1 00:00:46,040 --> 00:00:48,520 Detailed rules of conduct have been established 2 00:00:48,600 --> 00:00:50,320 for all the regions concerned, 3 00:00:50,520 --> 00:00:53,520 which should make it possible to get the virus under control. 4 00:00:53,680 --> 00:00:56,000 The rules laid down by the Federal Government 5 00:00:56,080 --> 00:00:58,680 are intended primarily to serve your own safety. 6 00:00:58,840 --> 00:01:02,720 All households will shortly be sent handouts explaining 7 00:01:02,800 --> 00:01:03,960 how to proceed. 8 00:01:04,080 --> 00:01:08,760 Stay in your homes. There is a strict ban on assembly. 9 00:01:08,960 --> 00:01:11,960 In order to optimally channel the available resources of 10 00:01:12,040 --> 00:01:13,600 personnel and medical care, 11 00:01:13,680 --> 00:01:16,520 evacuation measures and relocation of health centers 12 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 may be necessary in certain areas. 13 00:01:18,720 --> 00:01:21,920 Please follow the instructions of the local police authorities 14 00:01:22,000 --> 00:01:22,960 and the military. 15 00:01:23,080 --> 00:01:25,840 Please remain calm and observe the rules of conduct. 16 00:01:25,920 --> 00:01:27,080 Thank you very much. 17 00:01:31,720 --> 00:01:33,920 You shall not fear, 18 00:01:34,240 --> 00:01:36,120 the terror of the night, 19 00:01:36,640 --> 00:01:39,280 nor the arrow that flies by day, 20 00:01:40,520 --> 00:01:43,760 nor the pestilence that stalks in darkness, 21 00:01:44,320 --> 00:01:47,480 nor the destruction that wastes at noonday. 22 00:01:49,160 --> 00:01:51,480 A thousand may fall at your side, 23 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 and ten thousand at your right hand, 24 00:01:55,040 --> 00:01:57,280 but it will not come near you. 25 00:01:57,720 --> 00:02:03,400 You will only look with your eyes, 26 00:02:03,800 --> 00:02:06,400 and see the recompense of the wicked. 27 00:02:08,800 --> 00:02:13,040 Because you have made the Lord your dwelling place- 28 00:02:13,120 --> 00:02:15,840 the Most High, who is my refuge 29 00:02:16,800 --> 00:02:19,920 no evil shall be allowed to befall you, 30 00:02:20,000 --> 00:02:22,560 no plague come near your tent. 31 00:02:22,960 --> 00:02:26,200 For he will command his angels concerning you 32 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 to guard you in all your ways. 33 00:02:34,240 --> 00:02:37,640 Is God with us, in these trying times? 34 00:02:38,520 --> 00:02:40,400 Can we trust in him? 35 00:02:43,440 --> 00:02:47,760 This Psalm was written in a war camp, when battles 36 00:02:47,840 --> 00:02:51,280 and plagues claimed countless victims. 37 00:02:52,040 --> 00:02:55,680 And when I read this now again, I could not help asking myself 38 00:02:55,840 --> 00:02:58,440 how desperate the situation must have been 39 00:02:58,520 --> 00:03:00,880 for the author to prompt such lines. 40 00:03:01,600 --> 00:03:07,520 I suppose it was far worse than our situation here and now. 41 00:03:09,760 --> 00:03:11,000 Fuck! 42 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 Shit! 43 00:03:14,280 --> 00:03:15,720 Did you get that? 44 00:03:17,480 --> 00:03:20,560 They're insane. - How can they do that? 45 00:03:31,960 --> 00:03:34,400 Welcome to Sloborn 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,840 Stay behind the barricade. Until further notice, 47 00:03:38,960 --> 00:03:42,240 all traffic to and from the mainland is suspended. 48 00:03:43,160 --> 00:03:45,360 Stay behind the barricade. 49 00:03:45,520 --> 00:03:47,240 Thursday 50 00:03:48,040 --> 00:03:51,840 Traffic with the mainland is suspended until further notice. 51 00:04:01,120 --> 00:04:04,280 Since your child is already sick, you need to look after yourself. 52 00:04:04,400 --> 00:04:05,560 Thanks. 53 00:04:06,000 --> 00:04:07,400 Put the mask on. 54 00:04:08,000 --> 00:04:12,520 Where does his inexhaustible trust in God stem from? 55 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 Refuge 56 00:04:17,640 --> 00:04:23,000 And where did the author then find the strength to call on others... 57 00:04:25,160 --> 00:04:29,120 to trust in God. 58 00:04:29,280 --> 00:04:31,880 And I am talking about a trust in God 59 00:04:31,960 --> 00:04:34,160 in the face of peril and fear 60 00:04:34,320 --> 00:04:37,600 yes, peril and fear and... death and grief. 61 00:04:39,720 --> 00:04:42,200 And I would like to talk about that strength. 62 00:04:42,280 --> 00:04:45,720 And I would like to talk to you, I invite you to, with me... 63 00:04:50,280 --> 00:04:52,600 You can't just do that, Erik. - Thanks, Arne. 64 00:04:52,720 --> 00:04:54,400 What'? - Thanks. 65 00:04:54,760 --> 00:04:57,480 I am glad so many of you have come. 66 00:04:59,280 --> 00:05:02,560 God can no longer help us. 67 00:05:03,600 --> 00:05:05,640 They want us to believe that they still have 68 00:05:05,720 --> 00:05:07,000 everything under control. 69 00:05:07,080 --> 00:05:11,240 But the truth is that it is beyond control! 70 00:05:12,400 --> 00:05:14,880 Everyone on Sloborn, regardless whether they 71 00:05:14,960 --> 00:05:15,880 How dangerous is the pigeon flu? 72 00:05:15,960 --> 00:05:16,160 Are sick or not, 73 00:05:16,640 --> 00:05:18,880 is being sent to the same mass camp. 74 00:05:18,960 --> 00:05:21,640 We are all seen as potential carriers of the virus 75 00:05:21,720 --> 00:05:23,000 This is no quarantine, this is a death camp! 76 00:05:23,080 --> 00:05:26,360 That have to be separated from the rest of the population. 77 00:05:26,440 --> 00:05:29,480 This is no quarantine, this is a death camp! 78 00:05:29,640 --> 00:05:33,000 Currently, various misinformation about the government's approach 79 00:05:33,080 --> 00:05:34,800 to contain the virus is spreading on the internet and television. 