All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E15.WEBRip.x264-ION10.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,122
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,187 --> 00:00:21,487
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,489
{\an8}What the hell?
What do you think you're doing?
4
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
{\an8}Lower your arms. Stop pointing.
5
00:00:28,128 --> 00:00:30,958
{\an8}Why are you yelling at us
for arresting suspects?
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,671
{\an8}You can't arrest them
without proper cause...
7
00:00:37,037 --> 00:00:40,407
Hold on. Where did you get that sword?
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,305
I got lucky.
9
00:00:47,080 --> 00:00:50,620
All right, Chief Nam.
Let's send you to prison too!
10
00:00:53,620 --> 00:00:55,460
I think it's all over now.
11
00:00:55,756 --> 00:00:57,256
What's with that smirk on your face?
12
00:00:58,792 --> 00:01:01,502
It's not over until it's over.
13
00:01:02,195 --> 00:01:03,595
I'm not sure if you know that.
14
00:01:04,164 --> 00:01:05,834
-What?
-Detective.
15
00:01:12,639 --> 00:01:13,639
I'm here to turn myself in.
16
00:01:15,742 --> 00:01:16,682
For what?
17
00:01:16,743 --> 00:01:18,713
I'm the one who ordered
the murder of Congressman Park.
18
00:01:20,581 --> 00:01:22,021
To Anton of Rising Moon.
19
00:01:25,085 --> 00:01:28,755
Goodness, Geon-u.
You were the one who ordered it?
20
00:01:29,923 --> 00:01:32,963
Why did you do that?
No one asked you to do that.
21
00:01:33,026 --> 00:01:35,356
He called me names
whenever he came to our office,
22
00:01:35,963 --> 00:01:37,403
and it upset me. That's why I did it.
23
00:01:48,909 --> 00:01:49,939
You didn't do it.
24
00:01:52,179 --> 00:01:53,309
You came as a replacement.
25
00:01:53,447 --> 00:01:55,147
I ordered the murder.
26
00:01:55,649 --> 00:01:56,819
You bastard.
27
00:01:57,651 --> 00:01:59,421
Stop lying and look at my eyes.
28
00:01:59,720 --> 00:02:01,490
You came to go to the prison
for him, right?
29
00:02:01,688 --> 00:02:03,558
I said no.
30
00:02:07,027 --> 00:02:10,057
What are you doing?
Hurry and protect the suspect.
31
00:02:12,232 --> 00:02:13,702
Why are you doing this?
32
00:02:47,234 --> 00:02:48,744
Prosecutor Park Gyeong-seon.
33
00:02:48,802 --> 00:02:51,442
Come to the chief prosecutor's office
as soon as you get to work.
34
00:02:51,772 --> 00:02:53,572
Haven't you learned
from working here for years?
35
00:02:55,208 --> 00:02:58,448
Cases like this must be handled
quietly and internally.
36
00:02:59,813 --> 00:03:01,423
I was never taught
37
00:03:02,149 --> 00:03:03,579
to turn a blind eye to an obvious murder.
38
00:03:04,751 --> 00:03:05,721
What?
39
00:03:05,786 --> 00:03:07,246
Hey, shut your mouth.
40
00:03:07,788 --> 00:03:10,318
She seems pretty emotional right now.
41
00:03:10,757 --> 00:03:11,727
Once she calms down--
42
00:03:11,792 --> 00:03:13,762
I can't be any more rational.
43
00:03:15,295 --> 00:03:16,325
You...
44
00:03:22,102 --> 00:03:25,442
If this was the price of my life,
I'll give it back.
45
00:03:27,941 --> 00:03:29,141
I'll be waiting for the measures.
46
00:03:35,782 --> 00:03:37,382
That little...
47
00:03:40,287 --> 00:03:41,617
That's how I am.
48
00:03:42,389 --> 00:03:44,089
My fortune-teller told me I won't be rich.
49
00:03:45,358 --> 00:03:47,888
That was really satisfying though.
50
00:03:48,095 --> 00:03:49,095
Hey, Gyeong-seon.
51
00:03:50,397 --> 00:03:51,397
You...
52
00:03:52,299 --> 00:03:54,099
As of today,
you'll be suspended indefinitely.
53
00:03:54,634 --> 00:03:55,774
I'll keep that in mind.
54
00:03:55,869 --> 00:03:57,369
And about the Kim Geon-yong case,
55
00:03:57,738 --> 00:03:58,968
Prosecutor Nam is in charge now.
56
00:03:59,039 --> 00:04:00,269
That jerk again?
57
00:04:01,775 --> 00:04:03,275
I mean, that Prosecutor Nam again?
58
00:04:03,510 --> 00:04:06,480
I know. You should have been wiser.
59
00:04:08,348 --> 00:04:09,748
This is just pathetic.
60
00:04:25,766 --> 00:04:28,636
Oh, no. It's ripped. Damn it.
61
00:04:29,970 --> 00:04:31,640
NO BREACH OF DUTY IN GUDAM POLICE STATION
62
00:04:31,705 --> 00:04:33,365
Violent Crime Squad 2 will be punished
63
00:04:33,440 --> 00:04:36,080
with the following penalties
for disobedience and mutiny.
64
00:04:36,476 --> 00:04:38,646
Captain Lee Myeong-su
and Detective Kim Gyeong-ryul
65
00:04:38,912 --> 00:04:40,212
will be moved to Public Safety Team.
66
00:04:41,615 --> 00:04:42,815
Detective Na Dae-gil and Heo Ik-gu
67
00:04:42,883 --> 00:04:43,983
to Traffic Management Team.
68
00:04:44,184 --> 00:04:45,194
Damn it.
69
00:04:45,485 --> 00:04:47,015
Detective Gu Dae-yeong and Seo Seung-a
70
00:04:47,854 --> 00:04:49,364
will be indefinitely suspended
71
00:04:49,890 --> 00:04:51,290
and be confined to probationary duties.
72
00:05:02,169 --> 00:05:03,269
Priest Kim.
73
00:05:04,337 --> 00:05:06,867
We have a serious problem
74
00:05:07,274 --> 00:05:09,514
regarding your future priesthood.
75
00:05:14,047 --> 00:05:16,217
ROMAN CATHOLIC ARCHDIOCESE OF KOREA
76
00:05:18,985 --> 00:05:22,215
{\an8}PERSONNEL RECORD
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
77
00:06:04,097 --> 00:06:06,927
Could you explain this yourself?
78
00:06:07,534 --> 00:06:11,074
Is what I was tipped about all true?
79
00:06:12,572 --> 00:06:13,672
One thing is not true.
80
00:06:16,009 --> 00:06:17,079
It wasn't my own decision.
81
00:06:18,812 --> 00:06:20,712
I was commanded by my superior.
82
00:06:22,282 --> 00:06:23,322
I see.
83
00:06:25,285 --> 00:06:28,115
But there's still a fundamental problem.
84
00:06:29,756 --> 00:06:33,256
Since you joined our faith community,
85
00:06:34,194 --> 00:06:36,104
you have been living with fake records.
86
00:06:38,531 --> 00:06:39,571
That's...
87
00:06:41,902 --> 00:06:43,172
only because my previous workplace
88
00:06:44,337 --> 00:06:45,867
deleted my records.
89
00:06:48,208 --> 00:06:49,208
It couldn't be helped.
90
00:06:49,442 --> 00:06:51,712
Even so, it's unacceptable.
91
00:06:53,113 --> 00:06:56,253
Now I figured it out,
I can't just let it slide.
92
00:06:58,218 --> 00:07:00,718
I will officially report this
to the order.
93
00:07:00,887 --> 00:07:03,657
Just know that this could lead
to a big problem.
94
00:07:30,450 --> 00:07:31,580
You caused this.
95
00:07:32,118 --> 00:07:36,288
This is the last time we meet like this.
96
00:07:37,891 --> 00:07:39,061
It's a war.
97
00:08:25,705 --> 00:08:26,705
Goodness.
98
00:08:27,073 --> 00:08:29,643
Is this a student dormitory or what?
99
00:08:30,343 --> 00:08:32,353
At least they have internet
in a student dormitory.
100
00:08:33,780 --> 00:08:34,880
It smells like mold here.
101
00:08:35,181 --> 00:08:37,151
If we keep staying here,
we will get lung diseases.
102
00:08:39,019 --> 00:08:40,989
I'm sorry for being an incompetent senior.
103
00:08:41,154 --> 00:08:44,524
Don't be. I'm rather proud
that I'm here right now.
104
00:08:44,758 --> 00:08:47,328
You're one spirited cop.
105
00:08:53,400 --> 00:08:56,400
Keep distance from Chief Nam
because it could be risky.
106
00:08:56,469 --> 00:08:58,969
And let's leave
Hwang Cheol-beom alone for now.
107
00:08:59,305 --> 00:09:01,465
He's like a guard dog
watching over a treasury.
108
00:09:01,674 --> 00:09:03,184
So if we remove him now,
109
00:09:03,243 --> 00:09:04,843
it will be hard to find a replacement.
110
00:09:05,045 --> 00:09:06,105
He has a point.
111
00:09:06,479 --> 00:09:08,719
We will need Mr. Hwang for a while.
112
00:09:08,815 --> 00:09:11,215
When is the fingerprint
software programmer coming?
113
00:09:11,284 --> 00:09:12,354
Tomorrow.
114
00:09:12,852 --> 00:09:16,292
You can keep the safe open.
And have one of the trustworthy men
115
00:09:16,356 --> 00:09:19,356
manage the safe
together with Hwang Cheol-beom.
116
00:09:19,993 --> 00:09:22,603
Who can we trust?
117
00:09:28,535 --> 00:09:29,535
Those cheeky bastards.
