Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
[Episode 30]
2
00:00:10,900 --> 00:00:14,160
3
00:01:09,430 --> 00:01:11,890
No, not here either.
4
00:01:11,890 --> 00:01:14,030
No, not this way either.
5
00:01:14,030 --> 00:01:15,890
I can't find it, master.
6
00:01:15,890 --> 00:01:18,330
Kayong, forget it already.
7
00:01:18,330 --> 00:01:20,260
How long has it been?
8
00:01:20,260 --> 00:01:22,330
Forget it? Forget?
9
00:01:22,330 --> 00:01:25,730
Where are your guts anyway?
10
00:01:25,730 --> 00:01:27,890
Guts, she says.
11
00:01:27,890 --> 00:01:32,400
Look, girlie, it takes guts
to find a dumpling joint?
12
00:01:32,400 --> 00:01:34,500
As compared to studying medicine?
13
00:01:34,500 --> 00:01:36,890
Shush. Quiet.
14
00:01:36,890 --> 00:01:38,800
I'm trying to remember.
15
00:01:38,800 --> 00:01:42,500
Two years ago I turned here,
then went right...
16
00:01:42,500 --> 00:01:47,890
Kayong, forget it,
one joint is like another.
17
00:01:47,890 --> 00:01:50,060
Your old mentor is like to faint.
18
00:01:50,060 --> 00:01:52,890
No. They got the
dumplingest dumplings.
19
00:01:52,890 --> 00:01:58,730
I'll find it if I have to search
all over Ningbo.
20
00:01:58,730 --> 00:02:01,890
Pushy...!
21
00:02:01,890 --> 00:02:06,100
Where's that no-good
Kwanghyon anyway?
22
00:02:06,100 --> 00:02:09,960
He doesn't think about ME.
23
00:02:15,890 --> 00:02:19,100
All right? Not hurt at all?
24
00:02:19,100 --> 00:02:22,890
C'mere, sweetie.
25
00:02:35,560 --> 00:02:37,030
What are you up to?
26
00:02:37,030 --> 00:02:39,360
Oh, I found it.
27
00:02:39,360 --> 00:02:40,890
There.
28
00:02:42,260 --> 00:02:45,230
That's the dumpling place.
29
00:02:45,230 --> 00:02:47,890
You're really something.
30
00:02:47,890 --> 00:02:51,600
That's me. Pure guts and talent.
31
00:03:09,130 --> 00:03:11,530
Dumplings, meat-dumplings,
veggie-dumplings.
32
00:03:11,530 --> 00:03:16,330
And dumpling-dumplings
with extra dumplings.
33
00:03:16,330 --> 00:03:20,660
For one. No, wait, for three.
34
00:03:20,660 --> 00:03:21,890
Yes'm.
35
00:03:24,890 --> 00:03:27,260
Dummy-pling.
36
00:03:27,260 --> 00:03:29,200
Who's going to eat all that?
37
00:03:29,200 --> 00:03:32,100
I will. All by my lonesome.
38
00:03:32,100 --> 00:03:34,000
She will, too.
39
00:03:34,000 --> 00:03:36,890
And we'll end up with nothing.
40
00:03:36,890 --> 00:03:38,890
That's why we're broke.
41
00:03:38,890 --> 00:03:41,890
She eats it all.
42
00:03:41,890 --> 00:03:46,890
Pssh. Dumplity-dump-dumpling.
43
00:03:57,890 --> 00:04:00,890
Even rude at dinner.
44
00:04:00,890 --> 00:04:04,890
How I've missed you, darling dumpling.
45
00:04:04,890 --> 00:04:08,560
Take it easy. You're disgusting.
46
00:04:08,560 --> 00:04:09,930
Some girl you are.
47
00:04:09,930 --> 00:04:13,890
Chewy-chewy dumpling.
Yummy-yummy meat.
48
00:04:13,890 --> 00:04:17,660
The aroma, my dumpling dance...
49
00:04:17,890 --> 00:04:21,730
Ugh. No dancing for me.
50
00:04:21,730 --> 00:04:22,890
What?
51
00:04:22,890 --> 00:04:27,100
It tastes bad. What is this?
52
00:04:27,100 --> 00:04:30,630
Disgusting hambone...
53
00:04:30,630 --> 00:04:32,890
At least try to behave.
54
00:04:32,890 --> 00:04:36,360
This one, too. It's ugh.
55
00:04:36,360 --> 00:04:39,890
Am I right? Weird, huh?
It tastes different.
56
00:04:39,890 --> 00:04:44,660
I know.
It was good the last time I had it.
57
00:04:44,660 --> 00:04:48,760
Let's see, did they change cooks?
58
00:04:52,900 --> 00:04:56,890
No, same guy.
59
00:04:57,760 --> 00:05:01,890
It's different, it's changed.
60
00:05:01,890 --> 00:05:05,890
And there's no customers, why is that?
61
00:05:05,890 --> 00:05:10,890
Is it him?
Is his wife stepping out?
62
00:05:13,460 --> 00:05:14,890
Is it different?
63
00:05:14,890 --> 00:05:21,560
It is. This is no dumpling,
it's a dump, a dump.
64
00:05:23,890 --> 00:05:25,890
Tastes fine to me.
65
00:05:25,890 --> 00:05:28,890
But she's always weird.
66
00:05:28,890 --> 00:05:34,960
No, no, it doesn't taste right.
67
00:05:43,890 --> 00:05:45,890
It's success.
68
00:05:45,890 --> 00:05:49,760
Success has ruined his cooking.
69
00:05:49,760 --> 00:05:53,890
Sir, when do people's tastes change?
70
00:05:53,890 --> 00:05:56,560
Old age, usually.
71
00:05:56,560 --> 00:06:00,890
No, he's fifty if he's a day.
72
00:06:00,890 --> 00:06:03,960
His taste wouldn't change if he's not ill.
73
00:06:03,960 --> 00:06:05,890
Oh?
74
00:06:06,890 --> 00:06:09,460
Then what's your diagnosis?
75
00:06:09,460 --> 00:06:12,890
His what? Diagnosis?
76
00:06:12,890 --> 00:06:15,800
May I give it a try?
77
00:06:15,800 --> 00:06:18,660
You thought of it, it's yours to do.
78
00:06:18,660 --> 00:06:21,890
Hurry. No time like the present.
79
00:06:23,890 --> 00:06:27,890
A what now? Diagno-whatsis?
80
00:06:37,500 --> 00:06:41,730
You don't look good. Get some rest.
81
00:06:41,730 --> 00:06:45,890
Don't worry. I'm fine.
82
00:06:47,760 --> 00:06:50,230
One moment.
83
00:06:51,890 --> 00:06:53,890
What's the idea?
84
00:06:53,890 --> 00:06:57,360
You feel ill, isn't that right?
85
00:06:59,600 --> 00:07:01,890
You've felt light-headed?
86
00:07:01,890 --> 00:07:06,100
Your tastes have changed?
87
00:07:06,100 --> 00:07:08,060
It's known as Sialolithiasis.
88
00:07:08,060 --> 00:07:14,260
That's why you're light-headed
and the food is different.
89
00:07:14,260 --> 00:07:18,890
Who are you anyway?
90
00:07:18,890 --> 00:07:22,660
Different?
My food is great. Get out.
91
00:07:22,660 --> 00:07:23,890
Hang on.
92
00:07:23,890 --> 00:07:26,890
This is serious.
93
00:07:26,890 --> 00:07:30,890
You could die without treatment.
94
00:07:30,890 --> 00:07:33,300
Out.