80 00:05:34,880 --> 00:05:35,400 What's going on?! Fake or real?! 81 00:05:36,320 --> 00:05:38,200 Among other things, a video showing supposedly 82 00:05:38,280 --> 00:05:38,960 The military - friend or foe? 83 00:05:39,040 --> 00:05:41,360 Chaotic conditions in a hospital in Kiel. 84 00:05:41,520 --> 00:05:43,040 We warn against drawing false conclusions 85 00:05:43,120 --> 00:05:45,280 from videos without context and from unknown sources... 86 00:05:45,440 --> 00:05:49,240 Partially malicious disinformation, which should be punishable by law. 87 00:06:00,280 --> 00:06:02,720 THE END 88 00:06:04,520 --> 00:06:07,120 We won't be lied to any more. 89 00:06:07,320 --> 00:06:10,960 We no longer believe what they are broadcasting 90 00:06:11,040 --> 00:06:14,680 on repeat on all stations since this morning. 91 00:06:14,880 --> 00:06:18,000 They don't want to save us, they only want to save 92 00:06:18,080 --> 00:06:18,840 themselves! 93 00:06:19,200 --> 00:06:21,160 They are sacrificing us! 94 00:06:24,280 --> 00:06:26,920 The soldiers that have been sent here, 95 00:06:27,000 --> 00:06:29,520 blindly follow orders without questioning anything. 96 00:06:29,600 --> 00:06:30,840 Cowardly attack on fellow soldier! 97 00:06:31,040 --> 00:06:34,800 This is a war against the country's own people. 98 00:06:38,320 --> 00:06:42,840 Whoever opposes the forced evacuation to the death camps, 99 00:06:42,920 --> 00:06:44,120 can stay here. 100 00:06:44,400 --> 00:06:47,720 Those who want to pray and sing, you should go now. 101 00:06:48,200 --> 00:06:54,280 This is no longer a house of god, it is a house of resistance! 102 00:07:37,840 --> 00:07:39,360 Herm? It starting already. 103 00:07:39,440 --> 00:07:41,280 I've already seen many buses go 104 00:07:41,360 --> 00:07:43,240 past. - Yes, I know. Me too. 105 00:07:43,760 --> 00:07:46,040 They're putting up street barriers everywhere. 106 00:07:46,160 --> 00:07:48,480 I just wanted to warn you that you have to hurry. 107 00:07:48,560 --> 00:07:49,600 Look after yourself. 108 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 Devid! - Hey Devid, man, where 109 00:08:04,520 --> 00:08:05,480 have you been? 110 00:08:05,640 --> 00:08:06,720 Quiet. Listen. 111 00:08:06,800 --> 00:08:09,520 All here? - Yes, except for Anton. 112 00:08:09,600 --> 00:08:11,360 He fled last night. 113 00:08:11,520 --> 00:08:13,120 Yes, I'm aware of that. You 114 00:08:13,200 --> 00:08:16,040 read the pamphlets, too. We're being evacuated. 115 00:08:16,120 --> 00:08:17,720 Busses are on their way. 116 00:08:17,840 --> 00:08:19,560 Pick up your things. We're 117 00:08:19,640 --> 00:08:21,800 only allowed a bag each. Alright? 118 00:08:21,880 --> 00:08:22,720 Off we go. 119 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 Get to it. 120 00:08:26,840 --> 00:08:29,160 They're scared, because of the hospital video. 121 00:08:29,840 --> 00:08:31,160 Yes, I get that. And I don't 122 00:08:31,240 --> 00:08:33,800 know what to think either. But we have no choice. 123 00:08:33,880 --> 00:08:35,800 No! No way. I'm not going anywhere. They can go fuck themselves. 124 00:08:36,080 --> 00:08:37,800 We saw what's happening on the mainland. 125 00:08:37,960 --> 00:08:39,320 I won't be transported to some death camp. 126 00:08:39,400 --> 00:08:41,360 That, out there, is a fucking concentration camp, dude. 127 00:08:41,440 --> 00:08:43,920 Let them come, the bastards. Fucking whore cops. 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,560 I'll stuff their red flyers up their arseholes. 129 00:08:57,080 --> 00:08:59,720 No entry! Get out! Adhere to the lockdown. 130 00:08:59,840 --> 00:09:02,120 This is an absolute emergency. I urgently need to talk to Rolf. 131 00:09:02,200 --> 00:09:04,480 Right now, everything is an emergency here. 132 00:09:04,560 --> 00:09:06,200 I cannot let you through. Here. 133 00:09:06,280 --> 00:09:07,240 Please go home. 134 00:09:09,160 --> 00:09:10,720 I'm sorry but... 135 00:09:15,880 --> 00:09:17,760 New instructions. 136 00:09:35,640 --> 00:09:37,600 Rolf, I simply have to talk to you, 137 00:09:38,160 --> 00:09:40,320 You should go home. - Erik is holed up in the church 138 00:09:40,400 --> 00:09:41,760 with at least 100 other people. 139 00:09:42,400 --> 00:09:44,000 They're in there, resisting evacuafion. 140 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Them in there, they already know. 141 00:09:45,240 --> 00:09:46,760 It's under control. There's nothing I can do. 142 00:09:46,880 --> 00:09:48,240 There are women and children in there! 143 00:09:48,320 --> 00:09:49,880 - I am sorry, there is nothing I can do. 144 00:09:50,040 --> 00:09:51,800 Erik has lost his marbles because of that video. 145 00:09:51,880 --> 00:09:52,600 He's going to shoot. 146 00:09:52,680 --> 00:09:54,520 Listen to me, they have nothing under control! 147 00:09:54,680 --> 00:09:57,840 Damn it, they're your people, Rolf! 148 00:09:59,760 --> 00:10:02,240 Get everyone into position. Women and children here, 149 00:10:02,320 --> 00:10:04,720 through this door, up there, through this door! 150 00:10:04,920 --> 00:10:08,000 Men with guns, a rifle at every window! 151 00:10:08,240 --> 00:10:11,440 The others, move those tables. Grab those tables and pews 152 00:10:11,520 --> 00:10:13,320 and barricade those doors. Where 153 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 they are coming from. 154 00:10:14,880 --> 00:10:16,200 And stay calm! Stay 155 00:10:16,280 --> 00:10:17,600 Calm! Safeties off! 156 00:10:17,680 --> 00:10:20,120 And everyone follow my command! 157 00:10:21,000 --> 00:10:23,400 On behalf of the Federal Government we ask you 158 00:10:23,480 --> 00:10:25,720 to go to your homes for your own safety. 159 00:10:26,880 --> 00:10:31,240 You are in church without permission and we ask you to go home. 160 00:10:32,160 --> 00:10:34,880 Please follow the instructions of the Bundeswehr. 