118
00:09:30,136 --> 00:09:32,066
How dare you try to send me to prison.
119
00:09:35,642 --> 00:09:37,582
I will take care of the man
120
00:09:37,911 --> 00:09:39,481
who took the fall for you.
121
00:09:39,579 --> 00:09:42,119
You focus on wrapping up
the Rising Moon's problem.
122
00:09:42,916 --> 00:09:45,586
First, hide the accountant
123
00:09:46,453 --> 00:09:47,993
and the ledger.
124
00:09:48,354 --> 00:09:51,464
Once they get out, we will be all dead.
125
00:09:51,925 --> 00:09:53,885
-Do you understand?
-Yes.
126
00:09:56,796 --> 00:09:57,996
Those punks.
127
00:09:58,298 --> 00:09:59,468
SEOUL GUDAM POLICE STATION
128
00:09:59,532 --> 00:10:01,672
-Welcome back, sir.
-Thanks.
129
00:10:03,303 --> 00:10:04,343
Let's go.
130
00:10:08,708 --> 00:10:09,808
Hun-seok.
131
00:10:09,909 --> 00:10:13,649
Bring the attorney to Geon-u
and make sure he shuts his mouth.
132
00:10:13,880 --> 00:10:16,320
Tell him we will take care of his parents
so he doesn't need to worry.
133
00:10:17,817 --> 00:10:19,917
-Yes, sir.
-And about the accountant of Rising Moon.
134
00:10:20,453 --> 00:10:22,423
Make sure he's disappeared
by this afternoon.
135
00:10:22,489 --> 00:10:23,489
Yes, sir.
136
00:10:24,691 --> 00:10:27,291
What should we do with Detective Gu?
137
00:10:27,927 --> 00:10:29,857
It looks like he's totally
on the priest's side now.
138
00:10:31,831 --> 00:10:33,771
That son of a bitch.
139
00:10:35,301 --> 00:10:37,141
Deal with Rising Moon first.
140
00:10:38,138 --> 00:10:39,508
And then we will decide
141
00:10:40,840 --> 00:10:42,040
if we kill him or not.
142
00:10:43,977 --> 00:10:45,707
Damn it.
143
00:10:46,779 --> 00:10:47,879
What's the matter?
144
00:10:48,781 --> 00:10:50,321
Hwang Cheol-beom left.
145
00:10:50,850 --> 00:10:52,190
And Anton changed his statement.
146
00:10:52,252 --> 00:10:54,822
What are you talking about?
What about Kim Geon-yong then?
147
00:10:54,888 --> 00:10:58,018
I heard Prosecutor Park isn't
in charge of that case anymore.
148
00:10:58,091 --> 00:10:59,591
It's pretty obvious
what's going to happen.
149
00:11:00,326 --> 00:11:02,456
We went through a lot of trouble
to catch them.
150
00:11:02,795 --> 00:11:03,855
I know.
151
00:11:04,664 --> 00:11:07,234
And why is Father Kim not answering
his phone? He isn't at church either.
152
00:11:07,433 --> 00:11:10,073
I couldn't reach him either.
So I sent him a text.
153
00:11:10,270 --> 00:11:11,870
And what were you doing?
154
00:11:12,105 --> 00:11:14,735
I'm analyzing the hard drive
we found in Rising Moon.
155
00:11:15,475 --> 00:11:16,475
We handed that all over.
156
00:11:16,543 --> 00:11:18,313
I made a copy just in case.
157
00:11:18,378 --> 00:11:21,708
I taught you well. You know the basics.
158
00:11:22,115 --> 00:11:23,715
Hello, Director Kim.
159
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
What is it?
160
00:11:34,961 --> 00:11:36,301
I want you to remove a person.
161
00:11:37,030 --> 00:11:40,500
It's a female prosecutor.
Her name is Park Gyeong-seon.
162
00:11:41,201 --> 00:11:42,501
She lives in Gudam District.
163
00:11:43,069 --> 00:11:45,099
Make it look like it was a burglar.
164
00:11:45,672 --> 00:11:46,912
How much does it cost these days?
165
00:11:50,710 --> 00:11:53,150
Wow, that son of a bitch.
166
00:11:54,581 --> 00:11:55,751
I can't believe this.
167
00:11:56,316 --> 00:11:58,946
Hearing that in person
really pisses me off.
168
00:11:59,085 --> 00:12:00,385
"How much does it cost?"
169
00:12:00,486 --> 00:12:02,286
Am I a fish or what?
170
00:12:02,355 --> 00:12:04,555
With this, we can definitely arrest him.
171
00:12:05,225 --> 00:12:06,825
Why don't we just leak it to TV networks?
172
00:12:07,694 --> 00:12:09,864
I'm so pissed off my head hurts.
173
00:12:11,097 --> 00:12:12,527
Do we have Hwang Cheol-beom's voice too?
174
00:12:12,599 --> 00:12:16,299
No. Anton didn't seem to record it
because they're on the same side.
175
00:12:16,569 --> 00:12:18,609
Then we can't arrest
Hwang Cheol-beom, that asshole.
176
00:12:18,972 --> 00:12:19,972
I'm afraid not.
177
00:12:20,139 --> 00:12:22,609
But we can definitely get Kim Geon-yong.
178
00:12:32,151 --> 00:12:34,091
-Come on!
-Okay.
179
00:12:36,656 --> 00:12:40,386
Who knows about the recording?
180
00:12:40,460 --> 00:12:43,130
So far, just me and Dae-yeong.
181
00:12:43,229 --> 00:12:45,159
Okay. Detective Seo.
182
00:12:45,398 --> 00:12:47,768
-Yes?
-You trust me now, right?
183
00:12:48,268 --> 00:12:51,168
You don't think I'm that much
of an asshole now, right?
184
00:12:51,237 --> 00:12:54,007
What? Well, sure.
185
00:12:54,941 --> 00:12:58,041
Then let's work together.
186
00:12:59,345 --> 00:13:00,345
Work?
187
00:13:07,387 --> 00:13:09,657
WHO OWNS RISING MOON?
188
00:13:12,058 --> 00:13:17,198
WHO OWNS RISING MOON?
189
00:13:17,730 --> 00:13:19,570
Who did this?
190
00:13:27,640 --> 00:13:28,680
REPENTANCE
191
00:13:29,375 --> 00:13:30,535
ACCOUNTING
192
00:13:31,577 --> 00:13:34,947
ACCOUNTING
193
00:13:37,216 --> 00:13:38,216
What?
194
00:13:38,484 --> 00:13:40,854
REPENTANCE
195
00:13:44,891 --> 00:13:45,931
CLUB R GATE
196
00:13:45,992 --> 00:13:47,862
{\an8}GUDAM POLICE STATION CHIEF NAM SEOK-GU
197
00:13:47,927 --> 00:13:49,757
{\an8}PROVE HE IS THE REAL OWNER
DRUG AND CONNECTIONS
198
00:13:50,797 --> 00:13:52,727
This is just like
what happened with Director Jeong.
199
00:13:53,199 --> 00:13:55,399
We don't have any hard evidence
200
00:13:55,468 --> 00:13:58,338
that proves Nam was involved
in the Rising Moon incident.
201
00:13:58,738 --> 00:14:00,838
On the ledger we found at Rising Moon
202
00:14:00,907 --> 00:14:02,977
were only records of the cash profits
they've been pocketing
203
00:14:03,042 --> 00:14:04,342
and the illegal liquor business.
204
00:14:04,610 --> 00:14:07,150
There was zero evidence
about the real owner.
205
00:14:08,748 --> 00:14:11,748
Who owns Rising Moon?
206
00:14:13,219 --> 00:14:16,859
An incomplete victory
causes a complete defeat.
207
00:14:18,124 --> 00:14:20,664
We must bring Chief Nam down
before it's too late.
208
00:14:22,929 --> 00:14:24,729
{\an8}PROVE HE IS THE REAL OWNER
209
00:14:28,434 --> 00:14:30,144
The tip was right here.
210
00:14:30,370 --> 00:14:31,870
It's an excellent tip.
211
00:14:32,372 --> 00:14:33,712
"Prove he is the real owner."
212
00:14:34,374 --> 00:14:35,914
With this, the game is over.
213
00:14:36,275 --> 00:14:37,335
Explain what that means.
214
00:14:37,510 --> 00:14:39,850
The ledgers we have are all fake.
215
00:14:39,946 --> 00:14:42,176
They're all fake.
We need the authentic ledgers.
216
00:14:42,315 --> 00:14:44,015
We must get the real accounting documents.
217
00:14:45,151 --> 00:14:47,591
Have you checked
the accounting firm of Rising Moon?
218
00:14:47,653 --> 00:14:49,393
Not yet.
219
00:14:49,455 --> 00:14:51,815
Come on.
That's the first thing we should do.
220
00:14:52,225 --> 00:14:54,355
-Dig into that, Detective Seo.
- Yes, ma'am.
221
00:15:00,433 --> 00:15:01,803
FOR THE KINGDOM OF HEAVEN HAS COME NEAR
222
00:15:01,868 --> 00:15:02,838
ACCOUNTING
223
00:15:05,505 --> 00:15:06,535
My Lord.
224
00:15:06,639 --> 00:15:08,309
If we find this out,
225
00:15:08,374 --> 00:15:11,614
Rising Moon and Chief Nam are done for.
226
00:15:11,677 --> 00:15:13,807
The flow of the cash,
the owner of the bank account,
227
00:15:13,880 --> 00:15:16,450
and all the purchase records.
They will all be on the ledger.
228
00:15:16,516 --> 00:15:19,616
Is there a chance
that they destroyed all the records?
229
00:15:19,685 --> 00:15:21,345
No.
