All language subtitles for Dark.Desire.S01E06.1080p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,008 Zoe, get out of there, honey. 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,677 - Honey, get out of there. - No. 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,346 Please, Dad. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,809 Happy birthday to you. 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,438 Happy birthday to you. 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,273 Where's the birthday girl? 7 00:00:23,565 --> 00:00:24,691 Behind the couch. 8 00:00:26,651 --> 00:00:30,196 Happy birthday, dear Zoe. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,742 Happy birthday to you. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,621 Come on, honey, don't be like that. Make a wish, okay? 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,291 Time out. 12 00:00:41,666 --> 00:00:44,294 - Oh, no. Leo, not today. - Please, honey. 13 00:00:44,836 --> 00:00:45,712 Time out. 14 00:00:45,795 --> 00:00:49,174 - Please. - I need to take this call, honey. 15 00:00:49,591 --> 00:00:50,675 It's from prison. 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,344 Leonardo Solares. 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,056 How did that happen? 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,602 Okay, don't move anything. I'm on my way. 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,311 What now? 20 00:01:02,395 --> 00:01:03,855 DARK DESIRE 21 00:01:03,980 --> 00:01:05,315 An inmate killed himself. 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,947 {\an8}When Leonardo was a prosecutor in Cuernavaca, there was a case 23 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 {\an8}of a five-year-old girl who was raped... 24 00:01:15,658 --> 00:01:17,327 {\an8}and brutally strangled. 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,080 {\an8}Her name was Leslie Delgado, remember? 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 {\an8}Yes, I do. 27 00:01:21,664 --> 00:01:23,958 {\an8}Darío is the son of that asshole who raped 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 {\an8}and murdered that little girl. 29 00:01:27,462 --> 00:01:30,173 He got 30 years in prison, but he didn't do the time. 30 00:01:31,591 --> 00:01:36,304 That coward shot himself in front of his wife... and Darío. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,226 {\an8}But Leonardo was doing his job. 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,394 {\an8}Why is he to blame? 33 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 {\an8}The one who committed that crime 34 00:01:45,939 --> 00:01:48,858 {\an8}- was Darío's father. - Yes, you and I see it that way. 35 00:01:49,317 --> 00:01:52,987 {\an8}Tell that to a 15-year-old kid who saw his dad put a gun in his mouth 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,906 {\an8}and pull the trigger. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,035 {\an8}So, what should I do? 38 00:01:59,536 --> 00:02:01,788 {\an8}Treat him as any other student. 39 00:02:02,413 --> 00:02:06,084 {\an8}He must not suspect that you know about his father's case. 40 00:02:07,043 --> 00:02:10,380 {\an8}Erase from your head the names of Antonio Guerra 41 00:02:10,839 --> 00:02:11,839 and Leslie Delgado. 42 00:02:15,385 --> 00:02:17,846 Do you think that man was innocent? 43 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Alma, please. 44 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Read the file thoroughly. 45 00:02:23,935 --> 00:02:27,438 I want you to understand that Darío is not in your life by mere chance. 46 00:02:28,898 --> 00:02:30,024 Do you understand that? 