161 00:10:41,480 --> 00:10:43,000 Open up! 162 00:10:43,400 --> 00:10:45,200 Open the door! 163 00:11:01,560 --> 00:11:05,080 According to WHO estimates, the spread of the virus 164 00:11:05,160 --> 00:11:06,480 is out of control. 165 00:11:06,640 --> 00:11:08,720 Should I drink disinfectant or what? 166 00:11:08,880 --> 00:11:10,960 The federal government warns of a second virus, 167 00:11:11,040 --> 00:11:11,800 the wildly spreading rumors 168 00:11:11,880 --> 00:11:12,600 "Global crisis of apocalyptic proportions" 169 00:11:12,680 --> 00:11:15,000 Partially malicious disinformation... - How can the Bundeswehr 170 00:11:15,080 --> 00:11:15,840 Sloborn: "Dead bodies lying in the streets" 171 00:11:15,920 --> 00:11:16,240 get involved in this? 172 00:11:16,400 --> 00:11:18,520 These are the professional killers the '68ers always warned about. 173 00:11:18,640 --> 00:11:21,880 ...WHO declared, the achieved spread has reached the status of 174 00:11:21,960 --> 00:11:22,600 a worldwide pandemic. 175 00:11:22,680 --> 00:11:23,200 The big pigeon flu lie! 176 00:11:23,280 --> 00:11:25,400 ...stopping the virus no longer possible, 177 00:11:25,480 --> 00:11:27,440 this is about managing the fall out. 178 00:11:27,520 --> 00:11:29,120 - What do we actually have a constitution for? 179 00:11:29,160 --> 00:11:29,360 Resistance! 180 00:11:29,400 --> 00:11:30,640 Control 181 00:11:30,680 --> 00:11:32,120 no signal 182 00:12:12,920 --> 00:12:14,880 Stop! Are you sick? 183 00:12:15,280 --> 00:12:18,720 No, but my dad's in there. - Absolutely no entry! 184 00:12:18,920 --> 00:12:21,440 You have to go home and wait for the evacuation busses. 185 00:12:21,520 --> 00:12:23,200 They'll reunite you with your dad. 186 00:12:38,160 --> 00:12:39,880 What about the boat? - Woah, shut your face, 187 00:12:39,960 --> 00:12:40,600 are you mental? 188 00:12:41,520 --> 00:12:42,480 Chill, man! We can get 189 00:12:42,560 --> 00:12:43,920 away on the boat. - What boat? 190 00:12:44,000 --> 00:12:45,360 What are you talking about? 191 00:12:45,640 --> 00:12:47,600 My boat's gone. 192 00:12:49,400 --> 00:12:52,120 You stole Jan's boat? Eh? 193 00:12:54,280 --> 00:12:56,000 Who went along with that? 194 00:12:58,400 --> 00:12:59,440 Who? 195 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 Who was in on it? - I wasn't part of it. 196 00:13:02,280 --> 00:13:04,200 Shut up, Cora! - Shut up yourself! 197 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 What is wrong with you all? 198 00:13:08,040 --> 00:13:10,480 Goddamn it! What is the matter with you? 199 00:13:11,800 --> 00:13:14,960 You've jeopardized all we've been trying to build up and let 200 00:13:15,040 --> 00:13:17,000 me down with your stupid skullduggery! 201 00:13:17,080 --> 00:13:18,120 Don't you get it? 202 00:13:19,560 --> 00:13:22,360 Most of all, you've let yourselves down. 203 00:13:22,440 --> 00:13:24,360 Why should I help you now? 204 00:13:25,040 --> 00:13:28,440 Name one reason! Why should I help you? Just tell me! 205 00:13:28,520 --> 00:13:30,600 Okay, we're sorry. - You are sorry? 206 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 Come on man, how does that matter now? 207 00:13:32,360 --> 00:13:32,720 - Keith! 208 00:13:33,040 --> 00:13:35,720 People are dying out there. We could... 209 00:13:37,160 --> 00:13:40,480 Mr. Fisker, did you see that the phone network is down? 210 00:13:40,640 --> 00:13:43,240 They are trying to cut us off from the outside world. 211 00:13:43,400 --> 00:13:45,840 Switch the telly on, and the radio... 212 00:13:47,000 --> 00:13:50,200 Emergency Information System. - Maaan, I don't wanna hear this 213 00:13:50,280 --> 00:13:51,760 crap any more. Turn it off. 214 00:14:00,520 --> 00:14:02,920 They're trying to stop the spread of this video. 215 00:14:03,000 --> 00:14:05,360 - So we get nothing but their announcements. 216 00:14:09,040 --> 00:14:11,520 Where is the boat? - Down by the bay. 217 00:14:14,120 --> 00:14:16,520 Any gas? - A bit... 218 00:14:21,280 --> 00:14:25,120 Who thinks we should wait here and be evacuated? 219 00:14:26,160 --> 00:14:29,880 And who reckons we should avoid evacuation? 220 00:14:35,760 --> 00:14:37,080 Fair enough. 221 00:14:38,760 --> 00:14:41,600 Lobo and Jan, there are two petrol canisters in storage. 222 00:14:41,680 --> 00:14:44,080 Take them to the boat and get it ready to go. 223 00:14:44,280 --> 00:14:47,000 You others, pack some essentials. 224 00:14:47,400 --> 00:14:49,240 We're going to Denmark. 225 00:14:49,560 --> 00:14:52,000 There's no state of emergency there yet. 226 00:15:02,640 --> 00:15:04,760 I sure hope you know what you're doing. 227 00:15:05,360 --> 00:15:07,320 We have our Danish passports. We can travel legally. 228 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 I know. 229 00:15:09,560 --> 00:15:13,720 You do what you see fit. I won't hold it against you. 230 00:16:54,640 --> 00:16:57,120 You can take off your masks while we're eating. 231 00:17:08,520 --> 00:17:10,360 Lukas, what did I tell you? 232 00:17:11,160 --> 00:17:14,720 We have to... they said to avoid close contact. 233 00:17:18,760 --> 00:17:20,440 Where've you been? 234 00:17:20,640 --> 00:17:22,600 In hospital, but it's alright. 235 00:17:55,480 --> 00:17:56,680 Heads up! 236 00:18:01,920 --> 00:18:03,680 Are you looking for your dad? 237 00:18:05,760 --> 00:18:07,320 What are you doing here? 238 00:18:07,520 --> 00:18:09,960 Are you sick? Infected, I mean? 239 00:18:10,520 --> 00:18:12,800 My mum's showing symptoms. So my parents want them 240 00:18:12,880 --> 00:18:14,160 to check us all now. They're 241 00:18:14,240 --> 00:18:15,040 still in there. 