95
00:07:36,100 --> 00:07:38,130
Hun, Hun...
96
00:07:38,130 --> 00:07:40,000
You have sorghum spirits?
97
00:07:40,000 --> 00:07:40,890
Wha..?
98
00:07:40,890 --> 00:07:43,460
Well? Go get it.
99
00:07:43,460 --> 00:07:45,890
Right, right.
100
00:07:46,100 --> 00:07:49,890
Wait, he's sick? A Sialo-something?
101
00:07:49,890 --> 00:07:53,360
Yes, that explains his face
and his taste buds.
102
00:07:53,360 --> 00:07:55,900
Why couldn't I tell?
103
00:07:55,900 --> 00:07:59,560
Cause all you think about
is feeding your face.
104
00:07:59,560 --> 00:08:03,890
Now, let's see what he does.
105
00:08:17,890 --> 00:08:21,900
What are you doing?
106
00:08:21,900 --> 00:08:26,530
I have to operate on his tongue.
107
00:08:26,530 --> 00:08:30,130
A stone is in the salivary gland.
108
00:08:30,130 --> 00:08:32,800
He's in danger.
109
00:08:32,800 --> 00:08:34,890
What? His tongue?
110
00:08:34,890 --> 00:08:39,890
Don't worry.
He'll be fine if he's treated.
111
00:08:39,890 --> 00:08:41,890
Even so...
112
00:08:41,890 --> 00:08:45,890
Let him work if you want him to live.
113
00:08:45,890 --> 00:08:50,890
Or you'll end up a widow.
114
00:09:06,890 --> 00:09:08,930
Here, let me help.
115
00:09:11,130 --> 00:09:13,030
Nice. You surprised me.
116
00:09:13,030 --> 00:09:14,890
Thanks for the assist.
117
00:09:14,890 --> 00:09:20,890
Whatever it takes to get
some yummy dumplings.
118
00:10:15,000 --> 00:10:18,100
Nice work. You earned it.
119
00:10:18,100 --> 00:10:22,460
But how did you know it was this?
120
00:10:22,460 --> 00:10:26,890
You can just tell by looking,
like our master?
121
00:10:26,890 --> 00:10:30,960
Just by looking?
I just got lucky is all.
122
00:10:30,960 --> 00:10:32,890
Pssh, come on.
123
00:10:32,890 --> 00:10:37,160
What about that fever
and sore throat case?
124
00:10:37,160 --> 00:10:40,530
You know your stuff.
125
00:10:40,530 --> 00:10:43,130
I haven't learned nothin'
from our master.
126
00:10:43,130 --> 00:10:46,890
It's basic medicine here.
127
00:10:46,890 --> 00:10:49,890
You're the problem, not me.
128
00:10:49,890 --> 00:10:51,030
Pssh.
129
00:10:51,030 --> 00:10:52,900
It's all right, it's fine.
130
00:10:52,900 --> 00:10:55,330
Anyway, good work.
131
00:10:55,330 --> 00:10:56,500
Sir?
132
00:10:56,890 --> 00:10:58,890
I thought it would take you an hour.
133
00:10:58,890 --> 00:11:01,900
You did it in half that.
134
00:11:01,900 --> 00:11:04,890
Pretty soon I'll be learning from you.
135
00:11:04,890 --> 00:11:07,460
Master...
136
00:11:08,960 --> 00:11:11,890
See? You did good.
137
00:11:11,890 --> 00:11:14,890
He's not one for compliments.
138
00:11:14,890 --> 00:11:19,130
Guess I should start calling you sir.
139
00:11:19,130 --> 00:11:22,460
You're better than me and that's a fact.
140
00:11:22,460 --> 00:11:24,890
Oh? You'll start respecting me then?
141
00:11:24,890 --> 00:11:27,700
Don't get carried away.
142
00:11:27,700 --> 00:11:29,460
"Sir."
143
00:11:29,460 --> 00:11:34,130
Rude hambone.
Would it kill her to have some manners?
144
00:11:34,130 --> 00:11:36,600
Come along, chop-chop.
145
00:11:36,600 --> 00:11:38,890
We need to get to
the magistrate's office.
146
00:11:38,890 --> 00:11:40,890
Yes, master.
147
00:11:47,160 --> 00:11:48,890
148
00:11:54,890 --> 00:11:59,890
Sir, what are we doing at
the magistrate's office?
149
00:11:59,890 --> 00:12:02,890
How should I know if you don't?
150
00:12:02,890 --> 00:12:06,890
You'd think the old coot would tell us.
151
00:12:06,890 --> 00:12:10,430
His Imperial Magistrate.
152
00:12:11,860 --> 00:12:13,890
Welcome, Venerable Saam.
153
00:12:13,890 --> 00:12:16,360
Thank you for coming.
154
00:12:16,360 --> 00:12:19,360
Of course. It's been too long.
155
00:12:19,360 --> 00:12:21,890
Truly.
156
00:12:22,560 --> 00:12:26,330
What? He's from Joseon?
157
00:12:28,100 --> 00:12:30,890
Yes, I'm from your country.
158
00:12:30,890 --> 00:12:36,230
My people were prisoners of war during
the second Manchu invasion of Joseon.
159
00:12:36,230 --> 00:12:37,900
But as chance would have it,
160
00:12:37,900 --> 00:12:43,890
I managed to rise to
a magistrate's office.
161
00:12:43,890 --> 00:12:45,830
Pardon me a moment.
162
00:12:49,060 --> 00:12:51,890
It's thanks to me actually.
163
00:12:51,890 --> 00:12:55,730
I saved his life a few years back.
164
00:12:55,730 --> 00:12:56,890
You did?
165
00:12:56,890 --> 00:12:58,890
That's right.
166
00:12:58,890 --> 00:13:02,430
If not for him,
167
00:13:02,430 --> 00:13:06,060
I wouldn't be alive today.
168
00:13:06,890 --> 00:13:13,130
And now I have to do it again.
169
00:13:13,130 --> 00:13:18,460
Some disease they've never heard of.
170
00:13:21,030 --> 00:13:21,890
Saam.
171
00:13:21,890 --> 00:13:24,890
We've observed the niceties.
172
00:13:24,890 --> 00:13:26,760
Now down to work.
173
00:13:26,760 --> 00:13:30,560
What is this disease you wrote about?
174
00:13:30,560 --> 00:13:33,760
Who has contracted it?
175
00:13:33,760 --> 00:13:35,830
Disease?
176
00:13:35,830 --> 00:13:38,760
My daughter.
177
00:13:40,330 --> 00:13:47,890
She's married now.
She contracted some strange disease.
178
00:13:49,890 --> 00:13:54,890
My little girl is barely seventeen.
179
00:13:54,890 --> 00:14:01,890
I reared her as best I could
with her mother gone.
180
00:14:01,890 --> 00:14:07,890
I sent her to one of
the most powerful families.
181
00:14:07,890 --> 00:14:10,890
But that's the problem.
182
00:14:10,890 --> 00:14:17,890
I received word that she
has a large lump on her side.
183
00:14:17,890 --> 00:14:20,890
I've heard nothing since.
184
00:14:20,890 --> 00:14:23,890
Nothing? Why not?
185
00:14:23,890 --> 00:14:29,830
Perhaps her new family
is ashamed of the disease.
186
00:14:29,830 --> 00:14:35,600
They don't want anyone to know.
187
00:14:36,860 --> 00:14:45,890
It's true. She's as good as
a prisoner in her own rooms.
188
00:14:45,890 --> 00:14:48,830
And you just sit here?
