 You have to trust me. We can't let them evacuate us. 273 00:19:56,920 --> 00:19:57,960 Why would they lie? What 274 00:19:58,040 --> 00:20:00,200 about the tests? They still want that vaccine. 275 00:20:00,280 --> 00:20:01,760 Yes, and they don't care if I die in the process. 276 00:20:01,920 --> 00:20:03,640 You're talking about that video. Evelin, that's just 277 00:20:03,720 --> 00:20:05,520 conspiracy theories, sensationalized by the media. 278 00:20:05,680 --> 00:20:07,240 You mustn't believe everything it says on the internet... 279 00:20:07,320 --> 00:20:08,440 But believe everything they are shouting 280 00:20:08,520 --> 00:20:09,440 on the loudspeakers out there? 281 00:20:09,520 --> 00:20:11,760 They know better than some nutter on the internet 282 00:20:11,840 --> 00:20:13,040 trying to cause panic... 283 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 ME! 284 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 I took the video in hospital. 285 00:20:19,000 --> 00:20:20,800 And I've spread it online. 286 00:20:21,040 --> 00:20:23,800 They get so many infected there, they don't even 287 00:20:23,880 --> 00:20:27,480 have time to examine them or tell the sick from the healthy. 288 00:20:27,760 --> 00:20:31,800 They've lost the plot. Everyone just gets locked up. 289 00:20:32,040 --> 00:20:36,040 It's one incredible virus epicenter and you won't get out of 290 00:20:36,120 --> 00:20:37,000 there alive. 291 00:20:47,080 --> 00:20:48,480 THE END 292 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 They would not be sending us there, if it wasn't safe. 293 00:20:55,320 --> 00:20:59,440 The virus is spreading so rapidly, they can't help but lock us all up. 294 00:21:00,040 --> 00:21:02,320 Whether we are sick or not! 295 00:21:02,800 --> 00:21:04,960 They have to lie to us! What do you think would 296 00:21:05,040 --> 00:21:05,920 happen otherwise? 297 00:21:06,040 --> 00:21:09,240 They have to lie to us to keep us under their control. 298 00:21:10,520 --> 00:21:12,920 Attention, attention. This is an announcement 299 00:21:13,000 --> 00:21:14,160 from the Bundeswehr. 300 00:21:14,280 --> 00:21:17,520 On behalf of the Federal Government, we urge you 301 00:21:17,600 --> 00:21:20,800 for your own safety not to resist evacuation. 302 00:21:21,520 --> 00:21:23,680 Therefore, we ask you to remain calm and 303 00:21:23,760 --> 00:21:27,000 follow the instructions of the local emergency services. 304 00:21:27,120 --> 00:21:30,520 Remain calm. This is for your own safety. 305 00:21:37,200 --> 00:21:39,000 Are we going on a bus ride now? 306 00:21:42,000 --> 00:21:43,880 Nope Luki, we're not going on any bus. 307 00:21:45,080 --> 00:21:46,880 So why did we pack? 308 00:21:47,760 --> 00:21:49,200 Don't make a scene in front of your brothers, 309 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 they're scared enough as it is. 310 00:21:50,520 --> 00:21:53,000 I am sorry, but this is my decision and not yours. 311 00:21:53,280 --> 00:21:55,160 We'll do as instructed. 312 00:21:57,760 --> 00:22:00,480 Then we're all going to die. 313 00:22:03,840 --> 00:22:05,680 No we won't. Stop it now. 314 00:22:06,040 --> 00:22:09,800 Alex, pick up your things, we're getting on the bus. 315 00:22:10,040 --> 00:22:11,800 And put your masks on. 316 00:22:20,080 --> 00:22:22,480 Attention, attention. This is an announcement 317 00:22:22,560 --> 00:22:23,720 from the Bundeswehr. 