242 00:18:15,600 --> 00:18:17,960 And you? - I'm still well. 243 00:18:18,720 --> 00:18:21,800 But yes, I'm looking for my dad. - He kicked up a real fuss and 244 00:18:21,880 --> 00:18:23,280 then took off, an hour ago. 245 00:18:24,600 --> 00:18:26,400 Wanted to go home. 246 00:18:27,440 --> 00:18:28,560 Okay. 247 00:18:29,200 --> 00:18:31,000 He didn't look so hot. 248 00:18:33,680 --> 00:18:36,320 Have you seen that video, from the hospital in Kiel? 249 00:18:36,440 --> 00:18:37,360 You should stay. On 250 00:18:37,440 --> 00:18:38,480 the island I mean. 251 00:18:38,680 --> 00:18:41,640 I'm staying too. We could hide, you know what I mean? 252 00:18:41,760 --> 00:18:43,080 I'm scared, too. But my step-dad 253 00:18:43,160 --> 00:18:45,240 says we have to do exactly as they ask for now, 254 00:18:45,320 --> 00:18:47,960 and that Jesus is coming back and that salvation is near. 255 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 So come with me. 256 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 And if he's right? 257 00:18:56,280 --> 00:18:57,760 About Evelin... 258 00:18:58,760 --> 00:19:02,000 Oh, forget it. I was really only upset... never mind. 259 00:19:02,280 --> 00:19:04,680 What difference could it make now. - She's well, you know. 260 00:19:04,760 --> 00:19:06,240 She was at my house this morning. 261 00:19:07,520 --> 00:19:08,920 That's good. 262 00:19:09,040 --> 00:19:11,800 Are you sure you don't want to run off with me? 263 00:19:17,760 --> 00:19:19,680 I have to find my dad. 264 00:19:21,600 --> 00:19:24,160 I hope it all comes true for you. Jesus and that. 265 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 Then at least it won't all have been in vain. 266 00:19:34,600 --> 00:19:37,480 Well, if you see him, put in a good word for me, yeah? 267 00:19:44,200 --> 00:19:45,760 How did you get here? The police were here and 268 00:19:45,840 --> 00:19:46,680 they said that they... 269 00:19:46,760 --> 00:19:48,040 They're lying, mum. 270 00:19:48,560 --> 00:19:50,280 Don't you get it? They just lie. 271 00:19:50,360 --> 00:19:53,000 We're out of time, okay. They'll be here soon. 272 00:19:53,080 --> 00:19:56,720 You have to trust me. We can't let them evacuate us. 273 00:19:56,920 --> 00:19:57,960 Why would they lie? What 274 00:19:58,040 --> 00:20:00,200 about the tests? They still want that vaccine. 275 00:20:00,280 --> 00:20:01,760 Yes, and they don't care if I die in the process. 276 00:20:01,920 --> 00:20:03,640 You're talking about that video. Evelin, that's just 277 00:20:03,720 --> 00:20:05,520 conspiracy theories, sensationalized by the media. 278 00:20:05,680 --> 00:20:07,240 You mustn't believe everything it says on the internet... 279 00:20:07,320 --> 00:20:08,440 But believe everything they are shouting 280 00:20:08,520 --> 00:20:09,440 on the loudspeakers out there? 281 00:20:09,520 --> 00:20:11,760 They know better than some nutter on the internet 282 00:20:11,840 --> 00:20:13,040 trying to cause panic... 283 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 ME! 284 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 I took the video in hospital. 285 00:20:19,000 --> 00:20:20,800 And I've spread it online. 286 00:20:21,040 --> 00:20:23,800 They get so many infected there, they don't even 287 00:20:23,880 --> 00:20:27,480 have time to examine them or tell the sick from the healthy. 288 00:20:27,760 --> 00:20:31,800 They've lost the plot. Everyone just gets locked up. 289 00:20:32,040 --> 00:20:36,040 It's one incredible virus epicenter and you won't get out of 290 00:20:36,120 --> 00:20:37,000 there alive. 291 00:20:47,080 --> 00:20:48,480 THE END 292 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 They would not be sending us there, if it wasn't safe. 293 00:20:55,320 --> 00:20:59,440 The virus is spreading so rapidly, they can't help but lock us all up. 294 00:21:00,040 --> 00:21:02,320 Whether we are sick or not! 295 00:21:02,800 --> 00:21:04,960 They have to lie to us! What do you think would 296 00:21:05,040 --> 00:21:05,920 happen otherwise? 297 00:21:06,040 --> 00:21:09,240 They have to lie to us to keep us under their control. 298 00:21:10,520 --> 00:21:12,920 Attention, attention. This is an announcement 299 00:21:13,000 --> 00:21:14,160 from the Bundeswehr. 300 00:21:14,280 --> 00:21:17,520 On behalf of the Federal Government, we urge you 301 00:21:17,600 --> 00:21:20,800 for your own safety not to resist evacuation. 302 00:21:21,520 --> 00:21:23,680 Therefore, we ask you to remain calm and 303 00:21:23,760 --> 00:21:27,000 follow the instructions of the local emergency services. 304 00:21:27,120 --> 00:21:30,520 Remain calm. This is for your own safety. 305 00:21:37,200 --> 00:21:39,000 Are we going on a bus ride now? 306 00:21:42,000 --> 00:21:43,880 Nope Luki, we're not going on any bus. 307 00:21:45,080 --> 00:21:46,880 So why did we pack? 308 00:21:47,760 --> 00:21:49,200 Don't make a scene in front of your brothers, 309 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 they're scared enough as it is. 310 00:21:50,520 --> 00:21:53,000 I am sorry, but this is my decision and not yours. 311 00:21:53,280 --> 00:21:55,160 We'll do as instructed. 312 00:21:57,760 --> 00:22:00,480 Then we're all going to die. 313 00:22:03,840 --> 00:22:05,680 No we won't. Stop it now. 314 00:22:06,040 --> 00:22:09,800 Alex, pick up your things, we're getting on the bus. 315 00:22:10,040 --> 00:22:11,800 And put your masks on. 316 00:22:20,080 --> 00:22:22,480 Attention, attention. This is an announcement 317 00:22:22,560 --> 00:22:23,720 from the Bundeswehr. 318 00:22:23,800 --> 00:22:28,360 On behalf of the Federal Government, we urge you for your own safety 319 00:22:28,440 --> 00:22:30,240 not to resist evacuation. 320 00:22:30,920 --> 00:22:33,080 Therefore, we ask you to remain calm and 321 00:22:33,160 --> 00:22:36,400 follow the instructions of the local emergency services. 322 00:22:36,520 --> 00:22:39,760 Remain calm. This is for your own safety. 323 00:23:03,280 --> 00:23:05,040 Can you hear what's going on out there? 324 00:23:05,120 --> 00:23:06,960 - Because people won't obey the rules! 