230
00:15:21,421 --> 00:15:23,291
They can never destroy it.
231
00:15:23,423 --> 00:15:26,993
Why? It's a secret ledger of those
232
00:15:27,059 --> 00:15:28,799
who take the money.
233
00:15:29,662 --> 00:15:32,702
Okay. Let's start with getting
their accounting records!
234
00:15:32,799 --> 00:15:34,429
Okay. Let's do this!
235
00:15:34,734 --> 00:15:36,004
Let's do this!
236
00:15:40,506 --> 00:15:42,906
Why does my helmet look so ugly?
237
00:15:43,276 --> 00:15:45,576
We didn't have any spare,
so we borrowed it from Songsak.
238
00:15:46,512 --> 00:15:47,582
Damn it.
239
00:15:48,714 --> 00:15:51,884
I just made eye contact with someone.
240
00:15:52,919 --> 00:15:55,919
We're getting Chief Nam in three days.
Okay?
241
00:15:56,322 --> 00:15:58,192
Don't hold my waist like that! It's weird!
242
00:15:58,691 --> 00:16:00,891
But I'm scared!
243
00:16:00,960 --> 00:16:02,560
Oh, come on!
244
00:16:07,767 --> 00:16:10,797
Hey, Diyabol.
245
00:16:12,805 --> 00:16:14,905
Let me be in the lead today.
246
00:16:15,541 --> 00:16:17,841
Hey, stop bluffing... Oh, well.
247
00:16:18,644 --> 00:16:20,014
All the punches will make you stronger.
248
00:16:37,997 --> 00:16:40,297
Those punks have no soul in their punches.
249
00:16:40,700 --> 00:16:42,170
Good for you. You have soulful punches.
250
00:16:54,180 --> 00:16:55,550
Accountant Kim Bu-gi, right?
251
00:16:57,617 --> 00:16:58,987
You're Kim Bu-gi, right?
252
00:16:59,118 --> 00:17:00,688
Yes, I am.
253
00:17:02,054 --> 00:17:03,124
You're going to Hawaii.
254
00:17:04,123 --> 00:17:06,663
"You go to Hawaii."
255
00:17:07,093 --> 00:17:08,433
You can't go to Hawaii.
256
00:17:11,264 --> 00:17:12,834
You're the accountant of Rising Moon.
257
00:17:13,099 --> 00:17:15,299
-Yes.
-Come here.
258
00:17:17,003 --> 00:17:20,243
You have to pull it diagonally.
It hurts more that way.
259
00:17:25,611 --> 00:17:27,751
I know it's not your fault.
260
00:17:28,214 --> 00:17:30,684
It's the guys with power
wanted to play with the numbers.
261
00:17:31,384 --> 00:17:32,694
What else could you have done?
262
00:17:33,119 --> 00:17:35,189
Yes, that's right.
263
00:17:36,789 --> 00:17:37,859
Stop.
264
00:17:38,824 --> 00:17:40,594
I think it's 140,000 won?
265
00:17:44,463 --> 00:17:45,633
It's 150,000 won. You're wrong.
266
00:17:47,867 --> 00:17:49,037
You guessed it wrong four times.
267
00:17:49,669 --> 00:17:50,739
You have one more chance.
268
00:17:52,004 --> 00:17:53,114
Now start over.
269
00:17:54,974 --> 00:17:57,644
Do you think it was right to do
what they told you to do?
270
00:17:57,710 --> 00:17:59,780
Of course, it's wrong.
271
00:17:59,845 --> 00:18:02,875
But we just did what we were told to do.
272
00:18:02,949 --> 00:18:05,049
True repentance
273
00:18:05,117 --> 00:18:07,687
starts with transparent accounting. Okay?
274
00:18:07,787 --> 00:18:10,387
That's great advice.
275
00:18:10,456 --> 00:18:12,016
It's really great advice indeed.
276
00:18:12,091 --> 00:18:15,731
"True repentance starts
with transparent accounting."
277
00:18:16,028 --> 00:18:17,098
Stop.
278
00:18:18,064 --> 00:18:19,074
It's 360,000 won.
279
00:18:19,699 --> 00:18:24,539
Let me announce the final score!
280
00:18:27,974 --> 00:18:31,314
It's not 360,000 won. It's 370,000 won.
281
00:18:31,844 --> 00:18:32,854
Hey!
282
00:18:33,746 --> 00:18:35,306
All right. You were wrong five times.
283
00:18:35,381 --> 00:18:37,281
So bring the original accounting files
of Rising Moon
284
00:18:38,484 --> 00:18:39,624
to me.
285
00:18:40,620 --> 00:18:42,490
-Pardon?
-It has all the records
286
00:18:42,555 --> 00:18:44,055
of the cash flow, distribution of profits,
287
00:18:44,123 --> 00:18:45,963
and the information
about the real owner, right?
288
00:18:46,025 --> 00:18:48,055
I can't do that.
That will cost many lives.
289
00:18:48,561 --> 00:18:49,961
Including me, we will all die.
290
00:18:52,131 --> 00:18:54,071
Before that happen, I might kill you.
291
00:18:54,266 --> 00:18:56,266
Sir, I'm not sure why you're doing this,
292
00:18:56,769 --> 00:18:57,769
but please be understanding.
293
00:18:58,204 --> 00:19:00,274
Accounting fraud is the shadow and fate
294
00:19:00,873 --> 00:19:02,173
of Korean capitalism.
295
00:19:02,274 --> 00:19:03,184
Hey.
296
00:19:03,309 --> 00:19:05,439
If that's the fate of the country,
it should be brought down.
297
00:19:05,511 --> 00:19:06,651
How do you call that a country?
298
00:19:07,113 --> 00:19:08,153
Please.
299
00:19:10,216 --> 00:19:11,246
I beg of you.
300
00:19:11,917 --> 00:19:13,387
I have two little children.
301
00:19:13,452 --> 00:19:15,222
Gosh. You're pathetic.
302
00:19:15,287 --> 00:19:17,887
Why did you have to commit a crime
and use your children as a shield?
303
00:19:17,957 --> 00:19:19,357
Bad guys are always like this.
304
00:19:19,425 --> 00:19:21,725
Detective Gu, hold his thighs.
305
00:19:21,961 --> 00:19:23,131
I'm going to torture him.
306
00:19:23,329 --> 00:19:24,359
Yes, Father.
307
00:19:25,564 --> 00:19:27,634
This isn't something
you can only see in movies and dramas.
308
00:19:28,100 --> 00:19:29,270
If you move, you'll get hurt.
309
00:19:33,806 --> 00:19:36,306
Okay. I will tell you.
310
00:19:38,978 --> 00:19:41,908
I don't have it.
311
00:19:43,482 --> 00:19:44,482
You don't have it?
312
00:19:46,485 --> 00:19:47,515
Truth to be told,
313
00:19:48,954 --> 00:19:50,064
someone took it from me.
314
00:19:51,524 --> 00:19:53,694
What do you mean? Who did that?
315
00:19:54,727 --> 00:19:55,727
ACCOUNTING FIRM DOZEN
316
00:19:59,131 --> 00:20:00,401
What an idiot.
317
00:20:01,167 --> 00:20:03,167
He lost it from a gamble?
318
00:20:03,903 --> 00:20:06,473
That means the real ledger is
in the gambling house.
319
00:20:06,839 --> 00:20:08,609
How could he be so stupid?
He's an accountant.
320
00:20:08,674 --> 00:20:10,114
I can't believe he gambled.
321
00:20:10,242 --> 00:20:11,982
Chief Nam shouldn't
know about this either, right?
322
00:20:12,878 --> 00:20:14,878
If he did, he would have freaked out.
By the way,
323
00:20:15,648 --> 00:20:17,248
he said he didn't know
where the house is now.
324
00:20:17,316 --> 00:20:18,476
How do we find it?
325
00:20:19,185 --> 00:20:20,215
This is why
326
00:20:20,386 --> 00:20:22,146
I got Ggongji's phone number.
327
00:20:23,522 --> 00:20:24,522
When?
328
00:20:24,590 --> 00:20:27,060
From the text message.
329
00:20:28,260 --> 00:20:30,060
It looks like you don't know much
about this area.
330
00:20:31,397 --> 00:20:34,097
Detective Gu,
you get arrogant very often these days.
331
00:20:34,200 --> 00:20:35,270
Come here.
332
00:20:35,468 --> 00:20:38,668
Get off me.
I won't let you hit me anymore.
333
00:20:46,378 --> 00:20:48,508
Gosh, this is really poorly done.
334
00:20:48,581 --> 00:20:51,951
It's supposed to be as shiny as a mirror.
They never work hard.
335
00:20:52,318 --> 00:20:55,218
Those punks are crazy.
336
00:20:59,158 --> 00:21:00,988
You mean they're lazy.
337
00:21:01,060 --> 00:21:02,090
Who are you?
338
00:21:03,062 --> 00:21:04,132
A priest.
339
00:21:05,564 --> 00:21:07,504
I'm Tom. I catch Jerry.
340
00:21:07,600 --> 00:21:09,440
You're the moneylender, Jerry, right?
341
00:21:09,635 --> 00:21:10,665
Who the hell are you?
342
00:21:13,205 --> 00:21:15,265
Come on. No more bloodshed.
343
00:21:15,374 --> 00:21:16,684
I'm sorry. Are you okay?
344
00:21:17,143 --> 00:21:18,183
Let me use another way.
345
00:21:20,946 --> 00:21:21,946
Are you cops?
346
00:21:22,014 --> 00:21:24,224
No. We're half-priest and half-police.
347
00:21:24,316 --> 00:21:25,846
Will you drop that? It's so corny.