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 I didn't realize it, but I was turning 48 00:02:42,495 --> 00:02:45,456 into the typical asshole who doesn't have time for his family. 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 My relationship with Alma was going down the drain. 50 00:02:49,627 --> 00:02:50,627 Anyway. 51 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 I'm doing something about it and... 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,804 I'm thinking about taking some time off from the court. What do you think? 53 00:03:00,597 --> 00:03:01,597 What? 54 00:03:03,224 --> 00:03:04,684 Are you really going to retire? 55 00:03:05,685 --> 00:03:08,313 Esteban, you're not listening to me. 56 00:03:08,396 --> 00:03:09,396 What is it? 57 00:03:11,441 --> 00:03:14,652 I've been reviewing Leslie Delgado's case. 58 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Why? 59 00:03:19,407 --> 00:03:21,451 I know that case was very important to you. 60 00:03:21,534 --> 00:03:23,745 Every case is important to me. 61 00:03:24,037 --> 00:03:25,955 But when you close one, you move on to the next. 62 00:03:26,748 --> 00:03:29,167 I don't have time to think about the past. 63 00:03:29,250 --> 00:03:32,420 Especially if it involves Cuernavaca. I left many years ago. 64 00:03:33,421 --> 00:03:35,465 Why are you bringing that up? 65 00:03:35,715 --> 00:03:39,177 Because you were the prosecutor at the time and I have some doubts. 66 00:03:39,260 --> 00:03:40,845 You did the investigation, 67 00:03:40,929 --> 00:03:42,680 what doubts can you possibly have? 68 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 I didn't finish the case. 69 00:03:44,682 --> 00:03:47,727 Someone else took over the investigation when I got shot in the leg. 70 00:03:47,810 --> 00:03:50,063 I was on medical leave, remember? 71 00:03:52,899 --> 00:03:55,401 I just found out Brenda was a witness 72 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 in the trial against Antonio Guerra. 73 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 I know there were many witnesses, but... 74 00:04:02,575 --> 00:04:04,744 - Why Brenda? - How do you expect me to remember? 75 00:04:06,120 --> 00:04:09,207 Do you have any idea the amount of statements there were? 76 00:04:09,540 --> 00:04:11,125 Many, Esteban. 77 00:04:11,584 --> 00:04:14,087 It was one of the most important cases of your career. 78 00:04:14,545 --> 00:04:15,755 That's why you are here. 79 00:04:16,172 --> 00:04:19,467 - Are you telling me you don't remember? - No, you are, Esteban. 80 00:04:20,009 --> 00:04:22,220 Why the hell are you reviewing that case? 81 00:04:23,471 --> 00:04:25,551 I think it's got something to do with Brenda's death. 82 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 Brenda killed herself. 83 00:04:31,646 --> 00:04:34,607 - I'm just playing with this theory. - Stop playing around. 84 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 These are sensitive matters. 85 00:04:37,610 --> 00:04:38,610 Please. 86 00:04:44,242 --> 00:04:45,242 I have to go. 87 00:04:46,828 --> 00:04:49,205 It's on me. See you later. 88 00:05:02,051 --> 00:05:03,051 Vallejo. 89 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Any news? 90 00:05:06,931 --> 00:05:10,018 I know I fucked up, I acted like a crazy person. 91 00:05:10,560 --> 00:05:12,729 Exactly, you said it yourself, a crazy person. 92 00:05:12,854 --> 00:05:15,815 Please understand. I was desperate over the idea of not seeing you again. 93 00:05:17,775 --> 00:05:18,776 I went nuts. 94 00:05:20,403 --> 00:05:23,448 Please understand, we can't keep seeing each other. 95 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 I swear, I won't ruin your marriage. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 Your husband will never know about us. 97 00:05:30,621 --> 00:05:32,540 This is over, okay? 98 00:05:33,082 --> 00:05:34,459 Things changed, Darío. 