All language subtitles for Certified.Copy.2010.720p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,692 --> 00:00:59,404 CERTIFIED COPY 2 00:02:09,664 --> 00:02:12,126 Good morning, ladies and gentlemen. 3 00:02:12,251 --> 00:02:15,797 Just a few words while you're waiting. 4 00:02:15,922 --> 00:02:19,260 As you know, James Miller will be joining us. 5 00:02:19,385 --> 00:02:21,388 He's a little late. 6 00:02:21,513 --> 00:02:25,602 He can't blame the traffic, his room is upstairs. 7 00:02:25,769 --> 00:02:29,232 I hope he won't be long. 8 00:02:29,357 --> 00:02:33,738 We're here for the presentation of his latest book 9 00:02:33,863 --> 00:02:35,574 Certified Copy 10 00:02:35,699 --> 00:02:40,330 that was awarded best foreign essay of the year. 11 00:02:41,248 --> 00:02:44,794 Well, that's about it... 12 00:02:44,878 --> 00:02:46,880 Here's James. 13 00:02:57,895 --> 00:03:01,441 Please, take your seats. 14 00:03:01,567 --> 00:03:05,697 Autographing will be after the conference. 15 00:03:17,922 --> 00:03:21,176 I'd intended to briefly introduce James to you 16 00:03:21,301 --> 00:03:23,679 but who better than himself. 17 00:03:23,846 --> 00:03:25,849 Over to you. 18 00:03:26,558 --> 00:03:31,565 "Buongiorno". Good morning. I'm so sorry I'm late. 19 00:03:31,690 --> 00:03:36,780 I would blame the traffic, but I walked here. 20 00:03:36,905 --> 00:03:41,036 Thank you all for coming on such a lovely day. I think probably... 21 00:03:41,161 --> 00:03:44,749 I would prefer to be out in the sunshine. 22 00:03:44,874 --> 00:03:50,841 But I am grateful for the amount of the tension that you've been giving to my book. 23 00:03:50,966 --> 00:03:56,056 And frankly I would have appreciated such a warm welcome back in England. 24 00:03:56,181 --> 00:04:02,147 But having my work acknowledged by the compatriots of Michelangelo and Leonardo da Vinci... 25 00:04:02,272 --> 00:04:07,321 is really something of a compliment, and I am very grateful for it. 26 00:04:09,449 --> 00:04:14,539 Some of you may know that the original idea for my book came to me when I was in Florence... 27 00:04:14,664 --> 00:04:20,338 in the Piazza della Signoria. And here I am after quite a lot of hard work... 28 00:04:20,463 --> 00:04:27,139 back here in Tuscany with the opportunity to show you the fruits of my labors. 29 00:04:27,264 --> 00:04:31,436 I suppose it goes without saying that art is not an easy subject to write about. 30 00:04:31,561 --> 00:04:38,112 There are no fixed points of references, there are no immutable truths to fall back on. 31 00:04:38,237 --> 00:04:44,412 And my decision to explore the psychological and philosophical aspects of the subject... 32 00:04:44,537 --> 00:04:49,085 made my task rather more difficult than I originally expected. 33 00:04:49,210 --> 00:04:51,922 But I do have a few words that I would like to say... 34 00:04:51,922 --> 00:04:56,637 with your indulgence that I prepared especically for this morning. 35 00:04:58,639 --> 00:05:01,268 I'd like to sincerely thank 36 00:05:01,435 --> 00:05:04,689 my friend and colleague Marco Lenzi 37 00:05:04,856 --> 00:05:07,735 whose translation 38 00:05:07,902 --> 00:05:11,072 is simply perfect. 39 00:05:11,198 --> 00:05:16,747 He's really conveyed the spirit of my book 40 00:05:17,915 --> 00:05:21,545 and made this Italian edition possible. 41 00:05:21,670 --> 00:05:23,839 As well as our meeting today. 42 00:05:24,674 --> 00:05:28,930 Well done and thanks again. 43 00:05:40,820 --> 00:05:46,745 Next time, you write the book, I'll do the translation. 44 00:05:46,870 --> 00:05:50,959 I'm rather afraid that the alternative title to my book, 45 00:05:50,959 --> 00:05:54,213 "Forget the Original Just Get a Good Copy" 46 00:05:54,338 --> 00:05:57,634 is likely to offend the artistically sensitive. 47 00:05:57,634 --> 00:06:00,513 I apologise sincerely. 48 00:06:01,097 --> 00:06:03,976 But the fault isn't entirely my own. 49 00:06:04,101 --> 00:06:08,941 Nowadays editors insist on a controversial title. 50 00:06:09,066 --> 00:06:12,237 But you should be aware... 51 00:06:12,362 --> 00:06:16,618 I'm not an expert, I'm not an art historian. 52 00:06:16,743 --> 00:06:20,749 I'm certainly not recognized in this field. 53 00:06:20,874 --> 00:06:25,422 And more than anything I'm not a member of the artistic establishment. 54 00:06:25,547 --> 00:06:30,470 It's my intention really just to try and show that the copy itself has worth... 55 00:06:30,595 --> 00:06:37,354 in that it leads us to the original and in this way certifies its value. 56 00:06:37,479 --> 00:06:41,234 And I believe this approach is not only valid in art. 57 00:06:41,359 --> 00:06:44,071 I was particularly pleased when a reader recently told me... 58 00:06:44,197 --> 00:06:47,910 that he found in my work an invitation to self-inquiry... 59 00:06:48,035 --> 00:06:52,416 to a better understanding of the self. 60 00:06:52,541 --> 00:06:55,962 Questions about the concept of originality... 61 00:06:55,962 --> 00:06:57,381 have been discussed throughout history... 62 00:06:57,506 --> 00:06:59,759 and preceded even the time when the Romans... 63 00:06:59,759 --> 00:07:03,973 were selling copies of Egyptian silver artifacts. 64 00:07:04,098 --> 00:07:09,313 My own favorite story is of Lorenzo de Medici instructing Michelangelo... 65 00:07:09,439 --> 00:07:13,110 to carve his statue of Cupid, all'antica... 66 00:07:13,235 --> 00:07:16,531 so it would fetch a better price. 67 00:07:16,656 --> 00:07:22,706 So this concern about originality, the notion of the false and the genuine has always existed... 68 00:07:22,831 --> 00:07:28,798 and occupied our ancestors' minds as much as it does ours today. 69 00:07:28,923 --> 00:07:34,263 The word "original" has itself for us very positive connotations: 70 00:07:34,388 --> 00:07:39,061 Authentic, genuine, reliable... 71 00:07:39,187 --> 00:07:45,236 lasting, possessing an intrinsic value. The etymology of the word too is interesting. 72 00:07:45,361 --> 00:07:49,200 The Latin root "oriri" means "arising" or "being born". 73 00:07:49,325 --> 00:07:54,540 And I am particularly interested that the word โ€œoriginalโ€ refers to birth. 74 00:07:54,665 --> 00:08:00,006 I would take the idea to its extreme and draw parallels between reproduction in art... 75 00:08:00,131 --> 00:08:04,887 and reproduction in the human race. After all, it might be said: 76 00:08:05,013 --> 00:08:11,563 We are only the DNA replicas of our ancestors. 77 00:08:13,274 --> 00:08:17,279 Examining original works is therefore a process of questioning origins, 78 00:08:17,404 --> 00:08:21,743 of exploring the foundations of our civilizations. 79 00:08:21,868 --> 00:08:26,750 Renaissance humanists search into the roots of Western culture, 80 00:08:26,875 --> 00:08:31,673 encouraging a wider understanding of cultural heritage. 81 00:08:31,798 --> 00:08:36,555 This fascination with oneโ€™s cultureโ€™s origins is inextricably linked... 82 00:08:36,680 --> 00:08:41,353 to the fundamental definition of originality. 83 00:08:41,478 --> 00:08:46,067 And with originality comes a need for authenticity, 84 00:08:46,192 --> 00:08:49,030 the need for cultural confirmation. 85 00:08:49,155 --> 00:08:56,790 Certifying the authenticity of works can therefore be seen as of fundamental importance. 86 00:08:56,915 --> 00:09:03,758 The authenticity of an object can be certified according to the following four criteria. 87 00:09:03,883 --> 00:09:08,764 Firstly, one must consider the form and shape of the artifact. 88 00:09:08,889 --> 00:09:13,813 Secondly, the material from which it is made. 89 00:09:15,148 --> 00:09:17,776 Sorry I think that's mine. 90 00:09:17,901 --> 00:09:23,784 I obviously missed that instruction about turning off your mobile phone. 91 00:09:23,909 --> 00:09:28,249 Just a moment. Hello? 92 00:09:28,374 --> 00:09:34,632 Yes... Look, but I'm sorry but I really can't discuss it now. I'm a little busy. 93 00:09:34,757 --> 00:09:39,597 Could you perhaps call me back this afternoon? 94 00:09:39,722 --> 00:09:43,769 Yes. This afternoon. Thanks for the call. 95 00:09:44,979 --> 00:09:47,941 I'm so sorry about that. Now, where were we? 96 00:10:01,001 --> 00:10:03,003 Will I take your bag? 97 00:10:03,128 --> 00:10:04,547 No, it's okay. 98 00:10:04,672 --> 00:10:06,174 It'll be too heavy. 99 00:10:13,183 --> 00:10:14,685 Come on. 100 00:11:24,153 --> 00:11:25,945 You ordered a cheeseburger? 101 00:11:26,070 --> 00:11:27,070 Yes. 102 00:11:27,820 --> 00:11:28,945 Fries? 103 00:11:29,028 --> 00:11:30,070 Yes. 104 00:11:30,195 --> 00:11:31,779 Double? 105 00:11:31,945 --> 00:11:33,487 You won't eat them, but yes. 106 00:11:33,612 --> 00:11:34,654 Coke? 107 00:11:34,821 --> 00:11:36,571 Can you look at me? 108 00:11:38,821 --> 00:11:40,154 Coke? 109 00:11:40,238 --> 00:11:41,363 Yes. 110 00:11:45,405 --> 00:11:46,863 How many books did you buy? 111 00:11:48,072 --> 00:11:49,155 Six. 112 00:11:50,239 --> 00:11:52,406 Lucky you didn't like it. 113 00:11:52,489 --> 00:11:53,947 I never said that. 114 00:11:54,031 --> 00:11:56,406 I heard you telling Pierre. 115 00:11:57,573 --> 00:12:02,823 I didn't say I didn't like it, just that some parts annoyed me. 116 00:12:03,782 --> 00:12:07,199 But he explained them to you. 117 00:12:07,282 --> 00:12:09,782 Yes, but I wasn't convinced. 118 00:12:12,783 --> 00:12:14,783 How come you bought so many? 119 00:12:15,658 --> 00:12:19,283 To get you talking. And for presents. 120 00:12:19,408 --> 00:12:20,783 Who for? 121 00:12:20,950 --> 00:12:22,408 For Marie, amongst others. 122 00:12:23,409 --> 00:12:25,909 But... she already has it. 123 00:12:27,159 --> 00:12:30,743 Well, I want to give her a signed copy. 124 00:12:31,493 --> 00:12:33,118 Good idea, no? 125 00:12:33,243 --> 00:12:35,660 So, you want to see him again. 126 00:12:39,327 --> 00:12:41,494 You want to see that guy again. 127 00:12:41,577 --> 00:12:43,285 Well, maybe. 128 00:12:43,410 --> 00:12:46,327 And the others, who are they for? 129 00:12:46,411 --> 00:12:47,994 One's for Alain. 130 00:12:48,161 --> 00:12:50,119 But you can't stand him! 131 00:12:50,244 --> 00:12:54,911 Right. I want to give a book I dislike to a man I dislike. 132 00:12:55,662 --> 00:12:56,703 Can't I? 133 00:12:56,870 --> 00:12:58,870 Sure, you can. 134 00:13:00,537 --> 00:13:03,704 So, what were you saying to that other guy? 135 00:13:07,954 --> 00:13:09,371 What other guy? 136 00:13:09,538 --> 00:13:11,163 The writer's friend. 