348
00:21:27,787 --> 00:21:28,987
You know Accountant Kim Bu-gi.
349
00:21:29,855 --> 00:21:30,855
No, I don't.
350
00:21:33,125 --> 00:21:34,855
It's so hot!
351
00:21:35,895 --> 00:21:38,795
Kim Bu-gi. You know him, right?
352
00:21:39,031 --> 00:21:41,071
I do. He's an idiot.
353
00:21:41,133 --> 00:21:43,303
Where's the new gambling house?
354
00:21:43,369 --> 00:21:44,369
I heard it's moved.
355
00:21:45,604 --> 00:21:46,744
Seriously, I...
356
00:21:47,373 --> 00:21:48,443
I want to do it too.
357
00:21:48,974 --> 00:21:50,214
Gosh, it's so hot! Fine!
358
00:21:50,276 --> 00:21:52,376
I will tell you!
359
00:21:55,014 --> 00:21:56,084
Tell me.
360
00:21:56,949 --> 00:21:59,319
It has to look real.
361
00:22:00,219 --> 00:22:01,849
What should I do?
362
00:22:06,725 --> 00:22:07,785
Sir.
363
00:22:09,562 --> 00:22:11,502
I must have lost my mind.
364
00:22:11,964 --> 00:22:14,104
When I lose temper,
365
00:22:14,567 --> 00:22:15,627
I go crazy like that.
366
00:22:15,701 --> 00:22:17,901
I don't lose temper all the time,
367
00:22:18,370 --> 00:22:20,740
but I can't help it.
368
00:22:21,907 --> 00:22:24,907
{\an8}It's my temper! My temper!
369
00:22:27,346 --> 00:22:28,406
Actually,
370
00:22:29,081 --> 00:22:32,221
I even take pills. I'm bipolar.
371
00:22:36,722 --> 00:22:37,722
I...
372
00:22:38,424 --> 00:22:40,694
Seriously, what's wrong with me?
373
00:22:41,460 --> 00:22:43,630
{\an8}Have I gone crazy?
374
00:22:44,463 --> 00:22:46,533
You crazy bitch. Crazy bitch!
375
00:22:46,932 --> 00:22:49,842
You crazy bitch!
376
00:22:49,902 --> 00:22:52,002
I must have gone really crazy.
377
00:22:53,405 --> 00:22:54,835
{\an8}Hey, stop crying.
378
00:23:00,079 --> 00:23:01,879
{\an8}If you had such an issue,
you should have told me.
379
00:23:01,947 --> 00:23:03,117
{\an8}I had no idea.
380
00:23:03,182 --> 00:23:06,422
{\an8}I didn't want you to have
381
00:23:06,485 --> 00:23:09,515
prejudices about me.
382
00:23:10,890 --> 00:23:14,460
{\an8}Do you think you can wrap up
the Kim Geon-yong case nicely?
383
00:23:16,762 --> 00:23:19,832
If you give me one more chance,
I will put my life on...
384
00:23:19,899 --> 00:23:21,029
Okay.
385
00:23:21,533 --> 00:23:22,903
Let me send one text. One second.
386
00:23:25,704 --> 00:23:29,444
Last time, I kneeled down to survive,
387
00:23:29,675 --> 00:23:33,175
{\an8}but this time,
I kneeled down to move forward.
388
00:23:43,222 --> 00:23:45,022
{\an8}All right. Although,
389
00:23:45,457 --> 00:23:48,187
{\an8}I have little trust in you,
so you must regain--
390
00:23:48,260 --> 00:23:51,460
If you give me one more chance,
I will show you how trustworthy I am.
391
00:23:55,701 --> 00:23:56,771
{\an8}I'm sorry for interrupting.
392
00:23:56,835 --> 00:23:57,765
{\an8}What's the matter?
393
00:23:57,836 --> 00:24:00,236
Someone's creating a scene
in Prosecutor Park's office.
394
00:24:01,807 --> 00:24:04,607
-What?
-Prosecutor Park Gyeong-seon!
395
00:24:04,677 --> 00:24:06,547
Seriously, what's your problem?
396
00:24:06,612 --> 00:24:09,252
-Where is she?
-Why are you doing this?
397
00:24:09,348 --> 00:24:10,548
What are you doing now?
398
00:24:11,517 --> 00:24:13,647
There you are.
399
00:24:14,119 --> 00:24:16,059
You closed all the cases.
Are you happy now?
400
00:24:16,455 --> 00:24:18,085
You're the one
who suggested we work together.
401
00:24:18,157 --> 00:24:20,327
How could you ruin it?
402
00:24:20,526 --> 00:24:22,356
How dare you...
403
00:24:22,561 --> 00:24:25,301
I heard you even threatened
the witnesses of Kim Geon-yong case.
404
00:24:25,664 --> 00:24:27,134
And you call yourself a prosecutor?
405
00:24:27,533 --> 00:24:28,973
Answer me!
406
00:24:34,106 --> 00:24:35,106
Do you want to die?
407
00:24:35,374 --> 00:24:37,844
Kill me! Kill me if you want!
408
00:24:39,178 --> 00:24:40,178
Submit a petition right now.
409
00:24:40,245 --> 00:24:42,675
I'll report this to your superior now.
Okay?
410
00:24:42,781 --> 00:24:44,781
Do it! Go on and do it!
411
00:24:44,850 --> 00:24:47,020
Do whatever you want!
412
00:24:47,653 --> 00:24:49,223
You come here.
413
00:24:49,755 --> 00:24:51,685
What are you doing right now?
414
00:24:51,890 --> 00:24:53,230
I will kill you and kill myself!
415
00:24:59,031 --> 00:25:00,301
Hey, it hurts for real!
416
00:25:01,166 --> 00:25:03,636
Hey! Break it up! What are you doing?
417
00:25:04,737 --> 00:25:06,207
Let go!
418
00:25:06,338 --> 00:25:07,638
I will kill you!
419
00:25:08,540 --> 00:25:09,540
Goodness!
420
00:25:09,842 --> 00:25:10,912
Exactly.
421
00:25:11,777 --> 00:25:13,877
This is what I want from you.
422
00:25:14,613 --> 00:25:16,683
-Get off of me!
-Stop it!
423
00:25:16,749 --> 00:25:17,879
Come on!
424
00:25:17,950 --> 00:25:21,820
HAPPY CITIZENS AND JUST PROSECUTION
425
00:25:29,795 --> 00:25:32,025
Is your cheek all right?
I hit you too hard, didn't I?
426
00:25:32,364 --> 00:25:35,534
Yes. You seemed to flick your wrist
when you hit me.
427
00:25:35,634 --> 00:25:37,744
Well, I haven't hit anyone before.
428
00:25:37,836 --> 00:25:39,196
I couldn't control my power.
429
00:25:39,638 --> 00:25:43,978
When you pulled my hair,
I could feel that you were really pulling.
430
00:25:45,210 --> 00:25:46,580
Anyway, we completed stage one.
431
00:25:47,713 --> 00:25:49,983
-Don't tell Father Kim about it yet.
-Okay.
432
00:25:51,083 --> 00:25:52,823
-Detective Seo.
-Yes?
433
00:25:53,018 --> 00:25:56,118
There's something
I have always wanted to ask you.
434
00:25:56,655 --> 00:25:57,755
Go ahead and ask me.
435
00:25:58,357 --> 00:26:00,127
What do you like about Father Kim?
436
00:26:00,659 --> 00:26:01,659
What?
437
00:26:03,562 --> 00:26:05,802
We're just by ourselves here.
You can be honest with me.
438
00:26:06,932 --> 00:26:09,232
Well, he has--
439
00:26:09,301 --> 00:26:11,641
Except for his handsome face.
440
00:26:12,671 --> 00:26:13,611
He is--
441
00:26:13,672 --> 00:26:15,472
Except for his height and broad back.
442
00:26:17,076 --> 00:26:18,636
Well, then, he is--
443
00:26:18,710 --> 00:26:20,610
Except for the slightly corny
444
00:26:20,679 --> 00:26:22,819
but cute hairstyle.
445
00:26:23,348 --> 00:26:24,378
I wasn't going to say that.
446
00:26:26,518 --> 00:26:27,518
I'm sorry.
447
00:26:28,554 --> 00:26:31,564
I like him because he's like a wizard.
448
00:26:32,458 --> 00:26:33,488
Wizard?
449
00:26:34,526 --> 00:26:36,256
A wizard that says magic spells?
450
00:26:36,328 --> 00:26:40,628
Yes. He makes changes.
451
00:26:41,066 --> 00:26:43,236
He changes people
and situations around him.
452
00:26:45,170 --> 00:26:49,170
At first,
it was too much and I was confused,
453
00:26:50,109 --> 00:26:51,339
but as time went by,
454
00:26:51,543 --> 00:26:54,713
I got used to the change
as if it always has been like that.
455
00:26:55,948 --> 00:26:56,948
You're right.
456
00:26:57,149 --> 00:27:00,349
Change requires pain and confusion.
457
00:27:01,286 --> 00:27:02,286
Pardon?
458
00:27:02,554 --> 00:27:04,664
Good luck then. I'll be off.
459
00:27:05,324 --> 00:27:06,334
Thank you.
460
00:27:09,695 --> 00:27:10,895
All right.
461
00:27:11,763 --> 00:27:13,773
What? Who took it?
462
00:27:13,932 --> 00:27:14,932
The gambling house?
463
00:27:15,100 --> 00:27:17,040
At first, he lied that he had it.
464
00:27:17,236 --> 00:27:18,366
And now he came clean.
465
00:27:19,037 --> 00:27:20,567
Goodness.
466
00:27:21,974 --> 00:27:23,044
Which gambling house? Who?
