All language subtitles for Horse.Doctor.E30.130114.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:07,900 [Episode 30] 2 00:00:10,900 --> 00:00:14,160 3 00:01:09,430 --> 00:01:11,890 No, not here either. 4 00:01:11,890 --> 00:01:14,030 No, not this way either. 5 00:01:14,030 --> 00:01:15,890 I can't find it, master. 6 00:01:15,890 --> 00:01:18,330 Kayong, forget it already. 7 00:01:18,330 --> 00:01:20,260 How long has it been? 8 00:01:20,260 --> 00:01:22,330 Forget it? Forget? 9 00:01:22,330 --> 00:01:25,730 Where are your guts anyway? 10 00:01:25,730 --> 00:01:27,890 Guts, she says. 11 00:01:27,890 --> 00:01:32,400 Look, girlie, it takes guts to find a dumpling joint? 12 00:01:32,400 --> 00:01:34,500 As compared to studying medicine? 13 00:01:34,500 --> 00:01:36,890 Shush. Quiet. 14 00:01:36,890 --> 00:01:38,800 I'm trying to remember. 15 00:01:38,800 --> 00:01:42,500 Two years ago I turned here, then went right... 16 00:01:42,500 --> 00:01:47,890 Kayong, forget it, one joint is like another. 17 00:01:47,890 --> 00:01:50,060 Your old mentor is like to faint. 18 00:01:50,060 --> 00:01:52,890 No. They got the dumplingest dumplings. 19 00:01:52,890 --> 00:01:58,730 I'll find it if I have to search all over Ningbo. 20 00:01:58,730 --> 00:02:01,890 Pushy...! 21 00:02:01,890 --> 00:02:06,100 Where's that no-good Kwanghyon anyway? 22 00:02:06,100 --> 00:02:09,960 He doesn't think about ME. 23 00:02:15,890 --> 00:02:19,100 All right? Not hurt at all? 24 00:02:19,100 --> 00:02:22,890 C'mere, sweetie. 25 00:02:35,560 --> 00:02:37,030 What are you up to? 26 00:02:37,030 --> 00:02:39,360 Oh, I found it. 27 00:02:39,360 --> 00:02:40,890 There. 28 00:02:42,260 --> 00:02:45,230 That's the dumpling place. 29 00:02:45,230 --> 00:02:47,890 You're really something. 30 00:02:47,890 --> 00:02:51,600 That's me. Pure guts and talent. 31 00:03:09,130 --> 00:03:11,530 Dumplings, meat-dumplings, veggie-dumplings. 32 00:03:11,530 --> 00:03:16,330 And dumpling-dumplings with extra dumplings. 33 00:03:16,330 --> 00:03:20,660 For one. No, wait, for three. 34 00:03:20,660 --> 00:03:21,890 Yes'm. 35 00:03:24,890 --> 00:03:27,260 Dummy-pling. 36 00:03:27,260 --> 00:03:29,200 Who's going to eat all that? 37 00:03:29,200 --> 00:03:32,100 I will. All by my lonesome. 38 00:03:32,100 --> 00:03:34,000 She will, too. 39 00:03:34,000 --> 00:03:36,890 And we'll end up with nothing. 40 00:03:36,890 --> 00:03:38,890 That's why we're broke. 41 00:03:38,890 --> 00:03:41,890 She eats it all. 42 00:03:41,890 --> 00:03:46,890 Pssh. Dumplity-dump-dumpling. 43 00:03:57,890 --> 00:04:00,890 Even rude at dinner. 44 00:04:00,890 --> 00:04:04,890 How I've missed you, darling dumpling. 45 00:04:04,890 --> 00:04:08,560 Take it easy. You're disgusting. 46 00:04:08,560 --> 00:04:09,930 Some girl you are. 47 00:04:09,930 --> 00:04:13,890 Chewy-chewy dumpling. Yummy-yummy meat. 48 00:04:13,890 --> 00:04:17,660 The aroma, my dumpling dance... 49 00:04:17,890 --> 00:04:21,730 Ugh. No dancing for me. 50 00:04:21,730 --> 00:04:22,890 What? 51 00:04:22,890 --> 00:04:27,100 It tastes bad. What is this? 52 00:04:27,100 --> 00:04:30,630 Disgusting hambone... 53 00:04:30,630 --> 00:04:32,890 At least try to behave. 54 00:04:32,890 --> 00:04:36,360 This one, too. It's ugh. 55 00:04:36,360 --> 00:04:39,890 Am I right? Weird, huh? It tastes different. 56 00:04:39,890 --> 00:04:44,660 I know. It was good the last time I had it. 57 00:04:44,660 --> 00:04:48,760 Let's see, did they change cooks? 58 00:04:52,900 --> 00:04:56,890 No, same guy. 59 00:04:57,760 --> 00:05:01,890 It's different, it's changed. 60 00:05:01,890 --> 00:05:05,890 And there's no customers, why is that? 61 00:05:05,890 --> 00:05:10,890 Is it him? Is his wife stepping out? 62 00:05:13,460 --> 00:05:14,890 Is it different? 63 00:05:14,890 --> 00:05:21,560 It is. This is no dumpling, it's a dump, a dump. 64 00:05:23,890 --> 00:05:25,890 Tastes fine to me. 65 00:05:25,890 --> 00:05:28,890 But she's always weird. 66 00:05:28,890 --> 00:05:34,960 No, no, it doesn't taste right. 67 00:05:43,890 --> 00:05:45,890 It's success. 68 00:05:45,890 --> 00:05:49,760 Success has ruined his cooking. 69 00:05:49,760 --> 00:05:53,890 Sir, when do people's tastes change? 70 00:05:53,890 --> 00:05:56,560 Old age, usually. 71 00:05:56,560 --> 00:06:00,890 No, he's fifty if he's a day. 72 00:06:00,890 --> 00:06:03,960 His taste wouldn't change if he's not ill. 73 00:06:03,960 --> 00:06:05,890 Oh? 74 00:06:06,890 --> 00:06:09,460 Then what's your diagnosis? 75 00:06:09,460 --> 00:06:12,890 His what? Diagnosis? 76 00:06:12,890 --> 00:06:15,800 May I give it a try? 77 00:06:15,800 --> 00:06:18,660 You thought of it, it's yours to do. 78 00:06:18,660 --> 00:06:21,890 Hurry. No time like the present. 79 00:06:23,890 --> 00:06:27,890 A what now? Diagno-whatsis? 80 00:06:37,500 --> 00:06:41,730 You don't look good. Get some rest. 81 00:06:41,730 --> 00:06:45,890 Don't worry. I'm fine. 82 00:06:47,760 --> 00:06:50,230 One moment. 83 00:06:51,890 --> 00:06:53,890 What's the idea? 84 00:06:53,890 --> 00:06:57,360 You feel ill, isn't that right? 85 00:06:59,600 --> 00:07:01,890 You've felt light-headed? 86 00:07:01,890 --> 00:07:06,100 Your tastes have changed? 87 00:07:06,100 --> 00:07:08,060 It's known as Sialolithiasis. 88 00:07:08,060 --> 00:07:14,260 That's why you're light-headed and the food is different. 89 00:07:14,260 --> 00:07:18,890 Who are you anyway? 90 00:07:18,890 --> 00:07:22,660 Different? My food is great. Get out. 91 00:07:22,660 --> 00:07:23,890 Hang on. 92 00:07:23,890 --> 00:07:26,890 This is serious. 93 00:07:26,890 --> 00:07:30,890 You could die without treatment. 