318 00:22:23,800 --> 00:22:28,360 On behalf of the Federal Government, we urge you for your own safety 319 00:22:28,440 --> 00:22:30,240 not to resist evacuation. 320 00:22:30,920 --> 00:22:33,080 Therefore, we ask you to remain calm and 321 00:22:33,160 --> 00:22:36,400 follow the instructions of the local emergency services. 322 00:22:36,520 --> 00:22:39,760 Remain calm. This is for your own safety. 323 00:23:03,280 --> 00:23:05,040 Can you hear what's going on out there? 324 00:23:05,120 --> 00:23:06,960 - Because people won't obey the rules! 325 00:23:08,920 --> 00:23:12,800 I saw doctors dying! There are no more lousy rules to obey! 326 00:23:17,960 --> 00:23:19,680 What if I'm right? 327 00:23:27,520 --> 00:23:30,000 Evacuation! Open the door. 328 00:23:34,080 --> 00:23:35,680 For Merit 329 00:23:47,000 --> 00:23:50,960 Final warning, open up immediately! You are impeding the evacuation. 330 00:23:52,120 --> 00:23:53,720 This is the federal army. You 331 00:23:53,800 --> 00:23:55,960 are obliged to open the door. - Mom. 332 00:24:00,240 --> 00:24:04,040 Okay, we'll go out the back. Come on, we're going for a walk. 333 00:24:05,800 --> 00:24:08,480 Mummy, what do they want'? - No time for questions, come on! 334 00:24:08,760 --> 00:24:10,440 Ouch! Stop pulling me. 335 00:24:10,680 --> 00:24:12,960 Is Evelin taking over as mum now? 336 00:24:13,840 --> 00:24:15,760 Shit, I have to get the key... 337 00:24:16,720 --> 00:24:18,640 Oh man. I'm coming with you! - Hey! 338 00:24:19,480 --> 00:24:22,520 I swear that I'll kill you if you don't behave now. 339 00:24:28,480 --> 00:24:31,200 Get down! Hurry! Hide! 340 00:24:33,680 --> 00:24:36,080 Why didn't you open up? You're hampering the 341 00:24:36,200 --> 00:24:37,320 evacuation process. 342 00:24:37,720 --> 00:24:39,080 We don't have time for this. 343 00:24:39,280 --> 00:24:41,320 You need to adhere to the directives given 344 00:24:41,400 --> 00:24:42,440 by the federal army. 345 00:24:44,480 --> 00:24:46,360 Helena Kern, you reside here with four children and... 346 00:24:46,440 --> 00:24:48,440 - My husband is in Hamburg, all my children are dead. 347 00:24:48,520 --> 00:24:50,320 When did your children die? Did 348 00:24:50,400 --> 00:24:53,760 you register their deaths? I have no such information. 349 00:25:00,240 --> 00:25:03,480 If your children are dead... Where are the bodies? 350 00:25:04,520 --> 00:25:06,440 They've been picked up. 351 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Take her away. 352 00:25:15,280 --> 00:25:16,480 Search the house. 353 00:25:46,040 --> 00:25:47,720 Down, stay down. 354 00:26:27,120 --> 00:26:29,400 Unit 6 here, we have run aways... 355 00:26:53,040 --> 00:26:54,560 Where's mum? - She's just coming. 356 00:26:54,640 --> 00:26:55,680 We'll go on ahead... 357 00:27:22,080 --> 00:27:24,040 Get in! Go on! 358 00:27:24,200 --> 00:27:26,240 Come on! - Come on! Evelin! 359 00:27:38,040 --> 00:27:40,400 A serious mood grips the crisis team in the face of an 360 00:27:40,480 --> 00:27:41,720 out-of-control pandemic... 361 00:27:41,840 --> 00:27:43,440 It is getting more and more difficult, because 362 00:27:43,520 --> 00:27:45,400 many doctors and nurses have already been infected 363 00:27:45,520 --> 00:27:47,760 and died of the treacherous disease... 364 00:27:47,920 --> 00:27:53,240 The hospitals are in complete chaos. The adults who survive are horrified. 365 00:27:53,320 --> 00:27:54,800 Schools are closed. Assemblies 366 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 prohibited. Most borders are closed. 