99 00:05:35,376 --> 00:05:38,129 I'm willing to accept any conditions. 100 00:05:39,088 --> 00:05:40,173 You can trust me. 101 00:05:40,840 --> 00:05:42,467 Darío, stop, please. 102 00:05:42,675 --> 00:05:43,675 Alma. 103 00:05:46,095 --> 00:05:47,095 I love you. 104 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 I know you love me too. 105 00:05:51,976 --> 00:05:53,061 Say you don't love me. 106 00:05:54,228 --> 00:05:55,563 Tell me to my face. 107 00:06:02,320 --> 00:06:04,113 Alma, you can't treat me like this. 108 00:06:04,614 --> 00:06:07,033 Your feelings can't change so suddenly. 109 00:06:07,116 --> 00:06:09,619 You have no idea what my feelings are. 110 00:06:10,411 --> 00:06:12,413 And I won't throw my marriage away. 111 00:06:13,039 --> 00:06:14,957 Besides, Leonardo is starting to suspect. 112 00:06:18,252 --> 00:06:19,462 That won't happen. 113 00:06:20,588 --> 00:06:22,423 I'm not asking you to leave your husband. 114 00:06:23,216 --> 00:06:24,675 Just don't leave me. 115 00:06:27,178 --> 00:06:28,179 Look, I... 116 00:06:29,180 --> 00:06:32,433 I need some time, okay. Just give me some time. 117 00:06:33,142 --> 00:06:35,561 - Morning, professor. - Morning. 118 00:06:35,937 --> 00:06:37,438 - How are you? - Fine, thank you. 119 00:06:37,563 --> 00:06:38,563 Ready? 120 00:06:40,191 --> 00:06:43,319 Pathological anatomy studies the causes, 121 00:06:43,486 --> 00:06:46,155 development and consequences of diseases. 122 00:06:46,280 --> 00:06:48,741 It gives the right diagnosis to biopsies, 123 00:06:48,866 --> 00:06:52,078 surgical pieces, cytology and autopsies. 124 00:06:52,537 --> 00:06:54,330 Pathological anatomy 125 00:06:54,414 --> 00:06:57,250 includes all the areas of specific training. 126 00:06:57,708 --> 00:07:00,628 Neuropathology, pediatric pathology, 127 00:07:00,795 --> 00:07:04,048 cytopathology, gynecological pathology... 128 00:07:04,132 --> 00:07:06,801 And finally, the criminal code also included 129 00:07:06,884 --> 00:07:11,055 cybersexual harassment, better known as grooming. 130 00:07:12,306 --> 00:07:13,683 I'm quoting the article. 131 00:07:16,352 --> 00:07:17,352 I'm sorry. 132 00:07:19,355 --> 00:07:20,481 I'm quoting the article. 133 00:07:20,565 --> 00:07:21,399 CAN WE MEET AFTER CLASS? 134 00:07:21,482 --> 00:07:23,651 Someone would be guilty of cybersexual harassment 135 00:07:23,776 --> 00:07:25,236 if that person tries lewd acts 136 00:07:25,361 --> 00:07:28,114 using coercion, intimidation, 137 00:07:28,322 --> 00:07:30,825 induction, seduction or deceit 138 00:07:30,908 --> 00:07:33,369 to establish communication through any technological means 139 00:07:33,453 --> 00:07:36,831 with someone younger than 18. 140 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 Or someone with diminished capacity that cannot understand the situation, 141 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 even with previous consent. 142 00:07:42,253 --> 00:07:44,797 So, whoever commits 143 00:07:44,881 --> 00:07:47,717 this crime will get two to six years in prison 144 00:07:47,800 --> 00:07:50,928 and a fine of 400 to 600 day's wages. 145 00:07:51,012 --> 00:07:51,846 ARE YOU THERE? 146 00:07:51,929 --> 00:07:52,972 As we all know, 147 00:07:53,055 --> 00:07:55,641 social media is an important way of communication. 148 00:07:55,725 --> 00:07:56,785 FINALLY YOU'RE CONNECTED WHERE WERE YOU? 149 00:07:56,809 --> 00:07:58,227 But, unfortunately, 150 00:07:58,394 --> 00:08:01,439 more minors are using them. 151 00:08:01,564 --> 00:08:05,318 This is where pedophiles and pederasts are taking the opportunity 152 00:08:05,401 --> 00:08:09,780 to create false profiles to seduce them and court them. 153 00:08:09,864 --> 00:08:12,408 Later, they'll meet in person, 154 00:08:12,492 --> 00:08:15,161 where they'll take advantage of the victim 155 00:08:15,244 --> 00:08:17,997 and will commit a much worse crime. 