137 00:13:12,121 --> 00:13:14,288 You have to know everything? 138 00:13:15,038 --> 00:13:19,247 You said we were buddies who kept no secrets. 139 00:13:19,372 --> 00:13:22,456 But you were just being nosy about Elisa, right? 140 00:13:22,581 --> 00:13:25,373 But who cares? I know it all anyway. 141 00:13:25,498 --> 00:13:27,665 Good for you. 142 00:13:28,665 --> 00:13:33,498 I know you like this James and want to fall in love with him. 143 00:13:33,623 --> 00:13:37,249 And you gave your number to his friend, so he'll call you. 144 00:13:37,374 --> 00:13:39,041 Not at all. 145 00:13:39,124 --> 00:13:43,541 I did give my number, but not for what you think. 146 00:13:45,124 --> 00:13:47,583 I just want to find out more about his book. 147 00:13:47,708 --> 00:13:50,167 It is my job after all. 148 00:13:50,292 --> 00:13:54,584 And you kept... I couldn't listen. We had to leave. 149 00:13:54,709 --> 00:13:58,251 You weren't listening. You kept whispering... 150 00:13:58,376 --> 00:14:01,959 Neither were you. You kept playing with that thing. 151 00:14:03,668 --> 00:14:06,710 At least, I... I was playing 152 00:14:06,835 --> 00:14:09,835 but I also listened. You were just starry-eyed. 153 00:14:09,960 --> 00:14:12,669 Mind your own business, okay? 154 00:14:14,419 --> 00:14:17,794 No need to get so mad. 155 00:14:17,919 --> 00:14:22,461 We're just here, having a chat... 156 00:14:22,628 --> 00:14:24,420 Yes, we're having a chat. 157 00:14:24,586 --> 00:14:27,462 I don't see why you get so annoyed. 158 00:14:27,587 --> 00:14:30,837 I'm not annoyed. You annoy me! 159 00:14:32,546 --> 00:14:34,879 And get a haircut! 160 00:14:37,046 --> 00:14:38,796 Just one thing, okay? 161 00:14:38,921 --> 00:14:41,046 One thing and then I stop. 162 00:14:43,838 --> 00:14:45,797 One question: 163 00:14:47,964 --> 00:14:50,172 Why didn't you want him 164 00:14:50,256 --> 00:14:51,297 to sign with my surname? 165 00:14:51,422 --> 00:14:54,423 You're really going too far! 166 00:14:54,589 --> 00:14:56,173 My name is Julien... 167 00:14:56,256 --> 00:14:58,215 You're getting on my nerves. Enough! 168 00:14:58,298 --> 00:15:00,298 But I do have a surname! 169 00:16:44,141 --> 00:16:46,475 Hello? 170 00:16:58,559 --> 00:17:01,559 Oops. 171 00:17:23,311 --> 00:17:26,228 "Buongiorno". 172 00:17:26,353 --> 00:17:29,395 - Did you find it easily? - Yes, thank you. 173 00:17:29,520 --> 00:17:34,979 - I've been staying just down the street. - Oh yes, at the university, right? 174 00:17:37,063 --> 00:17:41,355 - Do you always open on Sundays? - No, usually it's closed. 175 00:17:41,480 --> 00:17:44,022 But I thought I'd be a convenient place for us to meet... 176 00:17:44,022 --> 00:17:46,605 and I didn't give a time so you could come anytime you like. 177 00:17:46,730 --> 00:17:49,897 Sorry, I have cat hair in the nose. 178 00:17:51,106 --> 00:17:56,356 - We certainly have a shared interest here anyway. - You mean... 179 00:17:56,481 --> 00:18:01,773 No, I just ended up here by accident. 180 00:18:01,898 --> 00:18:07,691 Just in the middle of all these things without really caring about them. 181 00:18:07,691 --> 00:18:08,732 I see. 182 00:18:08,857 --> 00:18:11,524 You should keep your distance. 183 00:18:11,649 --> 00:18:17,150 They are attractive enough, but they can be bad for you. 184 00:18:17,275 --> 00:18:21,234 - Are you serious? - Absolutely. 185 00:18:21,359 --> 00:18:26,484 - They are valuable enough, but... - It's a copy. 186 00:18:26,609 --> 00:18:29,984 But they can be dangerous too in their own way, you know. 187 00:18:30,109 --> 00:18:33,776 I study them, and I admire them and write books about them... 188 00:18:33,901 --> 00:18:36,568 but I keep my distance too. 189 00:18:36,693 --> 00:18:41,402 Actually at home I prefer practical things, you know. 190 00:18:41,527 --> 00:18:46,569 I only keep an antique in the house if it would take its place among everything else. 191 00:18:46,694 --> 00:18:49,486 Otherwise, out it goes. 192 00:18:51,736 --> 00:18:56,153 - So you think ... - I think we should get some fresh air, don't you? 193 00:18:56,278 --> 00:19:01,112 I mean, you have a lovely shop, but it's such a nice day. We should go out. 194 00:19:01,237 --> 00:19:05,738 And your invitation didn't say anything about antique shop. 195 00:19:05,863 --> 00:19:08,030 No, I ... 196 00:19:08,155 --> 00:19:13,405 I thought we just go and... I was going to help you shop. 197 00:19:13,530 --> 00:19:17,905 I don't know, it's Sunday, everything is closed. Do you want some coffee? 198 00:19:18,031 --> 00:19:23,906 Well, maybe we could get some on the way? I really like to get out of the town just a little while. 199 00:19:24,031 --> 00:19:28,115 Yes, I have a car if you want. 200 00:20:10,994 --> 00:20:12,452 Are you leaving? 201 00:20:13,577 --> 00:20:15,286 Be back for lunch? 202 00:20:15,453 --> 00:20:17,161 I don't think so. 203 00:20:17,286 --> 00:20:22,286 Remind Julien he's got a private lesson at 2. 204 00:20:22,453 --> 00:20:23,953 Sure. 205 00:20:27,704 --> 00:20:30,037 Oh I'm sorry. 206 00:21:03,165 --> 00:21:07,416 What's wrong with my shop? You don't like my shop? 207 00:21:07,541 --> 00:21:11,666 I only have originals and copies. 208 00:21:11,791 --> 00:21:16,083 Was that why you were interested in my book? 209 00:21:16,208 --> 00:21:19,667 No, what attracted me to your book was the title. 210 00:21:19,792 --> 00:21:23,584 The second title. 211 00:21:23,709 --> 00:21:27,793 Do you mind signing a couple of copies I have here? 212 00:21:28,959 --> 00:21:32,335 There's another one there. 213 00:21:32,460 --> 00:21:37,835 - So, what should I write? - "For Marie". I-E at the end. 214 00:21:37,960 --> 00:21:41,752 Just "For Marie". That's all. 215 00:21:44,127 --> 00:21:49,586 - I can't see anything without my glasses. - I can't believe you're sitting in my car. 216 00:21:50,711 --> 00:21:56,629 - "Marie"? - Yes please. It's very sweet of you. 217 00:21:56,754 --> 00:22:01,962 So, first I noticed the cover, I mean the title of your book. 218 00:22:02,087 --> 00:22:07,671 I was with my sister Marie, and she said: 219 00:22:07,796 --> 00:22:13,297 "Meglio una buona copia che l'originale." 220 00:22:13,422 --> 00:22:16,839 This one is for Alain. 221 00:22:16,964 --> 00:22:21,173 So I picked up the book and ... 222 00:22:21,298 --> 00:22:26,298 Actually she picked up the book. She was the one who's really... 223 00:22:26,423 --> 00:22:30,507 tickled by your book. 224 00:22:30,632 --> 00:22:34,966 Anyway, we both bought it. 225 00:22:35,091 --> 00:22:41,424 This is Professor Miao. M-i-a-o. Yes please, thanks. 226 00:22:42,883 --> 00:22:47,967 So you see... Marie, she loves costume jewelry. 227 00:22:48,092 --> 00:22:53,467 That explains that. She has very interesting views on things. 228 00:22:53,592 --> 00:22:56,801 Like what? 229 00:22:56,926 --> 00:23:03,176 Those ones, they don't need any dedications. Just sign. Yeah, thank you. 230 00:23:03,301 --> 00:23:09,052 Like what? Like she says fake jewelry is just as good as the real thing. 231 00:23:09,177 --> 00:23:13,302 You don't have to worry about them... Less hassle, you know. 232 00:23:13,427 --> 00:23:17,053 So she agrees with me. 233 00:23:17,178 --> 00:23:18,511 She agrees with me about that. 234 00:23:18,511 --> 00:23:22,303 Well, that particular point, yes. But she's a... 235 00:23:22,428 --> 00:23:27,054 She's a simple person, she doesn't try to convince anyone. 236 00:23:27,179 --> 00:23:30,387 You determine to prove the unprovable. 237 00:23:30,512 --> 00:23:35,555 So what you're saying is it's acceptable for her but unprovable for me? 238 00:23:35,680 --> 00:23:40,388 It's acceptable for her because she doesn't try to convert anyone. 239 00:23:40,388 --> 00:23:42,138 She doesn't make a point. 240 00:23:42,263 --> 00:23:44,722 She's just living in her own little world... 241 00:23:44,722 --> 00:23:47,847 where there's no difference between copies and originals. 242 00:23:47,972 --> 00:23:52,056 She is lucky. I wish I was more like her. 243 00:23:52,181 --> 00:23:55,681 Like her? What do you mean? 244 00:23:55,806 --> 00:23:57,348 Well, actually to be honest, 245 00:23:57,348 --> 00:24:00,765 I wrote the book partly to convince myself of my own idea. 246 00:24:00,890 --> 00:24:03,932 But she seems to believe in it simply and naturally. 247 00:24:03,932 --> 00:24:05,182 And I think I envy that. 248 00:24:05,307 --> 00:24:08,724 Why can't you just be like her then? 249 00:24:08,724 --> 00:24:11,975 I'm afraid there's nothing simpler about being simple. 250 00:24:13,558 --> 00:24:16,475 So, where are we headed? 251 00:24:17,642 --> 00:24:22,267 I see what you're saying. I don't know. 252 00:24:22,392 --> 00:24:26,184 I don't know where we are now. 253 00:24:26,309 --> 00:24:29,601 Just meandering around ... 254 00:24:29,726 --> 00:24:32,018 ... with no goal. 255 00:24:32,143 --> 00:24:37,852 That's fine with me. Intentionally aimless. 256 00:24:47,145 --> 00:24:49,770 - Where do you want to go? - I don't know. 257 00:24:49,770 --> 00:24:52,812 Nowhere I particularly want to go. Iโ€™m happy just driving. 258 00:24:52,937 --> 00:24:55,645 Driving? Driving around ... 259 00:24:55,770 --> 00:25:00,562 Well, you've got to do the driving. I get to sit here and look at the view. 260 00:25:03,854 --> 00:25:06,605 I have an idea. 261 00:25:06,730 --> 00:25:10,730 I can take you to a place you'd find interesting. 262 00:25:10,855 --> 00:25:16,064 - Just one thing, will it take long? How far is it? - Half an hour. 263 00:25:16,189 --> 00:25:22,023 That'll be fine. I have to be back here at nine for my train. 264 00:25:22,148 --> 00:25:25,606 All right. At your service. 265 00:25:26,940 --> 00:25:30,524 Do you know Lucignano? 266 00:25:31,982 --> 00:25:34,982 Yeah I've heard the name but I've never been there. 267 00:25:35,107 --> 00:25:38,024 Then I have a surprise for you. 268 00:25:38,149 --> 00:25:41,316 So, you were saying ... 269 00:25:41,441 --> 00:25:45,192 - It was difficult to be simple? Is that it? - That's it, yeah. 270 00:25:45,317 --> 00:25:50,942 Well, we're not worms right? We're not supposed to be simple. Just complex beings. 271 00:25:51,067 --> 00:25:55,734 And where is the line between simple person and simple-minded? 272 00:25:55,859 --> 00:25:58,359 Tell me? 273 00:25:58,484 --> 00:26:01,776 There isn't a simple answer. 