94 00:07:30,890 --> 00:07:33,300 Out. 95 00:07:36,100 --> 00:07:38,130 Hun, Hun... 96 00:07:38,130 --> 00:07:40,000 You have sorghum spirits? 97 00:07:40,000 --> 00:07:40,890 Wha..? 98 00:07:40,890 --> 00:07:43,460 Well? Go get it. 99 00:07:43,460 --> 00:07:45,890 Right, right. 100 00:07:46,100 --> 00:07:49,890 Wait, he's sick? A Sialo-something? 101 00:07:49,890 --> 00:07:53,360 Yes, that explains his face and his taste buds. 102 00:07:53,360 --> 00:07:55,900 Why couldn't I tell? 103 00:07:55,900 --> 00:07:59,560 Cause all you think about is feeding your face. 104 00:07:59,560 --> 00:08:03,890 Now, let's see what he does. 105 00:08:17,890 --> 00:08:21,900 What are you doing? 106 00:08:21,900 --> 00:08:26,530 I have to operate on his tongue. 107 00:08:26,530 --> 00:08:30,130 A stone is in the salivary gland. 108 00:08:30,130 --> 00:08:32,800 He's in danger. 109 00:08:32,800 --> 00:08:34,890 What? His tongue? 110 00:08:34,890 --> 00:08:39,890 Don't worry. He'll be fine if he's treated. 111 00:08:39,890 --> 00:08:41,890 Even so... 112 00:08:41,890 --> 00:08:45,890 Let him work if you want him to live. 113 00:08:45,890 --> 00:08:50,890 Or you'll end up a widow. 114 00:09:06,890 --> 00:09:08,930 Here, let me help. 115 00:09:11,130 --> 00:09:13,030 Nice. You surprised me. 116 00:09:13,030 --> 00:09:14,890 Thanks for the assist. 117 00:09:14,890 --> 00:09:20,890 Whatever it takes to get some yummy dumplings. 118 00:10:15,000 --> 00:10:18,100 Nice work. You earned it. 119 00:10:18,100 --> 00:10:22,460 But how did you know it was this? 120 00:10:22,460 --> 00:10:26,890 You can just tell by looking, like our master? 121 00:10:26,890 --> 00:10:30,960 Just by looking? I just got lucky is all. 122 00:10:30,960 --> 00:10:32,890 Pssh, come on. 123 00:10:32,890 --> 00:10:37,160 What about that fever and sore throat case? 124 00:10:37,160 --> 00:10:40,530 You know your stuff. 125 00:10:40,530 --> 00:10:43,130 I haven't learned nothin' from our master. 126 00:10:43,130 --> 00:10:46,890 It's basic medicine here. 127 00:10:46,890 --> 00:10:49,890 You're the problem, not me. 128 00:10:49,890 --> 00:10:51,030 Pssh. 129 00:10:51,030 --> 00:10:52,900 It's all right, it's fine. 130 00:10:52,900 --> 00:10:55,330 Anyway, good work. 131 00:10:55,330 --> 00:10:56,500 Sir? 132 00:10:56,890 --> 00:10:58,890 I thought it would take you an hour. 133 00:10:58,890 --> 00:11:01,900 You did it in half that. 134 00:11:01,900 --> 00:11:04,890 Pretty soon I'll be learning from you. 135 00:11:04,890 --> 00:11:07,460 Master... 136 00:11:08,960 --> 00:11:11,890 See? You did good. 137 00:11:11,890 --> 00:11:14,890 He's not one for compliments. 138 00:11:14,890 --> 00:11:19,130 Guess I should start calling you sir. 139 00:11:19,130 --> 00:11:22,460 You're better than me and that's a fact. 140 00:11:22,460 --> 00:11:24,890 Oh? You'll start respecting me then? 141 00:11:24,890 --> 00:11:27,700 Don't get carried away. 142 00:11:27,700 --> 00:11:29,460 "Sir." 143 00:11:29,460 --> 00:11:34,130 Rude hambone. Would it kill her to have some manners? 144 00:11:34,130 --> 00:11:36,600 Come along, chop-chop. 145 00:11:36,600 --> 00:11:38,890 We need to get to the magistrate's office. 146 00:11:38,890 --> 00:11:40,890 Yes, master. 147 00:11:47,160 --> 00:11:48,890 148 00:11:54,890 --> 00:11:59,890 Sir, what are we doing at the magistrate's office? 149 00:11:59,890 --> 00:12:02,890 How should I know if you don't? 150 00:12:02,890 --> 00:12:06,890 You'd think the old coot would tell us. 151 00:12:06,890 --> 00:12:10,430 His Imperial Magistrate. 152 00:12:11,860 --> 00:12:13,890 Welcome, Venerable Saam. 153 00:12:13,890 --> 00:12:16,360 Thank you for coming. 154 00:12:16,360 --> 00:12:19,360 Of course. It's been too long. 155 00:12:19,360 --> 00:12:21,890 Truly. 156 00:12:22,560 --> 00:12:26,330 What? He's from Joseon? 157 00:12:28,100 --> 00:12:30,890 Yes, I'm from your country. 158 00:12:30,890 --> 00:12:36,230 My people were prisoners of war during the second Manchu invasion of Joseon. 159 00:12:36,230 --> 00:12:37,900 But as chance would have it, 160 00:12:37,900 --> 00:12:43,890 I managed to rise to a magistrate's office. 161 00:12:43,890 --> 00:12:45,830 Pardon me a moment. 162 00:12:49,060 --> 00:12:51,890 It's thanks to me actually. 163 00:12:51,890 --> 00:12:55,730 I saved his life a few years back. 164 00:12:55,730 --> 00:12:56,890 You did? 165 00:12:56,890 --> 00:12:58,890 That's right. 166 00:12:58,890 --> 00:13:02,430 If not for him, 167 00:13:02,430 --> 00:13:06,060 I wouldn't be alive today. 168 00:13:06,890 --> 00:13:13,130 And now I have to do it again. 169 00:13:13,130 --> 00:13:18,460 Some disease they've never heard of. 170 00:13:21,030 --> 00:13:21,890 Saam. 171 00:13:21,890 --> 00:13:24,890 We've observed the niceties. 172 00:13:24,890 --> 00:13:26,760 Now down to work. 173 00:13:26,760 --> 00:13:30,560 What is this disease you wrote about? 174 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 Who has contracted it? 175 00:13:33,760 --> 00:13:35,830 Disease? 176 00:13:35,830 --> 00:13:38,760 My daughter. 177 00:13:40,330 --> 00:13:47,890 She's married now. She contracted some strange disease. 178 00:13:49,890 --> 00:13:54,890 My little girl is barely seventeen. 179 00:13:54,890 --> 00:14:01,890 I reared her as best I could with her mother gone. 180 00:14:01,890 --> 00:14:07,890 I sent her to one of the most powerful families. 181 00:14:07,890 --> 00:14:10,890 But that's the problem. 182 00:14:10,890 --> 00:14:17,890 I received word that she has a large lump on her side. 183 00:14:17,890 --> 00:14:20,890 I've heard nothing since. 184 00:14:20,890 --> 00:14:23,890 Nothing? Why not? 185 00:14:23,890 --> 00:14:29,830 Perhaps her new family is ashamed of the disease. 