367 00:27:56,720 --> 00:27:58,280 This is a race against time. 368 00:27:58,480 --> 00:28:00,440 And a consolidation of all suspected cases 369 00:28:00,520 --> 00:28:01,960 appears to be the last chance 370 00:28:02,080 --> 00:28:05,000 to prevent a complete contamination of the population. 371 00:28:07,240 --> 00:28:09,400 You hear that? You hear that? 372 00:28:11,280 --> 00:28:12,440 Carry on! 373 00:28:28,680 --> 00:28:31,760 We'll never make it. They'll spot us and come after us. 374 00:28:33,200 --> 00:28:34,480 Get going! 375 00:28:34,800 --> 00:28:36,240 Take the kids and go! 376 00:28:38,280 --> 00:28:40,680 They're coming, get out of here! - Just take everything 377 00:28:40,760 --> 00:28:41,560 you have now. Go! 378 00:28:42,280 --> 00:28:43,640 Come on! Come on! 379 00:29:16,040 --> 00:29:18,480 All sick. What are going to do now? 380 00:29:20,280 --> 00:29:22,160 We'll send in the Zodiacs. 381 00:30:44,080 --> 00:30:46,320 Any idea where we're going? - No. 382 00:30:47,960 --> 00:30:50,040 That thing up ahead... can we get on that? 383 00:30:50,120 --> 00:30:51,680 - We have a boat at the pier. 384 00:30:51,800 --> 00:30:53,280 Bingo! 385 00:31:03,240 --> 00:31:05,560 I'll let you out over there. You hide in the dunes and 386 00:31:05,640 --> 00:31:08,200 when they've gone you get yourselves to the ruins, okay? 387 00:31:08,840 --> 00:31:10,240 Hold on tight! 388 00:31:16,680 --> 00:31:18,560 Go! Get out! 389 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 Good luck! - Thanks. 390 00:31:34,040 --> 00:31:36,520 Stop right there. You're under arrest. 391 00:31:42,080 --> 00:31:43,960 Stop it right there! 392 00:31:45,040 --> 00:31:46,320 Stop! 393 00:31:53,040 --> 00:31:55,520 What's going on? What are you waiting for? 394 00:31:56,080 --> 00:32:00,000 I've already seen three patrol boats. We'll have to wait till it's dark. 395 00:32:16,280 --> 00:32:19,000 Unit 7 approaching the suspicious vehicle. 396 00:32:19,280 --> 00:32:22,000 Arrest all passengers and deport them to the camp. 397 00:32:22,120 --> 00:32:23,400 - Roger. Over and out. 398 00:32:38,960 --> 00:32:40,240 The car is empty. - Damn! 399 00:32:40,320 --> 00:32:43,000 The next one who runs gets a bullet to the knee. 400 00:32:43,840 --> 00:32:46,400 These idiots are nothing but trouble. 401 00:32:51,120 --> 00:32:52,920 Come on now! Come! 402 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 Let's go. Get in. Quick. 403 00:32:59,280 --> 00:33:00,520 Sit down. 404 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 Quick. 405 00:33:08,760 --> 00:33:10,880 Mum's not coming, is she? 406 00:33:12,280 --> 00:33:15,080 I am old enough, you can tell me. 407 00:33:23,520 --> 00:33:26,280 Attention, attention. Please remain 408 00:33:26,400 --> 00:33:29,000 calm when getting on the buses. 409 00:33:29,800 --> 00:33:31,480 Come on, get in there. 410 00:34:03,120 --> 00:34:05,000 Hang on, I'll give you a hand. 411 00:34:05,200 --> 00:34:06,480 Go on ahead. 412 00:34:07,440 --> 00:34:09,320 Careful, big step... 413 00:34:10,120 --> 00:34:13,080 And big step again, come. This way. Go ahead. 414 00:34:15,560 --> 00:34:16,720 And up. 415 00:34:18,280 --> 00:34:19,480 Hold on tight. 