189
00:14:48,830 --> 00:14:51,200
Let's go rescue her already.
190
00:14:51,200 --> 00:14:53,830
That's enough.
191
00:14:53,830 --> 00:14:55,700
It's a powerful clan.
192
00:14:55,700 --> 00:15:01,630
Magistrate or not,
he can't cross them, not yet.
193
00:15:02,430 --> 00:15:06,460
They have tried to diagnose her.
194
00:15:06,460 --> 00:15:11,130
But even the best doctors
have failed.
195
00:15:11,130 --> 00:15:15,890
You're my last hope.
196
00:15:15,890 --> 00:15:18,890
Save my daughter.
197
00:15:18,890 --> 00:15:24,890
Save her,
find out what's wrong with her.
198
00:15:24,890 --> 00:15:27,890
Find a way.
199
00:15:27,890 --> 00:15:30,000
Please...
200
00:15:34,890 --> 00:15:36,960
. . . please . . .
201
00:15:45,890 --> 00:15:47,890
A lump?
202
00:15:47,890 --> 00:15:49,560
On her side?
203
00:15:49,560 --> 00:15:52,600
You've never seen anything like this?
204
00:15:52,600 --> 00:15:53,890
No.
205
00:15:54,300 --> 00:15:59,890
Not once in our country
or the Qing territories.
206
00:15:59,890 --> 00:16:03,890
No fever, no pain and a lump
that feels like crawling insects.
207
00:16:03,890 --> 00:16:05,890
What could it be?
208
00:16:05,890 --> 00:16:09,700
Parasites, perhaps?
209
00:16:09,700 --> 00:16:14,400
Inside the intestines
and infecting the blood?
210
00:16:14,400 --> 00:16:16,890
I thought of that.
211
00:16:16,890 --> 00:16:21,330
But it would have killed her by now.
212
00:16:24,300 --> 00:16:28,260
Then there's nothing else for it.
213
00:16:28,260 --> 00:16:30,890
We have to see her.
214
00:16:30,890 --> 00:16:32,890
Yes, we do.
215
00:16:32,890 --> 00:16:37,700
We have to see her to diagnose her.
216
00:16:37,700 --> 00:16:39,890
So let's get going.
217
00:16:39,890 --> 00:16:44,890
We have to save our countrywoman
from those scumbags.
218
00:16:44,890 --> 00:16:46,890
Am I right?
219
00:16:59,890 --> 00:17:06,630
Our countrywoman...
A Joseon lady here...
220
00:17:08,260 --> 00:17:10,890
Kwanghyon, Kwanghyon...
221
00:17:10,890 --> 00:17:12,890
No... No, Kwanghyon.
222
00:17:12,890 --> 00:17:17,700
- Nurse.
- No, Kwanghyon.
223
00:17:17,700 --> 00:17:19,830
Nurse...
224
00:17:21,060 --> 00:17:23,000
Kwanghyon...
225
00:17:53,930 --> 00:17:55,890
My lady.
226
00:17:55,890 --> 00:17:58,890
Hello. The others?
227
00:17:58,890 --> 00:18:01,890
All here. This way, my lady.
228
00:18:01,890 --> 00:18:06,660
"My lady?" Look at me.
Yongdal is fine.
229
00:18:06,660 --> 00:18:10,900
Listen to me. I can't help it.
230
00:18:10,900 --> 00:18:13,890
The name should fit the outfit.
231
00:18:13,890 --> 00:18:16,500
Can't argue with that.
232
00:18:16,500 --> 00:18:20,600
I wouldn't have recognized you,
if I didn't know better.
233
00:18:20,600 --> 00:18:24,260
It's not the first time
I've dressed like a man.
234
00:18:24,260 --> 00:18:25,460
Let's go, we'll be late.
235
00:18:25,460 --> 00:18:26,890
Right.
236
00:18:39,890 --> 00:18:45,760
Send this. The pharmacies hold a
monopoly on blood regulating herbs.
237
00:18:45,760 --> 00:18:47,890
Right away.
238
00:18:48,890 --> 00:18:51,700
There isn't much here.
239
00:18:51,700 --> 00:18:55,530
It's hard to get supplies nowadays.
240
00:18:57,890 --> 00:19:00,700
Use this for the most critical cases.
241
00:19:00,700 --> 00:19:04,030
You've helped us so much.
242
00:19:04,030 --> 00:19:05,890
It's not my money.
243
00:19:05,890 --> 00:19:07,760
I'm just the messenger.
244
00:19:07,760 --> 00:19:09,890
Don't let it bother you.
245
00:19:09,890 --> 00:19:12,930
Thank your lord, whoever he is.
246
00:19:12,930 --> 00:19:15,890
We are in his debt.
247
00:19:15,890 --> 00:19:17,960
Yes, I'll pass it on.
248
00:19:17,960 --> 00:19:20,530
- Let's go.
- Sir.
249
00:19:20,530 --> 00:19:22,430
Yongdal.
250
00:19:22,890 --> 00:19:26,560
Another anonymous note.
251
00:19:26,560 --> 00:19:31,600
The police will be here soon.
252
00:19:32,890 --> 00:19:36,200
Hurry. We have to go.
253
00:20:10,500 --> 00:20:12,900
Your Highness.
254
00:20:13,890 --> 00:20:16,890
Three years...
255
00:20:16,890 --> 00:20:21,830
It's been 3 years already.
256
00:20:21,830 --> 00:20:27,890
To think Your Highness is a widow.
257
00:20:27,890 --> 00:20:33,200
Widowed three years now.
258
00:20:34,800 --> 00:20:39,890
I still can't take it all in.
259
00:20:39,890 --> 00:20:41,600
Your Highness.
260
00:20:44,890 --> 00:20:47,160
Don't cry.
261
00:20:47,160 --> 00:20:51,890
Fate, destiny, whatever you call it...
262
00:20:51,890 --> 00:20:55,130
...I had to accept it.
263
00:20:55,130 --> 00:20:57,430
- Your Highness.
- Your Highness.
264
00:21:00,960 --> 00:21:04,890
But no longer.
265
00:21:04,890 --> 00:21:07,890
Huh?
266
00:21:07,890 --> 00:21:11,890
Come.
I have somewhere to be.
267
00:21:12,900 --> 00:21:17,160
- Your Highness.
- Your Highness.
268
00:21:17,160 --> 00:21:18,500
Your Highness...!
269
00:21:18,500 --> 00:21:24,130
Oh, I love this. And this.
270
00:21:24,130 --> 00:21:28,890
And I really love this.
271
00:21:28,890 --> 00:21:31,100
I'm stuck in white
mourning frump clothes.
272
00:21:31,100 --> 00:21:35,500
And the other ladies get all this.
273
00:21:35,500 --> 00:21:38,030
Your Highness, someone might see.
274
00:21:38,030 --> 00:21:39,700
Be careful.
275
00:21:39,700 --> 00:21:41,860
Careful? Why should I?
276
00:21:41,860 --> 00:21:45,890
I did my time. Three years of it.
277
00:21:45,890 --> 00:21:46,890
No more.
278
00:21:46,890 --> 00:21:51,400
Now I'll wear what I want,
go where I want, live how I want.
279
00:21:51,400 --> 00:21:53,890
Argh...
280
00:21:53,890 --> 00:21:55,890
Your Highness!
281
00:22:01,760 --> 00:22:03,890
Princess.
282
00:22:03,890 --> 00:22:05,830
Eunso.
283
00:22:09,230 --> 00:22:12,000
Come in.