186 00:14:29,830 --> 00:14:35,600 They don't want anyone to know. 187 00:14:36,860 --> 00:14:45,890 It's true. She's as good as a prisoner in her own rooms. 188 00:14:45,890 --> 00:14:48,830 And you just sit here? 189 00:14:48,830 --> 00:14:51,200 Let's go rescue her already. 190 00:14:51,200 --> 00:14:53,830 That's enough. 191 00:14:53,830 --> 00:14:55,700 It's a powerful clan. 192 00:14:55,700 --> 00:15:01,630 Magistrate or not, he can't cross them, not yet. 193 00:15:02,430 --> 00:15:06,460 They have tried to diagnose her. 194 00:15:06,460 --> 00:15:11,130 But even the best doctors have failed. 195 00:15:11,130 --> 00:15:15,890 You're my last hope. 196 00:15:15,890 --> 00:15:18,890 Save my daughter. 197 00:15:18,890 --> 00:15:24,890 Save her, find out what's wrong with her. 198 00:15:24,890 --> 00:15:27,890 Find a way. 199 00:15:27,890 --> 00:15:30,000 Please... 200 00:15:34,890 --> 00:15:36,960 . . . please . . . 201 00:15:45,890 --> 00:15:47,890 A lump? 202 00:15:47,890 --> 00:15:49,560 On her side? 203 00:15:49,560 --> 00:15:52,600 You've never seen anything like this? 204 00:15:52,600 --> 00:15:53,890 No. 205 00:15:54,300 --> 00:15:59,890 Not once in our country or the Qing territories. 206 00:15:59,890 --> 00:16:03,890 No fever, no pain and a lump that feels like crawling insects. 207 00:16:03,890 --> 00:16:05,890 What could it be? 208 00:16:05,890 --> 00:16:09,700 Parasites, perhaps? 209 00:16:09,700 --> 00:16:14,400 Inside the intestines and infecting the blood? 210 00:16:14,400 --> 00:16:16,890 I thought of that. 211 00:16:16,890 --> 00:16:21,330 But it would have killed her by now. 212 00:16:24,300 --> 00:16:28,260 Then there's nothing else for it. 213 00:16:28,260 --> 00:16:30,890 We have to see her. 214 00:16:30,890 --> 00:16:32,890 Yes, we do. 215 00:16:32,890 --> 00:16:37,700 We have to see her to diagnose her. 216 00:16:37,700 --> 00:16:39,890 So let's get going. 217 00:16:39,890 --> 00:16:44,890 We have to save our countrywoman from those scumbags. 218 00:16:44,890 --> 00:16:46,890 Am I right? 219 00:16:59,890 --> 00:17:06,630 Our countrywoman... A Joseon lady here... 220 00:17:08,260 --> 00:17:10,890 Kwanghyon, Kwanghyon... 221 00:17:10,890 --> 00:17:12,890 No... No, Kwanghyon. 222 00:17:12,890 --> 00:17:17,700 - Nurse. - No, Kwanghyon. 223 00:17:17,700 --> 00:17:19,830 Nurse... 224 00:17:21,060 --> 00:17:23,000 Kwanghyon... 225 00:17:53,930 --> 00:17:55,890 My lady. 226 00:17:55,890 --> 00:17:58,890 Hello. The others? 227 00:17:58,890 --> 00:18:01,890 All here. This way, my lady. 228 00:18:01,890 --> 00:18:06,660 "My lady?" Look at me. Yongdal is fine. 229 00:18:06,660 --> 00:18:10,900 Listen to me. I can't help it. 230 00:18:10,900 --> 00:18:13,890 The name should fit the outfit. 231 00:18:13,890 --> 00:18:16,500 Can't argue with that. 232 00:18:16,500 --> 00:18:20,600 I wouldn't have recognized you, if I didn't know better. 233 00:18:20,600 --> 00:18:24,260 It's not the first time I've dressed like a man. 234 00:18:24,260 --> 00:18:25,460 Let's go, we'll be late. 235 00:18:25,460 --> 00:18:26,890 Right. 236 00:18:39,890 --> 00:18:45,760 Send this. The pharmacies hold a monopoly on blood regulating herbs. 237 00:18:45,760 --> 00:18:47,890 Right away. 238 00:18:48,890 --> 00:18:51,700 There isn't much here. 239 00:18:51,700 --> 00:18:55,530 It's hard to get supplies nowadays. 240 00:18:57,890 --> 00:19:00,700 Use this for the most critical cases. 241 00:19:00,700 --> 00:19:04,030 You've helped us so much. 242 00:19:04,030 --> 00:19:05,890 It's not my money. 243 00:19:05,890 --> 00:19:07,760 I'm just the messenger. 244 00:19:07,760 --> 00:19:09,890 Don't let it bother you. 245 00:19:09,890 --> 00:19:12,930 Thank your lord, whoever he is. 246 00:19:12,930 --> 00:19:15,890 We are in his debt. 247 00:19:15,890 --> 00:19:17,960 Yes, I'll pass it on. 248 00:19:17,960 --> 00:19:20,530 - Let's go. - Sir. 249 00:19:20,530 --> 00:19:22,430 Yongdal. 250 00:19:22,890 --> 00:19:26,560 Another anonymous note. 251 00:19:26,560 --> 00:19:31,600 The police will be here soon. 252 00:19:32,890 --> 00:19:36,200 Hurry. We have to go. 253 00:20:10,500 --> 00:20:12,900 Your Highness. 254 00:20:13,890 --> 00:20:16,890 Three years... 255 00:20:16,890 --> 00:20:21,830 It's been 3 years already. 256 00:20:21,830 --> 00:20:27,890 To think Your Highness is a widow. 257 00:20:27,890 --> 00:20:33,200 Widowed three years now. 258 00:20:34,800 --> 00:20:39,890 I still can't take it all in. 259 00:20:39,890 --> 00:20:41,600 Your Highness. 260 00:20:44,890 --> 00:20:47,160 Don't cry. 261 00:20:47,160 --> 00:20:51,890 Fate, destiny, whatever you call it... 262 00:20:51,890 --> 00:20:55,130 ...I had to accept it. 263 00:20:55,130 --> 00:20:57,430 - Your Highness. - Your Highness. 264 00:21:00,960 --> 00:21:04,890 But no longer. 265 00:21:04,890 --> 00:21:07,890 Huh? 266 00:21:07,890 --> 00:21:11,890 Come. I have somewhere to be. 267 00:21:12,900 --> 00:21:17,160 - Your Highness. - Your Highness. 268 00:21:17,160 --> 00:21:18,500 Your Highness...! 269 00:21:18,500 --> 00:21:24,130 Oh, I love this. And this. 270 00:21:24,130 --> 00:21:28,890 And I really love this. 271 00:21:28,890 --> 00:21:31,100 I'm stuck in white mourning frump clothes. 272 00:21:31,100 --> 00:21:35,500 And the other ladies get all this. 273 00:21:35,500 --> 00:21:38,030 Your Highness, someone might see. 274 00:21:38,030 --> 00:21:39,700 Be careful. 275 00:21:39,700 --> 00:21:41,860 Careful? Why should I? 276 00:21:41,860 --> 00:21:45,890 I did my time. Three years of it. 277 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 No more. 278 00:21:46,890 --> 00:21:51,400 Now I'll wear what I want, go where I want, live how I want. 279 00:21:51,400 --> 00:21:53,890 Argh... 280 00:21:53,890 --> 00:21:55,890 Your Highness! 