156 00:08:19,999 --> 00:08:24,462 I'll go through the last 48 hours of Brenda Castillo's life. 157 00:08:26,881 --> 00:08:30,801 Or at least, the footage from the security camera of the condo. 158 00:08:37,433 --> 00:08:40,186 - Come on, on DVD? - It's all we have, brother. 159 00:08:42,688 --> 00:08:43,773 Did you check them? 160 00:08:43,856 --> 00:08:47,193 No, I'd rather see ten bad action movies 161 00:08:47,276 --> 00:08:51,781 than 48 hours of footage of the outside of a condo in a closed case. 162 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 One last thing. 163 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 In Leslie's file, 164 00:09:01,165 --> 00:09:02,542 there's one statement missing. 165 00:09:03,668 --> 00:09:04,835 Brenda Castillo's. 166 00:09:06,754 --> 00:09:07,964 Do you know why? 167 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 Your brother closed the case. Ask him. 168 00:09:15,972 --> 00:09:18,558 - Thanks, professor. - Excuse me, professor. 169 00:09:19,267 --> 00:09:22,895 I have some questions. Can you give me ten minutes in private? 170 00:09:23,604 --> 00:09:26,399 Yes, just a minute, Mr. Guerra. 171 00:09:26,482 --> 00:09:27,482 Lizy. 172 00:09:27,525 --> 00:09:30,987 I'd like to give you my comments on the essay you gave me. 173 00:09:35,116 --> 00:09:38,035 - Those are the facts of every case. - Yes, sure. 174 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 - Do you have a car? - No. 175 00:09:40,580 --> 00:09:42,957 - Can I give you a lift? - Yes, please. 176 00:10:28,461 --> 00:10:29,503 Come on. 177 00:10:32,381 --> 00:10:33,591 Your birthday. 178 00:10:55,279 --> 00:10:56,279 Hi. 179 00:10:58,199 --> 00:10:59,199 Am I interrupting? 180 00:11:03,079 --> 00:11:04,538 I'm looking for a friend. 181 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Have a seat. 182 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 - Cool, thanks. - Your friend's name? Does he work here? 183 00:11:14,924 --> 00:11:16,759 No, it's just... 184 00:11:18,427 --> 00:11:19,427 How can I say this? 185 00:11:20,596 --> 00:11:22,306 My friend came to the shop, 186 00:11:22,932 --> 00:11:24,433 he brought his car in and... 187 00:11:26,185 --> 00:11:29,730 I wanted to know if I can get some information about him. 188 00:11:30,773 --> 00:11:32,274 I don't understand. 189 00:11:33,526 --> 00:11:36,612 - Zoe, that's my name. - Zoe. 190 00:11:36,862 --> 00:11:40,199 If you give me the first and last name of your friend, I can look him up 191 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 - through the invoice system. - That's the problem. 192 00:11:44,954 --> 00:11:46,622 I don't know his name. 193 00:11:47,707 --> 00:11:48,707 Okay. 194 00:11:49,375 --> 00:11:50,459 I really don't get it. 195 00:11:53,129 --> 00:11:54,714 Okay, I'll tell you the truth. 196 00:11:56,006 --> 00:11:57,216 I met him online. 197 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 His nickname is... 198 00:12:02,221 --> 00:12:03,221 Animus. 199 00:12:06,726 --> 00:12:09,145 I know this sounds really stupid, but... 200 00:12:09,478 --> 00:12:12,481 All I know is that Animus was at this shop, 201 00:12:12,857 --> 00:12:15,067 or at least his cellphone. 202 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 I used a GPS to track him down. 203 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 A GPS. 204 00:12:23,075 --> 00:12:24,535 Okay, my girlfriend... 205 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 My girlfriend's friend tracked him down using a GPS, 206 00:12:28,038 --> 00:12:29,038 and... 207 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 The point is, I told myself: 208 00:12:31,542 --> 00:12:34,837 "If you want to know who your secret admirer is, go to the shop..." 209 00:12:37,131 --> 00:12:38,131 Am I crazy? 