274 00:26:03,068 --> 00:26:07,360 My sister says: "No struggle" 275 00:26:07,485 --> 00:26:10,944 "Only idiots work hard in life" 276 00:26:11,069 --> 00:26:17,820 That's her belief. You shouldn't be around things that make problems. 277 00:26:17,945 --> 00:26:23,487 Gas fire's better than real fire. Just take the switch. 278 00:26:23,612 --> 00:26:27,237 Safer, easier. 279 00:26:27,362 --> 00:26:33,696 She's married to the simplest man on earth, to her he's the best man alive. He stammers. 280 00:26:33,821 --> 00:26:37,113 "MMM-Marie." 281 00:26:37,238 --> 00:26:40,947 For her it's a love song. 282 00:26:42,405 --> 00:26:46,364 Well, I can understand that he's lingering over her name. 283 00:26:46,489 --> 00:26:51,448 She insisted they got it wrong when they registered her name. 284 00:26:51,573 --> 00:26:54,573 She said, "The right spelling of my name is... 285 00:26:54,573 --> 00:26:58,782 "Mmmmarie." 286 00:26:58,907 --> 00:27:01,240 She loves the stammer. 287 00:27:01,240 --> 00:27:03,449 - She sounds amazing. - She is. 288 00:27:04,907 --> 00:27:07,616 I'll put something else in that book. 289 00:27:07,741 --> 00:27:10,991 Which one is it? 290 00:27:20,992 --> 00:27:24,201 What are you writing? 291 00:27:24,326 --> 00:27:28,076 What is this woman doing in the middle of the street? Look at her. 292 00:27:28,201 --> 00:27:31,326 She is crazy. 293 00:27:32,118 --> 00:27:35,077 Okay let me go. 294 00:27:35,202 --> 00:27:38,535 So what are you writing? 295 00:27:43,244 --> 00:27:47,495 People think that road is their home. 296 00:27:48,411 --> 00:27:51,537 You can read it later on. 297 00:27:51,662 --> 00:27:56,120 No I mean it. I just want to see what you wrote. Is that okay? 298 00:27:56,245 --> 00:28:01,079 I know I'm a little bit nosey but I just... 299 00:28:07,913 --> 00:28:12,330 - That's all I need. - What do you mean? 300 00:28:12,455 --> 00:28:16,039 Now it's gonna be impossible for her to change her nonsense. 301 00:28:16,039 --> 00:28:16,664 Thank you very much. 302 00:28:16,789 --> 00:28:20,706 So just don't give her the book. It's your choice. 303 00:28:20,831 --> 00:28:24,081 You got plenty of others. You could give her one of the those instead. 304 00:28:24,081 --> 00:28:26,665 Wonderful idea. 305 00:28:27,873 --> 00:28:33,207 Well, maybe this discussion is just stopping us from enjoying the view. 306 00:28:33,332 --> 00:28:35,832 Right. 307 00:28:35,958 --> 00:28:39,916 Just one more thing to say, and then we can just drop the subject. 308 00:28:39,916 --> 00:28:41,708 So you have the last word. 309 00:28:41,833 --> 00:28:47,084 No, it's not quite what I meant. I just thought it would be nice to enjoy the trip. 310 00:28:47,209 --> 00:28:52,084 But it seems to me that the human race is the only species who have forgotten... 311 00:28:52,209 --> 00:28:56,459 the whole purpose of life, the whole meaning of existence... 312 00:28:56,459 --> 00:28:58,710 is to have fun, to have pleasure. 313 00:28:58,835 --> 00:29:01,918 And here's someone who's found their own way to do it... 314 00:29:01,918 --> 00:29:03,835 we shouldn't judge them for it. 315 00:29:03,960 --> 00:29:07,044 If they're happy and enjoying life... 316 00:29:07,044 --> 00:29:11,002 then we should congratulate them, not criticise them. 317 00:29:11,127 --> 00:29:14,628 Just a few more kilometres. 318 00:29:17,378 --> 00:29:21,045 Okay take a risk now. 319 00:29:21,170 --> 00:29:25,004 - Can I tell you my favorite joke? - Yeah. 320 00:29:25,129 --> 00:29:29,212 A man is cast away on a desert island. 321 00:29:29,337 --> 00:29:33,921 One day he's walking on the beach and he finds a brass lamp burried in the sand. 322 00:29:34,046 --> 00:29:38,880 So he digs it up, dusts it off, and a genie appears. 323 00:29:39,005 --> 00:29:41,505 "I am the genie of the lamp. 324 00:29:41,505 --> 00:29:45,047 I will grant you three wishes. What is your first wish?" 325 00:29:45,172 --> 00:29:49,131 So the man, who is hungry and tired, says: 326 00:29:49,256 --> 00:29:52,846 "I want an everlasting bottle of ice cold Coca-Cola." 327 00:29:52,971 --> 00:29:56,812 So the genie waves his hand, a bottle appears, the man takes an enormous drink, 328 00:29:56,937 --> 00:30:00,276 and then the bottle just fills itself. 329 00:30:00,402 --> 00:30:02,781 So the genie says: 330 00:30:02,906 --> 00:30:07,331 "You have two wishes left. Hurry up." 331 00:30:07,915 --> 00:30:12,841 - And you know what the man says? - Two more Coca-Colas. 332 00:30:14,428 --> 00:30:17,141 Oh... thank you. 333 00:30:17,266 --> 00:30:23,402 Look. Alright, it's not the joke. But there was a point. It's the moral. 334 00:30:23,528 --> 00:30:26,325 It's the laugh, there's nothing to do with the moral. 335 00:30:26,450 --> 00:30:31,042 He's a guy whose life is so simple that he doesn't need... He satisfies... 336 00:30:31,167 --> 00:30:33,838 with a bottle of Coca-Cola. 337 00:30:33,964 --> 00:30:38,764 Oh it was a pretty bad joke. I knew it. 338 00:30:40,225 --> 00:30:45,109 Anyway, it reminds me of Jasper Johns' Coca-Cola. 339 00:30:47,363 --> 00:30:51,580 Alright. Andy Warhol's Coca-Cola. 340 00:30:52,414 --> 00:30:55,211 So you take an ordinary object, 341 00:30:55,336 --> 00:31:00,471 you put it in a museum and you change the way people look at it. 342 00:31:00,596 --> 00:31:04,687 It's not the object that matters, it's your perception of it. 343 00:31:04,687 --> 00:31:06,190 Yeah it's fair enough. 344 00:31:08,569 --> 00:31:12,660 If your name is Jasper Johns, you can do that. 345 00:31:12,785 --> 00:31:15,749 If your name is Marie, you can do that too. 346 00:31:15,874 --> 00:31:21,802 I mean, the way that she looks at her husband changes his value. 347 00:31:21,927 --> 00:31:26,686 Look at these cypresses. They are beautiful, they are individuals. 348 00:31:26,811 --> 00:31:30,568 I mean you never see two cypresses looking the same. 349 00:31:30,693 --> 00:31:32,530 They're old. 350 00:31:32,530 --> 00:31:37,623 Someone told me there was one somewhere a thousand years old. 351 00:31:37,748 --> 00:31:42,507 Originality, beauty, age, functionality... 352 00:31:42,632 --> 00:31:46,640 Definition of a work of art really. Except that they are not in the gallery. 353 00:31:46,765 --> 00:31:50,605 They are out in the field. So nobody takes enough notice of them. 354 00:31:50,731 --> 00:31:54,738 So it's a nice idea. But you didn't put it in your book. 355 00:31:54,863 --> 00:31:59,998 You can't put everything in one book. I'll have to write another one. 356 00:32:00,123 --> 00:32:04,631 "Cypresses and the Meaning of Art." 357 00:32:06,009 --> 00:32:09,056 Or perhaps not. 358 00:32:27,089 --> 00:32:29,803 Here we are. 359 00:32:31,389 --> 00:32:34,228 Great view. 360 00:32:43,077 --> 00:32:48,838 - So what's going on? - You mean the cars? Oh it's like this every day. 361 00:32:48,963 --> 00:32:54,557 Maybe a little busy on Sundays. People come from all of the places. 362 00:32:54,682 --> 00:33:00,192 They come here to get married because they think it's gonna bring them luck. 363 00:33:00,317 --> 00:33:03,824 There is a golden tree inside... 364 00:33:03,949 --> 00:33:08,458 The bride and groom come to promise to be faithful forever. 365 00:33:08,458 --> 00:33:10,002 Forever? 366 00:33:10,127 --> 00:33:13,049 Did you get married here? 367 00:33:14,051 --> 00:33:15,470 Yes? 368 00:33:20,146 --> 00:33:21,732 No. It's impossible. 369 00:33:23,736 --> 00:33:25,906 Speak up. I can't hear you. 370 00:33:27,242 --> 00:33:29,789 No. You talk to him. I'm busy. 371 00:33:32,168 --> 00:33:34,673 I can't talk to him now. 372 00:33:37,094 --> 00:33:39,056 I don't know. Talk to him. 373 00:33:39,223 --> 00:33:41,143 I have no idea. 374 00:33:42,854 --> 00:33:44,441 I'm not far away. 375 00:33:47,655 --> 00:33:50,494 I don't know yet. 376 00:33:51,495 --> 00:33:52,497 Okay? 377 00:33:52,664 --> 00:33:54,835 Yes. I'll let you know. 378 00:33:55,837 --> 00:33:58,842 I can't right now. You see with him. 379 00:34:00,220 --> 00:34:01,890 Speak to you later. 380 00:34:05,020 --> 00:34:08,819 - Kids are terrible. - I'm sure they can be difficult. 381 00:34:08,944 --> 00:34:12,367 If they knew what they're gonna get from their children, 382 00:34:12,493 --> 00:34:17,001 they wouldn't have those stupid smiles on their faces on their wedding day. 383 00:34:17,126 --> 00:34:19,798 No doubt. 384 00:34:20,674 --> 00:34:23,346 His private lesson is an hour later than usual... 385 00:34:23,471 --> 00:34:27,980 and instead of waiting he wants to do a hundred things, each gonna take an hour. 386 00:34:28,105 --> 00:34:31,152 No understanding of time. 387 00:34:31,277 --> 00:34:34,909 He says, "I'll go skating, I promise I'll be back on time." 388 00:34:35,034 --> 00:34:39,167 But even to get to the skating rink takes over an hour. Totally unaware of time. 389 00:34:39,292 --> 00:34:43,717 Yeah well, isn't that what we like about them? 390 00:34:43,842 --> 00:34:48,476 Right, just want to have fun and enjoy themselves. 391 00:34:48,601 --> 00:34:53,026 - Oh, exactly. I envy them. - Yes of course. 392 00:34:53,151 --> 00:34:56,616 But who is responsible? Who has to deal with the consequences? 393 00:34:56,616 --> 00:34:59,120 - Us. - No doubt. 394 00:34:59,246 --> 00:35:02,543 The other day, you know, he was standing in the rain just wearing a T-shirt. 395 00:35:02,543 --> 00:35:03,837 I said, "Hey, get in." 396 00:35:03,963 --> 00:35:08,262 "You're gonna get soaked." You know what he said, "So what". 397 00:35:08,388 --> 00:35:12,645 I said, "No, come on. You're gonna get a cold." He said, "So what?" 398 00:35:12,771 --> 00:35:14,816 I was furious. I said, "You'll die." 399 00:35:14,816 --> 00:35:19,283 Do you know what he said to me? "I'll die. So what?" 400 00:35:20,285 --> 00:35:24,584 - No doubt, I guess. - Yes, no doubt. 401 00:35:24,709 --> 00:35:28,884 I'm sure your son is gonna have a long, happy and successful life, but he's quite right. 402 00:35:29,009 --> 00:35:33,684 We're all gonna die. Nothing lasts forever. 403 00:35:33,810 --> 00:35:37,900 "Cemeteries are full of indispensable men." 404 00:35:38,026 --> 00:35:43,661 Actually I think your son's version is better. "We're all gonna die. So what?" 405 00:35:43,786 --> 00:35:45,748 Children tell the obvious, we tell them off. 406 00:35:45,748 --> 00:35:47,961 But if we get exactly the same thing from... 407 00:35:48,086 --> 00:35:53,346 philosophers or writers, we think it's wonderful. 