281 00:22:01,760 --> 00:22:03,890 Princess. 282 00:22:03,890 --> 00:22:05,830 Eunso. 283 00:22:09,230 --> 00:22:12,000 Come in. Help me pick out something. 284 00:22:12,000 --> 00:22:17,500 The mourning period is over, but all the same... 285 00:22:17,500 --> 00:22:20,890 You're one to talk. 286 00:22:20,890 --> 00:22:24,030 This from the most shameless widow in the capital. 287 00:22:24,030 --> 00:22:25,890 Pardon? 288 00:22:27,060 --> 00:22:28,890 So you can help. 289 00:22:28,890 --> 00:22:31,760 Give me some advice. 290 00:22:32,600 --> 00:22:33,900 Shall I? 291 00:22:38,360 --> 00:22:40,890 All right... 292 00:22:42,890 --> 00:22:44,890 Try this. 293 00:22:44,890 --> 00:22:47,400 People will talk, of course. 294 00:22:47,400 --> 00:22:50,890 So it's best to start with something off-white. 295 00:22:50,890 --> 00:22:55,060 Off-white? Not crimson? 296 00:22:55,860 --> 00:22:58,890 Behave with decorum at first. 297 00:22:58,890 --> 00:23:00,200 Keep your secrets... 298 00:23:00,200 --> 00:23:02,730 ...oh-so-secret. 299 00:23:02,730 --> 00:23:05,000 Ah, I see. 300 00:23:05,000 --> 00:23:08,860 You make good sense. 301 00:23:08,860 --> 00:23:12,800 Excellent. Off-white it is. 302 00:23:16,430 --> 00:23:18,890 Pardon me, Your Highness. 303 00:23:18,890 --> 00:23:23,890 Have you heard from Lady Kang lately? 304 00:23:23,890 --> 00:23:25,360 Jinyong? 305 00:23:30,630 --> 00:23:33,890 Prince, Prince, wake up. 306 00:23:33,890 --> 00:23:38,660 Prince, wake up. 307 00:23:48,890 --> 00:23:52,890 Doctor, save the Crown Prince, please. 308 00:23:52,890 --> 00:23:56,890 Doctor, we're counting on you. It's not too late? 309 00:23:56,890 --> 00:24:00,890 I'll do all I can. 310 00:24:18,890 --> 00:24:20,890 My lord. 311 00:24:30,890 --> 00:24:34,000 It's infantile convulsion. 312 00:24:34,000 --> 00:24:35,890 My lord. 313 00:24:40,500 --> 00:24:42,890 Prince, can you hear me? 314 00:24:42,890 --> 00:24:46,200 Your Majesty... 315 00:24:46,200 --> 00:24:47,890 Prince... 316 00:24:47,890 --> 00:24:50,300 Prince... Prince... 317 00:24:52,560 --> 00:24:55,890 Well? Is he all right? 318 00:24:55,890 --> 00:25:00,700 Yes, Sire, the danger is passed. 319 00:25:01,890 --> 00:25:03,890 Well done. 320 00:25:07,890 --> 00:25:09,630 My boy... 321 00:25:12,230 --> 00:25:15,830 Thank you, thank you. 322 00:25:18,130 --> 00:25:19,890 Prince... 323 00:25:21,500 --> 00:25:26,630 Prince, are you all right? 324 00:25:32,130 --> 00:25:36,460 The heavens were with you, my lord. 325 00:25:36,460 --> 00:25:39,300 You knew just the right pressure point. 326 00:25:39,300 --> 00:25:42,460 Amazing, sir. 327 00:25:43,890 --> 00:25:45,930 Enough of that. 328 00:25:45,930 --> 00:25:50,300 Keep an eye on him for signs of fever. 329 00:25:50,300 --> 00:25:52,890 Yes, my lord. 330 00:25:55,000 --> 00:25:56,890 Lord Yi. 331 00:25:57,890 --> 00:25:59,960 A word. 332 00:25:59,960 --> 00:26:04,260 What? The price of blood regulators fell? 333 00:26:04,260 --> 00:26:06,890 By half. 334 00:26:06,890 --> 00:26:11,830 And my pharmacists will be hurting. 335 00:26:11,830 --> 00:26:14,890 As will mine. 336 00:26:14,890 --> 00:26:20,730 This travelling pharmacy is getting serious. 337 00:26:20,730 --> 00:26:23,460 Who are they? 338 00:26:23,460 --> 00:26:28,000 Is there no way to stop them? 339 00:26:29,890 --> 00:26:32,160 Directives for the market. 340 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 One to administration, the other to the privy counsel. 341 00:26:35,200 --> 00:26:36,890 My lord. 342 00:26:38,890 --> 00:26:40,890 My lord. 343 00:26:40,890 --> 00:26:41,890 What is it? 344 00:26:41,890 --> 00:26:44,890 The Chief Physician, sir. 345 00:26:47,630 --> 00:26:52,890 What is the inspector general's office up to anyway? 346 00:26:52,890 --> 00:26:53,530 Father. 347 00:26:53,530 --> 00:26:58,890 This "travelling pharmacy" is undermining the medical offices profits. 348 00:26:58,890 --> 00:27:01,560 And you do nothing? 349 00:27:01,560 --> 00:27:04,660 We're looking into it. 350 00:27:04,660 --> 00:27:09,730 But they keep moving and act in secret. It's not easy. 351 00:27:09,730 --> 00:27:10,730 Your pardon. 352 00:27:10,730 --> 00:27:13,600 Yes, I know you're trying. 353 00:27:13,600 --> 00:27:16,400 But you have to try harder. 354 00:27:16,400 --> 00:27:22,200 This is affecting important people, Songha. 355 00:27:22,200 --> 00:27:26,890 You have to find them. 356 00:27:26,890 --> 00:27:28,200 Yes, sir. 357 00:27:30,060 --> 00:27:35,000 Hello? Anyone there? Hello? 358 00:27:35,000 --> 00:27:40,760 Why won't they open up? 359 00:27:40,760 --> 00:27:43,230 I'm yelling, aren't I? 360 00:27:44,830 --> 00:27:47,360 How 'bout I kick it down? 361 00:27:47,360 --> 00:27:48,960 Should be easy. 362 00:27:48,960 --> 00:27:51,330 What now? 363 00:27:52,960 --> 00:27:54,890 Hello? 364 00:27:56,890 --> 00:28:01,630 I have some lovely items for the lady of the house. 365 00:28:02,890 --> 00:28:06,930 Nice, isn't it? 366 00:28:06,930 --> 00:28:08,830 Who needs it? 367 00:28:08,830 --> 00:28:11,890 Let's step inside and look them over. 368 00:28:11,890 --> 00:28:13,890 Don't be pushy. 369 00:28:13,890 --> 00:28:16,360 C'mon, who says I'm pushy? 370 00:28:16,360 --> 00:28:18,760 Move it, toots. 371 00:28:19,890 --> 00:28:21,960 Wait, wait... 372 00:28:23,860 --> 00:28:24,890 Master... 373 00:28:24,890 --> 00:28:26,930 How did it go? 374 00:28:26,930 --> 00:28:31,630 Not a chance. Even an ant couldn't get in. 375 00:28:31,630 --> 00:28:35,130 What now? We can't wait any longer. 376 00:28:35,130 --> 00:28:36,890 You're right. 377 00:28:36,890 --> 00:28:39,890 We have to see her. 378 00:28:39,890 --> 00:28:41,730 Listen. 