Help me pick out something.
284
00:22:12,000 --> 00:22:17,500
The mourning period is over,
but all the same...
285
00:22:17,500 --> 00:22:20,890
You're one to talk.
286
00:22:20,890 --> 00:22:24,030
This from the most shameless
widow in the capital.
287
00:22:24,030 --> 00:22:25,890
Pardon?
288
00:22:27,060 --> 00:22:28,890
So you can help.
289
00:22:28,890 --> 00:22:31,760
Give me some advice.
290
00:22:32,600 --> 00:22:33,900
Shall I?
291
00:22:38,360 --> 00:22:40,890
All right...
292
00:22:42,890 --> 00:22:44,890
Try this.
293
00:22:44,890 --> 00:22:47,400
People will talk, of course.
294
00:22:47,400 --> 00:22:50,890
So it's best to start with
something off-white.
295
00:22:50,890 --> 00:22:55,060
Off-white? Not crimson?
296
00:22:55,860 --> 00:22:58,890
Behave with decorum at first.
297
00:22:58,890 --> 00:23:00,200
Keep your secrets...
298
00:23:00,200 --> 00:23:02,730
...oh-so-secret.
299
00:23:02,730 --> 00:23:05,000
Ah, I see.
300
00:23:05,000 --> 00:23:08,860
You make good sense.
301
00:23:08,860 --> 00:23:12,800
Excellent. Off-white it is.
302
00:23:16,430 --> 00:23:18,890
Pardon me, Your Highness.
303
00:23:18,890 --> 00:23:23,890
Have you heard from Lady Kang lately?
304
00:23:23,890 --> 00:23:25,360
Jinyong?
305
00:23:30,630 --> 00:23:33,890
Prince, Prince, wake up.
306
00:23:33,890 --> 00:23:38,660
Prince, wake up.
307
00:23:48,890 --> 00:23:52,890
Doctor, save the Crown Prince, please.
308
00:23:52,890 --> 00:23:56,890
Doctor, we're counting on you.
It's not too late?
309
00:23:56,890 --> 00:24:00,890
I'll do all I can.
310
00:24:18,890 --> 00:24:20,890
My lord.
311
00:24:30,890 --> 00:24:34,000
It's infantile convulsion.
312
00:24:34,000 --> 00:24:35,890
My lord.
313
00:24:40,500 --> 00:24:42,890
Prince, can you hear me?
314
00:24:42,890 --> 00:24:46,200
Your Majesty...
315
00:24:46,200 --> 00:24:47,890
Prince...
316
00:24:47,890 --> 00:24:50,300
Prince... Prince...
317
00:24:52,560 --> 00:24:55,890
Well? Is he all right?
318
00:24:55,890 --> 00:25:00,700
Yes, Sire, the danger is passed.
319
00:25:01,890 --> 00:25:03,890
Well done.
320
00:25:07,890 --> 00:25:09,630
My boy...
321
00:25:12,230 --> 00:25:15,830
Thank you, thank you.
322
00:25:18,130 --> 00:25:19,890
Prince...
323
00:25:21,500 --> 00:25:26,630
Prince, are you all right?
324
00:25:32,130 --> 00:25:36,460
The heavens were with you, my lord.
325
00:25:36,460 --> 00:25:39,300
You knew just the right pressure point.
326
00:25:39,300 --> 00:25:42,460
Amazing, sir.
327
00:25:43,890 --> 00:25:45,930
Enough of that.
328
00:25:45,930 --> 00:25:50,300
Keep an eye on him for signs of fever.
329
00:25:50,300 --> 00:25:52,890
Yes, my lord.
330
00:25:55,000 --> 00:25:56,890
Lord Yi.
331
00:25:57,890 --> 00:25:59,960
A word.
332
00:25:59,960 --> 00:26:04,260
What? The price of blood
regulators fell?
333
00:26:04,260 --> 00:26:06,890
By half.
334
00:26:06,890 --> 00:26:11,830
And my pharmacists will be hurting.
335
00:26:11,830 --> 00:26:14,890
As will mine.
336
00:26:14,890 --> 00:26:20,730
This travelling pharmacy
is getting serious.
337
00:26:20,730 --> 00:26:23,460
Who are they?
338
00:26:23,460 --> 00:26:28,000
Is there no way to stop them?
339
00:26:29,890 --> 00:26:32,160
Directives for the market.
340
00:26:32,160 --> 00:26:35,200
One to administration,
the other to the privy counsel.
341
00:26:35,200 --> 00:26:36,890
My lord.
342
00:26:38,890 --> 00:26:40,890
My lord.
343
00:26:40,890 --> 00:26:41,890
What is it?
344
00:26:41,890 --> 00:26:44,890
The Chief Physician, sir.
345
00:26:47,630 --> 00:26:52,890
What is the inspector
general's office up to anyway?
346
00:26:52,890 --> 00:26:53,530
Father.
347
00:26:53,530 --> 00:26:58,890
This "travelling pharmacy" is undermining the medical offices profits.
348
00:26:58,890 --> 00:27:01,560
And you do nothing?
349
00:27:01,560 --> 00:27:04,660
We're looking into it.
350
00:27:04,660 --> 00:27:09,730
But they keep moving and act in secret.
It's not easy.
351
00:27:09,730 --> 00:27:10,730
Your pardon.
352
00:27:10,730 --> 00:27:13,600
Yes, I know you're trying.
353
00:27:13,600 --> 00:27:16,400
But you have to try harder.
354
00:27:16,400 --> 00:27:22,200
This is affecting important people,
Songha.
355
00:27:22,200 --> 00:27:26,890
You have to find them.
356
00:27:26,890 --> 00:27:28,200
Yes, sir.
357
00:27:30,060 --> 00:27:35,000
Hello? Anyone there?
Hello?
358
00:27:35,000 --> 00:27:40,760
Why won't they open up?
359
00:27:40,760 --> 00:27:43,230
I'm yelling, aren't I?
360
00:27:44,830 --> 00:27:47,360
How 'bout I kick it down?
361
00:27:47,360 --> 00:27:48,960
Should be easy.
362
00:27:48,960 --> 00:27:51,330
What now?
363
00:27:52,960 --> 00:27:54,890
Hello?
364
00:27:56,890 --> 00:28:01,630
I have some lovely items
for the lady of the house.
365
00:28:02,890 --> 00:28:06,930
Nice, isn't it?
366
00:28:06,930 --> 00:28:08,830
Who needs it?
367
00:28:08,830 --> 00:28:11,890
Let's step inside and look them over.
368
00:28:11,890 --> 00:28:13,890
Don't be pushy.
369
00:28:13,890 --> 00:28:16,360
C'mon, who says I'm pushy?
370
00:28:16,360 --> 00:28:18,760
Move it, toots.
371
00:28:19,890 --> 00:28:21,960
Wait, wait...
372
00:28:23,860 --> 00:28:24,890
Master...
373
00:28:24,890 --> 00:28:26,930
How did it go?
374
00:28:26,930 --> 00:28:31,630
Not a chance.
Even an ant couldn't get in.
375
00:28:31,630 --> 00:28:35,130
What now?
We can't wait any longer.
376
00:28:35,130 --> 00:28:36,890
You're right.
377
00:28:36,890 --> 00:28:39,890
We have to see her.
378
00:28:39,890 --> 00:28:41,730
Listen.
379
00:28:41,730 --> 00:28:43,890
I know a way to sneak in.
380
00:28:43,890 --> 00:28:44,890
What?
381
00:28:44,890 --> 00:28:46,530
How?