416 00:34:22,200 --> 00:34:24,040 Come on. - Excellent. Come on. 417 00:34:29,440 --> 00:34:32,480 So, stay in sight, don't climb and not too near the edge, 418 00:34:32,560 --> 00:34:32,880 okay? 419 00:34:49,400 --> 00:34:51,680 Why are you always so mean to me? 420 00:34:53,040 --> 00:34:55,320 What kind of a stupid question is that? 421 00:34:55,520 --> 00:34:58,120 You think I'm some little kid? - We're all kids. 422 00:34:58,200 --> 00:34:59,560 Be glad, you are lucky. 423 00:34:59,720 --> 00:35:02,040 When I was your age, I had to do everything. 424 00:35:02,120 --> 00:35:03,280 Look after you guys, 425 00:35:03,400 --> 00:35:06,160 and all kinds of stuff that you don't have to do. 426 00:35:07,160 --> 00:35:09,640 But we're in danger, right? 427 00:35:10,640 --> 00:35:12,000 Stay down, Alex. 428 00:35:20,880 --> 00:35:23,640 Down, down, down, go people! 429 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 Evelin. - Lukas, Peter, come here. 430 00:35:40,520 --> 00:35:43,440 Hey chill. I was more frightened than the kids. 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,440 Evelin. My name is Anton. 432 00:35:49,040 --> 00:35:51,120 It's getting really crowded here. 433 00:35:53,040 --> 00:35:55,960 Hey, don't worry, I'm not infected... 434 00:35:56,520 --> 00:35:58,160 Nor do I bear a grudge. 435 00:36:03,720 --> 00:36:04,760 Okay. 436 00:36:06,240 --> 00:36:08,400 This is my parent's structure. 437 00:36:09,800 --> 00:36:11,440 So what? - No one's allowed to 438 00:36:11,520 --> 00:36:12,480 be here, really. 439 00:36:13,720 --> 00:36:17,480 Oh, I get it. You want to chuck me off your island. 440 00:36:17,600 --> 00:36:19,320 Give it your best shot then. 441 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Here, let me help you. 442 00:36:40,560 --> 00:36:43,560 Is that the best you can do or am I missing something here? 443 00:37:12,040 --> 00:37:15,240 Your sister isn't as tough as she likes to make out, right? 444 00:37:15,320 --> 00:37:17,120 - No, she's just putting it on. 445 00:37:17,800 --> 00:37:19,520 Wow, honest brothers. That sucks. 446 00:37:19,600 --> 00:37:21,880 So, what do you say? Can Anton stay on your 447 00:37:21,960 --> 00:37:23,000 island for a bit? 448 00:37:31,920 --> 00:37:34,600 I'm sorry if I gave you a fright. Here's an idea: 449 00:37:34,720 --> 00:37:37,680 You forgive me for scaring you and I'll forgive you 450 00:37:37,760 --> 00:37:39,480 for the supermarket episode. 451 00:37:41,360 --> 00:37:42,600 Deal? 452 00:37:46,600 --> 00:37:48,240 I'm not scared. - No, me neither. 453 00:37:48,320 --> 00:37:50,480 I think we actually have a lot in common. 454 00:37:50,880 --> 00:37:52,600 You, for example, are mega well prepared. 455 00:37:52,680 --> 00:37:53,560 You have backpacks, 456 00:37:53,720 --> 00:37:55,760 I'm sure they contain something to eat and drink. 457 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 I can even see camping mats. 458 00:37:56,960 --> 00:37:58,920 Very professional. I think we can help each other. 459 00:37:59,040 --> 00:38:00,680 What do we get from you? 460 00:38:00,880 --> 00:38:02,040 My protection of course. You're 461 00:38:02,120 --> 00:38:04,120 no tougher than a surprise egg and I could use your 462 00:38:04,200 --> 00:38:05,160 sister as a toothpick. 463 00:38:05,480 --> 00:38:07,640 We don't need your protection. 464 00:38:07,880 --> 00:38:10,480 Okay, but should you make use of it anyway, 465 00:38:10,560 --> 00:38:12,960 then I'll get something to eat, right? 466 00:38:14,160 --> 00:38:16,680 We're going back down now. - Sure, go ahead. 467 00:38:16,880 --> 00:38:19,160 I only came up here, because it's a good place 468 00:38:19,240 --> 00:38:20,840 for spotting the patrol boats. 