379 00:28:41,730 --> 00:28:43,890 I know a way to sneak in. 380 00:28:43,890 --> 00:28:44,890 What? 381 00:28:44,890 --> 00:28:46,530 How? 382 00:28:46,530 --> 00:28:48,230 We'll be invisible. 383 00:28:48,230 --> 00:28:49,830 We'll what? 384 00:28:49,830 --> 00:28:51,400 Uh-oh. 385 00:28:51,400 --> 00:28:52,360 Look. 386 00:28:52,360 --> 00:28:55,890 It's in Heo Jun's Exemplar of Joseon Medicine. 387 00:28:55,890 --> 00:28:56,890 It's all here. 388 00:28:56,890 --> 00:28:59,890 You're referring to the section on Misc. Diseases? 389 00:28:59,890 --> 00:29:03,230 Uh-huh, Heo Jun says if you eat the gallstone of a white dog... 390 00:29:03,230 --> 00:29:04,890 ...no one can see you. 391 00:29:04,890 --> 00:29:06,890 Rude AND dense. 392 00:29:06,890 --> 00:29:09,560 You believe that? 393 00:29:09,560 --> 00:29:12,860 He's blowing smoke. 394 00:29:12,860 --> 00:29:15,890 Smoke? From Heo Jun? 395 00:29:15,890 --> 00:29:20,890 Not smoke so much as just folklore. 396 00:29:20,890 --> 00:29:22,890 And the love potion? 397 00:29:22,890 --> 00:29:24,890 The courage notion? 398 00:29:24,890 --> 00:29:26,890 The ghosts lotion? 399 00:29:26,890 --> 00:29:28,900 All so much smoke? 400 00:29:28,900 --> 00:29:34,300 You tried the love potion. How's that working for you? 401 00:29:34,300 --> 00:29:37,890 I thought I made it wrong. 402 00:29:37,890 --> 00:29:42,030 Some disciple I've got. 403 00:29:42,030 --> 00:29:44,800 Heo Jun... Liar! 404 00:29:44,800 --> 00:29:46,890 Master. 405 00:29:46,890 --> 00:29:49,890 I have an idea. 406 00:29:49,890 --> 00:29:51,060 What? 407 00:29:57,890 --> 00:30:00,500 - Be on your guard. - Sir. 408 00:30:19,930 --> 00:30:24,530 Oh? This horse is for me? 409 00:30:24,530 --> 00:30:32,890 Yes, sir, a fine steed as a gift from the magistrate. 410 00:30:32,890 --> 00:30:36,500 Fine. Bring it in. 411 00:30:36,500 --> 00:30:39,890 This way. 412 00:30:39,890 --> 00:30:42,800 Wait. Who are you? 413 00:30:42,800 --> 00:30:44,890 A veterinarian. 414 00:30:44,890 --> 00:30:49,890 To ensure the animal is settled. 415 00:30:54,890 --> 00:30:56,890 Go on. 416 00:31:09,890 --> 00:31:11,890 Do your job and get out. 417 00:31:11,890 --> 00:31:13,890 Yes, sir. 418 00:32:00,530 --> 00:32:01,890 All done? 419 00:32:01,890 --> 00:32:03,160 Yes. 420 00:32:03,160 --> 00:32:05,890 Thanks. Off you go. 421 00:32:05,890 --> 00:32:09,030 What the..? 422 00:32:17,890 --> 00:32:22,260 Well? Rein them in. 423 00:32:29,030 --> 00:32:32,890 You men. Come with me. 424 00:32:32,890 --> 00:32:34,260 Sir. 425 00:32:45,890 --> 00:32:48,890 Lovely, huh? Lovely. 426 00:32:48,890 --> 00:32:53,830 You don't find one like this every day. 427 00:32:53,830 --> 00:32:57,890 It's lovely, just right for you. 428 00:32:58,760 --> 00:33:03,530 You there, come quick. 429 00:33:13,890 --> 00:33:16,960 Master, move, move! 430 00:33:20,230 --> 00:33:21,800 There. 431 00:33:26,930 --> 00:33:27,890 Kwanghyon. 432 00:33:27,890 --> 00:33:30,890 Master, there's no time. 433 00:33:30,890 --> 00:33:32,890 The fragrant herbs excites them. 434 00:33:32,890 --> 00:33:34,830 But it only lasts 30 minutes or so. 435 00:33:34,830 --> 00:33:36,530 I see. Let's go. 436 00:33:36,530 --> 00:33:38,160 You keep watch. 437 00:33:38,160 --> 00:33:39,800 Yes, sir. 438 00:33:53,890 --> 00:33:54,890 Who are you? 439 00:33:54,890 --> 00:33:59,460 Shhh. It's all right. We're here to help. 440 00:33:59,460 --> 00:34:01,330 You're from Joseon? 441 00:34:01,330 --> 00:34:05,230 Yes. We're doctors sent by your father. 442 00:34:05,230 --> 00:34:07,030 My father? 443 00:34:07,030 --> 00:34:10,130 Yes. Master, hurry. 444 00:34:10,130 --> 00:34:13,890 I'll have to examine you, 445 00:34:13,890 --> 00:34:16,660 No. Just go. 446 00:34:16,660 --> 00:34:20,060 I can't show you. I can't show anyone. 447 00:34:20,060 --> 00:34:22,360 Please, my lady. 448 00:34:22,360 --> 00:34:26,560 Calm down and let us examine you. 449 00:34:26,560 --> 00:34:28,890 Please, there's no time. 450 00:34:28,890 --> 00:34:30,890 Please. 451 00:34:44,830 --> 00:34:46,890 No... 452 00:34:46,890 --> 00:34:49,900 This is more than a lump. 453 00:34:49,900 --> 00:34:53,900 This... this is... 454 00:34:54,890 --> 00:34:58,260 Master, what is it? 455 00:34:58,260 --> 00:35:02,460 Is it... is it...? 456 00:35:15,890 --> 00:35:17,890 Explain yourself. 457 00:35:17,890 --> 00:35:20,260 Your pardon. 458 00:35:20,260 --> 00:35:21,400 Sir. 459 00:35:21,400 --> 00:35:22,630 Yes? 460 00:35:22,630 --> 00:35:23,890 Fragrant herbs, sir. 461 00:35:23,890 --> 00:35:26,860 What? 462 00:35:33,890 --> 00:35:37,460 Pull yourself together. Think of your patient. 463 00:35:37,460 --> 00:35:39,890 Master. 464 00:35:39,890 --> 00:35:42,890 Check her pulse. 465 00:35:42,890 --> 00:35:46,560 Well? You said there's no time. 466 00:35:51,360 --> 00:35:53,330 How is she? 467 00:35:54,800 --> 00:35:57,890 Well, how is she? 468 00:35:57,890 --> 00:36:02,890 Her Yin pulse is stronger than the Yang. 469 00:36:02,890 --> 00:36:06,890 And the three pulses are racing. 470 00:36:06,890 --> 00:36:09,890 The Yin is faster than the Yang? 471 00:36:11,890 --> 00:36:16,560 But her pulse... it's... 472 00:36:16,560 --> 00:36:18,560 Check there. 473 00:36:23,890 --> 00:36:25,890 Well? 474 00:36:28,860 --> 00:36:31,890 It's hard and full... 475 00:36:31,890 --> 00:36:32,890 But it's no boil. 476 00:36:32,890 --> 00:36:35,460 And inside... 477 00:36:35,460 --> 00:36:37,660 Inside? What? 478 00:36:37,660 --> 00:36:39,890 But master, it can't be... 479 00:36:39,890 --> 00:36:41,890 Don't say what you know. 480 00:36:41,890 --> 00:36:45,700 Say what you see, what you feel. 481 00:36:46,890 --> 00:36:49,530 What is it? 482 00:36:49,530 --> 00:36:53,890 What's wrong with her? 483 00:36:53,890 --> 00:36:59,730 Go ahead. What's your diagnosis? 