382
00:28:46,530 --> 00:28:48,230
We'll be invisible.
383
00:28:48,230 --> 00:28:49,830
We'll what?
384
00:28:49,830 --> 00:28:51,400
Uh-oh.
385
00:28:51,400 --> 00:28:52,360
Look.
386
00:28:52,360 --> 00:28:55,890
It's in Heo Jun's Exemplar
of Joseon Medicine.
387
00:28:55,890 --> 00:28:56,890
It's all here.
388
00:28:56,890 --> 00:28:59,890
You're referring to the section
on Misc. Diseases?
389
00:28:59,890 --> 00:29:03,230
Uh-huh, Heo Jun says if you eat
the gallstone of a white dog...
390
00:29:03,230 --> 00:29:04,890
...no one can see you.
391
00:29:04,890 --> 00:29:06,890
Rude AND dense.
392
00:29:06,890 --> 00:29:09,560
You believe that?
393
00:29:09,560 --> 00:29:12,860
He's blowing smoke.
394
00:29:12,860 --> 00:29:15,890
Smoke? From Heo Jun?
395
00:29:15,890 --> 00:29:20,890
Not smoke so much as just folklore.
396
00:29:20,890 --> 00:29:22,890
And the love potion?
397
00:29:22,890 --> 00:29:24,890
The courage notion?
398
00:29:24,890 --> 00:29:26,890
The ghosts lotion?
399
00:29:26,890 --> 00:29:28,900
All so much smoke?
400
00:29:28,900 --> 00:29:34,300
You tried the love potion.
How's that working for you?
401
00:29:34,300 --> 00:29:37,890
I thought I made it wrong.
402
00:29:37,890 --> 00:29:42,030
Some disciple I've got.
403
00:29:42,030 --> 00:29:44,800
Heo Jun... Liar!
404
00:29:44,800 --> 00:29:46,890
Master.
405
00:29:46,890 --> 00:29:49,890
I have an idea.
406
00:29:49,890 --> 00:29:51,060
What?
407
00:29:57,890 --> 00:30:00,500
- Be on your guard.
- Sir.
408
00:30:19,930 --> 00:30:24,530
Oh? This horse is for me?
409
00:30:24,530 --> 00:30:32,890
Yes, sir, a fine steed as a gift
from the magistrate.
410
00:30:32,890 --> 00:30:36,500
Fine. Bring it in.
411
00:30:36,500 --> 00:30:39,890
This way.
412
00:30:39,890 --> 00:30:42,800
Wait. Who are you?
413
00:30:42,800 --> 00:30:44,890
A veterinarian.
414
00:30:44,890 --> 00:30:49,890
To ensure the animal is settled.
415
00:30:54,890 --> 00:30:56,890
Go on.
416
00:31:09,890 --> 00:31:11,890
Do your job and get out.
417
00:31:11,890 --> 00:31:13,890
Yes, sir.
418
00:32:00,530 --> 00:32:01,890
All done?
419
00:32:01,890 --> 00:32:03,160
Yes.
420
00:32:03,160 --> 00:32:05,890
Thanks. Off you go.
421
00:32:05,890 --> 00:32:09,030
What the..?
422
00:32:17,890 --> 00:32:22,260
Well? Rein them in.
423
00:32:29,030 --> 00:32:32,890
You men. Come with me.
424
00:32:32,890 --> 00:32:34,260
Sir.
425
00:32:45,890 --> 00:32:48,890
Lovely, huh? Lovely.
426
00:32:48,890 --> 00:32:53,830
You don't find one like this every day.
427
00:32:53,830 --> 00:32:57,890
It's lovely, just right for you.
428
00:32:58,760 --> 00:33:03,530
You there, come quick.
429
00:33:13,890 --> 00:33:16,960
Master, move, move!
430
00:33:20,230 --> 00:33:21,800
There.
431
00:33:26,930 --> 00:33:27,890
Kwanghyon.
432
00:33:27,890 --> 00:33:30,890
Master, there's no time.
433
00:33:30,890 --> 00:33:32,890
The fragrant herbs excites them.
434
00:33:32,890 --> 00:33:34,830
But it only lasts 30 minutes or so.
435
00:33:34,830 --> 00:33:36,530
I see. Let's go.
436
00:33:36,530 --> 00:33:38,160
You keep watch.
437
00:33:38,160 --> 00:33:39,800
Yes, sir.
438
00:33:53,890 --> 00:33:54,890
Who are you?
439
00:33:54,890 --> 00:33:59,460
Shhh. It's all right.
We're here to help.
440
00:33:59,460 --> 00:34:01,330
You're from Joseon?
441
00:34:01,330 --> 00:34:05,230
Yes. We're doctors sent
by your father.
442
00:34:05,230 --> 00:34:07,030
My father?
443
00:34:07,030 --> 00:34:10,130
Yes. Master, hurry.
444
00:34:10,130 --> 00:34:13,890
I'll have to examine you,
445
00:34:13,890 --> 00:34:16,660
No. Just go.
446
00:34:16,660 --> 00:34:20,060
I can't show you.
I can't show anyone.
447
00:34:20,060 --> 00:34:22,360
Please, my lady.
448
00:34:22,360 --> 00:34:26,560
Calm down and let us examine you.
449
00:34:26,560 --> 00:34:28,890
Please, there's no time.
450
00:34:28,890 --> 00:34:30,890
Please.
451
00:34:44,830 --> 00:34:46,890
No...
452
00:34:46,890 --> 00:34:49,900
This is more than a lump.
453
00:34:49,900 --> 00:34:53,900
This... this is...
454
00:34:54,890 --> 00:34:58,260
Master, what is it?
455
00:34:58,260 --> 00:35:02,460
Is it... is it...?
456
00:35:15,890 --> 00:35:17,890
Explain yourself.
457
00:35:17,890 --> 00:35:20,260
Your pardon.
458
00:35:20,260 --> 00:35:21,400
Sir.
459
00:35:21,400 --> 00:35:22,630
Yes?
460
00:35:22,630 --> 00:35:23,890
Fragrant herbs, sir.
461
00:35:23,890 --> 00:35:26,860
What?
462
00:35:33,890 --> 00:35:37,460
Pull yourself together.
Think of your patient.
463
00:35:37,460 --> 00:35:39,890
Master.
464
00:35:39,890 --> 00:35:42,890
Check her pulse.
465
00:35:42,890 --> 00:35:46,560
Well? You said there's no time.
466
00:35:51,360 --> 00:35:53,330
How is she?
467
00:35:54,800 --> 00:35:57,890
Well, how is she?
468
00:35:57,890 --> 00:36:02,890
Her Yin pulse is stronger than the Yang.
469
00:36:02,890 --> 00:36:06,890
And the three pulses are racing.
470
00:36:06,890 --> 00:36:09,890
The Yin is faster than the Yang?
471
00:36:11,890 --> 00:36:16,560
But her pulse... it's...
472
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
Check there.
473
00:36:23,890 --> 00:36:25,890
Well?
474
00:36:28,860 --> 00:36:31,890
It's hard and full...
475
00:36:31,890 --> 00:36:32,890
But it's no boil.
476
00:36:32,890 --> 00:36:35,460
And inside...
477
00:36:35,460 --> 00:36:37,660
Inside? What?
478
00:36:37,660 --> 00:36:39,890
But master, it can't be...
479
00:36:39,890 --> 00:36:41,890
Don't say what you know.
480
00:36:41,890 --> 00:36:45,700
Say what you see, what you feel.