408 00:35:53,471 --> 00:35:57,604 Children just live for the moment. They want to have good fun. 409 00:35:57,729 --> 00:36:00,025 They don't think about the consequences or the causes. 410 00:36:00,025 --> 00:36:01,778 Well, because we pay for it. 411 00:36:01,903 --> 00:36:03,949 They don't even think about that. 412 00:36:03,949 --> 00:36:07,622 Thay don't think about the cause because it's part of the game. 413 00:36:07,747 --> 00:36:10,335 Oh, come on, all this is good for books. 414 00:36:10,335 --> 00:36:14,134 It's nice and clever. It doesn't ring with the reality. 415 00:36:14,259 --> 00:36:16,263 When you're alone and you're dealing with it, 416 00:36:16,263 --> 00:36:19,269 it's fucking hard, it's different. I'm sorry. 417 00:36:19,394 --> 00:36:22,525 I just wanna show you something in this museum. 418 00:36:22,525 --> 00:36:24,904 I think you're gonna enjoy it. 419 00:36:42,770 --> 00:36:45,651 It is one of the museum's first acquisitions. 420 00:36:45,776 --> 00:36:51,787 A wealthy family in the area gave the paintings to the museum in the 1700s. 421 00:36:51,912 --> 00:36:58,591 They would attract visitors from the lower classes. The paintings are not ... 422 00:36:59,384 --> 00:37:02,557 This is the painting. 423 00:37:02,682 --> 00:37:07,900 They called it "Original Copy". Have you heard of it? 424 00:37:08,735 --> 00:37:14,245 It's the exact illustration of your book, the ideas you defend in your book. 425 00:37:15,331 --> 00:37:19,171 It's a real copy. It's amazing. 426 00:37:19,296 --> 00:37:24,389 It's like the Mona Lisa of Tuscany. 427 00:37:29,273 --> 00:37:32,654 They just found out it was a copy, like, 50 years ago. 428 00:37:32,779 --> 00:37:36,495 But they thought it was an original for many many centuries. 429 00:37:36,495 --> 00:37:37,455 He's gonna explain. 430 00:37:37,538 --> 00:37:40,293 This is the famous Muse Polimnia, 431 00:37:40,377 --> 00:37:42,881 the portrait of a woman, 432 00:37:43,007 --> 00:37:47,348 whose dramatic story is told on the cartel 433 00:37:47,432 --> 00:37:49,226 next to the painting. 434 00:37:49,393 --> 00:37:54,653 For years, this painting was believed to be Roman Art. 435 00:37:54,778 --> 00:37:58,368 It wasn't until the 20th Century, about 50 years ago, 436 00:37:58,452 --> 00:38:03,169 that it was revealed to be the work of a skilled forger from Naples. 437 00:38:03,252 --> 00:38:06,425 However, the museum decided to conserve 438 00:38:06,592 --> 00:38:09,138 this fabulous portrait as an original. 439 00:38:09,264 --> 00:38:14,648 It is actually as beautiful as the original. 440 00:38:14,815 --> 00:38:16,110 When was it made? 441 00:38:16,235 --> 00:38:19,157 In the 18th Century. 442 00:38:19,282 --> 00:38:23,206 And it was considered as an original for 200 years. 443 00:38:23,331 --> 00:38:25,752 After the Second World War, 444 00:38:25,836 --> 00:38:31,429 in-depth research revealed even the name of the forger 445 00:38:31,555 --> 00:38:33,558 who made this amazing work. 446 00:38:33,642 --> 00:38:38,025 The museum then decided to keep it with great care. 447 00:38:38,150 --> 00:38:40,488 In a sense, it's our Mona Lisa. 448 00:38:40,613 --> 00:38:44,662 The original is in Herculaneum, near Naples. 449 00:38:44,788 --> 00:38:48,670 The story of the discovery itself is interesting. 450 00:38:48,795 --> 00:38:50,256 It was part of a Roman fresco. 451 00:38:50,381 --> 00:38:55,683 And the excavation director happened to be from Tuscany. 452 00:38:55,891 --> 00:39:00,650 He commissioned the forger to make this perfect copy, 453 00:39:00,817 --> 00:39:05,492 so as to claim that it was found in his region 454 00:39:05,659 --> 00:39:09,082 and use its prestige for Tuscany. 455 00:39:47,445 --> 00:39:54,541 - You didn't seem captivated? - It was interesting enough but nothing new. 456 00:39:54,667 --> 00:39:59,634 It's an example for your theory. 457 00:40:01,262 --> 00:40:04,268 Yes but there are examples everywhere. 458 00:40:04,393 --> 00:40:09,319 - At some point I had to close my book. - Close your book... 459 00:40:09,444 --> 00:40:13,618 At least you could have said "I wish I had seen this beautiful painting... 460 00:40:13,744 --> 00:40:17,000 ...before I closed my book." 461 00:40:17,125 --> 00:40:22,844 I am sorry I didn't say it in time. But it's worth coming on the trip, wasn't it. 462 00:40:22,969 --> 00:40:27,227 It's a very nice picture, and you always learn something. 463 00:40:27,352 --> 00:40:30,733 Really? What did you learn? 464 00:40:30,859 --> 00:40:33,614 Didn't you find it interesting? 465 00:40:33,739 --> 00:40:35,868 They say how much they adore the picture. 466 00:40:35,868 --> 00:40:38,039 But they did a copy and the original's somewhere around. 467 00:40:38,164 --> 00:40:43,090 Because it's in Herculaneum. That's a fact. People have to know that. 468 00:40:43,215 --> 00:40:46,638 But what difference does it make? 469 00:40:46,763 --> 00:40:51,021 The original is only a reproduction of the beauty of the girl in the picture. 470 00:40:51,021 --> 00:40:52,691 She is the real original. 471 00:40:52,816 --> 00:41:00,121 Even the Mona Lisa is a reproduction of La Gioconda. 472 00:41:00,246 --> 00:41:03,335 And that smile ... 473 00:41:03,461 --> 00:41:09,889 Do you think that's original or Leonardo just asked her to smile like that? 474 00:41:10,014 --> 00:41:12,853 End of lecture. 475 00:41:12,978 --> 00:41:17,862 - Would you like to invite me for a cup of coffee? - Pleasure. Let's go. 476 00:41:20,033 --> 00:41:24,833 - So you mean there is no originals at all, right? - Not exactly. 477 00:41:24,959 --> 00:41:29,676 - There are plenty of originals. - Where? 478 00:41:29,801 --> 00:41:33,975 - You get me that coffee, I promise I'll tell you. - It's around the corner. 479 00:41:34,100 --> 00:41:37,941 So where is your original? 480 00:41:38,066 --> 00:41:42,741 - In your sister's house. - Really? 481 00:41:42,867 --> 00:41:46,164 In my sister's house? Where? 482 00:41:46,290 --> 00:41:50,172 - It's her husband. - Oh, come on ... 483 00:41:54,054 --> 00:41:57,769 - What do you want? - Black coffee will be fine. 484 00:41:57,894 --> 00:41:59,439 A coffee and a cappuccino. 485 00:41:59,564 --> 00:42:01,067 Coming up. 486 00:42:12,087 --> 00:42:15,928 Let's talk about something else. 487 00:42:18,516 --> 00:42:21,855 I couldn't hear your whole speech. 488 00:42:21,981 --> 00:42:26,405 I was with my son, the great philosopher of yours. 489 00:42:26,531 --> 00:42:33,043 He was starving, so I had to go and feed him but something you said about... 490 00:42:33,168 --> 00:42:38,511 - ...about being in Florence. I was curious about... - What was that? 491 00:42:41,892 --> 00:42:45,983 What did I want to ask you? 492 00:42:48,071 --> 00:42:51,744 What did you want to ask me? 493 00:42:54,541 --> 00:42:57,672 Stop teasing me. 494 00:42:59,467 --> 00:43:04,184 You're looking at me... I remember. 495 00:43:05,937 --> 00:43:12,031 You said you had the idea of your book on Piazza della Signoria. 496 00:43:12,157 --> 00:43:14,286 Yeah that's right. 497 00:43:14,411 --> 00:43:19,170 It was just a conversation between a mother and her son but... 498 00:43:19,295 --> 00:43:22,760 But it was interesting. 499 00:43:23,762 --> 00:43:26,934 They were in the Piazza by the David statue. 500 00:43:27,059 --> 00:43:32,027 And the mother was telling the son something about it, in French I think. 501 00:43:32,152 --> 00:43:38,205 And the boy looked a little tired. He was sitting on the stairs looking up at the statue. 502 00:43:38,330 --> 00:43:43,548 - What was she saying? - I couldn't hear. 503 00:43:47,013 --> 00:43:50,978 But what was... 504 00:43:51,104 --> 00:43:55,612 - Special about them? - Special? 505 00:43:55,737 --> 00:44:01,623 Well, actually that was more to do with something else, not to do with the book. 506 00:44:01,748 --> 00:44:06,799 The idea for the book came from the conversation, although I didn't really hear it. 507 00:44:06,925 --> 00:44:10,097 But I was curious about them because of something else. 508 00:44:10,097 --> 00:44:12,101 What? 509 00:44:12,226 --> 00:44:17,611 - Which story do you want to hear first? - What do you mean? 510 00:44:17,736 --> 00:44:22,119 Well, would you like to know why I was curious about them or... 511 00:44:22,119 --> 00:44:23,747 how I got the idea for the book? 512 00:44:23,873 --> 00:44:27,630 No, I want to know why ... 513 00:44:27,755 --> 00:44:33,307 you found this mother and son so intriguing. 514 00:44:33,432 --> 00:44:37,523 Well, okay. 515 00:44:37,648 --> 00:44:43,075 Actually I already knew them. I'd seen in them before in Florence. 516 00:44:43,200 --> 00:44:46,659 It was about five years ago. 517 00:44:46,784 --> 00:44:52,911 I was in Florence for one of those conferences on cultural heritages. Particularly dull I think. 518 00:44:53,036 --> 00:44:56,745 I was staying in a hotel in the center. 519 00:44:56,870 --> 00:44:59,496 It's ready. 520 00:45:02,956 --> 00:45:05,540 Thank you. 521 00:45:05,665 --> 00:45:09,874 Anyway it was... curious. 522 00:45:12,542 --> 00:45:15,667 Interesting story. 523 00:45:17,084 --> 00:45:19,377 Every morning as I go out of my shower, 524 00:45:19,377 --> 00:45:23,336 I would see the same woman coming down the street... 525 00:45:23,461 --> 00:45:26,879 opposite my window. 526 00:45:27,004 --> 00:45:31,380 And when she got to the corner just in front of the hotel there... 527 00:45:31,505 --> 00:45:35,006 She would stop and she turn and she look back, 528 00:45:35,006 --> 00:45:36,715 until she saw a little boy. 529 00:45:36,840 --> 00:45:41,841 He was about eight, in shorts and had an enormous knapsack. 530 00:45:41,966 --> 00:45:45,134 When she'd seen him, she turn and she walk on. 531 00:45:45,134 --> 00:45:48,176 She had her arms crossed just like you. 532 00:45:48,301 --> 00:45:51,219 And when she got to the next corner she would stop again, 533 00:45:51,344 --> 00:45:55,345 and she turn and look, and check if he was still following. 534 00:45:56,304 --> 00:46:01,805 Actually my room was on the corner of the building so there was a window on either side. 535 00:46:01,930 --> 00:46:05,806 And I could watch their progress through the street. 536 00:46:07,307 --> 00:46:09,557 Your coffee's cold. 537 00:46:11,141 --> 00:46:16,809 What fascinated me was that they just never walked together. 538 00:46:21,936 --> 00:46:27,187 The mother was always 50 yards in front and she never waited. 