484 00:36:59,730 --> 00:37:02,890 She's not sick. 485 00:37:02,890 --> 00:37:06,500 If I go by what I see, not what I know... 486 00:37:06,500 --> 00:37:11,600 ...there's nothing wrong with her. 487 00:37:11,600 --> 00:37:14,890 The lump is... 488 00:37:14,890 --> 00:37:17,830 ...a fetus. 489 00:37:17,830 --> 00:37:22,600 She's pregnant. 490 00:37:22,600 --> 00:37:24,260 What was that? 491 00:37:24,260 --> 00:37:29,600 Pregnant? I'm having a baby? 492 00:37:29,600 --> 00:37:30,890 I'm pregnant? 493 00:37:30,890 --> 00:37:35,660 What's that? Pregnant? 494 00:37:36,460 --> 00:37:38,890 Master. Kwanghyon. 495 00:37:38,890 --> 00:37:40,890 - Kayong. - Kayong. 496 00:37:40,890 --> 00:37:44,890 Well? What did you just say? 497 00:37:44,890 --> 00:37:46,930 She's pregnant? 498 00:37:46,930 --> 00:37:48,890 That's a baby? 499 00:37:48,890 --> 00:37:50,890 How can that be? 500 00:37:50,890 --> 00:37:52,330 My lord. 501 00:37:52,330 --> 00:37:54,660 Kwanghyon, say something. 502 00:37:54,660 --> 00:37:55,890 Go on. 503 00:37:55,890 --> 00:37:58,230 Well? Spit it out. 504 00:37:58,230 --> 00:38:00,930 It's true. She's pregnant. 505 00:38:00,930 --> 00:38:06,600 The lady is with child. 506 00:38:09,890 --> 00:38:11,600 Impossible. 507 00:38:11,600 --> 00:38:15,890 Pregnant? Carrying the fetus on her waist? 508 00:38:15,890 --> 00:38:17,890 It's quite possible. 509 00:38:17,890 --> 00:38:20,890 Sometimes the uterus splits and one fetus... 510 00:38:20,890 --> 00:38:26,890 ...can protrude from the waist. 511 00:38:26,890 --> 00:38:29,600 My lord. 512 00:38:29,600 --> 00:38:30,890 It can't be. 513 00:38:30,890 --> 00:38:32,890 Can it? 514 00:38:36,600 --> 00:38:38,160 Darling. 515 00:38:38,890 --> 00:38:40,890 - My lady. - Darling. 516 00:38:40,890 --> 00:38:43,890 - Her lady broke. - Darling. 517 00:38:43,890 --> 00:38:46,360 Her labor started. 518 00:38:58,500 --> 00:38:59,890 Darling. 519 00:38:59,890 --> 00:39:00,890 EEP, EEP! 520 00:39:00,890 --> 00:39:06,260 Listen, hurry, the baby is coming. 521 00:39:06,260 --> 00:39:09,160 So you, um, warm water. 522 00:39:09,160 --> 00:39:12,890 And you, um, towels, all you've got. 523 00:39:12,890 --> 00:39:15,890 - What did she say? - Who knows? 524 00:39:15,890 --> 00:39:17,900 What the..? 525 00:39:19,890 --> 00:39:21,800 Are you all dense? 526 00:39:21,800 --> 00:39:25,890 Move it already. Move, move! 527 00:39:25,890 --> 00:39:27,430 Oh, look, dumplings... yum... 528 00:39:27,430 --> 00:39:30,830 Anyway, seaweed, seaweed. 529 00:39:30,830 --> 00:39:34,890 And lots of dumplings. 530 00:39:39,300 --> 00:39:42,730 Master, what did you say? 531 00:39:42,730 --> 00:39:44,660 Cut her open? 532 00:39:44,660 --> 00:39:46,890 Yes, if I'm right, and I am... 533 00:39:46,890 --> 00:39:51,600 ...normal childbirth will be impossible. 534 00:39:51,600 --> 00:39:55,100 We have to remove the baby. 535 00:39:55,100 --> 00:40:00,660 It's the only way to save the mother and child. 536 00:40:00,660 --> 00:40:03,300 You're going to operate. 537 00:40:03,300 --> 00:40:04,890 Master. 538 00:40:04,890 --> 00:40:08,630 No, oh, no, no. 539 00:40:08,630 --> 00:40:09,890 Cut her open? 540 00:40:09,890 --> 00:40:11,230 I've never done this... 541 00:40:11,230 --> 00:40:13,330 Stupid hair-boy. 542 00:40:13,330 --> 00:40:15,890 Everyone starts somewhere. 543 00:40:15,890 --> 00:40:18,890 You need a first for a second and a third. 544 00:40:18,890 --> 00:40:22,890 Today is your first time. 545 00:40:22,890 --> 00:40:29,730 More importantly, your hands are more nimble than my old claws. 546 00:40:29,730 --> 00:40:31,800 Master. 547 00:40:31,800 --> 00:40:35,890 First time or not, you've been training for this. 548 00:40:35,890 --> 00:40:39,130 I'll be here to help. Believe in yourself. 549 00:40:39,130 --> 00:40:42,890 And save this mother and her child. 550 00:40:42,890 --> 00:40:44,890 Understand? 551 00:40:46,000 --> 00:40:47,890 Do you? 552 00:40:48,530 --> 00:40:50,890 Master. 553 00:41:26,890 --> 00:41:27,890 There. 554 00:41:27,890 --> 00:41:29,900 She's under. 555 00:41:35,890 --> 00:41:37,900 One last time. 556 00:41:37,900 --> 00:41:42,630 What do you do when you make the incision? 557 00:41:43,890 --> 00:41:47,930 First I ensure the knife cuts only the skin. 558 00:41:47,930 --> 00:41:52,760 Next I cut the uterus and remove the fetus. 559 00:41:52,760 --> 00:41:56,530 Next I sew up the uterus and the skin... 560 00:41:56,530 --> 00:42:00,890 ...using the patient's hair as suture. 561 00:42:00,890 --> 00:42:04,200 Because the suture will remain in the patient for life. 562 00:42:04,200 --> 00:42:05,890 Yes, exactly. 563 00:42:05,890 --> 00:42:08,330 Quite right. 564 00:42:08,330 --> 00:42:10,730 Let's begin. 565 00:42:35,890 --> 00:42:40,000 First time or not, you've been training for this. 566 00:42:40,000 --> 00:42:45,330 I'll be here to help. Believe in yourself. 567 00:42:45,330 --> 00:42:48,060 About 4 inches. 568 00:42:49,890 --> 00:42:51,890 No, too much pressure. 569 00:42:51,890 --> 00:42:53,430 Again. 570 00:42:53,430 --> 00:42:58,030 Adjust your pressure to the thickness of the skin. 571 00:43:00,130 --> 00:43:01,890 Kwanghyon. 572 00:43:08,930 --> 00:43:13,360 I swear, you ate it all? 573 00:43:13,360 --> 00:43:16,890 I figured out... 574 00:43:16,890 --> 00:43:19,890 ...not all noxious weeds are poison. 575 00:44:02,890 --> 00:44:07,660 Everyone's skin is different. 576 00:44:07,660 --> 00:44:13,890 Before an incision I must gauge the thickness of her skin. 577 00:44:53,160 --> 00:44:54,890 And the womb. 578 00:44:54,890 --> 00:44:56,890 Kayong. 