467
00:27:23,709 --> 00:27:25,139
I'm not sure about that,
468
00:27:25,210 --> 00:27:27,510
but we are searching the guy
who lend money to the accountant.
469
00:27:27,813 --> 00:27:30,023
Find him as soon as possible, okay?
470
00:27:30,249 --> 00:27:32,449
Yes, sir. Oh, and one more thing.
471
00:27:33,585 --> 00:27:36,515
It seems like
Father Kim already came here.
472
00:27:36,955 --> 00:27:37,985
Damn it.
473
00:27:38,323 --> 00:27:40,433
That damn priest cut in line.
474
00:27:43,128 --> 00:27:45,528
I hope Geon-u is getting fed well.
475
00:27:45,964 --> 00:27:48,334
Why did he have to make
476
00:27:48,433 --> 00:27:51,003
my right-hand man replace him?
477
00:27:51,203 --> 00:27:53,313
It's so annoying. I don't like it.
478
00:27:55,307 --> 00:27:57,977
-Enjoy.
-Hey.
479
00:27:58,677 --> 00:28:00,877
Bring new ones. They're all dried.
480
00:28:01,079 --> 00:28:02,509
This is dried radish, not pickled radish.
481
00:28:02,581 --> 00:28:04,581
They're all the same.
482
00:28:04,783 --> 00:28:07,853
Seongwongak's pickled radish is
always good.
483
00:28:08,720 --> 00:28:11,720
Don't act up
and just listen to what I say.
484
00:28:19,565 --> 00:28:20,865
What's with the look?
485
00:28:21,266 --> 00:28:22,596
You got something in your eyes again?
486
00:28:23,402 --> 00:28:24,542
You go
487
00:28:25,270 --> 00:28:27,410
and get the pickled radish yourself.
488
00:28:27,940 --> 00:28:30,110
You damn Long-D bastard.
489
00:28:33,145 --> 00:28:34,175
Are my ears ringing?
490
00:28:36,381 --> 00:28:38,581
What did you say? Long what?
491
00:28:38,984 --> 00:28:39,994
Long
492
00:28:40,152 --> 00:28:41,152
D
493
00:28:41,753 --> 00:28:43,693
bastard.
494
00:28:46,391 --> 00:28:47,991
You're funny.
495
00:28:48,927 --> 00:28:51,557
There must be an epidemic these days
that makes people fearless.
496
00:28:52,631 --> 00:28:54,071
Historically speaking,
497
00:28:54,967 --> 00:28:56,297
the best medicine to cure epidemics
498
00:28:56,802 --> 00:28:59,342
is to be beaten to death.
499
00:29:00,539 --> 00:29:01,609
Songsak.
500
00:29:02,074 --> 00:29:03,884
-Today is the day.
-Okay.
501
00:29:05,010 --> 00:29:06,210
Follow me to the outside.
502
00:29:09,114 --> 00:29:12,324
What kind of situation is this?
Is this a teen drama?
503
00:29:14,219 --> 00:29:16,049
Hey, guys. Step aside. You might get hurt.
504
00:29:17,222 --> 00:29:18,492
Just finish him at once.
505
00:29:21,093 --> 00:29:22,663
Have you become all confident
506
00:29:22,728 --> 00:29:24,728
after the one fight at Rising Moon?
507
00:29:25,197 --> 00:29:26,997
Still, you've got no techniques.
508
00:29:27,065 --> 00:29:29,195
You rude punk.
509
00:29:29,368 --> 00:29:31,568
One, two, three.
My power has three different levels.
510
00:29:31,637 --> 00:29:33,867
I will hit you with level one.
511
00:29:35,340 --> 00:29:38,940
If I hit you with level three,
you'll die, Long-D bastard.
512
00:29:40,679 --> 00:29:42,449
Just go with level three.
513
00:29:42,614 --> 00:29:43,854
Is there level nine too?
514
00:29:44,016 --> 00:29:46,416
Unbelievable. Right?
515
00:29:46,752 --> 00:29:48,292
Hey, Mr. Kim. You're there too.
516
00:29:49,087 --> 00:29:50,717
This is really embarrassing.
517
00:29:58,897 --> 00:30:00,227
A TIGER THAT PROTECTS THE KING
518
00:30:00,299 --> 00:30:01,529
You go first.
519
00:30:01,600 --> 00:30:03,800
A TIGER THAT PROTECTS THE KING
SONGSAK
520
00:30:04,603 --> 00:30:07,773
Did you learn Muay Thai
because you're from Thailand?
521
00:30:08,307 --> 00:30:09,167
You know,
522
00:30:09,641 --> 00:30:11,741
I minored in capoeira.
523
00:30:12,644 --> 00:30:13,854
Do you know what I majored in?
524
00:30:21,286 --> 00:30:22,246
JANG RYONG
525
00:30:22,321 --> 00:30:24,661
I majored in Muay Thai.
526
00:30:24,723 --> 00:30:27,133
THREE-STORY BLOCKHEAD PAGODA OF BUYEO
527
00:30:39,271 --> 00:30:40,311
Hello.
528
00:30:49,614 --> 00:30:51,584
Gosh, that hurts.
I probably got another hair whorl now.
529
00:30:51,683 --> 00:30:54,323
You...
530
00:31:14,039 --> 00:31:15,109
You punk!
531
00:31:27,486 --> 00:31:30,056
Do you think you can hit me?
532
00:31:49,508 --> 00:31:51,208
Sir, I'll see you later.
533
00:31:51,376 --> 00:31:54,006
-Songsak!
-Songsak!
534
00:31:54,112 --> 00:31:57,022
-Songsak!
-Songsak!
535
00:31:57,082 --> 00:31:58,322
Ryong, are you okay?
536
00:31:58,617 --> 00:32:02,617
Stay still, Ryong. Breathe.
537
00:32:02,788 --> 00:32:04,088
-Songsak!
-Songsak!
538
00:32:04,156 --> 00:32:05,416
-Songsak!
-Songsak!
539
00:32:05,490 --> 00:32:07,060
You win.
540
00:32:07,492 --> 00:32:09,732
Songsak!
541
00:32:10,162 --> 00:32:11,132
Help me.
542
00:32:11,196 --> 00:32:14,826
-Songsak!
-Songsak!
543
00:32:22,941 --> 00:32:26,011
Ma'am, you're on a roll.
544
00:32:26,244 --> 00:32:27,254
Nice shot.
545
00:32:27,312 --> 00:32:29,312
I'm not doing bad today.
546
00:32:30,682 --> 00:32:34,422
Ma'am, you look like
a professional golfer dressed like that.
547
00:32:34,886 --> 00:32:35,886
I'm flattered.
548
00:32:37,522 --> 00:32:41,262
By the way, I'm terribly sorry.
549
00:32:42,661 --> 00:32:44,661
I want you to make
a polite apology to her again.
550
00:32:45,931 --> 00:32:46,931
I'm sorry.
551
00:32:48,300 --> 00:32:49,940
I'll work more discreetly from now on.
552
00:32:51,636 --> 00:32:53,336
I apologize that I couldn't make it
553
00:32:53,638 --> 00:32:55,238
work like this sooner.
554
00:32:55,373 --> 00:32:56,613
Don't say that.
555
00:32:58,610 --> 00:33:02,350
I must give you a gift, ma'am.
556
00:33:02,581 --> 00:33:03,721
Not at all, sir.
557
00:33:04,216 --> 00:33:07,186
I'm grateful for my current position.
558
00:33:07,853 --> 00:33:10,523
Mr. Kim, you should let me know
if you need anything.
559
00:33:10,956 --> 00:33:11,956
Sure, I will.
560
00:33:16,328 --> 00:33:19,328
Now, shall we go eat?
561
00:33:19,664 --> 00:33:21,234
Let's do that.
562
00:33:33,945 --> 00:33:36,845
Why do all gambling houses
look so depressive?
563
00:33:37,449 --> 00:33:40,119
Why would they gamble
in a nice and sunny place
564
00:33:40,519 --> 00:33:42,419
with terraces and a good view?
565
00:33:42,554 --> 00:33:43,994
You must read books in a place like that.
566
00:33:44,089 --> 00:33:45,659
What's the bestseller these days?
567
00:33:46,958 --> 00:33:48,658
Bestseller, my foot.
568
00:33:49,027 --> 00:33:50,727
Who are you? Get out of here.
569
00:33:55,901 --> 00:33:58,171
Don't we have to hear
what they have to say first?
570
00:33:59,504 --> 00:34:01,214
We're getting things done swiftly
from now on.
571
00:34:37,475 --> 00:34:39,535
Who knows Accountant Kim Bu-gi?
572
00:34:47,085 --> 00:34:48,085
Who are you?
573
00:34:48,853 --> 00:34:50,023
What's your problem, Father?
574
00:34:50,255 --> 00:34:53,255
None of your business.
I'm here to get back what you stole.
575
00:34:53,892 --> 00:34:55,132
Are you cops?
576
00:34:55,193 --> 00:34:57,203
No, we're half-priest and half-police.
577
00:34:59,397 --> 00:35:00,967
Half what?
578
00:35:01,566 --> 00:35:03,766
What the hell are you saying?
579
00:35:09,107 --> 00:35:12,537
Are you lumberjacks?
Why are you holding axes?
580
00:35:12,644 --> 00:35:15,954
Do you even know who I am?
581
00:35:16,047 --> 00:35:17,777
No, and I don't want to know.
582
00:35:18,083 --> 00:35:19,153
I am
583
00:35:20,218 --> 00:35:22,648
Daegwallyeong Horsehead.
584
00:35:26,725 --> 00:35:31,225
Sorry. But what kind of nickname is that?