539 00:46:27,312 --> 00:46:33,856 And the boy would just stroll along, never make any attempt to catch up. 540 00:46:35,606 --> 00:46:41,400 And then on this particular occasion I saw them again in the Piazza. 541 00:46:41,525 --> 00:46:46,943 The boy was sitting on the steps of the David statue... 542 00:46:47,068 --> 00:46:52,153 for quite a while before his mother came. And that was the very first time I saw them together. 543 00:46:52,278 --> 00:46:56,362 Sounds quite familiar. 544 00:47:08,616 --> 00:47:10,741 I'm sorry I... 545 00:47:10,866 --> 00:47:16,451 - I didn't mean... - No no it's okay. Go on. 546 00:47:22,078 --> 00:47:28,288 - Do you know them? - I wasn't well in those states. 547 00:47:32,080 --> 00:47:36,623 - Go on with your story. - No, I'm sorry ... 548 00:47:39,916 --> 00:47:43,042 So? 549 00:47:50,169 --> 00:47:55,712 The mother was telling her son something about the statue. 550 00:47:55,837 --> 00:48:00,880 You know, it's a copy. The original is in the Academia. 551 00:48:01,005 --> 00:48:05,631 But the mother hadn't told the boy that. I'm sure. Am I right? 552 00:48:14,342 --> 00:48:18,468 The boy was looking up at the statue as though it was a genuine... 553 00:48:18,593 --> 00:48:22,303 original, authentic work of art. 554 00:48:29,346 --> 00:48:33,264 Sorry I have to take it. I'll try outside. 555 00:48:35,181 --> 00:48:37,432 Hello? 556 00:44:56,120 --> 00:44:58,037 It's ready. 557 00:48:47,393 --> 00:48:49,227 His coffee's going cold. 558 00:48:52,478 --> 00:48:54,145 That's how he is. 559 00:48:54,937 --> 00:48:57,479 He's a good husband though. 560 00:48:58,563 --> 00:48:59,772 Sorry? 561 00:48:59,855 --> 00:49:01,939 He's a good husband. 562 00:49:05,523 --> 00:49:07,065 How do you know? 563 00:49:07,190 --> 00:49:08,607 I can tell. 564 00:49:09,608 --> 00:49:11,316 Where do you come from? 565 00:49:11,400 --> 00:49:14,026 I'm from France. 566 00:49:14,192 --> 00:49:16,401 Where did you learn Italian? 567 00:49:18,193 --> 00:49:21,736 I've lived in Italy for five years. 568 00:49:21,903 --> 00:49:23,695 Where? 569 00:49:23,862 --> 00:49:25,112 First in Florence, 570 00:49:25,237 --> 00:49:27,112 now in Arezzo. 571 00:49:28,113 --> 00:49:31,239 How come you speak English together? 572 00:49:34,490 --> 00:49:36,323 He's English. 573 00:49:36,490 --> 00:49:39,241 And he doesn't speak your language? 574 00:49:39,324 --> 00:49:40,700 Nor Italian? 575 00:49:41,950 --> 00:49:44,242 He only speaks his own language. 576 00:49:45,076 --> 00:49:47,577 But you can speak his. Good for you. 577 00:49:49,327 --> 00:49:53,411 He's not into languages. He's not into anything. 578 00:49:53,537 --> 00:49:55,787 Except himself and his job. 579 00:49:55,954 --> 00:49:57,663 That's good. 580 00:49:57,788 --> 00:50:01,080 - A man must love his job. - What about us women? 581 00:50:01,164 --> 00:50:04,956 It keeps them busy. And we live our lives. 582 00:50:05,081 --> 00:50:08,791 I didn't get married to live alone. 583 00:50:08,916 --> 00:50:12,333 I'd like to live my life with my husband. 584 00:50:14,084 --> 00:50:17,085 Is a good husband too much to ask for? 585 00:50:17,251 --> 00:50:19,335 Our lives can't be all that bad 586 00:50:19,502 --> 00:50:22,003 if all we can complain about 587 00:50:22,128 --> 00:50:23,962 is our husbands working too hard. 588 00:50:24,087 --> 00:50:25,670 You see, 589 00:50:25,796 --> 00:50:28,171 when there's not another woman, 590 00:50:28,338 --> 00:50:30,922 we see their job as our rival. 591 00:50:31,964 --> 00:50:35,882 We also work, but with moderation. 592 00:50:35,965 --> 00:50:38,966 Moderation is our choice, 593 00:50:39,091 --> 00:50:41,758 whereas they can't help it. 594 00:50:42,759 --> 00:50:47,468 For them, not working is like not breathing: impossible! 595 00:50:49,094 --> 00:50:51,594 I never asked my husband to stop. 596 00:50:51,761 --> 00:50:54,804 Of course not. How could you? 597 00:50:54,929 --> 00:50:56,804 The world would simply stop. 598 00:50:56,929 --> 00:50:59,180 But we put the brakes on. 599 00:50:59,305 --> 00:51:04,181 My sister keeps encouraging her lazy husband to work. 600 00:51:04,306 --> 00:51:07,182 There are exceptions. 601 00:51:07,349 --> 00:51:10,975 Don't you think there should be a happy balance? 602 00:51:11,100 --> 00:51:14,559 Ideally, yes. But that doesn't exist. 603 00:51:14,684 --> 00:51:16,310 Bring us some wine. 604 00:51:16,435 --> 00:51:20,019 Coming. It'd be stupid of us 605 00:51:20,144 --> 00:51:24,812 to ruin our lives for an ideal. 606 00:51:56,696 --> 00:51:59,905 But mum's the word. 607 00:52:00,072 --> 00:52:02,864 They don't need to know. 608 00:52:09,449 --> 00:52:14,076 But how can I put up with a husband who's never there? 609 00:52:15,243 --> 00:52:19,411 They're never totally absent. 610 00:52:20,536 --> 00:52:23,995 He makes you a married woman. 611 00:52:24,078 --> 00:52:26,162 That's what matters. 612 00:52:27,329 --> 00:52:30,455 At my age, you understand that. 613 00:52:31,706 --> 00:52:33,831 How long have you been married? 614 00:52:35,373 --> 00:52:36,624 Fifteen years. 615 00:52:36,707 --> 00:52:38,666 Do you have children? 616 00:52:38,833 --> 00:52:40,041 Yes, a son. 617 00:52:40,166 --> 00:52:43,084 It was his birthday last week. 618 00:52:43,209 --> 00:52:46,585 He didn't even bother to call him. 619 00:52:46,668 --> 00:52:47,710 I don't believe it. 620 00:52:47,877 --> 00:52:49,002 It's true. 621 00:52:49,127 --> 00:52:51,670 All he cares about is himself and his job. 622 00:52:51,836 --> 00:52:53,253 And his friends? 623 00:52:53,378 --> 00:52:55,087 And his friends, of course. 624 00:52:55,212 --> 00:52:56,671 And his mistresses? 625 00:53:00,130 --> 00:53:02,131 That, I don't know. 626 00:53:02,256 --> 00:53:05,465 That's why you're wondering 627 00:53:05,590 --> 00:53:08,591 who's calling him on Sunday, right? 628 00:53:10,716 --> 00:53:12,842 I'm just looking at him. 629 00:53:13,009 --> 00:53:14,468 But with suspicion. 630 00:53:15,843 --> 00:53:18,469 Whereas I admire him. 631 00:53:18,677 --> 00:53:21,469 May I know why? 632 00:53:21,595 --> 00:53:22,762 Sure. 633 00:53:22,845 --> 00:53:27,138 On Sunday mornings, what do most men do? 634 00:53:27,304 --> 00:53:30,014 They sleep in. 635 00:53:31,347 --> 00:53:34,306 He doesn't. 636 00:53:34,390 --> 00:53:36,682 He takes you out for a coffee, 637 00:53:36,807 --> 00:53:40,850 he tells you stories with a lot of pleasure. 638 00:53:40,975 --> 00:53:43,767 He looks like he's still courting you. 639 00:53:43,851 --> 00:53:45,560 Tell me about it! 640 00:53:46,643 --> 00:53:50,144 If only he'd shaved, 641 00:53:50,311 --> 00:53:51,770 he'd be perfect. 642 00:53:51,853 --> 00:53:55,437 My husband shaves every other day. 643 00:53:56,854 --> 00:54:00,855 Even our wedding day was a no-shave day. 644 00:54:00,981 --> 00:54:02,856 Now, you're used to it. 645 00:54:03,023 --> 00:54:05,648 On our wedding day, 646 00:54:05,774 --> 00:54:10,316 my uncle asked me why he hadn't shaved. 647 00:54:10,400 --> 00:54:14,359 I said I didn't know. So he asked him: 648 00:54:15,443 --> 00:54:19,194 "Couldn't you have shaved this once?" 649 00:54:19,319 --> 00:54:20,778 Know what he replied? 650 00:54:21,695 --> 00:54:26,988 He calmly stroked his beard and said: 651 00:54:27,113 --> 00:54:30,072 "Yes, but I only shave every other day." 652 00:54:32,031 --> 00:54:34,573 I'm so sorry about that. 653 00:54:33,865 --> 00:54:35,573 It's cold. I'll change it. 654 00:54:35,865 --> 00:54:41,033 - Your coffee's cold. You want it changed? - Yes. 655 00:54:42,159 --> 00:54:47,910 How strange you don't speak Italian after five years here with your family. 656 00:54:50,328 --> 00:54:55,121 She mistook you for my husband, I didn't correct her. 657 00:54:56,371 --> 00:54:59,247 Oh really? 658 00:55:01,122 --> 00:55:06,082 Obviously we make a good couple. What do you think? 659 00:55:07,041 --> 00:55:09,583 What was she saying? 660 00:55:09,708 --> 00:55:13,626 She's surprised you don't speak Italian... 661 00:55:13,751 --> 00:55:18,085 when your wife and son live here. 662 00:55:18,210 --> 00:55:23,879 It's not entirely my fault. They taught me French at school. 663 00:55:24,004 --> 00:55:30,255 - And what would you like me to say next? - She's asking you, not me. 664 00:55:32,923 --> 00:55:35,715 My family live their lives and I live mine. 665 00:55:35,715 --> 00:55:38,549 They speak their languages and I speak mine. 666 00:55:38,674 --> 00:55:42,342 - That makes sense, doesn't it? - It makes a lot of sense. 667 00:55:43,134 --> 00:55:46,093 A lot of sense. 668 00:55:49,219 --> 00:55:51,345 No. We have one at home. 669 00:55:53,345 --> 00:55:55,846 It's Sunday. They're closed. 670 00:55:55,929 --> 00:55:57,430 Look, and you'll find it. 671 00:56:01,056 --> 00:56:03,431 We have one at home. You'll find it. 672 00:56:04,765 --> 00:56:06,349 Look for it! 673 00:56:09,516 --> 00:56:12,517 No. Don't bother the neighbour. 674 00:56:13,351 --> 00:56:16,185 Go upstairs, in my office. 675 00:56:16,310 --> 00:56:18,019 I'll hold on, go. 676 00:56:20,061 --> 00:56:23,312 Congratulations for you. Great wisdom. 677 00:56:23,437 --> 00:56:27,021 "My family lives their own lives and I live mine." 678 00:56:27,146 --> 00:56:30,856 What kind of philosophy is that? 679 00:56:30,981 --> 00:56:36,732 Bullshit. Get real, listen to what he's doing to me. Talk to him. 680 00:56:36,857 --> 00:56:39,108 Maybe you'll do better than me. 681 00:56:39,108 --> 00:56:41,400 There's nothing wrong with what I said. 682 00:56:41,525 --> 00:56:46,152 It's obvious. Ultimately, people must live their lives for themselves. 683 00:56:46,277 --> 00:56:50,653 You might be living your life, he might be living his own life. 684 00:56:50,778 --> 00:56:54,195 But you're both ruining mine. 685 00:56:54,362 --> 00:56:56,363 Are you facing the desk? 686 00:57:00,030 --> 00:57:01,781 Pull out the drawer. 687 00:57:01,906 --> 00:57:03,948 The middle one. 688 00:57:04,073 --> 00:57:07,157 It's the third from the left. 689 00:57:07,241 --> 00:57:08,783 There. 690 00:57:08,908 --> 00:57:12,867 Open... You idiot! Pull it right out! 691 00:57:16,577 --> 00:57:20,286 If I come home and find it, I'll kill you. 692 00:57:21,286 --> 00:57:25,579 Of course our presence can give comfort and pleasure... 693 00:57:25,704 --> 00:57:31,498 No! In the back! You can't miss it! 694 00:57:31,623 --> 00:57:35,457 Of course our presence can give comfort and pleasure to those around us. 695 00:57:35,582 --> 00:57:38,458 Look who's talking about presence? 