210 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 I'd love to help you, Zoe, but... 211 00:12:48,809 --> 00:12:50,603 I don't usually ask my clients 212 00:12:50,686 --> 00:12:52,897 - their nicknames on social media. - I know. 213 00:12:54,064 --> 00:12:54,940 I'm so embarrassed. 214 00:12:55,024 --> 00:12:56,942 I'm sorry, I feel like an idiot. 215 00:12:57,026 --> 00:12:58,444 Relax, don't worry. 216 00:12:59,445 --> 00:13:00,445 Hey. 217 00:13:04,283 --> 00:13:05,534 What is your sign? 218 00:13:06,994 --> 00:13:08,120 Why do you ask? 219 00:13:09,914 --> 00:13:12,625 It's nothing. I'm just... curious. 220 00:13:13,292 --> 00:13:16,003 I like your personality. You remind me of a friend of mine. 221 00:13:16,545 --> 00:13:17,545 Okay. 222 00:13:18,255 --> 00:13:19,256 Are you... 223 00:13:21,217 --> 00:13:22,092 a Pisces? 224 00:13:22,176 --> 00:13:23,302 Capricorn. 225 00:13:23,761 --> 00:13:26,180 Capricorn. What day? 226 00:13:26,388 --> 00:13:27,765 December 24th. 227 00:13:29,725 --> 00:13:31,185 December 24th. 228 00:13:31,727 --> 00:13:33,395 Yes, just imagine. 229 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Nobody remembers my birthday 230 00:13:35,689 --> 00:13:38,776 because everybody's too busy with Mary, Joseph and baby Jesus. 231 00:13:40,194 --> 00:13:41,194 Well... 232 00:13:41,779 --> 00:13:42,779 little goat... 233 00:13:42,988 --> 00:13:46,784 if I hear something about that Animus of yours, where can I find you? 234 00:13:47,451 --> 00:13:48,577 Zoe. 235 00:13:49,912 --> 00:13:51,080 Do you have a piece of paper? 236 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 That's my number. 237 00:14:08,973 --> 00:14:10,140 I'm sure I left it here. 238 00:14:10,391 --> 00:14:13,561 Maybe the maintenance staff took it, do you want me to ask? 239 00:14:14,645 --> 00:14:17,648 I have to go. Nancy, please help me find it, okay? 240 00:14:17,731 --> 00:14:19,984 That briefcase is very important, I cannot lose it. 241 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Don't worry, I'll look for it. 242 00:14:21,861 --> 00:14:23,779 - I'm counting on you, okay? - Yes. 243 00:14:25,573 --> 00:14:27,241 - Quique. - How's it going? 244 00:14:27,324 --> 00:14:28,826 It's going, Godfather. 245 00:14:29,201 --> 00:14:30,911 Missing the old times. 246 00:14:31,370 --> 00:14:33,831 Missing the old times. 247 00:14:33,998 --> 00:14:36,208 Okay, how's your love life going? 248 00:14:36,792 --> 00:14:39,044 Same as always, unfortunately. 249 00:14:39,420 --> 00:14:42,131 No, that's really bad. 250 00:14:43,549 --> 00:14:44,549 Yours? 251 00:14:45,175 --> 00:14:47,511 No, at my age, 252 00:14:47,678 --> 00:14:50,014 I'm just a bystander. 253 00:14:51,098 --> 00:14:52,098 No, man. 254 00:14:52,474 --> 00:14:54,768 - Cheer up. - I'm trying. 255 00:14:54,852 --> 00:14:57,187 This darn leg hurts all the time. 256 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 I don't remember this asshole. 257 00:15:02,693 --> 00:15:04,904 In fact, I never met him. 258 00:15:07,740 --> 00:15:10,159 He arrived during your medical leave. 259 00:15:12,870 --> 00:15:14,705 He was supposed to fill in for you. 260 00:15:15,664 --> 00:15:17,875 But his lack of experience 261 00:15:17,958 --> 00:15:21,712 and incompetence as an investigator got him fired. 262 00:15:22,838 --> 00:15:25,633 I had no other choice but to handle it myself. 263 00:15:26,425 --> 00:15:28,969 The teacher had to fill in for the student. 