469 00:38:21,160 --> 00:38:22,840 Like that one there. 470 00:38:25,040 --> 00:38:27,800 Fuck! He's seen you. Well done! 471 00:38:29,120 --> 00:38:31,480 We'll have to play hide again. Get down. 472 00:39:07,120 --> 00:39:09,480 Federal Army evacuation troop! 473 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 If there are persons still remaining here, 474 00:39:12,440 --> 00:39:13,960 they must surrender now. 475 00:39:17,080 --> 00:39:21,040 Resisting evacuation is a penal offence. 476 00:39:25,440 --> 00:39:27,400 This is your final warning! 477 00:39:31,880 --> 00:39:33,640 I will find you! 478 00:39:34,200 --> 00:39:37,120 And then, the law will be the least of your problems. 479 00:39:40,800 --> 00:39:42,920 I've had it up to here with you lot. 480 00:39:44,520 --> 00:39:47,240 You just won't catch on to the fact your fake resistance 481 00:39:47,320 --> 00:39:49,680 bullshit is endangering the rest of the world. 482 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 We're all gonna end up dying because you 483 00:39:52,480 --> 00:39:54,480 won't stick to the fucking rules. 484 00:39:55,040 --> 00:39:57,200 Some of my colleagues are spitting blood, 485 00:39:57,280 --> 00:40:00,400 because we have to drag you out of your houses by force! 486 00:40:01,080 --> 00:40:04,520 And you wonder why we don't ask nicely anymore? 487 00:40:30,200 --> 00:40:32,000 No. Evelin, stay here. 488 00:40:44,480 --> 00:40:47,480 Did you know that we're under orders to shoot runners 489 00:40:47,560 --> 00:40:48,800 on sight since noon? 490 00:40:49,160 --> 00:40:51,960 That's how far you've pushed things. 491 00:40:53,480 --> 00:40:55,200 Are you trying to run? 492 00:41:27,200 --> 00:41:29,680 Eh! I do your dirty work and then you bugger off? 493 00:41:29,760 --> 00:41:31,000 No way. You took advantage 494 00:41:31,080 --> 00:41:32,080 of my protection. 495 00:41:32,200 --> 00:41:34,640 I didn't tell you TO KILL HIM! 496 00:41:36,480 --> 00:41:38,600 We're going. - Get back! 497 00:41:40,360 --> 00:41:41,480 Get back. 498 00:41:46,440 --> 00:41:50,400 So that you'll get caught and rat on me? No way! 499 00:41:53,920 --> 00:41:56,600 No! - The little one stays with me, that'll stop you from running. 500 00:41:56,680 --> 00:41:59,120 We'll wait it out here, until the evacuation is clone 501 00:41:59,200 --> 00:42:00,280 and the patrols stop. 502 00:42:01,960 --> 00:42:03,840 And now, help me with this body. 503 00:43:27,320 --> 00:43:28,840 That's how it's done. 504 00:43:47,120 --> 00:43:49,360 Glad we got rid of the body. 505 00:44:57,720 --> 00:45:00,320 Our Father in heaven, Hallowed be Your name. 506 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Your kingdom come. 507 00:45:01,480 --> 00:45:04,360 Your will be done, as in heaven, so on earth. 508 00:45:04,520 --> 00:45:07,160 Give us today our daily bread. And forgive us our sins, 509 00:45:07,240 --> 00:45:09,200 as we forgive those who sin against us. 510 00:45:09,360 --> 00:45:12,480 Lead us not into temptation, but deliver us from evil: 511 00:45:13,360 --> 00:45:15,560 For the kingdom, the power, and the glory 512 00:45:15,640 --> 00:45:17,520 are Yours, now and forever. Amen. 513 00:45:17,640 --> 00:45:20,640 That woman is infected. That woman is infected! 514 00:45:20,720 --> 00:45:21,640 Stop the bus! 515 00:45:25,440 --> 00:45:28,200 Stay in your seats! Right now! 516 00:45:28,400 --> 00:45:30,800 Stop the bus, I wanna get off! - Stay in your seats! 