696 00:57:38,583 --> 00:57:42,125 When was the last time the three of us had breakfast together? 697 00:57:42,125 --> 00:57:43,876 When? When? 698 00:57:44,001 --> 00:57:47,502 Can you see it? In the back. 699 00:57:47,502 --> 00:57:49,211 Can you remember? 700 00:57:49,336 --> 00:57:53,879 I certainly can't remember the last time you came out to breakfast in a good mood. 701 00:57:54,004 --> 00:57:57,296 Right! You found it. Now, go and do your homework. 702 00:57:57,463 --> 00:58:00,214 Stop bothering me. Don't call. 703 00:58:00,381 --> 00:58:02,214 Don't call Marie either. 704 00:58:04,632 --> 00:58:06,632 I don't know. I'll see. 705 00:58:06,757 --> 00:58:09,216 Do your homework. Go, go! 706 00:58:09,383 --> 00:58:10,425 Idiot! 707 00:58:10,550 --> 00:58:13,217 The spitting image of his father. 708 00:58:13,384 --> 00:58:15,343 Stubborn as a mule! 709 00:58:16,385 --> 00:58:18,010 There's always a way with kids. 710 00:58:18,136 --> 00:58:21,011 Well, I can't find it. And you're never there. 711 00:58:23,929 --> 00:58:27,722 One must be tough, so the other can be loving. 712 00:58:27,847 --> 00:58:31,973 Good cop, bad cop. When you play both roles, 713 00:58:32,098 --> 00:58:33,890 it's unbearable. 714 00:58:33,973 --> 00:58:36,099 Am I supposed to play bad cop? 715 00:58:36,266 --> 00:58:37,933 No need to play, darling. 716 00:58:38,058 --> 00:58:39,850 That woman was saying 717 00:58:39,933 --> 00:58:43,559 even a bad husband is worth being married to. 718 00:58:43,726 --> 00:58:46,102 But even as a bad husband, you should be around. 719 00:58:47,602 --> 00:58:51,562 It's not really fair of you to give me this role of absent parent. 720 00:58:51,687 --> 00:58:53,270 Besides there's about to be certain times... 721 00:58:53,270 --> 00:58:56,438 when one parent or the other has to be away for whatever reason... 722 00:58:56,438 --> 00:58:57,647 and you can't blame me for that. 723 00:58:57,772 --> 00:59:00,439 Of course not. But you said "sometimes". 724 00:59:00,439 --> 00:59:02,940 And in your case, it's constant. 725 00:59:03,065 --> 00:59:05,065 When have you been here, when? 726 00:59:05,065 --> 00:59:07,733 "Mon chรฉrie." 727 00:59:07,858 --> 00:59:10,859 So you're saying I've never been there. 728 00:59:10,984 --> 00:59:12,484 It's here. 729 01:00:50,345 --> 01:00:53,137 They want to take a photo with us. 730 01:00:53,304 --> 01:00:58,305 I said we got married here 15 years ago and it's our anniversary. 731 01:00:58,430 --> 01:00:59,931 No, thanks. 732 01:01:00,056 --> 01:01:02,140 They really want this photo. Come on. 733 01:01:07,433 --> 01:01:11,684 They asked if we were happy, I said very much so. Please... 734 01:01:11,809 --> 01:01:14,518 Don't embarrass me. 735 01:01:36,107 --> 01:01:37,233 Sir... 736 01:01:38,275 --> 01:01:39,983 Come and take a photo with us. 737 01:01:40,984 --> 01:01:42,067 Sorry, no. 738 01:01:43,193 --> 01:01:45,402 My wife and I would be very happy. 739 01:01:47,235 --> 01:01:48,694 I'm sorry, but... 740 01:01:49,820 --> 01:01:52,487 As you wish. Thanks. 741 01:01:52,612 --> 01:01:55,529 Hurry up. We've been waiting for ages. 742 01:01:55,655 --> 01:01:57,905 We'll be done in a minute. 743 01:02:14,993 --> 01:02:16,452 Excuse me... 744 01:02:17,452 --> 01:02:19,911 Can you come take a photo with us? 745 01:02:20,036 --> 01:02:23,621 I beg you. It's my wedding day. 746 01:02:23,746 --> 01:02:25,163 You can't say no. 747 01:02:26,621 --> 01:02:28,955 Sir, please, you can't refuse! 748 01:02:32,456 --> 01:02:33,748 Thank you. 749 01:02:59,422 --> 01:03:01,381 What you said was beautiful. 750 01:03:02,465 --> 01:03:05,174 But why did it have to sound so ironic? 751 01:03:06,341 --> 01:03:10,675 Sorry. I didn't mean to sound cynical. It's just that... 752 01:03:10,800 --> 01:03:12,509 When I looked at their faces, 753 01:03:12,509 --> 01:03:15,218 and I saw the hopes and dreams in their eyes, 754 01:03:15,343 --> 01:03:17,844 I just couldn't bring myself to support their illusion. 755 01:03:17,844 --> 01:03:21,220 A sweet illusion. 756 01:03:21,345 --> 01:03:23,762 Might be sweet but it won't last long. 757 01:03:23,762 --> 01:03:26,221 The sweeter it is at the start, 758 01:03:26,346 --> 01:03:31,098 the more bitter, the taste of reality later. 759 01:03:31,223 --> 01:03:35,724 - We've both been through this. - It sounds sad. 760 01:03:35,849 --> 01:03:39,850 No, it's not sad, it's just the way it is. 761 01:03:39,975 --> 01:03:44,477 I wish I could tell that couple not to cling to the branches of that absurd marriage tree, 762 01:03:44,477 --> 01:03:46,435 nor to their promises. 763 01:03:46,560 --> 01:03:50,020 The only thing that will keep their marriage alive is care, 764 01:03:50,020 --> 01:03:52,729 care and awareness. 765 01:03:52,854 --> 01:03:57,313 - Awareness of what? - That things change. Everything changes. 766 01:03:57,438 --> 01:03:59,564 And promises won't stop that. 767 01:03:59,564 --> 01:04:01,731 You don't expect a tree to promise to... 768 01:04:01,856 --> 01:04:07,358 keep its blossom after spring is over because blossom turns to fruit. 769 01:04:07,483 --> 01:04:11,484 And then the tree loses its fruit. 770 01:04:11,609 --> 01:04:16,861 - And then? - And then... 771 01:04:18,861 --> 01:04:24,363 - "The Garden of Leaflessness." - Garden of leaflessness? 772 01:04:24,488 --> 01:04:28,489 It's a Persian poem. "The Garden of Leaflessness" 773 01:04:28,614 --> 01:04:33,365 "Who dares say that it is not beautiful?" 774 01:05:24,129 --> 01:05:26,213 You remind me of your son. 775 01:05:28,297 --> 01:05:29,547 I like it. 776 01:05:32,423 --> 01:05:34,090 What do you like about it? 777 01:05:35,091 --> 01:05:38,883 I don't see why I have to try and convince you. 778 01:05:40,134 --> 01:05:43,343 I wonder how you can convince yourself. 779 01:05:44,302 --> 01:05:46,886 You're a real art expert, aren't you? 780 01:05:47,011 --> 01:05:50,512 I don't see it as a work of art. I like its subject. 781 01:05:51,845 --> 01:05:53,804 Its subject? 782 01:05:53,888 --> 01:05:57,389 I like the way she rests her head on his shoulder. 783 01:06:00,056 --> 01:06:02,765 I can't believe you're so... 784 01:06:04,057 --> 01:06:05,558 sentimental. 785 01:06:07,891 --> 01:06:10,225 I can't believe you're so... 786 01:06:11,559 --> 01:06:13,226 irresponsible. 787 01:06:14,310 --> 01:06:16,394 Irresponsible? Me? 788 01:06:17,519 --> 01:06:22,812 This guy has nothing to do, but to protect this woman! 789 01:06:22,937 --> 01:06:25,771 That's why he was immortalised. 790 01:06:25,855 --> 01:06:27,689 Immortalised? 791 01:06:27,814 --> 01:06:31,523 You can't be immortalised for that. It's ridiculous! 792 01:06:33,357 --> 01:06:34,816 Nonsense! 793 01:06:37,983 --> 01:06:41,943 I don't feel like sharing this discussion. 794 01:06:42,068 --> 01:06:45,360 Sharing? Do you know what that means? 795 01:06:45,444 --> 01:06:48,153 What do you know about sharing? 796 01:06:48,236 --> 01:06:50,903 Let's go. This is too much. 797 01:06:55,571 --> 01:06:57,405 You're right. 798 01:06:57,530 --> 01:06:59,281 I don't share your opinion. 799 01:07:00,573 --> 01:07:05,783 All you see is a woman resting her head on the shoulder... 800 01:07:05,866 --> 01:07:07,992 of that monster! 801 01:07:09,617 --> 01:07:12,368 Honestly, I feel sorry for you. 802 01:07:13,660 --> 01:07:15,535 You feel sorry for me? 803 01:07:16,452 --> 01:07:19,912 It's because he protects her that he's become eternal. 804 01:07:20,995 --> 01:07:24,746 I know what I'm saying. You just don't want to answer. 805 01:07:24,913 --> 01:07:26,830 I don't need to answer. It's stupid. 806 01:07:26,955 --> 01:07:28,997 Then your book is stupid too! 807 01:07:29,122 --> 01:07:32,248 I thought what mattered wasn't the work, 808 01:07:32,373 --> 01:07:34,457 but how we look at it. 809 01:07:35,583 --> 01:07:39,792 I thought your approach was subjective, personal, 810 01:07:39,917 --> 01:07:41,918 creative, inventive... 811 01:07:42,043 --> 01:07:43,793 But now, what matters? 812 01:07:43,918 --> 01:07:47,461 The technical skill? The artist's reputation? 813 01:07:47,586 --> 01:07:50,295 How we see it no longer matters? Answer! 814 01:07:50,378 --> 01:07:52,129 I don't want to. 815 01:07:53,046 --> 01:07:56,088 What you're saying makes me hate everything: 816 01:07:56,213 --> 01:07:57,714 art, 817 01:07:58,922 --> 01:08:03,340 originals, copies, this statue, you, everything! 818 01:08:05,716 --> 01:08:09,300 I know you hate me. There's nothing I can do about that. 819 01:08:09,384 --> 01:08:12,718 At least, try to be a little consistent. 820 01:08:12,801 --> 01:08:14,302 What do you mean? 821 01:08:14,385 --> 01:08:16,802 Want me to remind you of your book? 822 01:08:16,969 --> 01:08:19,512 It's my right as a reader. 823 01:08:19,595 --> 01:08:24,179 Let's go closer to the statue. You'll tell me about its worth. 824 01:08:24,305 --> 01:08:28,056 I've nothing to say about its worth! 825 01:08:28,139 --> 01:08:31,348 It was you who called it an eternal masterpiece! 826 01:08:31,515 --> 01:08:35,724 Yes, and I'll show you why. Come. Let's go ask people. 827 01:08:35,891 --> 01:08:38,183 Let's ask those people there. 828 01:09:17,194 --> 01:09:19,987 All you can do is wait. 829 01:09:20,112 --> 01:09:22,071 You hear me? Wait! 830 01:09:22,237 --> 01:09:25,113 You can't make this decision on your own. 831 01:09:25,280 --> 01:09:27,864 It's impossible. You have no right. 832 01:09:27,989 --> 01:09:30,781 Have you thought about me in all of this? 833 01:09:30,906 --> 01:09:33,282 You just wait. 834 01:09:33,407 --> 01:09:35,991 Don't make me angry, please. 835 01:09:36,825 --> 01:09:40,117 We'll have to talk this over. 836 01:09:40,242 --> 01:09:44,285 You'll admit that you were wrong. 837 01:09:44,410 --> 01:09:45,952 You're wrong. 838 01:09:46,077 --> 01:09:47,411 Hello? 839 01:09:47,578 --> 01:09:49,120 I can't hear you. 840 01:09:49,245 --> 01:09:51,245 Wait, I'll move a bit. 841 01:09:53,621 --> 01:09:54,705 Yes, I can hear you now. 842 01:09:54,871 --> 01:09:57,581 Tell her we'll call from the hotel. 843 01:09:57,706 --> 01:10:00,956 We'll call you tonight from the hotel. Okay? 844 01:10:01,082 --> 01:10:02,749 Give Anna a hug. 845 01:10:02,874 --> 01:10:04,207 Yes. Bye. 846 01:10:47,511 --> 01:10:49,470 Nice to meet you. 847 01:10:49,595 --> 01:10:52,846 I'd like you to share your views with James. 