325 00:23:08,920 --> 00:23:12,800 I saw doctors dying! There are no more lousy rules to obey! 326 00:23:17,960 --> 00:23:19,680 What if I'm right? 327 00:23:27,520 --> 00:23:30,000 Evacuation! Open the door. 328 00:23:34,080 --> 00:23:35,680 For Merit 329 00:23:47,000 --> 00:23:50,960 Final warning, open up immediately! You are impeding the evacuation. 330 00:23:52,120 --> 00:23:53,720 This is the federal army. You 331 00:23:53,800 --> 00:23:55,960 are obliged to open the door. - Mom. 332 00:24:00,240 --> 00:24:04,040 Okay, we'll go out the back. Come on, we're going for a walk. 333 00:24:05,800 --> 00:24:08,480 Mummy, what do they want'? - No time for questions, come on! 334 00:24:08,760 --> 00:24:10,440 Ouch! Stop pulling me. 335 00:24:10,680 --> 00:24:12,960 Is Evelin taking over as mum now? 336 00:24:13,840 --> 00:24:15,760 Shit, I have to get the key... 337 00:24:16,720 --> 00:24:18,640 Oh man. I'm coming with you! - Hey! 338 00:24:19,480 --> 00:24:22,520 I swear that I'll kill you if you don't behave now. 339 00:24:28,480 --> 00:24:31,200 Get down! Hurry! Hide! 340 00:24:33,680 --> 00:24:36,080 Why didn't you open up? You're hampering the 341 00:24:36,200 --> 00:24:37,320 evacuation process. 342 00:24:37,720 --> 00:24:39,080 We don't have time for this. 343 00:24:39,280 --> 00:24:41,320 You need to adhere to the directives given 344 00:24:41,400 --> 00:24:42,440 by the federal army. 345 00:24:44,480 --> 00:24:46,360 Helena Kern, you reside here with four children and... 346 00:24:46,440 --> 00:24:48,440 - My husband is in Hamburg, all my children are dead. 347 00:24:48,520 --> 00:24:50,320 When did your children die? Did 348 00:24:50,400 --> 00:24:53,760 you register their deaths? I have no such information. 349 00:25:00,240 --> 00:25:03,480 If your children are dead... Where are the bodies? 350 00:25:04,520 --> 00:25:06,440 They've been picked up. 351 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Take her away. 352 00:25:15,280 --> 00:25:16,480 Search the house. 353 00:25:46,040 --> 00:25:47,720 Down, stay down. 354 00:26:27,120 --> 00:26:29,400 Unit 6 here, we have run aways... 355 00:26:53,040 --> 00:26:54,560 Where's mum? - She's just coming. 356 00:26:54,640 --> 00:26:55,680 We'll go on ahead... 357 00:27:22,080 --> 00:27:24,040 Get in! Go on! 358 00:27:24,200 --> 00:27:26,240 Come on! - Come on! Evelin! 359 00:27:38,040 --> 00:27:40,400 A serious mood grips the crisis team in the face of an 360 00:27:40,480 --> 00:27:41,720 out-of-control pandemic... 361 00:27:41,840 --> 00:27:43,440 It is getting more and more difficult, because 362 00:27:43,520 --> 00:27:45,400 many doctors and nurses have already been infected 363 00:27:45,520 --> 00:27:47,760 and died of the treacherous disease... 364 00:27:47,920 --> 00:27:53,240 The hospitals are in complete chaos. The adults who survive are horrified. 365 00:27:53,320 --> 00:27:54,800 Schools are closed. Assemblies 366 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 prohibited. Most borders are closed. 367 00:27:56,720 --> 00:27:58,280 This is a race against time. 368 00:27:58,480 --> 00:28:00,440 And a consolidation of all suspected cases 369 00:28:00,520 --> 00:28:01,960 appears to be the last chance 370 00:28:02,080 --> 00:28:05,000 to prevent a complete contamination of the population. 371 00:28:07,240 --> 00:28:09,400 You hear that? You hear that? 372 00:28:11,280 --> 00:28:12,440 Carry on! 373 00:28:28,680 --> 00:28:31,760 We'll never make it. They'll spot us and come after us. 374 00:28:33,200 --> 00:28:34,480 Get going! 375 00:28:34,800 --> 00:28:36,240 Take the kids and go! 376 00:28:38,280 --> 00:28:40,680 They're coming, get out of here! - Just take everything 377 00:28:40,760 --> 00:28:41,560 you have now. Go! 378 00:28:42,280 --> 00:28:43,640 Come on! Come on! 379 00:29:16,040 --> 00:29:18,480 All sick. What are going to do now? 380 00:29:20,280 --> 00:29:22,160 We'll send in the Zodiacs. 381 00:30:44,080 --> 00:30:46,320 Any idea where we're going? - No. 382 00:30:47,960 --> 00:30:50,040 That thing up ahead... can we get on that? 383 00:30:50,120 --> 00:30:51,680 - We have a boat at the pier. 384 00:30:51,800 --> 00:30:53,280 Bingo! 385 00:31:03,240 --> 00:31:05,560 I'll let you out over there. You hide in the dunes and 386 00:31:05,640 --> 00:31:08,200 when they've gone you get yourselves to the ruins, okay? 387 00:31:08,840 --> 00:31:10,240 Hold on tight! 388 00:31:16,680 --> 00:31:18,560 Go! Get out! 389 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 Good luck! - Thanks. 390 00:31:34,040 --> 00:31:36,520 Stop right there. You're under arrest. 391 00:31:42,080 --> 00:31:43,960 Stop it right there! 392 00:31:45,040 --> 00:31:46,320 Stop! 393 00:31:53,040 --> 00:31:55,520 What's going on? What are you waiting for? 394 00:31:56,080 --> 00:32:00,000 I've already seen three patrol boats. We'll have to wait till it's dark. 395 00:32:16,280 --> 00:32:19,000 Unit 7 approaching the suspicious vehicle. 396 00:32:19,280 --> 00:32:22,000 Arrest all passengers and deport them to the camp. 397 00:32:22,120 --> 00:32:23,400 - Roger. Over and out. 398 00:32:38,960 --> 00:32:40,240 The car is empty. - Damn! 399 00:32:40,320 --> 00:32:43,000 The next one who runs gets a bullet to the knee. 400 00:32:43,840 --> 00:32:46,400 These idiots are nothing but trouble. 401 00:32:51,120 --> 00:32:52,920 Come on now! Come! 402 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 Let's go. Get in. Quick. 403 00:32:59,280 --> 00:33:00,520 Sit down. 404 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 Quick. 405 00:33:08,760 --> 00:33:10,880 Mum's not coming, is she? 406 00:33:12,280 --> 00:33:15,080 I am old enough, you can tell me. 407 00:33:23,520 --> 00:33:26,280 Attention, attention. Please remain 408 00:33:26,400 --> 00:33:29,000 calm when getting on the buses. 409 00:33:29,800 --> 00:33:31,480 Come on, get in there. 410 00:34:03,120 --> 00:34:05,000 Hang on, I'll give you a hand. 411 00:34:05,200 --> 00:34:06,480 Go on ahead. 