579 00:45:22,960 --> 00:45:24,890 Knife. 580 00:45:32,800 --> 00:45:38,890 Here. Your incision must be exact. 581 00:45:43,560 --> 00:45:46,830 The uterine wall is less than an inch. 582 00:45:46,830 --> 00:45:50,000 Any more than that will damage the fetus. 583 00:45:50,000 --> 00:45:51,200 Any more... 584 00:45:51,200 --> 00:45:53,890 ...than that. 585 00:46:10,890 --> 00:46:13,890 Try not to worry. 586 00:46:13,890 --> 00:46:18,360 No. I have to see. 587 00:46:34,890 --> 00:46:36,560 What are you doing? 588 00:46:36,560 --> 00:46:39,960 Stand aside! What is this? 589 00:46:39,960 --> 00:46:44,860 You cut her open? You cut stomach? 590 00:46:44,860 --> 00:46:45,890 Master. 591 00:46:45,890 --> 00:46:48,560 Well? Focus. Don't stop. 592 00:46:48,560 --> 00:46:50,890 You're insane. Stop this right now. 593 00:46:50,890 --> 00:46:52,890 Stop. We're operating here. 594 00:46:52,890 --> 00:46:53,900 Operating? 595 00:46:53,900 --> 00:46:56,230 You call killing her "operating"? 596 00:46:56,230 --> 00:46:57,260 Stand aside! 597 00:46:57,260 --> 00:46:58,890 No, don't! 598 00:46:58,890 --> 00:47:01,890 It's the only way to save the child. 599 00:47:01,890 --> 00:47:04,890 Stop now and they're both dead. 600 00:47:04,890 --> 00:47:07,890 Do you want them dead? Or alive? 601 00:47:07,890 --> 00:47:08,890 See for yourself. 602 00:47:08,890 --> 00:47:10,460 This is surgery. 603 00:47:10,460 --> 00:47:15,030 Not death, but life. 604 00:47:16,600 --> 00:47:17,500 No. 605 00:47:17,500 --> 00:47:23,360 You, there! Get in here! 606 00:47:23,360 --> 00:47:25,160 The baby. 607 00:47:31,630 --> 00:47:34,260 Your child. 608 00:47:34,260 --> 00:47:37,890 The child survived. 609 00:47:48,890 --> 00:47:53,130 It's a boy. A boy. 610 00:47:55,160 --> 00:47:56,890 I can't... 611 00:47:57,930 --> 00:47:59,890 How did you... 612 00:48:25,960 --> 00:48:26,890 Sir. 613 00:48:26,890 --> 00:48:30,630 Where's my daughter? 614 00:48:31,890 --> 00:48:33,890 My baby... 615 00:48:35,060 --> 00:48:37,100 Father... 616 00:48:37,100 --> 00:48:38,890 It's me. 617 00:48:40,660 --> 00:48:43,830 Your grandson. 618 00:48:52,830 --> 00:48:54,890 . . . you . . . 619 00:49:18,730 --> 00:49:20,360 Here you are. 620 00:49:20,360 --> 00:49:22,130 Master. 621 00:49:23,130 --> 00:49:24,900 What are you thinking? 622 00:49:24,900 --> 00:49:27,900 Oh, nothing really. 623 00:49:27,900 --> 00:49:33,890 I remembered how it felt. 624 00:49:33,890 --> 00:49:38,890 To hold the child in my hands. 625 00:49:38,890 --> 00:49:44,060 Yes. Now you're a surgeon. 626 00:49:44,060 --> 00:49:46,890 That was surgery indeed. 627 00:49:46,890 --> 00:49:50,530 Not death, but life. 628 00:49:50,530 --> 00:49:51,890 Never forget. 629 00:49:51,890 --> 00:49:58,330 Your surgery today saved two precious lives. 630 00:49:58,330 --> 00:50:01,460 There will be a second time, a third. 631 00:50:01,460 --> 00:50:05,930 You will save many lives with those hands. 632 00:50:05,930 --> 00:50:07,700 Master. 633 00:50:37,300 --> 00:50:43,890 Well? What do you think? Huh? 634 00:51:06,360 --> 00:51:08,660 Another anonymous note. 635 00:51:08,660 --> 00:51:13,360 The police will be here soon. 636 00:51:36,560 --> 00:51:37,890 You're here. 637 00:51:37,890 --> 00:51:41,600 Yes. What brings you here? 638 00:51:41,600 --> 00:51:43,890 Something wrong? 639 00:51:43,890 --> 00:51:45,890 Songha. 640 00:51:47,890 --> 00:51:49,030 It's you. 641 00:51:49,030 --> 00:51:53,890 The one sending the anonymous notes. 642 00:51:53,890 --> 00:51:56,730 Anonymous? How do you mean? 643 00:51:56,730 --> 00:51:58,860 Songha. 644 00:51:58,860 --> 00:52:01,660 I'm sure I have no idea what you mean, I'm... 645 00:52:01,660 --> 00:52:04,890 Yi Songha, you're a terrible liar. 646 00:52:04,890 --> 00:52:09,800 You think I don't know your handwriting? 647 00:52:10,890 --> 00:52:15,890 It must be hard, worrying about me. 648 00:52:15,890 --> 00:52:18,330 No. Don't think that. 649 00:52:18,330 --> 00:52:20,890 I wanted to help you hide... 650 00:52:20,890 --> 00:52:23,230 I'm sorry. 651 00:52:23,230 --> 00:52:25,890 And thank you. 652 00:52:26,890 --> 00:52:30,200 I never said it. 653 00:52:30,200 --> 00:52:34,890 But you've always been a great strength to me. 654 00:52:34,890 --> 00:52:39,700 If you'll pardon my saying... 655 00:52:39,700 --> 00:52:41,890 ...without you... 656 00:52:41,890 --> 00:52:45,890 ...I probably wouldn't have made it. 657 00:52:45,890 --> 00:52:47,560 But Songha... 658 00:52:47,560 --> 00:52:49,630 Please stop. 659 00:52:49,630 --> 00:52:52,060 If anyone learns you're helping me... 660 00:52:52,060 --> 00:52:56,960 No. I can take care of myself. 661 00:52:56,960 --> 00:53:01,930 I'm prepared to face the consequences. 662 00:53:03,560 --> 00:53:05,860 And you... 663 00:53:05,860 --> 00:53:10,890 Watch yourself. Don't get hurt. 664 00:53:10,890 --> 00:53:16,730 That is something I won't stand for. 665 00:53:57,890 --> 00:54:02,890 Kwanghyon, Kwanghyon. 666 00:54:02,890 --> 00:54:08,800 - Nurse. - Kwanghyon. 667 00:54:25,890 --> 00:54:28,130 - Eunso. - Hello. 668 00:54:28,130 --> 00:54:29,890 Please. 669 00:54:31,890 --> 00:54:34,730 Is it true? 670 00:54:34,730 --> 00:54:38,890 Someone that looks like Kwanghyon was seen in the Qing territories? 671 00:54:38,890 --> 00:54:42,000 Yes, a man I know saw him. 672 00:54:42,000 --> 00:54:47,000 On a boat to Nangbi. 673 00:54:47,000 --> 00:54:49,730 It may just be a coincidence. 674 00:54:49,730 --> 00:54:53,460 But my man saw him with his own eyes. 675 00:54:53,460 --> 00:54:58,000 But we can't say anything until we're sure. 676 00:54:58,000 --> 00:54:59,930 Yes, of course. 677 00:54:59,930 --> 00:55:03,030 It will be worse if we're wrong. 