848 01:10:53,013 --> 01:10:54,596 Please, go ahead. 849 01:10:54,680 --> 01:10:57,597 As I said, he's an expert in cultural heritage, 850 01:10:57,722 --> 01:11:01,598 mostly in the psychological impact of art on the public. 851 01:11:01,723 --> 01:11:03,099 So, if you can say what you... 852 01:11:03,224 --> 01:11:06,433 Of course, this is not our first trip. 853 01:11:06,600 --> 01:11:09,517 It's our fourth... fifth time 854 01:11:09,684 --> 01:11:11,434 in Italy. 855 01:11:11,601 --> 01:11:15,311 We come essentially to admire the art. 856 01:11:15,477 --> 01:11:20,479 After all, Italy is one big open air museum. 857 01:11:20,604 --> 01:11:25,397 You know that a quarter of the world's heritage... 858 01:11:25,522 --> 01:11:28,523 the world's art heritage is here in Italy. 859 01:11:28,606 --> 01:11:30,773 My husband knows that. 860 01:11:30,898 --> 01:11:35,316 What he wants is for you to... 861 01:11:35,441 --> 01:11:38,192 What you said back there was perfect. 862 01:11:38,317 --> 01:11:39,776 About the power... 863 01:11:39,984 --> 01:11:44,610 Yes... I feel this statue... 864 01:11:44,777 --> 01:11:49,403 or, the artist, via the statue, has tried to show us 865 01:11:49,528 --> 01:11:53,029 the sheer power of a man, 866 01:11:53,154 --> 01:11:55,905 hewn out of a single block of stone. 867 01:11:57,447 --> 01:12:01,198 Or maybe several, I don't know. 868 01:12:01,365 --> 01:12:02,824 I can't see very well. Let's go closer. 869 01:12:02,990 --> 01:12:07,242 We're fine here. Can't you just repeat what you said? It was nice. 870 01:12:07,367 --> 01:12:11,451 Remember, you said what touched you in this sculpture 871 01:12:11,618 --> 01:12:14,785 was the serenity on the woman's face, 872 01:12:14,869 --> 01:12:16,661 as she rests on his shoulder. 873 01:12:16,786 --> 01:12:20,996 You said she gave the impression of having someone to rely on, 874 01:12:21,121 --> 01:12:22,496 of not being alone. 875 01:12:22,621 --> 01:12:25,497 Yes but that was the lady's impression. 876 01:12:25,622 --> 01:12:26,705 Yet you agreed. 877 01:12:26,789 --> 01:12:30,540 That impression is quite right but... 878 01:12:30,623 --> 01:12:32,124 how can I say... 879 01:12:34,624 --> 01:12:36,958 Sorry, I forgot your last name. James...? 880 01:12:37,042 --> 01:12:38,334 James is fine. 881 01:12:38,459 --> 01:12:41,168 I'd like to tell you something. 882 01:12:44,335 --> 01:12:49,003 Obviously, you are a knowledgeable man. 883 01:12:50,129 --> 01:12:53,171 But you could be my son. 884 01:12:53,296 --> 01:12:59,340 That's why I'd like to give you a piece of fatherly advice. 885 01:13:00,173 --> 01:13:01,590 May I? 886 01:13:01,715 --> 01:13:03,966 I'm listening. 887 01:13:04,049 --> 01:13:07,508 First, a question. I'd be curious to know... 888 01:13:08,509 --> 01:13:10,926 Let's get straight to the point. 889 01:13:11,009 --> 01:13:12,343 I think 890 01:13:12,468 --> 01:13:15,302 all she wants from you 891 01:13:15,386 --> 01:13:18,303 is that you walk beside her 892 01:13:18,428 --> 01:13:21,054 and lay your hand on her shoulder. 893 01:13:22,346 --> 01:13:24,430 That's all she's longing for. 894 01:13:24,513 --> 01:13:27,264 But for her, it's vital. 895 01:13:27,347 --> 01:13:29,431 I don't know what happened between you 896 01:13:29,515 --> 01:13:31,599 and I don't want to. 897 01:13:31,724 --> 01:13:34,266 It's none of my business. 898 01:13:34,349 --> 01:13:39,642 But all your problems can be solved 899 01:13:39,767 --> 01:13:41,643 by a simple gesture. 900 01:13:42,852 --> 01:13:47,061 Do it and set yourself free. 901 01:13:47,186 --> 01:13:50,312 Don't make things even harder. 902 01:13:52,229 --> 01:13:54,563 Thanks for your advice. 903 01:13:54,688 --> 01:13:58,148 But we must go and get something to eat. 904 01:13:58,273 --> 01:14:01,357 A restaurant? There's a good one just here. 905 01:14:01,482 --> 01:14:03,107 I highly recommend it. 906 01:14:05,191 --> 01:14:06,733 Let's go. 907 01:14:06,858 --> 01:14:08,942 Very pleased to meet you. 908 01:14:09,067 --> 01:14:12,235 Have a good evening. 909 01:14:12,360 --> 01:14:14,360 Good bye. Enjoy your meal. 910 01:14:14,485 --> 01:14:15,861 Thank you very much. 911 01:15:07,375 --> 01:15:08,834 Are you hungry? 912 01:15:08,959 --> 01:15:10,420 Starving. 913 01:15:11,673 --> 01:15:13,844 But it's too late for lunch. 914 01:15:13,927 --> 01:15:15,973 And too early for dinner. 915 01:15:18,311 --> 01:15:19,981 There's nobody. 916 01:15:28,205 --> 01:15:29,666 Just a second. 917 01:15:31,879 --> 01:15:34,634 Just a moment, I'm coming. 918 01:15:34,718 --> 01:15:36,263 Please. 919 01:15:44,237 --> 01:15:45,280 Thank you. 920 01:15:45,406 --> 01:15:47,618 Good evening. 921 01:15:47,744 --> 01:15:49,247 Red wine? 922 01:15:53,421 --> 01:15:56,553 A bottle of red wine, please. 923 01:15:56,720 --> 01:15:58,348 Straight away. 924 01:16:01,228 --> 01:16:02,731 What kind of red wine? 925 01:16:02,857 --> 01:16:03,900 A good one. 926 01:16:03,984 --> 01:16:06,113 They're all good. 927 01:16:11,582 --> 01:16:13,336 Are the wines good here? 928 01:16:16,801 --> 01:16:19,347 Not as good as ours but better than yours. 929 01:16:20,182 --> 01:16:21,769 Very kind of you. 930 01:16:21,936 --> 01:16:23,397 It's a joke. 931 01:16:27,238 --> 01:16:29,284 Red, straight away. 932 01:17:56,038 --> 01:17:57,541 What's up? 933 01:18:00,004 --> 01:18:01,674 Why did we come here? 934 01:18:03,427 --> 01:18:04,888 What's wrong? 935 01:18:06,266 --> 01:18:08,103 Taste. You'll see. 936 01:18:15,409 --> 01:18:16,828 What? 937 01:18:17,455 --> 01:18:18,832 It's corky. 938 01:18:21,045 --> 01:18:22,548 Corked! 939 01:18:24,427 --> 01:18:26,765 Don't get upset. We'll change it. 940 01:18:26,848 --> 01:18:29,437 We'll ask the waiter... No big deal. 941 01:18:29,938 --> 01:18:32,317 Yeah I've already tried to change it. 942 01:18:32,442 --> 01:18:37,536 He wouldn't listen to me, and now he's ignoring me completely. 943 01:18:37,661 --> 01:18:40,625 So, what's this ridiculous ritual for anyway? 944 01:18:40,625 --> 01:18:43,047 Why do they bother to ask us to taste the wine? 945 01:18:43,172 --> 01:18:48,265 It's a convention. You taste it and you say it's good. 946 01:18:48,390 --> 01:18:50,520 Then the convention is stupid. 947 01:18:50,520 --> 01:18:52,315 They pour a little bit of wine, you're meant to... 948 01:18:52,440 --> 01:18:55,738 swirl it around and smell it and taste it and look into the corner of the ceiling... 949 01:18:55,738 --> 01:18:57,032 and say "Oh perfect." 950 01:18:57,158 --> 01:19:00,790 But if it's bad, you've got to say so. 951 01:19:00,915 --> 01:19:06,843 You can't expect a fantastic wine list in a remote Tuscan trattoria. 952 01:19:06,969 --> 01:19:09,557 And to be honest, 953 01:19:09,682 --> 01:19:12,939 I don't find it that bad. 954 01:19:13,064 --> 01:19:15,402 Oh, you like it? 955 01:19:15,527 --> 01:19:20,871 How could I forget, the French know everything about wine and restaurants, right? 956 01:19:20,996 --> 01:19:25,463 You like it, you drink it! 957 01:19:25,714 --> 01:19:27,259 Are you out of your mind? 958 01:19:28,469 --> 01:19:30,139 Why are you doing this? 959 01:19:30,265 --> 01:19:34,272 Can't you just enjoy what you have instead of moaning? 960 01:19:37,070 --> 01:19:40,535 Can't you just be here for a change? Look around you. Be here! 961 01:19:41,328 --> 01:19:44,877 I can't believe you said that. Coming from you. 962 01:20:06,377 --> 01:20:08,256 Look, it's the same couple. 963 01:20:14,936 --> 01:20:16,564 What a dream place. 964 01:20:19,779 --> 01:20:24,580 Look how sweet they are. Two lovebirds. 965 01:20:27,794 --> 01:20:30,383 Look at your wife 966 01:20:31,677 --> 01:20:34,850 who's made herself pretty for you. 967 01:20:35,810 --> 01:20:37,605 Open your eyes. 968 01:20:37,772 --> 01:20:40,569 This is just not the moment. 969 01:20:40,695 --> 01:20:46,873 It is five o'clock. I'm hungry, I need a drink. 970 01:20:49,044 --> 01:20:50,881 So, when is the moment? 971 01:20:54,054 --> 01:20:57,686 It wasn't last night either. When is the right moment? 972 01:20:59,106 --> 01:21:00,358 Last night? 973 01:21:00,484 --> 01:21:01,820 It was our... 974 01:21:01,903 --> 01:21:05,118 For once, you didn't forget our anniversary. 975 01:21:05,243 --> 01:21:09,460 You came back after a fortnight away, presumably for work. 976 01:21:10,587 --> 01:21:14,929 When I came out of the bathroom, you were fast asleep, snoring. 977 01:21:16,306 --> 01:21:20,439 I tried to move your pillow to see if you'd react. 978 01:21:20,565 --> 01:21:23,654 You barely stirred. 979 01:21:23,779 --> 01:21:26,785 You glanced at me and straight back to sleep! 980 01:21:26,952 --> 01:21:31,461 So, please tell me when is the right moment? 981 01:21:31,670 --> 01:21:36,054 Look, darling ... I was tired. 982 01:21:36,179 --> 01:21:37,807 Why couldn't you just think, 983 01:21:37,807 --> 01:21:41,898 "My poor husband is so exhausted he's fallen asleep." 984 01:21:42,024 --> 01:21:44,779 Of all the nerve! 985 01:21:44,904 --> 01:21:48,077 My poor husband? What? 986 01:21:48,202 --> 01:21:51,751 He's so exhausted that he's fallen asleep? 987 01:21:51,835 --> 01:21:54,840 I'm tired too! Just say you don't love me anymore! 988 01:21:55,007 --> 01:21:58,890 Oh, that's an absurd interpretation. 989 01:21:59,015 --> 01:22:03,942 Look, it's just not reasonable to expect us to feel the same way that married couple do. 990 01:22:04,067 --> 01:22:08,075 Not after 15 years. Things have changed. Of course things have changed, 991 01:22:08,200 --> 01:22:13,085 but not as ridiculously as you make out. 992 01:22:13,210 --> 01:22:17,677 Look, love's still there, it just shows itself in different ways now. 993 01:22:17,802 --> 01:22:22,478 And you got to come to term with that. Why can't you understand it? 994 01:22:22,603 --> 01:22:28,365 I really don't like having to explain the obvious to you. 995 01:22:29,534 --> 01:22:33,124 You are not convinced. 996 01:22:35,045 --> 01:22:41,599 If you don't even try to see things from my point of view, then what's the point? 997 01:22:42,726 --> 01:22:47,402 I'll just leave you with your new friends. 998 01:23:38,837 --> 01:23:44,013 - Feeling better? - Fine, thank you. 999 01:23:45,892 --> 01:23:49,274 Look, there's something I want to talk to you about. 