517 00:45:32,240 --> 00:45:34,280 I said sit down right now! 518 00:45:34,440 --> 00:45:36,440 Let us out! - We'll all be infected! 519 00:45:36,520 --> 00:45:38,440 Sit down or I'll shoot. 520 00:46:17,080 --> 00:46:19,600 I want to go back to my sister. Why are we sitting so far 521 00:46:19,680 --> 00:46:21,480 from them? - Because I don't trust her. 522 00:46:21,720 --> 00:46:24,040 You just can't trust big sisters, right? 523 00:46:25,160 --> 00:46:26,360 Here. 524 00:46:27,960 --> 00:46:29,840 Look. You want to hold it? 525 00:46:31,400 --> 00:46:33,560 Hold on tight, that thing weighs a ton. 526 00:46:33,640 --> 00:46:34,880 That's it, very good. 527 00:46:35,880 --> 00:46:37,440 Lukas, put it down. 528 00:46:38,120 --> 00:46:39,360 Lukas, now! 529 00:46:45,840 --> 00:46:49,000 Eh, chill, we're only playing, right? 530 00:47:01,480 --> 00:47:03,760 What's up? - I'm staying. 531 00:47:04,480 --> 00:47:07,600 Like I told you, no one's gonna get me out of our house. 532 00:47:09,640 --> 00:47:11,440 Thanks for your help, brother. 533 00:47:12,160 --> 00:47:15,600 Sure. As long as it's against the state, any time! 534 00:47:16,120 --> 00:47:18,360 I like you best when you're being a criminal. 535 00:47:18,480 --> 00:47:20,640 Wish I could say the same for you. 536 00:47:21,680 --> 00:47:22,960 Go get'em! 537 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Stay out of trouble, eh? 538 00:47:26,560 --> 00:47:28,200 Look after yourself! 539 00:47:34,880 --> 00:47:36,200 Come here you. 540 00:47:41,040 --> 00:47:43,040 ...you must be brave now... 541 00:47:43,200 --> 00:47:46,760 ...then you get into our boat and wait for us there. 542 00:47:47,000 --> 00:47:49,760 When I call you, you start the engine. 543 00:47:50,920 --> 00:47:52,600 Can you do that? - Yes. 544 00:47:53,720 --> 00:47:54,600 Okay. 545 00:47:56,080 --> 00:47:58,800 See that rifle there? Leaning against the pallet? 546 00:47:59,000 --> 00:48:02,480 When I distract Anton, I need you to take the rifle. 547 00:48:03,560 --> 00:48:06,160 You don't have to do anything, just take aim at him. 548 00:48:06,240 --> 00:48:08,480 I'll come and take it from you right away. 549 00:48:10,200 --> 00:48:14,040 Then we'll run over there together and jump into the water. 550 00:48:14,120 --> 00:48:16,400 Climb into the boat and drive away. 551 00:48:16,480 --> 00:48:17,280 That's it. 552 00:48:18,000 --> 00:48:19,560 I can't do it. 553 00:48:20,880 --> 00:48:22,440 Yes you can. 554 00:48:23,080 --> 00:48:25,080 You said you didn't want to be a little kid, 555 00:48:25,160 --> 00:48:26,960 so you have to accept responsibility, 556 00:48:27,080 --> 00:48:29,840 for you and for your younger brothers. 557 00:48:29,920 --> 00:48:30,840 And for me. 558 00:48:31,680 --> 00:48:33,680 Alex, I need you. 559 00:48:34,520 --> 00:48:37,000 Can't we just wait? Please? 560 00:48:37,160 --> 00:48:38,640 Listen. 561 00:48:38,840 --> 00:48:43,560 That guy killed a soldier in front of our eyes. 562 00:48:44,040 --> 00:48:47,160 He has a weapon and is holding our brother hostage. 563 00:48:47,280 --> 00:48:50,800 Do you really want to wait and see what he'll do to us? 564 00:48:54,800 --> 00:48:57,960 What's with all the whispering? Conspiracy or what? 565 00:49:00,480 --> 00:49:02,600 My brothers are scared and I need the loo. 566 00:49:02,680 --> 00:49:03,920 - So pee where you are. 567 00:49:05,560 --> 00:49:08,360 I'll go there. - Your brothers are staying. 