585
00:35:31,329 --> 00:35:33,799
Then I'm Hoengseong Cowhead.
586
00:35:36,401 --> 00:35:37,441
Guys.
587
00:35:38,837 --> 00:35:41,337
Chop them up.
588
00:35:42,674 --> 00:35:43,744
Hey!
589
00:35:45,944 --> 00:35:48,214
Can't you just let me sleep?
590
00:35:48,813 --> 00:35:50,053
Goodness.
591
00:35:53,918 --> 00:35:58,088
Can't you just talk it over?
592
00:35:58,223 --> 00:35:59,863
Idiots.
593
00:36:01,526 --> 00:36:03,996
I'm sorry, sir. Those punks suddenly--
594
00:36:04,062 --> 00:36:05,432
Shut your mouth.
595
00:36:09,334 --> 00:36:11,774
I'm Oh Gwang-du from Suncheon.
596
00:36:14,606 --> 00:36:16,406
What brings you here?
597
00:36:22,714 --> 00:36:24,224
We just need the documents.
598
00:36:24,582 --> 00:36:26,382
Be ready for bloodshed
if you don't want to give it.
599
00:36:26,484 --> 00:36:27,494
Father,
600
00:36:28,620 --> 00:36:29,950
your language doesn't show respect.
601
00:36:30,221 --> 00:36:31,491
There's no reason for it.
602
00:36:34,025 --> 00:36:37,025
Hey, Father. You don't know
much about gambling, do you?
603
00:36:37,862 --> 00:36:39,862
You can never get back what you lost here
604
00:36:39,931 --> 00:36:41,531
even if you're with an army.
605
00:36:42,500 --> 00:36:44,000
They keep the money they won
606
00:36:44,502 --> 00:36:46,872
in a place no one knows.
607
00:36:47,439 --> 00:36:49,209
We have rules here.
608
00:36:49,841 --> 00:36:51,541
If you want it back,
609
00:36:52,610 --> 00:36:53,650
gamble for it.
610
00:36:55,313 --> 00:36:57,123
Should I beat
that Pyeongchang Horsehead then?
611
00:36:58,283 --> 00:36:59,583
It's Daegwallyeong.
612
00:36:59,651 --> 00:37:01,421
Same difference.
613
00:37:01,519 --> 00:37:02,519
No.
614
00:37:03,388 --> 00:37:05,558
Play with me, not him.
615
00:37:08,059 --> 00:37:09,929
Because I took it from that accountant.
616
00:37:12,897 --> 00:37:15,597
Can't we just bring a warrant
and rummage the place?
617
00:37:16,434 --> 00:37:18,144
You haven't been
to gambling houses, have you?
618
00:37:18,636 --> 00:37:20,366
Those guys have the noses of dogs.
619
00:37:21,072 --> 00:37:24,042
The second they smell cops,
they pack and run away.
620
00:37:24,409 --> 00:37:26,239
Then you will only catch the small fries.
621
00:37:27,245 --> 00:37:29,545
Is the accounting file
really hard evidence?
622
00:37:29,914 --> 00:37:32,624
That's the only chance we've got
to arrest Chief Nam.
623
00:37:33,585 --> 00:37:35,185
Where should we find the person to gamble?
624
00:37:35,253 --> 00:37:37,093
Should we ask
the Gambling Investigation Unit?
625
00:37:37,155 --> 00:37:38,185
Don't.
626
00:37:38,790 --> 00:37:41,590
Those who got caught are just small fries.
627
00:37:41,926 --> 00:37:43,626
What's the name of their leader again?
628
00:37:45,563 --> 00:37:47,003
Daegwallyeong Horsehead.
629
00:37:48,566 --> 00:37:51,736
The real leader is
630
00:37:53,438 --> 00:37:54,968
Oh Gwang-du from Suncheon.
631
00:38:02,147 --> 00:38:03,147
What?
632
00:38:04,816 --> 00:38:07,246
-What did you just say?
-Oh Gwang-du from Suncheon.
633
00:38:09,921 --> 00:38:11,091
Do you know him?
634
00:38:12,957 --> 00:38:16,997
No. It's just that his name is
similar to the name of someone I know.
635
00:38:17,262 --> 00:38:19,032
-Sister, your hand.
-Oh, my.
636
00:38:20,498 --> 00:38:23,538
-Oh, no.
-Oh, my. How clumsy I am.
637
00:38:24,002 --> 00:38:25,002
You should've been careful.
638
00:38:25,069 --> 00:38:27,239
I know. Please excuse me for a second.
639
00:38:39,784 --> 00:38:40,824
My Lord.
640
00:38:43,221 --> 00:38:46,961
Please don't put me in a hardship.
641
00:38:50,361 --> 00:38:51,861
We'll head back to the station.
642
00:38:59,637 --> 00:39:01,107
-Hey.
-Hae-il.
643
00:39:01,172 --> 00:39:04,412
I remember now who the nun is.
644
00:39:05,109 --> 00:39:06,179
Who is she?
645
00:39:07,278 --> 00:39:09,808
Twenty years ago, a body came in.
646
00:39:10,715 --> 00:39:13,445
It was a young man who got stabbed
while gambling.
647
00:39:14,686 --> 00:39:17,516
She's the elder sister of that man.
648
00:39:18,223 --> 00:39:20,163
Her name is Kim In-gyeong, right?
649
00:39:21,092 --> 00:39:24,732
She cried so much then, blaming herself.
650
00:39:32,570 --> 00:39:36,170
Wake up! I'm so sorry.
651
00:39:38,209 --> 00:39:40,409
Later, I found out
652
00:39:40,812 --> 00:39:43,012
that the nun was
653
00:39:44,449 --> 00:39:46,119
Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
654
00:39:46,484 --> 00:39:48,624
She used to be a really famous gambler.
655
00:39:50,722 --> 00:39:53,292
Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
656
00:39:54,893 --> 00:39:57,163
Could you take a look at a gambler
657
00:39:57,228 --> 00:39:59,598
called Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
658
00:40:01,099 --> 00:40:02,099
What did you
659
00:40:03,268 --> 00:40:04,438
just say?
660
00:40:06,638 --> 00:40:08,108
The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
661
00:40:08,606 --> 00:40:09,666
"Great"?
662
00:40:09,741 --> 00:40:10,581
Yes.
663
00:40:10,875 --> 00:40:12,775
The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox
664
00:40:13,011 --> 00:40:14,851
is not just an ordinary gambler.
665
00:40:15,146 --> 00:40:17,346
She's the best female gambler
666
00:40:17,415 --> 00:40:20,685
in Korean gambling history.
667
00:40:21,753 --> 00:40:25,163
She's like Joan of Arc.
668
00:40:25,556 --> 00:40:27,756
She's a gambler. Joan of Arc, my foot.
669
00:40:29,027 --> 00:40:30,087
Keep going.
670
00:40:30,495 --> 00:40:31,655
About 20 years ago,
671
00:40:32,563 --> 00:40:34,933
there were
three notorious gamblers in Korea.
672
00:40:35,733 --> 00:40:37,003
Suncheon Oh Gwang-du.
673
00:40:37,468 --> 00:40:38,598
Masan Flounder.
674
00:40:38,670 --> 00:40:39,700
MASAN FLOUNDER
675
00:40:39,771 --> 00:40:42,971
{\an8}Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
676
00:40:43,841 --> 00:40:45,211
She's called Pyeongtaek Ten-tailed Fox
677
00:40:45,276 --> 00:40:47,646
because it was said
678
00:40:47,712 --> 00:40:49,282
that she hides the card
under her tenth tail.
679
00:40:50,548 --> 00:40:52,448
That's why she's called Ten-tailed Fox.
680
00:40:52,750 --> 00:40:54,890
Stop exaggerating.
681
00:40:55,486 --> 00:40:57,786
Anyway, the three gamblers
682
00:40:57,855 --> 00:41:00,155
played the first and the last game.
683
00:41:00,224 --> 00:41:01,094
REGISTRATION CERTIFICATE
684
00:41:01,159 --> 00:41:02,259
As the word got out,
685
00:41:02,327 --> 00:41:06,357
the whole police was mobilized
to get them.
686
00:41:06,898 --> 00:41:09,468
Jongno,
which was the assumed place of gambling,
687
00:41:09,534 --> 00:41:11,374
was completely blocked.
688
00:41:12,103 --> 00:41:15,143
The three gamblers
shook up the whole city of Seoul.
689
00:41:15,740 --> 00:41:16,980
All the gamblers in Korea
690
00:41:17,041 --> 00:41:20,881
came to see this game too.
691
00:41:22,814 --> 00:41:23,884
And what happened?
692
00:41:26,384 --> 00:41:27,924
A PAIR OF NINES
693
00:41:29,253 --> 00:41:32,093
A PAIR OF LIGHT THREE AND LIGHT EIGHT
694
00:41:32,957 --> 00:41:35,887
Of course, Pyeongtaek Ten-tailed Fox
won a perfect victory.
695
00:41:36,094 --> 00:41:37,664
-Awesome.
-And that day,
696
00:41:38,029 --> 00:41:40,329
Oh Gwang-du and Flounder
got caught by the police,
697
00:41:40,932 --> 00:41:42,032
but Ten-tailed Fox
698
00:41:43,134 --> 00:41:45,344
disappeared like smoke.
699
00:41:49,140 --> 00:41:52,180
And she hasn't appeared again
even to this day.
700
00:41:53,244 --> 00:41:55,884
That's what Mr. Park told me.
701
00:41:57,782 --> 00:41:59,652
That's it then. Isn't that enough?
702
00:42:00,151 --> 00:42:02,551
You're not going to make her gamble,
will you?
703
00:42:02,987 --> 00:42:05,117
Why not? If she wins, it'll be fine.