481
00:36:46,890 --> 00:36:49,530
What is it?
482
00:36:49,530 --> 00:36:53,890
What's wrong with her?
483
00:36:53,890 --> 00:36:59,730
Go ahead.
What's your diagnosis?
484
00:36:59,730 --> 00:37:02,890
She's not sick.
485
00:37:02,890 --> 00:37:06,500
If I go by what I see, not what I know...
486
00:37:06,500 --> 00:37:11,600
...there's nothing wrong with her.
487
00:37:11,600 --> 00:37:14,890
The lump is...
488
00:37:14,890 --> 00:37:17,830
...a fetus.
489
00:37:17,830 --> 00:37:22,600
She's pregnant.
490
00:37:22,600 --> 00:37:24,260
What was that?
491
00:37:24,260 --> 00:37:29,600
Pregnant?
I'm having a baby?
492
00:37:29,600 --> 00:37:30,890
I'm pregnant?
493
00:37:30,890 --> 00:37:35,660
What's that? Pregnant?
494
00:37:36,460 --> 00:37:38,890
Master. Kwanghyon.
495
00:37:38,890 --> 00:37:40,890
- Kayong.
- Kayong.
496
00:37:40,890 --> 00:37:44,890
Well? What did you just say?
497
00:37:44,890 --> 00:37:46,930
She's pregnant?
498
00:37:46,930 --> 00:37:48,890
That's a baby?
499
00:37:48,890 --> 00:37:50,890
How can that be?
500
00:37:50,890 --> 00:37:52,330
My lord.
501
00:37:52,330 --> 00:37:54,660
Kwanghyon, say something.
502
00:37:54,660 --> 00:37:55,890
Go on.
503
00:37:55,890 --> 00:37:58,230
Well? Spit it out.
504
00:37:58,230 --> 00:38:00,930
It's true. She's pregnant.
505
00:38:00,930 --> 00:38:06,600
The lady is with child.
506
00:38:09,890 --> 00:38:11,600
Impossible.
507
00:38:11,600 --> 00:38:15,890
Pregnant?
Carrying the fetus on her waist?
508
00:38:15,890 --> 00:38:17,890
It's quite possible.
509
00:38:17,890 --> 00:38:20,890
Sometimes the uterus
splits and one fetus...
510
00:38:20,890 --> 00:38:26,890
...can protrude from the waist.
511
00:38:26,890 --> 00:38:29,600
My lord.
512
00:38:29,600 --> 00:38:30,890
It can't be.
513
00:38:30,890 --> 00:38:32,890
Can it?
514
00:38:36,600 --> 00:38:38,160
Darling.
515
00:38:38,890 --> 00:38:40,890
- My lady.
- Darling.
516
00:38:40,890 --> 00:38:43,890
- Her lady broke.
- Darling.
517
00:38:43,890 --> 00:38:46,360
Her labor started.
518
00:38:58,500 --> 00:38:59,890
Darling.
519
00:38:59,890 --> 00:39:00,890
EEP, EEP!
520
00:39:00,890 --> 00:39:06,260
Listen, hurry, the baby is coming.
521
00:39:06,260 --> 00:39:09,160
So you, um, warm water.
522
00:39:09,160 --> 00:39:12,890
And you, um, towels, all you've got.
523
00:39:12,890 --> 00:39:15,890
- What did she say?
- Who knows?
524
00:39:15,890 --> 00:39:17,900
What the..?
525
00:39:19,890 --> 00:39:21,800
Are you all dense?
526
00:39:21,800 --> 00:39:25,890
Move it already. Move, move!
527
00:39:25,890 --> 00:39:27,430
Oh, look, dumplings... yum...
528
00:39:27,430 --> 00:39:30,830
Anyway, seaweed, seaweed.
529
00:39:30,830 --> 00:39:34,890
And lots of dumplings.
530
00:39:39,300 --> 00:39:42,730
Master, what did you say?
531
00:39:42,730 --> 00:39:44,660
Cut her open?
532
00:39:44,660 --> 00:39:46,890
Yes, if I'm right, and I am...
533
00:39:46,890 --> 00:39:51,600
...normal childbirth will be impossible.
534
00:39:51,600 --> 00:39:55,100
We have to remove the baby.
535
00:39:55,100 --> 00:40:00,660
It's the only way to save
the mother and child.
536
00:40:00,660 --> 00:40:03,300
You're going to operate.
537
00:40:03,300 --> 00:40:04,890
Master.
538
00:40:04,890 --> 00:40:08,630
No, oh, no, no.
539
00:40:08,630 --> 00:40:09,890
Cut her open?
540
00:40:09,890 --> 00:40:11,230
I've never done this...
541
00:40:11,230 --> 00:40:13,330
Stupid hair-boy.
542
00:40:13,330 --> 00:40:15,890
Everyone starts somewhere.
543
00:40:15,890 --> 00:40:18,890
You need a first for
a second and a third.
544
00:40:18,890 --> 00:40:22,890
Today is your first time.
545
00:40:22,890 --> 00:40:29,730
More importantly, your hands
are more nimble than my old claws.
546
00:40:29,730 --> 00:40:31,800
Master.
547
00:40:31,800 --> 00:40:35,890
First time or not,
you've been training for this.
548
00:40:35,890 --> 00:40:39,130
I'll be here to help.
Believe in yourself.
549
00:40:39,130 --> 00:40:42,890
And save this mother and her child.
550
00:40:42,890 --> 00:40:44,890
Understand?
551
00:40:46,000 --> 00:40:47,890
Do you?
552
00:40:48,530 --> 00:40:50,890
Master.
553
00:41:26,890 --> 00:41:27,890
There.
554
00:41:27,890 --> 00:41:29,900
She's under.
555
00:41:35,890 --> 00:41:37,900
One last time.
556
00:41:37,900 --> 00:41:42,630
What do you do when
you make the incision?
557
00:41:43,890 --> 00:41:47,930
First I ensure the knife
cuts only the skin.
558
00:41:47,930 --> 00:41:52,760
Next I cut the uterus
and remove the fetus.
559
00:41:52,760 --> 00:41:56,530
Next I sew up the uterus and the skin...
560
00:41:56,530 --> 00:42:00,890
...using the patient's hair as suture.
561
00:42:00,890 --> 00:42:04,200
Because the suture will remain
in the patient for life.
562
00:42:04,200 --> 00:42:05,890
Yes, exactly.
563
00:42:05,890 --> 00:42:08,330
Quite right.
564
00:42:08,330 --> 00:42:10,730
Let's begin.
565
00:42:35,890 --> 00:42:40,000
First time or not,
you've been training for this.
566
00:42:40,000 --> 00:42:45,330
I'll be here to help.
Believe in yourself.
567
00:42:45,330 --> 00:42:48,060
About 4 inches.
568
00:42:49,890 --> 00:42:51,890
No, too much pressure.
569
00:42:51,890 --> 00:42:53,430
Again.
570
00:42:53,430 --> 00:42:58,030
Adjust your pressure to
the thickness of the skin.
571
00:43:00,130 --> 00:43:01,890
Kwanghyon.
572
00:43:08,930 --> 00:43:13,360
I swear, you ate it all?
573
00:43:13,360 --> 00:43:16,890
I figured out...
574
00:43:16,890 --> 00:43:19,890
...not all noxious weeds are poison.
575
00:44:02,890 --> 00:44:07,660
Everyone's skin is different.
576
00:44:07,660 --> 00:44:13,890
Before an incision I must gauge
the thickness of her skin.
577
00:44:53,160 --> 00:44:54,890
And the womb.