412 00:34:07,440 --> 00:34:09,320 Careful, big step... 413 00:34:10,120 --> 00:34:13,080 And big step again, come. This way. Go ahead. 414 00:34:15,560 --> 00:34:16,720 And up. 415 00:34:18,280 --> 00:34:19,480 Hold on tight. 416 00:34:22,200 --> 00:34:24,040 Come on. - Excellent. Come on. 417 00:34:29,440 --> 00:34:32,480 So, stay in sight, don't climb and not too near the edge, 418 00:34:32,560 --> 00:34:32,880 okay? 419 00:34:49,400 --> 00:34:51,680 Why are you always so mean to me? 420 00:34:53,040 --> 00:34:55,320 What kind of a stupid question is that? 421 00:34:55,520 --> 00:34:58,120 You think I'm some little kid? - We're all kids. 422 00:34:58,200 --> 00:34:59,560 Be glad, you are lucky. 423 00:34:59,720 --> 00:35:02,040 When I was your age, I had to do everything. 424 00:35:02,120 --> 00:35:03,280 Look after you guys, 425 00:35:03,400 --> 00:35:06,160 and all kinds of stuff that you don't have to do. 426 00:35:07,160 --> 00:35:09,640 But we're in danger, right? 427 00:35:10,640 --> 00:35:12,000 Stay down, Alex. 428 00:35:20,880 --> 00:35:23,640 Down, down, down, go people! 429 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 Evelin. - Lukas, Peter, come here. 430 00:35:40,520 --> 00:35:43,440 Hey chill. I was more frightened than the kids. 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,440 Evelin. My name is Anton. 432 00:35:49,040 --> 00:35:51,120 It's getting really crowded here. 433 00:35:53,040 --> 00:35:55,960 Hey, don't worry, I'm not infected... 434 00:35:56,520 --> 00:35:58,160 Nor do I bear a grudge. 435 00:36:03,720 --> 00:36:04,760 Okay. 436 00:36:06,240 --> 00:36:08,400 This is my parent's structure. 437 00:36:09,800 --> 00:36:11,440 So what? - No one's allowed to 438 00:36:11,520 --> 00:36:12,480 be here, really. 439 00:36:13,720 --> 00:36:17,480 Oh, I get it. You want to chuck me off your island. 440 00:36:17,600 --> 00:36:19,320 Give it your best shot then. 441 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Here, let me help you. 442 00:36:40,560 --> 00:36:43,560 Is that the best you can do or am I missing something here? 443 00:37:12,040 --> 00:37:15,240 Your sister isn't as tough as she likes to make out, right? 444 00:37:15,320 --> 00:37:17,120 - No, she's just putting it on. 445 00:37:17,800 --> 00:37:19,520 Wow, honest brothers. That sucks. 446 00:37:19,600 --> 00:37:21,880 So, what do you say? Can Anton stay on your 447 00:37:21,960 --> 00:37:23,000 island for a bit? 448 00:37:31,920 --> 00:37:34,600 I'm sorry if I gave you a fright. Here's an idea: 449 00:37:34,720 --> 00:37:37,680 You forgive me for scaring you and I'll forgive you 450 00:37:37,760 --> 00:37:39,480 for the supermarket episode. 451 00:37:41,360 --> 00:37:42,600 Deal? 452 00:37:46,600 --> 00:37:48,240 I'm not scared. - No, me neither. 453 00:37:48,320 --> 00:37:50,480 I think we actually have a lot in common. 454 00:37:50,880 --> 00:37:52,600 You, for example, are mega well prepared. 455 00:37:52,680 --> 00:37:53,560 You have backpacks, 456 00:37:53,720 --> 00:37:55,760 I'm sure they contain something to eat and drink. 457 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 I can even see camping mats. 458 00:37:56,960 --> 00:37:58,920 Very professional. I think we can help each other. 459 00:37:59,040 --> 00:38:00,680 What do we get from you? 460 00:38:00,880 --> 00:38:02,040 My protection of course. You're 461 00:38:02,120 --> 00:38:04,120 no tougher than a surprise egg and I could use your 462 00:38:04,200 --> 00:38:05,160 sister as a toothpick. 463 00:38:05,480 --> 00:38:07,640 We don't need your protection. 464 00:38:07,880 --> 00:38:10,480 Okay, but should you make use of it anyway, 465 00:38:10,560 --> 00:38:12,960 then I'll get something to eat, right? 466 00:38:14,160 --> 00:38:16,680 We're going back down now. - Sure, go ahead. 467 00:38:16,880 --> 00:38:19,160 I only came up here, because it's a good place 468 00:38:19,240 --> 00:38:20,840 for spotting the patrol boats. 469 00:38:21,160 --> 00:38:22,840 Like that one there. 470 00:38:25,040 --> 00:38:27,800 Fuck! He's seen you. Well done! 471 00:38:29,120 --> 00:38:31,480 We'll have to play hide again. Get down. 472 00:39:07,120 --> 00:39:09,480 Federal Army evacuation troop! 473 00:39:09,840 --> 00:39:12,320 If there are persons still remaining here, 474 00:39:12,440 --> 00:39:13,960 they must surrender now. 475 00:39:17,080 --> 00:39:21,040 Resisting evacuation is a penal offence. 476 00:39:25,440 --> 00:39:27,400 This is your final warning! 477 00:39:31,880 --> 00:39:33,640 I will find you! 478 00:39:34,200 --> 00:39:37,120 And then, the law will be the least of your problems. 479 00:39:40,800 --> 00:39:42,920 I've had it up to here with you lot. 480 00:39:44,520 --> 00:39:47,240 You just won't catch on to the fact your fake resistance 481 00:39:47,320 --> 00:39:49,680 bullshit is endangering the rest of the world. 482 00:39:50,160 --> 00:39:52,400 We're all gonna end up dying because you 483 00:39:52,480 --> 00:39:54,480 won't stick to the fucking rules. 484 00:39:55,040 --> 00:39:57,200 Some of my colleagues are spitting blood, 485 00:39:57,280 --> 00:40:00,400 because we have to drag you out of your houses by force! 486 00:40:01,080 --> 00:40:04,520 And you wonder why we don't ask nicely anymore? 487 00:40:30,200 --> 00:40:32,000 No. Evelin, stay here. 488 00:40:44,480 --> 00:40:47,480 Did you know that we're under orders to shoot runners 489 00:40:47,560 --> 00:40:48,800 on sight since noon? 490 00:40:49,160 --> 00:40:51,960 That's how far you've pushed things. 491 00:40:53,480 --> 00:40:55,200 Are you trying to run? 492 00:41:27,200 --> 00:41:29,680 Eh! I do your dirty work and then you bugger off? 493 00:41:29,760 --> 00:41:31,000 No way. You took advantage 494 00:41:31,080 --> 00:41:32,080 of my protection. 