678 00:55:03,030 --> 00:55:05,890 Listen, Eunso. 679 00:55:05,890 --> 00:55:10,060 I should go there. 680 00:55:10,060 --> 00:55:12,890 To the Qing territories? 681 00:55:12,890 --> 00:55:13,890 How? 682 00:55:21,160 --> 00:55:23,890 Illness in the Qing court? 683 00:55:23,890 --> 00:55:29,890 Yes. A member of the imperial family is seriously ill. 684 00:55:29,890 --> 00:55:34,330 We're dispatching a medical mission immediately. 685 00:55:34,330 --> 00:55:36,890 But they have the Imperial Academy of Medicine. 686 00:55:36,890 --> 00:55:41,890 The doctors there haven't been able to treat him. 687 00:55:41,890 --> 00:55:48,900 They have sent not just here, but the north, the south, everywhere. 688 00:55:50,890 --> 00:55:54,600 This will bring us closer, yes. 689 00:55:54,600 --> 00:55:59,890 But it's also a chance to display our country's medical prowess. 690 00:55:59,890 --> 00:56:06,890 Organize a mission of the best and the brightest. 691 00:56:06,890 --> 00:56:11,830 At your command, Sire. 692 00:56:15,890 --> 00:56:19,430 I want you to prepare the acupuncture utensils. 693 00:56:19,430 --> 00:56:23,660 Oh, and find a nurse that speaks their language. 694 00:56:23,660 --> 00:56:24,890 Yes, doctor. 695 00:56:24,890 --> 00:56:25,890 Come along. 696 00:56:25,890 --> 00:56:27,530 Yes, nurse. 697 00:56:28,000 --> 00:56:30,230 I'm the head nurse, I should go. 698 00:56:30,230 --> 00:56:31,960 What do they want her for? 699 00:56:31,960 --> 00:56:36,890 Probably because no one is better with female problems. 700 00:56:36,890 --> 00:56:38,500 No one is what? 701 00:56:38,500 --> 00:56:40,890 So I'm no one, huh? 702 00:56:40,890 --> 00:56:43,330 - C'mon... - No, ma'am. 703 00:56:43,330 --> 00:56:48,830 Now, now, she meant no one but YOU, of course. 704 00:56:48,830 --> 00:56:51,890 Don't take it wrong. 705 00:56:51,890 --> 00:56:53,890 Fine. 706 00:56:53,890 --> 00:56:56,430 You, come with me. 707 00:56:56,430 --> 00:56:58,430 Yes, ma'am. 708 00:57:02,890 --> 00:57:04,890 I swear... 709 00:57:13,030 --> 00:57:14,890 I'm off. 710 00:57:17,890 --> 00:57:20,890 - Mo-o-om. - I know, I know. 711 00:57:24,660 --> 00:57:25,760 Take this. 712 00:57:25,760 --> 00:57:27,560 This, too? 713 00:57:27,560 --> 00:57:32,000 A little something for the road. 714 00:57:32,000 --> 00:57:35,500 Mother, thank you. 715 00:57:35,500 --> 00:57:38,130 Look after yourself. 716 00:57:39,930 --> 00:57:42,160 Watch the water, watch your money. 717 00:57:42,160 --> 00:57:45,890 And watch out for tramps. 718 00:57:45,890 --> 00:57:48,890 I'm glad you'll be with him. 719 00:57:48,890 --> 00:57:50,890 Try not to worry. 720 00:57:50,890 --> 00:57:52,160 Well, then. 721 00:57:52,160 --> 00:57:53,890 It's cold, go in. 722 00:57:53,890 --> 00:57:59,130 Look after my mom for me. 723 00:57:59,130 --> 00:58:01,230 Let's go. 724 00:58:01,230 --> 00:58:03,760 Goodbye, sir. 725 00:58:07,960 --> 00:58:10,660 I swear. 726 00:58:10,660 --> 00:58:15,560 Relax, Taemang will be fine. 727 00:58:15,560 --> 00:58:18,890 He'll be in another country. 728 00:58:18,890 --> 00:58:23,890 He'll come back skin and bones. 729 00:58:23,890 --> 00:58:26,890 He can look after himself. 730 00:58:26,890 --> 00:58:33,830 Don't you worry your pretty little head. 731 00:58:33,830 --> 00:58:35,890 Hands off. 732 00:58:38,890 --> 00:58:43,630 Your hair was messed up. 733 00:58:44,630 --> 00:58:46,890 Uh-huh. 734 00:58:56,330 --> 00:59:00,400 The Qing... The Qing? 735 00:59:07,890 --> 00:59:09,890 Thank you. 736 00:59:09,890 --> 00:59:14,890 I would have lost them through my own stupidity. 737 00:59:14,890 --> 00:59:17,860 How can I ever repay you? 738 00:59:17,860 --> 00:59:19,660 Not at all, sir. 739 00:59:19,660 --> 00:59:24,890 I'm a doctor. I was just doing my job. 740 00:59:24,890 --> 00:59:27,200 No, not really. 741 00:59:27,200 --> 00:59:32,730 Very few doctors can do what you did. 742 00:59:32,730 --> 00:59:36,890 Baek Kwanghyon, you said? 743 00:59:36,890 --> 00:59:39,890 I won't forget. 744 00:59:40,890 --> 00:59:43,900 Joseon may be a small country. 745 00:59:43,900 --> 00:59:47,890 But it is a nation of gifted men. 746 00:59:47,890 --> 00:59:49,890 Take Yi Myonghwan. 747 00:59:49,890 --> 00:59:56,890 I'm told he's chief physician and is heading a medical mission here. 748 00:59:56,890 --> 01:00:01,890 When I heard that I thought of asking him to see my wife... 749 01:00:01,890 --> 01:00:04,330 Pardon me. 750 01:00:04,330 --> 01:00:07,830 What was that? 751 01:00:07,830 --> 01:00:13,760 Yi Myonghwan, you said? 752 01:00:13,760 --> 01:00:15,890 He's coming here? 753 01:00:15,890 --> 01:00:19,630 Here, to this country? 754 01:01:11,890 --> 01:01:15,530 Yi Myonghwan, here? 755 01:01:15,530 --> 01:01:17,890 Yi Myonghwan... 756 01:01:51,230 --> 01:01:55,230 Don't you want to go back? 757 01:01:55,230 --> 01:01:56,900 It was him, Songha. 758 01:01:56,900 --> 01:02:00,830 Stop it. Pull yourself together. 759 01:02:00,830 --> 01:02:03,890 He died. Kwanghyon is dead. 760 01:02:03,890 --> 01:02:05,430 See for yourself. 761 01:02:05,430 --> 01:02:06,930 He's climbing up the ladder? 762 01:02:06,930 --> 01:02:11,890 What's wrong with that? He should work his way up. 763 01:02:11,890 --> 01:02:15,260 What? She has what? 764 01:02:15,260 --> 01:02:19,800 Isn't that what Lord Ko died of? 765 01:02:19,800 --> 01:02:24,890 If you get on his good side, it'll be your chance. 766 01:02:24,890 --> 01:02:26,890 Did you say you want to go back? 767 01:02:26,890 --> 01:02:28,760 Then, what you need is... 768 01:02:28,760 --> 01:02:30,560 ...is by treating the Queen. 769 01:02:30,560 --> 01:02:39,900 ...the illness that still haunts you. 49464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.