264 00:15:31,513 --> 00:15:34,850 Godfather, I know how Leslie Delgado's case ended, but... 265 00:15:35,476 --> 00:15:38,103 I can't understand how Brenda Castillo's statement 266 00:15:38,187 --> 00:15:39,855 could disappear from the file. 267 00:15:40,648 --> 00:15:43,400 I know nothing about that. 268 00:15:44,109 --> 00:15:46,820 If that woman's statement got lost, 269 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 - what can we do? - It's lost. 270 00:15:51,700 --> 00:15:54,870 Godfather, you're the only one who had access to those documents. 271 00:15:58,082 --> 00:16:00,042 You received an order from above, right? 272 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 Look, I don't need to know who it was. 273 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 I don't want to get you in trouble. 274 00:16:06,924 --> 00:16:08,258 The only thing I need to know 275 00:16:08,592 --> 00:16:10,928 is what was in Brenda Castillo's statement. 276 00:16:12,513 --> 00:16:13,514 Do you remember? 277 00:16:14,932 --> 00:16:17,101 No. No. 278 00:16:18,811 --> 00:16:20,646 But I remember that woman. 279 00:16:22,690 --> 00:16:24,400 She's the type of woman you never forget. 280 00:16:27,361 --> 00:16:29,029 - No. - Call the other three. 281 00:16:30,531 --> 00:16:31,699 Let's see, this side. 282 00:16:32,741 --> 00:16:33,575 You too. 283 00:16:33,659 --> 00:16:37,287 The lady said she saw one of those men with the girl... 284 00:16:38,914 --> 00:16:40,207 Leslie Delgado. 285 00:16:42,167 --> 00:16:44,753 Here in the middle. On this side. 286 00:16:46,046 --> 00:16:48,966 Again, miss. Do you recognize any of these men? 287 00:16:49,883 --> 00:16:52,052 Look straight ahead, hold the number up. 288 00:16:53,303 --> 00:16:54,888 She said she knew him. 289 00:16:55,723 --> 00:16:59,852 And that the guy had a shop around Teopanzolco Street. 290 00:17:00,477 --> 00:17:01,477 That one. 291 00:17:03,313 --> 00:17:04,523 Number five. 292 00:17:09,695 --> 00:17:13,323 I heard that shop was in Mexico City and that... 293 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 his son had inherited it. 294 00:17:16,368 --> 00:17:17,786 Not at all. 295 00:17:18,454 --> 00:17:19,872 As soon as he died, 296 00:17:20,456 --> 00:17:22,750 his wife and son left this place. 297 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 Come in. 298 00:17:25,961 --> 00:17:27,963 - Come on in. - Thank you very much, ma'am. 299 00:17:29,631 --> 00:17:32,551 Look at that, Darío Guerra. 300 00:17:32,926 --> 00:17:34,178 Magistrate. 301 00:17:34,803 --> 00:17:37,139 So punctual. Not one minute late. 302 00:17:37,514 --> 00:17:39,516 Or early. It's not something I do. 303 00:17:40,517 --> 00:17:42,394 - Please, take a seat. - Thank you. 304 00:17:43,145 --> 00:17:44,145 Thank you, Edith. 305 00:17:44,563 --> 00:17:45,563 Excuse me. 306 00:17:47,816 --> 00:17:49,401 I want to know something, Godfather. 307 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Tell me. 308 00:17:51,737 --> 00:17:55,532 What else do you know about Antonio Guerra and his family? 309 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 All the signs were there. 310 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 And of course, Darío planned our meeting. 311 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Well, at the beginning you found him charming. 312 00:18:15,385 --> 00:18:17,471 Yes, but I didn't know what I know now. 313 00:18:18,388 --> 00:18:19,388 Let's see, Alma. 314 00:18:20,474 --> 00:18:23,060 Maybe you're overreacting. 315 00:18:23,894 --> 00:18:25,938 Fear is making you see things 316 00:18:26,188 --> 00:18:29,942 in the exact opposite way than you saw them at the beginning. 317 00:18:30,275 --> 00:18:33,946 - Are you calling me paranoid? - No, I didn't say that. 318 00:18:35,072 --> 00:18:36,990 The only thing I'm saying is that... 319 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 You're in a very anxious state. 