495 00:41:32,200 --> 00:41:34,640 I didn't tell you TO KILL HIM! 496 00:41:36,480 --> 00:41:38,600 We're going. - Get back! 497 00:41:40,360 --> 00:41:41,480 Get back. 498 00:41:46,440 --> 00:41:50,400 So that you'll get caught and rat on me? No way! 499 00:41:53,920 --> 00:41:56,600 No! - The little one stays with me, that'll stop you from running. 500 00:41:56,680 --> 00:41:59,120 We'll wait it out here, until the evacuation is clone 501 00:41:59,200 --> 00:42:00,280 and the patrols stop. 502 00:42:01,960 --> 00:42:03,840 And now, help me with this body. 503 00:43:27,320 --> 00:43:28,840 That's how it's done. 504 00:43:47,120 --> 00:43:49,360 Glad we got rid of the body. 505 00:44:57,720 --> 00:45:00,320 Our Father in heaven, Hallowed be Your name. 506 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Your kingdom come. 507 00:45:01,480 --> 00:45:04,360 Your will be done, as in heaven, so on earth. 508 00:45:04,520 --> 00:45:07,160 Give us today our daily bread. And forgive us our sins, 509 00:45:07,240 --> 00:45:09,200 as we forgive those who sin against us. 510 00:45:09,360 --> 00:45:12,480 Lead us not into temptation, but deliver us from evil: 511 00:45:13,360 --> 00:45:15,560 For the kingdom, the power, and the glory 512 00:45:15,640 --> 00:45:17,520 are Yours, now and forever. Amen. 513 00:45:17,640 --> 00:45:20,640 That woman is infected. That woman is infected! 514 00:45:20,720 --> 00:45:21,640 Stop the bus! 515 00:45:25,440 --> 00:45:28,200 Stay in your seats! Right now! 516 00:45:28,400 --> 00:45:30,800 Stop the bus, I wanna get off! - Stay in your seats! 517 00:45:32,240 --> 00:45:34,280 I said sit down right now! 518 00:45:34,440 --> 00:45:36,440 Let us out! - We'll all be infected! 519 00:45:36,520 --> 00:45:38,440 Sit down or I'll shoot. 520 00:46:17,080 --> 00:46:19,600 I want to go back to my sister. Why are we sitting so far 521 00:46:19,680 --> 00:46:21,480 from them? - Because I don't trust her. 522 00:46:21,720 --> 00:46:24,040 You just can't trust big sisters, right? 523 00:46:25,160 --> 00:46:26,360 Here. 524 00:46:27,960 --> 00:46:29,840 Look. You want to hold it? 525 00:46:31,400 --> 00:46:33,560 Hold on tight, that thing weighs a ton. 526 00:46:33,640 --> 00:46:34,880 That's it, very good. 527 00:46:35,880 --> 00:46:37,440 Lukas, put it down. 528 00:46:38,120 --> 00:46:39,360 Lukas, now! 529 00:46:45,840 --> 00:46:49,000 Eh, chill, we're only playing, right? 530 00:47:01,480 --> 00:47:03,760 What's up? - I'm staying. 531 00:47:04,480 --> 00:47:07,600 Like I told you, no one's gonna get me out of our house. 532 00:47:09,640 --> 00:47:11,440 Thanks for your help, brother. 533 00:47:12,160 --> 00:47:15,600 Sure. As long as it's against the state, any time! 534 00:47:16,120 --> 00:47:18,360 I like you best when you're being a criminal. 535 00:47:18,480 --> 00:47:20,640 Wish I could say the same for you. 536 00:47:21,680 --> 00:47:22,960 Go get'em! 537 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Stay out of trouble, eh? 538 00:47:26,560 --> 00:47:28,200 Look after yourself! 539 00:47:34,880 --> 00:47:36,200 Come here you. 540 00:47:41,040 --> 00:47:43,040 ...you must be brave now... 541 00:47:43,200 --> 00:47:46,760 ...then you get into our boat and wait for us there. 542 00:47:47,000 --> 00:47:49,760 When I call you, you start the engine. 543 00:47:50,920 --> 00:47:52,600 Can you do that? - Yes. 544 00:47:53,720 --> 00:47:54,600 Okay. 545 00:47:56,080 --> 00:47:58,800 See that rifle there? Leaning against the pallet? 546 00:47:59,000 --> 00:48:02,480 When I distract Anton, I need you to take the rifle. 547 00:48:03,560 --> 00:48:06,160 You don't have to do anything, just take aim at him. 548 00:48:06,240 --> 00:48:08,480 I'll come and take it from you right away. 549 00:48:10,200 --> 00:48:14,040 Then we'll run over there together and jump into the water. 550 00:48:14,120 --> 00:48:16,400 Climb into the boat and drive away. 551 00:48:16,480 --> 00:48:17,280 That's it. 552 00:48:18,000 --> 00:48:19,560 I can't do it. 553 00:48:20,880 --> 00:48:22,440 Yes you can. 554 00:48:23,080 --> 00:48:25,080 You said you didn't want to be a little kid, 555 00:48:25,160 --> 00:48:26,960 so you have to accept responsibility, 556 00:48:27,080 --> 00:48:29,840 for you and for your younger brothers. 557 00:48:29,920 --> 00:48:30,840 And for me. 558 00:48:31,680 --> 00:48:33,680 Alex, I need you. 559 00:48:34,520 --> 00:48:37,000 Can't we just wait? Please? 560 00:48:37,160 --> 00:48:38,640 Listen. 561 00:48:38,840 --> 00:48:43,560 That guy killed a soldier in front of our eyes. 562 00:48:44,040 --> 00:48:47,160 He has a weapon and is holding our brother hostage. 563 00:48:47,280 --> 00:48:50,800 Do you really want to wait and see what he'll do to us? 564 00:48:54,800 --> 00:48:57,960 What's with all the whispering? Conspiracy or what? 565 00:49:00,480 --> 00:49:02,600 My brothers are scared and I need the loo. 566 00:49:02,680 --> 00:49:03,920 - So pee where you are. 567 00:49:05,560 --> 00:49:08,360 I'll go there. - Your brothers are staying. 568 00:49:14,360 --> 00:49:17,480 What's with the bag? - I'm getting changed, I'm cold. 569 00:49:18,480 --> 00:49:20,560 Take the clothes out. Leave the bag. 570 00:49:29,000 --> 00:49:30,920 And shout if you need help, okay? 571 00:49:46,880 --> 00:49:48,360 Do you have a signal? 572 00:50:11,640 --> 00:50:13,440 Lights out! - What is it? 573 00:50:13,880 --> 00:50:15,200 Quiet now. 574 00:50:26,480 --> 00:50:30,600 This is the federal army! Unauthorized departure from Slaborn 575 00:50:30,680 --> 00:50:32,360 is strictly prohibited! 576 00:50:32,800 --> 00:50:34,760 Turn back immediately! 577 00:50:35,520 --> 00:50:37,040 What are we going to do now? 578 00:50:37,200 --> 00:50:40,440 Turn back immediately! - Fuck those wankers! Let's just go! 579 00:50:40,520 --> 00:50:42,360 Are you bonkers? We'll have to go back. 580 00:50:42,480 --> 00:50:46,560 Unauthorized departure from Slaborn is strictly prohibited! 