704
00:42:05,690 --> 00:42:06,960
Then we will get the file
705
00:42:07,658 --> 00:42:08,758
and arrest Chief Nam.
706
00:42:08,960 --> 00:42:11,360
That's exactly why she has become a nun.
707
00:42:11,662 --> 00:42:13,262
How could you ask her to gamble?
708
00:42:13,364 --> 00:42:14,434
Come on.
709
00:42:14,699 --> 00:42:18,199
I've become a priest myself,
but I beat people too.
710
00:42:18,302 --> 00:42:20,342
Not everyone is like you.
711
00:42:20,405 --> 00:42:21,935
Her situation is different.
712
00:42:23,541 --> 00:42:26,111
You have your point.
I didn't think through.
713
00:42:27,245 --> 00:42:30,205
You're quite thoughtful, old lady.
714
00:42:31,115 --> 00:42:32,015
What?
715
00:42:32,450 --> 00:42:34,490
Did you think I was a teenager?
716
00:42:34,886 --> 00:42:35,886
This hurts my ego.
717
00:42:36,120 --> 00:42:37,620
Why does it hurt your ego?
718
00:42:38,222 --> 00:42:40,692
Can't she just play and beat him?
719
00:42:41,059 --> 00:42:42,559
It will be simple then.
720
00:42:42,794 --> 00:42:44,904
You're like a wizard,
721
00:42:44,962 --> 00:42:46,362
so talk to her.
722
00:42:46,431 --> 00:42:48,631
Why wizard out of the blue?
723
00:42:49,167 --> 00:42:50,297
I'm just saying,
724
00:42:50,535 --> 00:42:53,965
you could be like a wizard to someone.
725
00:42:56,541 --> 00:42:58,211
I wish I was a wizard for real.
726
00:42:59,744 --> 00:43:02,154
By the way, what do we do?
This is a headache.
727
00:43:06,717 --> 00:43:07,787
Hello, sir.
728
00:43:08,920 --> 00:43:11,460
I'm Hwang Cheol-beom from Yeosu.
729
00:43:11,756 --> 00:43:13,056
I'm honored to meet you, sir.
730
00:43:15,860 --> 00:43:18,860
I heard a lot about you from Man-ho.
731
00:43:20,131 --> 00:43:21,231
-Take a seat.
-Yes, sir.
732
00:43:23,835 --> 00:43:25,235
I'm sorry to interrupt your mealtime.
733
00:43:26,270 --> 00:43:28,710
I'm having many guests today.
734
00:43:30,908 --> 00:43:31,978
Did you come
735
00:43:33,077 --> 00:43:34,607
because of the file too?
736
00:43:42,386 --> 00:43:43,716
This is insane.
737
00:43:44,188 --> 00:43:47,358
How am I supposed to beat
the best gambler in Korea?
738
00:43:47,925 --> 00:43:50,185
Can't we just destroy them?
739
00:43:50,628 --> 00:43:52,298
Then all the guys in Suncheon, Yeosu,
740
00:43:52,363 --> 00:43:53,873
and Gwangyang will revolt.
741
00:43:55,666 --> 00:43:58,566
We need to play anyway.
So find someone who can play.
742
00:44:00,138 --> 00:44:01,138
Yes, sir.
743
00:44:12,984 --> 00:44:15,294
WHO OWNS RISING MOON?
744
00:44:15,353 --> 00:44:16,393
What are these?
745
00:44:17,155 --> 00:44:19,085
What the hell?
746
00:44:24,629 --> 00:44:26,929
Who the hell did this?
747
00:44:33,571 --> 00:44:34,841
Yes, Mr. Park.
748
00:44:35,373 --> 00:44:37,543
Yes. I'm on my way.
749
00:44:37,975 --> 00:44:40,235
Okay. See you soon.
750
00:44:46,117 --> 00:44:48,487
Is the accounting file
really hard evidence?
751
00:44:48,920 --> 00:44:51,720
That's the only chance we've got
to arrest Chief Nam.
752
00:45:00,431 --> 00:45:01,471
You haven't gone to bed yet?
753
00:45:01,933 --> 00:45:03,333
Hi, Father.
754
00:45:06,304 --> 00:45:07,774
It's late.
755
00:45:08,372 --> 00:45:09,712
Is there something
756
00:45:10,575 --> 00:45:11,575
troubling you?
757
00:45:13,077 --> 00:45:14,077
Well...
758
00:45:14,845 --> 00:45:16,905
I was just thinking.
759
00:45:18,749 --> 00:45:20,019
It must be Oh Gwang-du
760
00:45:20,851 --> 00:45:21,891
that is troubling you.
761
00:45:24,855 --> 00:45:28,225
So you got to know about it.
Your friend must have told you.
762
00:45:30,294 --> 00:45:33,764
I knew this would happen!
763
00:45:33,864 --> 00:45:36,204
I had bad feelings about it.
764
00:45:36,267 --> 00:45:39,167
He was wearing a mask then,
so I didn't recognize him.
765
00:45:39,237 --> 00:45:42,637
What do I do now?
766
00:45:43,975 --> 00:45:46,235
Calm down, Sister. It's okay.
767
00:45:49,714 --> 00:45:52,224
How much do you know about it?
768
00:45:52,283 --> 00:45:54,953
I didn't hear much about it.
769
00:45:55,353 --> 00:45:58,323
I just heard about your brother,
Jongno sa-ga,
770
00:45:58,689 --> 00:46:02,229
and Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
That's all I know.
771
00:46:02,326 --> 00:46:05,156
Then you know everything!
772
00:46:05,229 --> 00:46:08,129
Goodness. What am I going to do?
773
00:46:08,199 --> 00:46:10,969
Why did I serve tea then?
774
00:46:11,102 --> 00:46:12,142
Oh, dear.
775
00:46:12,370 --> 00:46:15,110
I'm sorry. I didn't mean to make you feel
776
00:46:15,172 --> 00:46:16,542
uncomfortable.
777
00:46:17,541 --> 00:46:20,081
I'm sorry.
778
00:46:22,313 --> 00:46:25,553
Now that you know everything,
there isn't anything I can do.
779
00:46:28,352 --> 00:46:29,422
You want me
780
00:46:30,855 --> 00:46:33,355
to play against Oh Gwang-du, right?
781
00:46:36,560 --> 00:46:37,730
Full disclosure,
782
00:46:39,263 --> 00:46:40,103
yes.
783
00:46:40,931 --> 00:46:43,171
I would love to,
784
00:46:44,735 --> 00:46:45,795
but it's not an easy decision.
785
00:46:47,038 --> 00:46:49,468
Of course, it isn't. I know that.
786
00:46:50,007 --> 00:46:52,137
My brother wanted to be a gambler like me
787
00:46:53,377 --> 00:46:55,707
and ended up getting himself killed.
788
00:46:57,048 --> 00:46:59,748
My petty talent killed my brother.
789
00:47:01,285 --> 00:47:02,645
And my brother was killed
790
00:47:03,487 --> 00:47:05,717
by Oh Gwang-du's men.
791
00:47:07,058 --> 00:47:09,428
It was on the evening
of the day I beat him.
792
00:47:09,827 --> 00:47:12,957
Are you saying he did that
because you beat him?
793
00:47:14,498 --> 00:47:15,898
What an asshole.
794
00:47:16,534 --> 00:47:20,244
He should take
the shuttle bus to hell too.
795
00:47:20,338 --> 00:47:22,308
I'll give him a ride.
796
00:47:22,373 --> 00:47:24,043
I can go to him right now.
797
00:47:24,241 --> 00:47:26,081
I know where he is.
798
00:47:26,143 --> 00:47:27,453
Just ask me anytime, okay?
799
00:47:29,980 --> 00:47:32,680
For many reasons,
800
00:47:33,751 --> 00:47:36,191
it is hard for me to go back
801
00:47:36,987 --> 00:47:38,057
to the gambling place.
802
00:47:39,390 --> 00:47:41,890
I don't want to have hatred
against anyone.
803
00:47:42,293 --> 00:47:45,263
That's my biggest concern.
804
00:47:46,030 --> 00:47:47,370
I'm sorry.
805
00:47:48,866 --> 00:47:50,666
I think I have thought of it too easily.
806
00:47:50,968 --> 00:47:52,898
That's okay.
807
00:47:53,904 --> 00:47:55,844
I also can't wait to bring that Chief Nam
808
00:47:56,340 --> 00:47:57,980
to justice.
809
00:47:59,076 --> 00:48:00,106
I will happen.
810
00:48:02,246 --> 00:48:03,676
I also hurt others
811
00:48:05,149 --> 00:48:06,919
because of my talent.
812
00:48:08,319 --> 00:48:09,389
A long time ago.
813
00:48:10,788 --> 00:48:14,228
The Lord gave me a fighting talent of all.
814
00:48:15,726 --> 00:48:17,496
I didn't want to waste it.
815
00:48:20,097 --> 00:48:21,567
I know people frown upon the fact
816
00:48:21,832 --> 00:48:23,432
that a priest goes around fighting.
817
00:48:24,602 --> 00:48:26,342
But those things don't matter to me.
818
00:48:27,738 --> 00:48:29,408
What's most important to me
819
00:48:30,541 --> 00:48:32,081
is that people live
820
00:48:33,778 --> 00:48:36,648
in the world where there is
a little bit of justice at least.
821
00:48:41,719 --> 00:48:43,219
That's why I'm...
822
00:48:47,091 --> 00:48:50,861
If you will think about it,
823
00:48:53,431 --> 00:48:55,071
please take this
824
00:48:56,534 --> 00:48:57,504
into consideration.