320 00:18:40,285 --> 00:18:44,540 Maybe that's blocking you from seeing things in an objective way. That's all. 321 00:18:47,876 --> 00:18:52,214 So why would Darío research my whole life on social media first? 322 00:18:53,674 --> 00:18:56,468 And why would he show up at the hotel the day of my anniversary? 323 00:18:56,552 --> 00:18:59,471 And do everything in his power to meet Leonardo? 324 00:18:59,555 --> 00:19:03,225 What, is that a lie too? I imagined that too? 325 00:19:03,308 --> 00:19:04,476 Because that happened. 326 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 I was stupid enough to let all of this happen. 327 00:19:13,527 --> 00:19:17,781 How could a woman with a Master's degree and training in gender-based violence 328 00:19:18,073 --> 00:19:20,951 miss all the signs in front of her? 329 00:19:21,535 --> 00:19:24,496 I know, I have a PhD, but so what? 330 00:19:26,790 --> 00:19:29,168 I got carried away by a primal instinct. 331 00:19:38,468 --> 00:19:39,803 Thank you, little goat. 332 00:19:56,445 --> 00:19:59,281 {\an8}MORELOS' ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 333 00:19:59,781 --> 00:20:04,411 IN THE CRIME OF SEXUAL ABUSE PERPETRATED BY ANTONIO GUERRA VALLADARES 334 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 What did I do? 335 00:20:22,221 --> 00:20:23,847 I lied, of course. 336 00:20:26,516 --> 00:20:29,394 I made him believe that we'd see each other again 337 00:20:29,811 --> 00:20:32,689 and that I still have feelings for him. 338 00:20:34,566 --> 00:20:35,859 And you don't, Alma? 339 00:20:41,949 --> 00:20:43,825 I wish I could say I don't. 340 00:20:46,411 --> 00:20:48,622 I'd love to say that I don't want him and... 341 00:20:52,167 --> 00:20:53,377 that I don't feel it. 342 00:20:58,340 --> 00:20:59,800 But I wish I could... 343 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 I need to... 344 00:21:02,135 --> 00:21:05,681 I need to find an explanation for all of this. 345 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 I understand. 346 00:21:09,017 --> 00:21:12,479 Despite what you know about his family history, 347 00:21:13,563 --> 00:21:16,233 and that he showed you who he is. 348 00:21:20,112 --> 00:21:23,407 I'm not saying this is sane or sensible... 349 00:21:27,577 --> 00:21:28,578 But yes. 350 00:21:37,379 --> 00:21:40,716 Happy birthday to you. 351 00:21:41,925 --> 00:21:45,178 Come on, honey, don't be like that. Make a wish, okay? 352 00:21:45,679 --> 00:21:49,057 - Come on, Zoe. - Time out. 353 00:21:49,224 --> 00:21:51,184 - Time out. - No, Leonardo, not today. 354 00:21:51,268 --> 00:21:53,312 - I need to answer. - No, please. 355 00:21:53,478 --> 00:21:56,315 I have to answer, it's a call from the prison. Just a second. 356 00:21:57,524 --> 00:21:58,692 Leonardo Solares. 357 00:22:02,237 --> 00:22:03,322 How did that happen? 358 00:22:04,906 --> 00:22:06,908 Okay, don't move anything. I'm on my way. 359 00:22:07,743 --> 00:22:08,869 What now? 360 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 An inmate killed himself. 361 00:22:12,456 --> 00:22:13,874 - I have to go. - No. 362 00:22:13,957 --> 00:22:15,834 I'm sorry. I'll be right back. 363 00:22:16,793 --> 00:22:17,793 I'm sorry. 364 00:22:18,211 --> 00:22:19,880 Honey, I'll be back. 365 00:22:20,422 --> 00:22:22,215 Happy birthday! Hey! 366 00:22:23,175 --> 00:22:24,175 Hi. 367 00:22:24,843 --> 00:22:25,844 It's me. 368 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 That's lame. 369 00:22:36,563 --> 00:22:38,148 Listen to me, asshole. 370 00:22:38,315 --> 00:22:40,359 I don't know what stupid game you're playing... 371 00:22:41,068 --> 00:22:42,152 No. 372 00:22:45,822 --> 00:22:46,822 Let's see. 373 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 I'm tired of this game. 374 00:22:58,001 --> 00:22:59,628 I'll see you tomorrow at 10:00, 375 00:22:59,711 --> 00:23:01,838 in front of the stairs of Building B. 376 00:23:03,048 --> 00:23:06,134 If you don't show up, I'll know you don't care. 377 00:23:57,519 --> 00:23:59,688 What were you thinking, Brenda? 