581 00:50:47,000 --> 00:50:48,280 Turn back immediately! 582 00:50:50,680 --> 00:50:52,120 Turn back immediately! 583 00:50:52,880 --> 00:50:54,600 Start! - Go! Go! 584 00:50:55,320 --> 00:50:56,640 Hold on tight! 585 00:50:58,000 --> 00:51:00,320 Turn away. Turn back immediately. 586 00:51:00,480 --> 00:51:02,320 If you do not comply with our orders, 587 00:51:02,400 --> 00:51:03,680 we have the authority... 588 00:51:03,840 --> 00:51:05,840 Take cover! They're gonna kill us all! 589 00:51:05,960 --> 00:51:07,680 Quiet! Stay calm! - They're killing us! 590 00:51:07,840 --> 00:51:11,000 Don't worry, they can't shoot us that easily. 591 00:51:11,080 --> 00:51:12,480 Stay down! 592 00:51:15,480 --> 00:51:18,400 This is the last warning. Turn back! 593 00:51:18,520 --> 00:51:21,480 Anvari! Anvari, take aim! 594 00:51:22,000 --> 00:51:23,320 Line up! We cannot allow 595 00:51:23,400 --> 00:51:25,920 potential carriers of the virus to escape! 596 00:51:26,960 --> 00:51:29,240 We're under orders to shoot, for god's sake! 597 00:51:29,320 --> 00:51:31,080 - We can't just shoot civilians! 598 00:51:35,040 --> 00:51:37,880 Step aside! - You know it's not right. 599 00:51:43,680 --> 00:51:46,200 We have to go back! We have to go back! 600 00:51:46,360 --> 00:51:47,520 Calm down! 601 00:51:49,520 --> 00:51:52,600 Those are just warning shots. We're almost in Danish 602 00:51:52,680 --> 00:51:54,000 waters. They can't... 603 00:52:01,440 --> 00:52:02,680 I'll do it! 604 00:52:03,600 --> 00:52:04,680 Magnus! 605 00:52:04,920 --> 00:52:07,040 Stay down! Stay down! 606 00:52:07,160 --> 00:52:09,520 Let's keep going! We can do it! 607 00:52:10,320 --> 00:52:12,600 We're sinking, we're sinking! 608 00:52:13,200 --> 00:52:15,480 Turn around, we can make it back! 609 00:52:17,640 --> 00:52:21,680 They'll be picked up by patrols on land and taken care of. 610 00:52:29,880 --> 00:52:30,720 Attention. Attention. 611 00:52:30,800 --> 00:52:32,320 Several private boats are attempting 612 00:52:32,400 --> 00:52:33,680 to escape from the harbour. 613 00:52:33,840 --> 00:52:35,920 All units report to the port immediately. 614 00:52:36,000 --> 00:52:38,760 I repeat, all units report to the port immediately. 615 00:54:13,120 --> 00:54:15,000 What, you only wanna watch? 616 00:54:18,720 --> 00:54:21,480 That's risky, what you're doing. You're playing with fire. 617 00:54:22,040 --> 00:54:23,480 I told you, 618 00:54:24,480 --> 00:54:26,160 I'm not scared of you. 619 00:54:38,920 --> 00:54:40,680 So you're really asking for it? 620 00:55:20,640 --> 00:55:22,800 Well, Alex, little Rambo. 621 00:55:22,920 --> 00:55:25,360 Give me the gun! - That was a neat little plan. 622 00:55:25,520 --> 00:55:27,840 We've all had our little chuckle. Give me the gun, you little rat 623 00:55:27,960 --> 00:55:29,840 or I'll squeeze your sister's neck a little harder. 624 00:55:29,960 --> 00:55:31,400 Let her go! - You're gonna give 625 00:55:31,480 --> 00:55:32,320 me that gun now! 626 00:55:33,040 --> 00:55:36,160 Or are you actually gonna shoot me? Really shoot me dead? 627 00:55:37,840 --> 00:55:38,880 Well then, go for it! But get 628 00:55:38,960 --> 00:55:41,120 a move on, cause your sister is running out of air here and 629 00:55:41,200 --> 00:55:42,360 I'm running out of patience. 630 00:55:47,360 --> 00:55:50,040 So, hand over the gun or pull the trigger! 631 00:56:21,920 --> 00:56:23,600 What happened? 632 00:58:54,520 --> 00:58:57,240 ...to optimally channel personnel and medical care, 633 00:58:57,320 --> 00:58:58,400 eavcuation measures 634 00:58:58,560 --> 00:59:02,200 and relocation of health centers may occur in certain areas. 635 00:59:02,400 --> 00:59:05,160 Please follow the instructions of the local police 636 00:59:05,240 --> 00:59:06,960 authorities and the military. 637 00:59:07,040 --> 00:59:10,400 Please remain calm and observe the rules of conduct. 638 00:59:10,480 --> 00:59:11,200 Thank you. 639 00:59:12,320 --> 00:59:15,400 Emergency Information System. This is not a test. 640 00:59:15,480 --> 00:59:18,600 Nationwide pandemic emergency pigeon flu virus. 641 00:59:19,600 --> 00:59:22,520 The government is immediately implementing 642 00:59:22,600 --> 00:59:26,120 a program of measures to protect the population. 643 00:59:26,400 --> 00:59:28,120 Precise rules of conduct and procedures 644 00:59:28,200 --> 00:59:30,440 have been established for all affected regions, 645 00:59:30,520 --> 00:59:33,320 which will allow the virus to be brought under control. 646 00:59:33,520 --> 00:59:35,800 The rules laid down by the Federal Government 647 00:59:35,880 --> 00:59:38,480 are intended above all to serve your own safety. 648 00:59:38,600 --> 00:59:41,720 All households will soon be sent handouts 649 00:59:41,800 --> 00:59:43,880 explaining how to proceed. 650 00:59:44,000 --> 00:59:48,560 Stay at home at all times. There is a strict ban on assemblies. 651 00:59:50,400 --> 00:59:51,680 Knuspa! 652 00:59:54,960 --> 00:59:56,560 Take care of the little ones. 653 00:59:58,680 --> 01:00:01,000 Please follow the instructions of the local 654 01:00:01,080 --> 01:00:03,120 police authorities and the military. 655 01:00:03,320 --> 01:00:06,600 Please remain calm and observe the rules of conduct. 656 01:00:06,680 --> 01:00:07,400 Thank you. 657 01:00:09,000 --> 01:00:12,080 Emergency Information System. This is not a test. 658 01:00:12,160 --> 01:00:15,280 Nationwide pandemic emergency pigeon flu virus. 659 01:00:16,440 --> 01:00:19,200 The government is now launching a comprehensive 660 01:00:19,280 --> 01:00:22,600 program of aid and measures to protect the population. 661 01:00:22,960 --> 01:00:24,920 Precise rules of conduct and procedures 662 01:00:25,000 --> 01:00:27,480 have been established for all affected regions, 663 01:00:27,600 --> 01:00:29,960 which will bring the virus under control... 664 01:00:30,400 --> 01:00:32,200 no signal