578
00:44:54,890 --> 00:44:56,890
Kayong.
579
00:45:22,960 --> 00:45:24,890
Knife.
580
00:45:32,800 --> 00:45:38,890
Here.
Your incision must be exact.
581
00:45:43,560 --> 00:45:46,830
The uterine wall is less than an inch.
582
00:45:46,830 --> 00:45:50,000
Any more than that
will damage the fetus.
583
00:45:50,000 --> 00:45:51,200
Any more...
584
00:45:51,200 --> 00:45:53,890
...than that.
585
00:46:10,890 --> 00:46:13,890
Try not to worry.
586
00:46:13,890 --> 00:46:18,360
No. I have to see.
587
00:46:34,890 --> 00:46:36,560
What are you doing?
588
00:46:36,560 --> 00:46:39,960
Stand aside! What is this?
589
00:46:39,960 --> 00:46:44,860
You cut her open?
You cut stomach?
590
00:46:44,860 --> 00:46:45,890
Master.
591
00:46:45,890 --> 00:46:48,560
Well? Focus. Don't stop.
592
00:46:48,560 --> 00:46:50,890
You're insane. Stop this right now.
593
00:46:50,890 --> 00:46:52,890
Stop. We're operating here.
594
00:46:52,890 --> 00:46:53,900
Operating?
595
00:46:53,900 --> 00:46:56,230
You call killing her "operating"?
596
00:46:56,230 --> 00:46:57,260
Stand aside!
597
00:46:57,260 --> 00:46:58,890
No, don't!
598
00:46:58,890 --> 00:47:01,890
It's the only way to save the child.
599
00:47:01,890 --> 00:47:04,890
Stop now and they're both dead.
600
00:47:04,890 --> 00:47:07,890
Do you want them dead?
Or alive?
601
00:47:07,890 --> 00:47:08,890
See for yourself.
602
00:47:08,890 --> 00:47:10,460
This is surgery.
603
00:47:10,460 --> 00:47:15,030
Not death, but life.
604
00:47:16,600 --> 00:47:17,500
No.
605
00:47:17,500 --> 00:47:23,360
You, there! Get in here!
606
00:47:23,360 --> 00:47:25,160
The baby.
607
00:47:31,630 --> 00:47:34,260
Your child.
608
00:47:34,260 --> 00:47:37,890
The child survived.
609
00:47:48,890 --> 00:47:53,130
It's a boy. A boy.
610
00:47:55,160 --> 00:47:56,890
I can't...
611
00:47:57,930 --> 00:47:59,890
How did you...
612
00:48:25,960 --> 00:48:26,890
Sir.
613
00:48:26,890 --> 00:48:30,630
Where's my daughter?
614
00:48:31,890 --> 00:48:33,890
My baby...
615
00:48:35,060 --> 00:48:37,100
Father...
616
00:48:37,100 --> 00:48:38,890
It's me.
617
00:48:40,660 --> 00:48:43,830
Your grandson.
618
00:48:52,830 --> 00:48:54,890
. . . you . . .
619
00:49:18,730 --> 00:49:20,360
Here you are.
620
00:49:20,360 --> 00:49:22,130
Master.
621
00:49:23,130 --> 00:49:24,900
What are you thinking?
622
00:49:24,900 --> 00:49:27,900
Oh, nothing really.
623
00:49:27,900 --> 00:49:33,890
I remembered how it felt.
624
00:49:33,890 --> 00:49:38,890
To hold the child in my hands.
625
00:49:38,890 --> 00:49:44,060
Yes. Now you're a surgeon.
626
00:49:44,060 --> 00:49:46,890
That was surgery indeed.
627
00:49:46,890 --> 00:49:50,530
Not death, but life.
628
00:49:50,530 --> 00:49:51,890
Never forget.
629
00:49:51,890 --> 00:49:58,330
Your surgery today saved
two precious lives.
630
00:49:58,330 --> 00:50:01,460
There will be a second time, a third.
631
00:50:01,460 --> 00:50:05,930
You will save many lives
with those hands.
632
00:50:05,930 --> 00:50:07,700
Master.
633
00:50:37,300 --> 00:50:43,890
Well?
What do you think? Huh?
634
00:51:06,360 --> 00:51:08,660
Another anonymous note.
635
00:51:08,660 --> 00:51:13,360
The police will be here soon.
636
00:51:36,560 --> 00:51:37,890
You're here.
637
00:51:37,890 --> 00:51:41,600
Yes. What brings you here?
638
00:51:41,600 --> 00:51:43,890
Something wrong?
639
00:51:43,890 --> 00:51:45,890
Songha.
640
00:51:47,890 --> 00:51:49,030
It's you.
641
00:51:49,030 --> 00:51:53,890
The one sending the anonymous notes.
642
00:51:53,890 --> 00:51:56,730
Anonymous? How do you mean?
643
00:51:56,730 --> 00:51:58,860
Songha.
644
00:51:58,860 --> 00:52:01,660
I'm sure I have no idea
what you mean, I'm...
645
00:52:01,660 --> 00:52:04,890
Yi Songha, you're a terrible liar.
646
00:52:04,890 --> 00:52:09,800
You think I don't know
your handwriting?
647
00:52:10,890 --> 00:52:15,890
It must be hard, worrying about me.
648
00:52:15,890 --> 00:52:18,330
No. Don't think that.
649
00:52:18,330 --> 00:52:20,890
I wanted to help you hide...
650
00:52:20,890 --> 00:52:23,230
I'm sorry.
651
00:52:23,230 --> 00:52:25,890
And thank you.
652
00:52:26,890 --> 00:52:30,200
I never said it.
653
00:52:30,200 --> 00:52:34,890
But you've always been
a great strength to me.
654
00:52:34,890 --> 00:52:39,700
If you'll pardon my saying...
655
00:52:39,700 --> 00:52:41,890
...without you...
656
00:52:41,890 --> 00:52:45,890
...I probably wouldn't have made it.
657
00:52:45,890 --> 00:52:47,560
But Songha...
658
00:52:47,560 --> 00:52:49,630
Please stop.
659
00:52:49,630 --> 00:52:52,060
If anyone learns you're helping me...
660
00:52:52,060 --> 00:52:56,960
No. I can take care of myself.
661
00:52:56,960 --> 00:53:01,930
I'm prepared to face the consequences.
662
00:53:03,560 --> 00:53:05,860
And you...
663
00:53:05,860 --> 00:53:10,890
Watch yourself. Don't get hurt.
664
00:53:10,890 --> 00:53:16,730
That is something I won't stand for.
665
00:53:57,890 --> 00:54:02,890
Kwanghyon, Kwanghyon.
666
00:54:02,890 --> 00:54:08,800
- Nurse.
- Kwanghyon.
667
00:54:25,890 --> 00:54:28,130
- Eunso.
- Hello.
668
00:54:28,130 --> 00:54:29,890
Please.
669
00:54:31,890 --> 00:54:34,730
Is it true?
670
00:54:34,730 --> 00:54:38,890
Someone that looks like Kwanghyon
was seen in the Qing territories?
671
00:54:38,890 --> 00:54:42,000
Yes, a man I know saw him.
672
00:54:42,000 --> 00:54:47,000
On a boat to Nangbi.
673
00:54:47,000 --> 00:54:49,730
It may just be a coincidence.
674
00:54:49,730 --> 00:54:53,460
But my man saw him with his own eyes.
675
00:54:53,460 --> 00:54:58,000
But we can't say anything
until we're sure.