378 00:24:02,524 --> 00:24:04,693 What the fuck was in your head? 379 00:24:20,083 --> 00:24:21,083 Judge. 380 00:24:22,419 --> 00:24:23,420 Esteban. 381 00:24:23,962 --> 00:24:25,839 Hey, I was thinking. 382 00:24:27,215 --> 00:24:29,843 Are you still working the Delgado case? 383 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Not exactly, why? 384 00:24:34,514 --> 00:24:35,754 Did you remember something new? 385 00:24:36,641 --> 00:24:39,102 No, I just wanted to know if... 386 00:24:39,978 --> 00:24:43,857 you still think that case has something to do with Brenda's death. 387 00:24:45,734 --> 00:24:46,734 No. 388 00:24:47,903 --> 00:24:50,530 Not at all, I need to accept that it was a suicide 389 00:24:50,655 --> 00:24:53,617 and like the lawyers say, just... 390 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 let it go. 391 00:24:56,077 --> 00:24:58,246 - I need to let her go. - Sure. 392 00:24:59,789 --> 00:25:04,836 To be honest, I was shocked to see you were still worried about it. 393 00:25:05,545 --> 00:25:07,589 In any case, you and I know that... 394 00:25:08,840 --> 00:25:11,259 Brenda wasn't with just one man. 395 00:25:13,637 --> 00:25:15,347 Esteban, Alma just got here. 396 00:25:15,472 --> 00:25:16,932 I'll call you tomorrow, okay? 397 00:25:19,434 --> 00:25:20,519 Talk to you tomorrow. 398 00:25:35,992 --> 00:25:36,992 Honey. 399 00:25:39,204 --> 00:25:40,204 Welcome home. 400 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Guess what? 401 00:25:44,334 --> 00:25:46,044 I went by the liquor store and... 402 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 found a nice Chablis. 403 00:25:49,464 --> 00:25:50,715 The wine you love the most. 404 00:25:52,300 --> 00:25:53,300 Thank you. 405 00:25:54,344 --> 00:25:55,344 Sit down. 406 00:25:59,391 --> 00:26:00,892 Were you talking to Esteban? 407 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 Yes. 408 00:26:04,980 --> 00:26:06,189 About a case. 409 00:26:07,065 --> 00:26:08,065 Which one? 410 00:26:09,651 --> 00:26:10,902 Nothing important. 411 00:26:11,861 --> 00:26:16,157 You know how obsessive Esteban is. 412 00:26:55,530 --> 00:26:57,073 Darío Guerra. 413 00:26:58,950 --> 00:27:01,286 I'll never forget when you told me the news. 414 00:27:02,203 --> 00:27:03,203 What news? 415 00:27:05,582 --> 00:27:07,500 We were in Brussels and I... 416 00:27:08,877 --> 00:27:10,879 ordered a bottle of this same wine. 417 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 And you... 418 00:27:14,966 --> 00:27:17,010 smiled and said: 419 00:27:18,345 --> 00:27:19,387 "I can't." 420 00:27:21,056 --> 00:27:22,140 "I'm pregnant." 421 00:27:24,934 --> 00:27:25,934 Cheers. 422 00:27:27,354 --> 00:27:28,354 Cheers. 423 00:27:30,482 --> 00:27:32,400 You look more beautiful than ever. 424 00:27:36,529 --> 00:27:37,906 Are you expecting someone? 425 00:27:38,406 --> 00:27:39,406 No. 426 00:27:40,492 --> 00:27:41,492 I'll get it. 427 00:28:03,431 --> 00:28:05,475 Honey, look who's here. 428 00:28:06,643 --> 00:28:07,936 I came by to bring you this. 429 00:28:08,269 --> 00:28:10,438 You left it in the classroom, professor. 430 00:28:14,109 --> 00:28:15,151 Thank you. 431 00:28:15,777 --> 00:28:17,654 I found it next to the desk. 432 00:28:17,737 --> 00:28:21,074 I tried to reach you in the parking lot, but I guess you were in a hurry. 433 00:28:30,959 --> 00:28:35,088 He slit her right wrist and used his belt as a tourniquet. 434 00:28:39,134 --> 00:28:40,802 Of course, the belt. 435 00:28:45,807 --> 00:28:47,517 That son of a bitch. 31261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.