1000 01:23:49,274 --> 01:23:51,153 Sure. What? 1001 01:23:52,572 --> 01:23:55,703 That is if I'm not obstructing your view. 1002 01:23:55,828 --> 01:23:58,793 Would you like me to move. I can move. 1003 01:23:58,918 --> 01:24:03,802 No, you're fine. I had enough time to look at them. 1004 01:24:03,928 --> 01:24:07,602 - I've had plenty time to think. - About what? 1005 01:24:07,727 --> 01:24:11,693 I have a question to ask you. If you wouldn't mind listening? 1006 01:24:11,818 --> 01:24:13,238 Simple question, simple answer. 1007 01:24:13,279 --> 01:24:17,538 Go ahead. Ask your question. I'm yours. 1008 01:24:17,663 --> 01:24:19,959 Do you remember you told me about that time... 1009 01:24:19,959 --> 01:24:21,921 you were driving back from Rome to Florence? 1010 01:24:22,047 --> 01:24:26,263 Of course I do. I did that... a thousand times. 1011 01:24:26,388 --> 01:24:29,812 I was always the one who... 1012 01:24:29,937 --> 01:24:33,695 It was about five years ago, it was during the night. 1013 01:24:33,695 --> 01:24:35,698 Our son was sleeping in the backseat. Remember now? 1014 01:24:35,824 --> 01:24:39,873 That's right. Always on my own, driving back every Sunday... 1015 01:24:39,999 --> 01:24:41,961 It was dark and you told me that... 1016 01:24:41,961 --> 01:24:43,965 you felt these hands come from behind... 1017 01:24:44,090 --> 01:24:47,680 and cover your eyes. And a voice says: "Guess who." 1018 01:24:47,680 --> 01:24:49,935 So, what am I supposed to remember? 1019 01:24:50,060 --> 01:24:52,648 There was nobody else in the car. 1020 01:24:52,648 --> 01:24:54,068 The boy was asleep on the backseat. 1021 01:24:54,193 --> 01:24:56,072 Cut to the chase. 1022 01:24:56,072 --> 01:24:58,201 You'd fallen asleep. 1023 01:24:58,326 --> 01:25:03,044 You'd fallen asleep at the wheel going down the motorway. 1024 01:25:03,169 --> 01:25:06,801 - So I have a simple question for you. - Yes, simple answer. 1025 01:25:06,927 --> 01:25:10,600 Why did you fall asleep? 1026 01:25:12,813 --> 01:25:17,698 - I was tired. - Alright, no silly excuses. 1027 01:25:17,823 --> 01:25:24,378 Just tell me, did you fall asleep because you stopped loving our son? 1028 01:25:24,503 --> 01:25:29,179 Did you stop loving him? Did you stop loving me? 1029 01:25:29,304 --> 01:25:32,519 Simple question. Why did you fall asleep? 1030 01:25:32,644 --> 01:25:35,441 I dozed off, I didn't sleep. 1031 01:25:35,566 --> 01:25:39,240 Oh you dozed off, of course. Fine. 1032 01:25:39,365 --> 01:25:42,830 - I dozed off last night, alright? - Sure. 1033 01:25:42,956 --> 01:25:48,258 So if I said I wasn't sleeping, I was dozing, that's alright? 1034 01:25:48,383 --> 01:25:52,224 No, you were sleeping. 1035 01:25:53,268 --> 01:25:55,564 Sleeping or dozing. What's the difference? 1036 01:25:55,689 --> 01:26:00,699 The important thing is, I was in bed, you were in a car going at 100 km/h. 1037 01:26:00,699 --> 01:26:01,325 That's the important difference. 1038 01:26:01,450 --> 01:26:04,916 But that's totally different. You can't compare. 1039 01:26:05,041 --> 01:26:11,387 We're talking about our fifteenth wedding anniversary. 1040 01:26:11,512 --> 01:26:15,895 That's quite a symbol, 15 years of marriage! 1041 01:26:16,021 --> 01:26:18,734 It's our anniversary and all you do is snore! 1042 01:26:18,734 --> 01:26:21,114 I do not snore. 1043 01:26:21,156 --> 01:26:25,122 - Shame on you. - You took so long in the bath, of course I fell asleep. 1044 01:26:25,164 --> 01:26:28,420 Are you kidding? I was getting ready! 1045 01:26:28,420 --> 01:26:30,299 Making myself pretty for you! 1046 01:26:30,299 --> 01:26:32,136 You can't blame me for that! 1047 01:26:32,261 --> 01:26:34,223 It takes time to get ready! 1048 01:26:34,223 --> 01:26:37,647 - Alright that's enough. - You should know that after 15 years! 1049 01:26:37,772 --> 01:26:42,114 We're back where we started. Please be quiet! 1050 01:26:42,239 --> 01:26:46,497 We're back where we started. You're not listening to a word I'm saying. 1051 01:26:46,623 --> 01:26:49,503 Alright. 1052 01:26:49,628 --> 01:26:54,638 I apologise. I apologise for last night. 1053 01:26:54,764 --> 01:26:59,314 I apologise for five years ago, I apologise the restaurant, 1054 01:26:59,439 --> 01:27:05,076 for the waiter, for the wine. I apologise for the last 15 years, 1055 01:27:05,201 --> 01:27:10,169 and I... I apologise for my existence. 1056 01:27:33,757 --> 01:27:35,176 Coming. 1057 01:27:42,942 --> 01:27:44,445 Congratulations. 1058 01:27:46,449 --> 01:27:49,621 I can't open. 1059 01:27:49,747 --> 01:27:51,375 Congratulations. 1060 01:27:51,542 --> 01:27:53,170 Take care. 1061 01:27:53,337 --> 01:27:55,174 Bye. 1062 01:31:26,632 --> 01:31:28,260 Does it hurt? 1063 01:31:32,810 --> 01:31:34,313 I'm okay. 1064 01:31:36,150 --> 01:31:39,156 I shouldn't have worn these shoes. 1065 01:31:49,468 --> 01:31:51,305 Nothing's changed here. 1066 01:31:53,351 --> 01:31:54,645 But you... 1067 01:31:54,728 --> 01:31:56,315 You've changed. 1068 01:31:57,609 --> 01:31:59,196 Have I? 1069 01:32:02,494 --> 01:32:06,084 I don't think you used to go to church. 1070 01:32:08,506 --> 01:32:12,263 I wanted to take off my bra. 1071 01:32:14,684 --> 01:32:17,482 But I saw you praying, right? 1072 01:32:18,650 --> 01:32:20,446 You were praying. 1073 01:32:23,577 --> 01:32:26,290 I just needed to be on my own. 1074 01:32:29,797 --> 01:32:33,471 You did that in a church. Why? 1075 01:32:38,105 --> 01:32:40,819 I couldn't breathe anymore. 1076 01:32:40,903 --> 01:32:42,823 I felt oppressed. 1077 01:32:43,867 --> 01:32:45,662 The proof. 1078 01:32:47,290 --> 01:32:49,127 I can show you the mark, if you want. 1079 01:32:53,302 --> 01:32:54,721 I'm sorry. 1080 01:33:08,457 --> 01:33:09,918 Really sorry. 1081 01:33:12,506 --> 01:33:15,262 You didn't see I removed my lipstick either. 1082 01:33:16,347 --> 01:33:18,476 - You didn't see. - Yes, I did. 1083 01:33:21,148 --> 01:33:25,073 Not even that I put it on, nor my earrings. 1084 01:33:26,534 --> 01:33:28,496 The problem is, you don't see me. 1085 01:33:30,417 --> 01:33:33,798 Whereas I noticed immediately you'd changed your perfume. 1086 01:33:43,818 --> 01:33:46,239 You could have shaved for me today, 1087 01:33:46,365 --> 01:33:48,327 for our anniversary. 1088 01:33:49,955 --> 01:33:51,416 It's a habit. 1089 01:33:52,543 --> 01:33:55,090 I only shave every other day. 1090 01:33:55,215 --> 01:33:56,635 I know. 1091 01:34:00,476 --> 01:34:03,565 Remember the hotel where we spent our wedding night? 1092 01:34:07,156 --> 01:34:08,909 Was it near here? 1093 01:34:09,034 --> 01:34:11,456 Look around, you'll find it. 1094 01:34:21,935 --> 01:34:23,396 This one. 1095 01:34:24,314 --> 01:34:25,734 No. 1096 01:34:28,614 --> 01:34:30,117 Keep looking. 1097 01:34:45,648 --> 01:34:47,735 Good evening. Excuse me... 1098 01:34:48,403 --> 01:34:54,165 My husband and I spent our wedding night here 15 years ago, 1099 01:34:54,248 --> 01:34:55,960 in room 9. 1100 01:34:57,045 --> 01:35:01,721 We were wondering if we could have a look at it, if it's free. 1101 01:35:04,894 --> 01:35:07,900 We wanted to remember the good old days. 1102 01:35:17,252 --> 01:35:19,757 Room 9. Third floor. 1103 01:36:41,668 --> 01:36:43,212 Turn off the light. 1104 01:36:43,338 --> 01:36:44,841 Turn it off, please. 1105 01:36:54,151 --> 01:36:56,238 Look out the window. 1106 01:36:56,363 --> 01:36:58,075 You'll see. 1107 01:37:15,234 --> 01:37:16,904 Look to the left. 1108 01:37:20,870 --> 01:37:22,289 See? 1109 01:37:25,629 --> 01:37:27,299 Remember? 1110 01:37:28,468 --> 01:37:29,929 No. 1111 01:37:37,653 --> 01:37:39,281 You don't remember? 1112 01:37:40,867 --> 01:37:44,458 Don't you remember anything? I can't believe you've forgotten. 1113 01:37:47,046 --> 01:37:48,925 Come have a look from here, then. 1114 01:37:50,010 --> 01:37:51,722 Come on. 1115 01:37:54,311 --> 01:37:55,730 Look. 1116 01:38:02,827 --> 01:38:06,626 See? You remember? On your right, look. 1117 01:38:06,752 --> 01:38:08,213 You see? 1118 01:38:11,636 --> 01:38:13,932 You know I have a bad memory. 1119 01:38:16,563 --> 01:38:18,775 It's not fair to test me like this. 1120 01:38:30,214 --> 01:38:32,218 Lying here, 1121 01:38:34,139 --> 01:38:35,809 I remember everything. 1122 01:38:38,355 --> 01:38:40,401 You slept on this side, remember? 1123 01:38:50,713 --> 01:38:53,051 The pillow still smells of you. 1124 01:39:04,323 --> 01:39:06,870 I remember every detail... 1125 01:39:10,335 --> 01:39:11,838 Like what? 1126 01:39:13,508 --> 01:39:15,136 You want me to tell you? 1127 01:39:18,351 --> 01:39:19,603 No. 1128 01:39:19,687 --> 01:39:21,357 I can tell you if you want. 1129 01:39:27,703 --> 01:39:29,999 You see, nothing has changed. 1130 01:39:30,082 --> 01:39:31,752 You haven't changed. 1131 01:39:33,965 --> 01:39:35,551 You're just like you were. 1132 01:39:36,553 --> 01:39:38,223 Just as gentle, 1133 01:39:40,394 --> 01:39:42,565 as attractive, 1134 01:39:44,402 --> 01:39:46,281 as cold. 1135 01:39:47,116 --> 01:39:49,120 I know it's to protect yourself, 1136 01:39:49,287 --> 01:39:51,124 but just as cold. 1137 01:39:54,630 --> 01:39:56,300 That's not true. 1138 01:40:01,310 --> 01:40:03,147 What's not true? 1139 01:40:07,698 --> 01:40:09,660 Have I changed? 1140 01:40:17,091 --> 01:40:18,719 You're even more beautiful. 1141 01:40:19,680 --> 01:40:21,350 And more stupid? 1142 01:40:24,481 --> 01:40:26,485 I never said that. 1143 01:40:27,403 --> 01:40:29,115 You see... 1144 01:40:32,121 --> 01:40:36,296 if we were a bit more tolerant of each other's weaknesses, 1145 01:40:37,381 --> 01:40:39,427 we'd be less alone. 1146 01:40:43,435 --> 01:40:44,896 Don't you think? 1147 01:40:46,691 --> 01:40:50,240 I know one can live alone, but... 1148 01:40:52,202 --> 01:40:54,540 Did you see that couple next door? 1149 01:40:54,707 --> 01:40:56,878 I envied them... 1150 01:40:57,045 --> 01:40:58,381 That old couple. 1151 01:41:01,053 --> 01:41:02,556 Didn't you? 1152 01:41:03,933 --> 01:41:05,395 Not so sure. 1153 01:41:10,780 --> 01:41:12,241 Stay with me. 1154 01:41:15,957 --> 01:41:17,418 Stay. 1155 01:41:18,587 --> 01:41:19,840 It's better. 1156 01:41:19,965 --> 01:41:22,178 Better for both of us. 1157 01:41:25,559 --> 01:41:27,521 For you and for me. 1158 01:41:31,738 --> 01:41:33,617 Give us that chance. 1159 01:41:39,712 --> 01:41:41,382 I told you. 1160 01:41:42,718 --> 01:41:44,597 I must be at the station by nine. 1161 01:41:55,869 --> 01:41:57,330 Yes, I know. 1162 01:42:01,630 --> 01:42:05,388 JJJ-James.89652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.