568 00:49:14,360 --> 00:49:17,480 What's with the bag? - I'm getting changed, I'm cold. 569 00:49:18,480 --> 00:49:20,560 Take the clothes out. Leave the bag. 570 00:49:29,000 --> 00:49:30,920 And shout if you need help, okay? 571 00:49:46,880 --> 00:49:48,360 Do you have a signal? 572 00:50:11,640 --> 00:50:13,440 Lights out! - What is it? 573 00:50:13,880 --> 00:50:15,200 Quiet now. 574 00:50:26,480 --> 00:50:30,600 This is the federal army! Unauthorized departure from Slaborn 575 00:50:30,680 --> 00:50:32,360 is strictly prohibited! 576 00:50:32,800 --> 00:50:34,760 Turn back immediately! 577 00:50:35,520 --> 00:50:37,040 What are we going to do now? 578 00:50:37,200 --> 00:50:40,440 Turn back immediately! - Fuck those wankers! Let's just go! 579 00:50:40,520 --> 00:50:42,360 Are you bonkers? We'll have to go back. 580 00:50:42,480 --> 00:50:46,560 Unauthorized departure from Slaborn is strictly prohibited! 581 00:50:47,000 --> 00:50:48,280 Turn back immediately! 582 00:50:50,680 --> 00:50:52,120 Turn back immediately! 583 00:50:52,880 --> 00:50:54,600 Start! - Go! Go! 584 00:50:55,320 --> 00:50:56,640 Hold on tight! 585 00:50:58,000 --> 00:51:00,320 Turn away. Turn back immediately. 586 00:51:00,480 --> 00:51:02,320 If you do not comply with our orders, 587 00:51:02,400 --> 00:51:03,680 we have the authority... 588 00:51:03,840 --> 00:51:05,840 Take cover! They're gonna kill us all! 589 00:51:05,960 --> 00:51:07,680 Quiet! Stay calm! - They're killing us! 590 00:51:07,840 --> 00:51:11,000 Don't worry, they can't shoot us that easily. 591 00:51:11,080 --> 00:51:12,480 Stay down! 592 00:51:15,480 --> 00:51:18,400 This is the last warning. Turn back! 593 00:51:18,520 --> 00:51:21,480 Anvari! Anvari, take aim! 594 00:51:22,000 --> 00:51:23,320 Line up! We cannot allow 595 00:51:23,400 --> 00:51:25,920 potential carriers of the virus to escape! 596 00:51:26,960 --> 00:51:29,240 We're under orders to shoot, for god's sake! 597 00:51:29,320 --> 00:51:31,080 - We can't just shoot civilians! 598 00:51:35,040 --> 00:51:37,880 Step aside! - You know it's not right. 599 00:51:43,680 --> 00:51:46,200 We have to go back! We have to go back! 600 00:51:46,360 --> 00:51:47,520 Calm down! 601 00:51:49,520 --> 00:51:52,600 Those are just warning shots. We're almost in Danish 602 00:51:52,680 --> 00:51:54,000 waters. They can't... 603 00:52:01,440 --> 00:52:02,680 I'll do it! 604 00:52:03,600 --> 00:52:04,680 Magnus! 605 00:52:04,920 --> 00:52:07,040 Stay down! Stay down! 606 00:52:07,160 --> 00:52:09,520 Let's keep going! We can do it! 607 00:52:10,320 --> 00:52:12,600 We're sinking, we're sinking! 608 00:52:13,200 --> 00:52:15,480 Turn around, we can make it back! 609 00:52:17,640 --> 00:52:21,680 They'll be picked up by patrols on land and taken care of. 610 00:52:29,880 --> 00:52:30,720 Attention. Attention. 611 00:52:30,800 --> 00:52:32,320 Several private boats are attempting 612 00:52:32,400 --> 00:52:33,680 to escape from the harbour. 613 00:52:33,840 --> 00:52:35,920 All units report to the port immediately. 614 00:52:36,000 --> 00:52:38,760 I repeat, all units report to the port immediately. 615 00:54:13,120 --> 00:54:15,000 What, you only wanna watch? 616 00:54:18,720 --> 00:54:21,480 That's risky, what you're doing. You're playing with fire. 617 00:54:22,040 --> 00:54:23,480 I told you, 618 00:54:24,480 --> 00:54:26,160 I'm not scared of you. 619 00:54:38,920 --> 00:54:40,680 So you're really asking for it? 620 00:55:20,640 --> 00:55:22,800 Well, Alex, little Rambo. 