676
00:54:58,000 --> 00:54:59,930
Yes, of course.
677
00:54:59,930 --> 00:55:03,030
It will be worse if we're wrong.
678
00:55:03,030 --> 00:55:05,890
Listen, Eunso.
679
00:55:05,890 --> 00:55:10,060
I should go there.
680
00:55:10,060 --> 00:55:12,890
To the Qing territories?
681
00:55:12,890 --> 00:55:13,890
How?
682
00:55:21,160 --> 00:55:23,890
Illness in the Qing court?
683
00:55:23,890 --> 00:55:29,890
Yes. A member of the
imperial family is seriously ill.
684
00:55:29,890 --> 00:55:34,330
We're dispatching a
medical mission immediately.
685
00:55:34,330 --> 00:55:36,890
But they have the
Imperial Academy of Medicine.
686
00:55:36,890 --> 00:55:41,890
The doctors there haven't
been able to treat him.
687
00:55:41,890 --> 00:55:48,900
They have sent not just here,
but the north, the south, everywhere.
688
00:55:50,890 --> 00:55:54,600
This will bring us closer, yes.
689
00:55:54,600 --> 00:55:59,890
But it's also a chance to display
our country's medical prowess.
690
00:55:59,890 --> 00:56:06,890
Organize a mission of
the best and the brightest.
691
00:56:06,890 --> 00:56:11,830
At your command, Sire.
692
00:56:15,890 --> 00:56:19,430
I want you to prepare
the acupuncture utensils.
693
00:56:19,430 --> 00:56:23,660
Oh, and find a nurse
that speaks their language.
694
00:56:23,660 --> 00:56:24,890
Yes, doctor.
695
00:56:24,890 --> 00:56:25,890
Come along.
696
00:56:25,890 --> 00:56:27,530
Yes, nurse.
697
00:56:28,000 --> 00:56:30,230
I'm the head nurse, I should go.
698
00:56:30,230 --> 00:56:31,960
What do they want her for?
699
00:56:31,960 --> 00:56:36,890
Probably because no one is better
with female problems.
700
00:56:36,890 --> 00:56:38,500
No one is what?
701
00:56:38,500 --> 00:56:40,890
So I'm no one, huh?
702
00:56:40,890 --> 00:56:43,330
- C'mon...
- No, ma'am.
703
00:56:43,330 --> 00:56:48,830
Now, now, she meant
no one but YOU, of course.
704
00:56:48,830 --> 00:56:51,890
Don't take it wrong.
705
00:56:51,890 --> 00:56:53,890
Fine.
706
00:56:53,890 --> 00:56:56,430
You, come with me.
707
00:56:56,430 --> 00:56:58,430
Yes, ma'am.
708
00:57:02,890 --> 00:57:04,890
I swear...
709
00:57:13,030 --> 00:57:14,890
I'm off.
710
00:57:17,890 --> 00:57:20,890
- Mo-o-om.
- I know, I know.
711
00:57:24,660 --> 00:57:25,760
Take this.
712
00:57:25,760 --> 00:57:27,560
This, too?
713
00:57:27,560 --> 00:57:32,000
A little something for the road.
714
00:57:32,000 --> 00:57:35,500
Mother, thank you.
715
00:57:35,500 --> 00:57:38,130
Look after yourself.
716
00:57:39,930 --> 00:57:42,160
Watch the water, watch your money.
717
00:57:42,160 --> 00:57:45,890
And watch out for tramps.
718
00:57:45,890 --> 00:57:48,890
I'm glad you'll be with him.
719
00:57:48,890 --> 00:57:50,890
Try not to worry.
720
00:57:50,890 --> 00:57:52,160
Well, then.
721
00:57:52,160 --> 00:57:53,890
It's cold, go in.
722
00:57:53,890 --> 00:57:59,130
Look after my mom for me.
723
00:57:59,130 --> 00:58:01,230
Let's go.
724
00:58:01,230 --> 00:58:03,760
Goodbye, sir.
725
00:58:07,960 --> 00:58:10,660
I swear.
726
00:58:10,660 --> 00:58:15,560
Relax, Taemang will be fine.
727
00:58:15,560 --> 00:58:18,890
He'll be in another country.
728
00:58:18,890 --> 00:58:23,890
He'll come back skin and bones.
729
00:58:23,890 --> 00:58:26,890
He can look after himself.
730
00:58:26,890 --> 00:58:33,830
Don't you worry your pretty little head.
731
00:58:33,830 --> 00:58:35,890
Hands off.
732
00:58:38,890 --> 00:58:43,630
Your hair was messed up.
733
00:58:44,630 --> 00:58:46,890
Uh-huh.
734
00:58:56,330 --> 00:59:00,400
The Qing... The Qing?
735
00:59:07,890 --> 00:59:09,890
Thank you.
736
00:59:09,890 --> 00:59:14,890
I would have lost them
through my own stupidity.
737
00:59:14,890 --> 00:59:17,860
How can I ever repay you?
738
00:59:17,860 --> 00:59:19,660
Not at all, sir.
739
00:59:19,660 --> 00:59:24,890
I'm a doctor.
I was just doing my job.
740
00:59:24,890 --> 00:59:27,200
No, not really.
741
00:59:27,200 --> 00:59:32,730
Very few doctors can do what you did.
742
00:59:32,730 --> 00:59:36,890
Baek Kwanghyon, you said?
743
00:59:36,890 --> 00:59:39,890
I won't forget.
744
00:59:40,890 --> 00:59:43,900
Joseon may be a small country.
745
00:59:43,900 --> 00:59:47,890
But it is a nation of gifted men.
746
00:59:47,890 --> 00:59:49,890
Take Yi Myonghwan.
747
00:59:49,890 --> 00:59:56,890
I'm told he's chief physician and
is heading a medical mission here.
748
00:59:56,890 --> 01:00:01,890
When I heard that I thought
of asking him to see my wife...
749
01:00:01,890 --> 01:00:04,330
Pardon me.
750
01:00:04,330 --> 01:00:07,830
What was that?
751
01:00:07,830 --> 01:00:13,760
Yi Myonghwan, you said?
752
01:00:13,760 --> 01:00:15,890
He's coming here?
753
01:00:15,890 --> 01:00:19,630
Here, to this country?
754
01:01:11,890 --> 01:01:15,530
Yi Myonghwan, here?
755
01:01:15,530 --> 01:01:17,890
Yi Myonghwan...
756
01:01:51,230 --> 01:01:55,230
Don't you want to go back?
757
01:01:55,230 --> 01:01:56,900
It was him, Songha.
758
01:01:56,900 --> 01:02:00,830
Stop it. Pull yourself together.
759
01:02:00,830 --> 01:02:03,890
He died. Kwanghyon is dead.
760
01:02:03,890 --> 01:02:05,430
See for yourself.
761
01:02:05,430 --> 01:02:06,930
He's climbing up the ladder?
762
01:02:06,930 --> 01:02:11,890
What's wrong with that?
He should work his way up.
763
01:02:11,890 --> 01:02:15,260
What? She has what?
764
01:02:15,260 --> 01:02:19,800
Isn't that what Lord Ko died of?
765
01:02:19,800 --> 01:02:24,890
If you get on his good side,
it'll be your chance.
766
01:02:24,890 --> 01:02:26,890
Did you say you want to go back?
767
01:02:26,890 --> 01:02:28,760
Then, what you need is...
768
01:02:28,760 --> 01:02:30,560
...is by treating the Queen.
769
01:02:30,560 --> 01:02:39,900
...the illness that still haunts you.
49464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.