825
00:49:00,971 --> 00:49:02,971
I have always wondered
826
00:49:03,574 --> 00:49:06,044
why Father Lee loved you so much.
827
00:49:07,478 --> 00:49:09,278
I think I know why now.
828
00:49:26,197 --> 00:49:27,227
Father.
829
00:49:29,333 --> 00:49:32,703
Both I and Sister Kim
830
00:49:34,271 --> 00:49:35,541
had to face the truth today.
831
00:49:38,409 --> 00:49:40,479
The truth we wanted to avoid the most.
832
00:49:46,350 --> 00:49:48,020
But I wasn't as afraid today.
833
00:49:51,055 --> 00:49:53,015
Because I felt like
my burden could be shared.
834
00:49:59,263 --> 00:50:00,203
And please
835
00:50:00,764 --> 00:50:03,334
tell the Lord to look after Sister Kim
836
00:50:04,602 --> 00:50:06,002
because I'm fine now.
837
00:50:07,771 --> 00:50:08,941
Please tell the Lord that.
838
00:50:15,012 --> 00:50:16,152
Is that true?
839
00:50:17,181 --> 00:50:19,121
Please don't tell Sister Kim
that you know.
840
00:50:21,952 --> 00:50:23,322
I can't believe this.
841
00:50:23,587 --> 00:50:25,557
This was 50 times more shocking
842
00:50:25,623 --> 00:50:27,793
than when I found out you were Han U-ram.
843
00:50:29,226 --> 00:50:30,356
It is indeed.
844
00:50:32,897 --> 00:50:35,067
So she doesn't want to return, right?
845
00:50:38,035 --> 00:50:39,035
It seems like it.
846
00:50:39,837 --> 00:50:41,307
No matter how urgent it is,
847
00:50:41,705 --> 00:50:44,435
I don't want to force her or rush her.
848
00:50:44,608 --> 00:50:45,808
Whichever she decides to do,
849
00:50:47,144 --> 00:50:48,784
I will follow it.
850
00:51:04,061 --> 00:51:06,861
What do I do?
851
00:51:06,931 --> 00:51:09,271
We don't have much time left.
852
00:51:09,333 --> 00:51:11,043
Hwang Cheol-beom must have made
his move already.
853
00:51:11,101 --> 00:51:13,801
This is driving me nuts. What do I do?
854
00:51:14,939 --> 00:51:17,339
It's been a long time
since I've felt this way. How exciting.
855
00:51:18,075 --> 00:51:20,075
Seriously, we don't have much time left.
856
00:51:30,154 --> 00:51:31,224
Oh, gosh. It suddenly pours!
857
00:51:31,488 --> 00:51:33,858
My goodness!
858
00:51:34,658 --> 00:51:35,758
Oh, no.
859
00:51:54,578 --> 00:51:55,708
Thank you.
860
00:52:17,668 --> 00:52:18,738
Willow...
861
00:52:20,537 --> 00:52:21,667
The willow light card.
862
00:52:31,515 --> 00:52:34,385
Lord!
863
00:52:35,786 --> 00:52:36,986
The willow light card!
864
00:52:38,055 --> 00:52:41,485
My Lord!
865
00:52:42,860 --> 00:52:44,260
Father!
866
00:52:44,561 --> 00:52:47,401
I'll do it.
867
00:52:48,132 --> 00:52:49,432
I'll play.
868
00:52:51,468 --> 00:52:52,698
-Wow...
-Wow...
869
00:52:53,037 --> 00:52:56,037
Shouldn't you be more excited?
870
00:52:58,809 --> 00:52:59,879
Before that,
871
00:53:00,210 --> 00:53:03,010
I need to go somewhere.
872
00:53:05,115 --> 00:53:06,915
-Wow!
-Wow!
873
00:53:10,888 --> 00:53:14,358
So you're going to do it again?
874
00:53:16,026 --> 00:53:20,396
Sister, this is part of the plan
to catch the bad man.
875
00:53:20,831 --> 00:53:23,901
That's right, Sister.
It's like catching a Satan--
876
00:53:23,967 --> 00:53:26,037
Fathers, please be quiet.
877
00:53:27,438 --> 00:53:29,308
I can try to be as generous as I can be,
878
00:53:29,606 --> 00:53:32,476
but it's not like
someone's life is on the line.
879
00:53:33,877 --> 00:53:37,717
The situation doesn't seem very desperate.
880
00:53:37,948 --> 00:53:40,278
That's right. It's not.
881
00:53:41,085 --> 00:53:43,615
But this is about justice.
882
00:53:45,122 --> 00:53:46,562
I know my talent is petty,
883
00:53:46,957 --> 00:53:50,087
but I would like to use it
to make this world a better place.
884
00:53:51,595 --> 00:53:52,725
For just this once,
885
00:53:53,363 --> 00:53:55,903
I will not follow the Lord's method.
886
00:53:56,366 --> 00:53:58,466
It was a hard decision for her too.
887
00:53:59,203 --> 00:54:00,243
Please allow her.
888
00:54:00,304 --> 00:54:02,274
We will help her too.
889
00:54:05,943 --> 00:54:07,983
Even if you don't allow me, I will do it.
890
00:54:08,645 --> 00:54:11,715
But I will gladly receive my punishment.
891
00:54:28,165 --> 00:54:29,465
Let me take you somewhere.
892
00:54:30,868 --> 00:54:32,698
-Where?
-You'll see.
893
00:54:40,444 --> 00:54:42,684
The game is at 8:00 p.m. tonight.
894
00:54:43,514 --> 00:54:45,684
The rule is two out of three.
895
00:54:47,518 --> 00:54:48,788
Is he your player?
896
00:54:48,852 --> 00:54:51,292
Yes. Why don't you say hi to him?
897
00:54:54,224 --> 00:54:56,364
I'm Lee Seok-sa from Ssangmun-dong.
898
00:54:58,662 --> 00:55:01,702
Is the priest not playing?
899
00:55:02,366 --> 00:55:03,996
I guess they don't have anyone to play.
900
00:55:04,568 --> 00:55:05,598
Then...
901
00:55:06,370 --> 00:55:09,540
I will just pay you with cash--
902
00:55:09,606 --> 00:55:10,666
Not interested.
903
00:55:11,542 --> 00:55:14,312
If you make a scene
904
00:55:14,378 --> 00:55:15,978
or call the police during the game,
905
00:55:18,816 --> 00:55:22,086
that file or whatnot will be burned up.
906
00:55:23,153 --> 00:55:24,153
Do you understand?
907
00:55:25,489 --> 00:55:26,519
Yes, sir.
908
00:55:33,664 --> 00:55:34,704
Who is this?
909
00:55:35,332 --> 00:55:37,972
Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
910
00:55:43,006 --> 00:55:44,036
Who is this again?
911
00:55:47,611 --> 00:55:49,111
You know what "One shot two birds" means.
912
00:55:49,179 --> 00:55:50,409
Yes. It's achieving two at once.
913
00:55:50,480 --> 00:55:52,180
- One slap two flies.
- A win-win situation.
914
00:55:52,249 --> 00:55:53,579
Let's do that. Come closer.
915
00:56:00,257 --> 00:56:03,057
We're busy with the fliers.
916
00:56:03,126 --> 00:56:05,926
-What's up?
-Stop with the fliers now.
917
00:56:06,263 --> 00:56:08,303
We came up with a way
that can bring our team back to life.
918
00:56:08,365 --> 00:56:09,425
Really?
919
00:56:16,707 --> 00:56:21,707
DAEBEOM TRADING
920
00:56:28,619 --> 00:56:29,689
Good evening, sir.
921
00:56:30,187 --> 00:56:32,917
Loosen up. Let's have a fresh start.
922
00:56:35,659 --> 00:56:38,029
Is the prosecutor coming too?
923
00:56:38,462 --> 00:56:39,462
Yes.
924
00:56:41,531 --> 00:56:42,801
You look upset.
925
00:57:24,274 --> 00:57:25,744
So this was
926
00:57:26,376 --> 00:57:28,546
what you guys have been doing.
927
00:57:30,347 --> 00:57:31,347
Mr. Lee.
928
00:59:17,154 --> 00:59:19,264
What will you give me if you lose?
929
00:59:19,322 --> 00:59:20,822
It looks like there's something you want.
930
00:59:20,891 --> 00:59:22,091
If I win...
931
00:59:22,159 --> 00:59:24,329
-Sister, let's wrap it up here.
-I'm okay.
932
00:59:24,394 --> 00:59:25,464
A BATTLE FOR THE MOST PRECIOUS
933
00:59:25,529 --> 00:59:26,829
Shall we begin the game, then?
934
00:59:27,531 --> 00:59:29,071
I'm going to face punishment myself.
935
00:59:29,132 --> 00:59:31,302
We accepted the bribes and slacked off.
936
00:59:31,368 --> 00:59:34,168
It's great to see you
put your skills to use.
937
00:59:34,237 --> 00:59:35,537
-Let's do this, baby.
-Yes.
938
00:59:35,605 --> 00:59:36,805
WHAT IS THE MOST PRECIOUS TO YOU?
939
00:59:36,873 --> 00:59:38,413
I am going to reinvestigate the case.
940
00:59:38,475 --> 00:59:39,475
Please reconsider it.
941
00:59:39,543 --> 00:59:40,983
It's all over now.
942
00:59:41,044 --> 00:59:43,514
But how can you just let him leave?
943
00:59:43,580 --> 00:59:45,080
Every encounter ends with a farewell.
944
00:59:45,148 --> 00:59:46,678
I will sort everything out in two weeks
945
00:59:46,750 --> 00:59:48,250
and leave.
946
00:59:51,621 --> 00:59:54,491
{\an8}Subtitle translation by Sun-young Baek
65669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.