621 00:55:22,920 --> 00:55:25,360 Give me the gun! - That was a neat little plan. 622 00:55:25,520 --> 00:55:27,840 We've all had our little chuckle. Give me the gun, you little rat 623 00:55:27,960 --> 00:55:29,840 or I'll squeeze your sister's neck a little harder. 624 00:55:29,960 --> 00:55:31,400 Let her go! - You're gonna give 625 00:55:31,480 --> 00:55:32,320 me that gun now! 626 00:55:33,040 --> 00:55:36,160 Or are you actually gonna shoot me? Really shoot me dead? 627 00:55:37,840 --> 00:55:38,880 Well then, go for it! But get 628 00:55:38,960 --> 00:55:41,120 a move on, cause your sister is running out of air here and 629 00:55:41,200 --> 00:55:42,360 I'm running out of patience. 630 00:55:47,360 --> 00:55:50,040 So, hand over the gun or pull the trigger! 631 00:56:21,920 --> 00:56:23,600 What happened? 632 00:58:54,520 --> 00:58:57,240 ...to optimally channel personnel and medical care, 633 00:58:57,320 --> 00:58:58,400 eavcuation measures 634 00:58:58,560 --> 00:59:02,200 and relocation of health centers may occur in certain areas. 635 00:59:02,400 --> 00:59:05,160 Please follow the instructions of the local police 636 00:59:05,240 --> 00:59:06,960 authorities and the military. 637 00:59:07,040 --> 00:59:10,400 Please remain calm and observe the rules of conduct. 638 00:59:10,480 --> 00:59:11,200 Thank you. 639 00:59:12,320 --> 00:59:15,400 Emergency Information System. This is not a test. 640 00:59:15,480 --> 00:59:18,600 Nationwide pandemic emergency pigeon flu virus. 641 00:59:19,600 --> 00:59:22,520 The government is immediately implementing 642 00:59:22,600 --> 00:59:26,120 a program of measures to protect the population. 643 00:59:26,400 --> 00:59:28,120 Precise rules of conduct and procedures 644 00:59:28,200 --> 00:59:30,440 have been established for all affected regions, 645 00:59:30,520 --> 00:59:33,320 which will allow the virus to be brought under control. 646 00:59:33,520 --> 00:59:35,800 The rules laid down by the Federal Government 647 00:59:35,880 --> 00:59:38,480 are intended above all to serve your own safety. 648 00:59:38,600 --> 00:59:41,720 All households will soon be sent handouts 649 00:59:41,800 --> 00:59:43,880 explaining how to proceed. 650 00:59:44,000 --> 00:59:48,560 Stay at home at all times. There is a strict ban on assemblies. 651 00:59:50,400 --> 00:59:51,680 Knuspa! 652 00:59:54,960 --> 00:59:56,560 Take care of the little ones. 653 00:59:58,680 --> 01:00:01,000 Please follow the instructions of the local 654 01:00:01,080 --> 01:00:03,120 police authorities and the military. 655 01:00:03,320 --> 01:00:06,600 Please remain calm and observe the rules of conduct. 656 01:00:06,680 --> 01:00:07,400 Thank you. 657 01:00:09,000 --> 01:00:12,080 Emergency Information System. This is not a test. 658 01:00:12,160 --> 01:00:15,280 Nationwide pandemic emergency pigeon flu virus. 659 01:00:16,440 --> 01:00:19,200 The government is now launching a comprehensive 660 01:00:19,280 --> 01:00:22,600 program of aid and measures to protect the population. 661 01:00:22,960 --> 01:00:24,920 Precise rules of conduct and procedures 662 01:00:25,000 --> 01:00:27,480 have been established for all affected regions, 663 01:00:27,600 --> 01:00:29,960 which will bring the virus under control... 664 01:00:30,400 --> 01:00:32,200 no signal 50192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.