Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,871 --> 00:03:32,807
Zdravo gdine.
- Zdravo, ja sam sa Estel.
2
00:03:32,874 --> 00:03:34,909
Ah. Ona je ovuda.
3
00:03:43,284 --> 00:03:43,951
Estel?
4
00:03:46,622 --> 00:03:50,224
Ja sam Brajan.
#Nemojte mi re�i da sam zakasnio. Ja nikada nisam zakasnio.
5
00:03:50,291 --> 00:03:51,560
Ne, ne. Ja sam poranila.
6
00:03:51,627 --> 00:03:55,029
Oh, razumem. Da.
7
00:03:56,164 --> 00:03:59,826
Pa, ja �u ti re�i istinu,
hodao sam uokolo nekoliko puta.
8
00:04:00,335 --> 00:04:02,770
Leptiri u mom stomaku.
9
00:04:02,837 --> 00:04:04,705
Ah. Votka martini.
10
00:04:14,516 --> 00:04:17,685
Oh!
- Ne vozite, zna�i?
11
00:04:17,752 --> 00:04:21,456
Ne, ne. Moj unuk �e
me pokupiti. Stiven.
12
00:04:21,523 --> 00:04:24,759
Ah. - Aha.
- Je li va� jedini unuk?
13
00:04:25,860 --> 00:04:27,728
Da. Jedini.
14
00:04:29,063 --> 00:04:31,699
On je sve �to mi je ostalo.
15
00:04:33,635 --> 00:04:34,936
Ima� sina, se�am se.
16
00:04:35,002 --> 00:04:38,473
Da. Robert. On �ivi u Australiji.
17
00:04:38,540 --> 00:04:41,510
Moja Harijet je preminula pre 3 godine,
18
00:04:41,577 --> 00:04:45,313
i va� mu�, Alasdair ...
- Alasdair. Tako je.
19
00:04:45,380 --> 00:04:46,714
Da, godinu dana.
20
00:04:52,119 --> 00:04:54,822
Dakle, reci mi, da li
ste uradili ovo dosta?
21
00:04:54,889 --> 00:04:57,925
Met ljudi na ra�unarske usluge?
22
00:04:59,328 --> 00:05:01,162
Da. Ja imam.
23
00:05:01,229 --> 00:05:04,333
Zar ne mislite da je uvek isto?
24
00:05:04,399 --> 00:05:08,202
Mislite na i��ekivanje zatim mana?
25
00:05:08,269 --> 00:05:11,105
Iako nikad nismo rekli, naravno.
26
00:05:11,172 --> 00:05:13,207
"Ako bi se opisati samo,
27
00:05:13,274 --> 00:05:16,210
da tako ka�emo, ta�nije,
28
00:05:16,277 --> 00:05:19,013
mogli smo izbje�i gubljenje
svo ovo vreme i energiju,
29
00:05:19,080 --> 00:05:22,116
koji, u na�oj sceni u
�ivotu, ne mo�emo priu�titi. "
30
00:05:22,183 --> 00:05:27,321
Verujem da je to sistem za
misme�ing zabludi sa beznade�no.
31
00:05:27,389 --> 00:05:30,091
Ali ka�em sebi,
"Bra�e gore. Budite pozitivni.
32
00:05:30,157 --> 00:05:34,696
Ovaj put �e biti druga�ije. "
- Znate, i ja isto sam ve�ni optimista.
33
00:05:34,762 --> 00:05:37,625
Mislio sam toliko.
34
00:05:38,766 --> 00:05:42,036
Zato sam sada mora priznati da ti
35
00:05:43,037 --> 00:05:46,040
obmana sa moje strane.
36
00:05:46,107 --> 00:05:49,877
Ono �to �ale najvi�e
u �ivotu je nepo�tenje.
37
00:05:49,944 --> 00:05:55,316
Moje ime je, u stvari,
ne Brajan. Ve� Roj.
38
00:05:55,384 --> 00:05:56,984
Roj Kourtni.
39
00:05:57,619 --> 00:05:59,521
Oh, razumem.
40
00:06:01,022 --> 00:06:03,057
Pa, pretpostavljam da je sada vreme
41
00:06:03,124 --> 00:06:07,061
da vam ka�em da
moje ime zapravo nije Estel.
42
00:06:07,128 --> 00:06:11,032
Pa, samo ako to nije.
- Nije.
43
00:06:11,700 --> 00:06:13,234
To je Beti.
44
00:06:14,736 --> 00:06:17,071
Beti MekLi�.
- Beti.
45
00:06:17,138 --> 00:06:19,206
Oh, mislim da mogu da sredim.
46
00:06:20,676 --> 00:06:22,143
Zdravo, Beti.
47
00:06:34,690 --> 00:06:37,693
Da li je to va� unuk?
- Da. �ekao.
48
00:06:37,759 --> 00:06:40,429
Mo�emo li da vas povezem
do ku�e? - �ta? O, ne, ne.
49
00:06:40,495 --> 00:06:42,196
To je samo gutljaj preko do stanice,
50
00:06:42,263 --> 00:06:44,499
brzo hoda od Paddington, i to je to.
51
00:06:44,566 --> 00:06:48,002
Dakle, zbogom, Beti.
- Do slede�eg puta, Roj.
52
00:06:58,979 --> 00:07:00,582
Ho�e� li pozvati?
53
00:07:22,337 --> 00:07:24,905
Idi na Stringfelovs, molim.
54
00:07:36,083 --> 00:07:39,354
Hvala, gdine.
Prati me molim te.
55
00:07:54,669 --> 00:07:56,738
�ao mi je �to te izdr�ati.
56
00:07:56,805 --> 00:07:59,039
Neminovno pritvoru.
57
00:07:59,974 --> 00:08:02,309
Koliko je bila stara?
58
00:08:02,377 --> 00:08:05,146
Dovoljno staro.
59
00:08:05,212 --> 00:08:07,716
Sada �emo imati �ampanjac za sve.
60
00:08:07,783 --> 00:08:11,252
Hvala vam. - Upravo
sam obja�njavao pravila.
61
00:08:11,318 --> 00:08:14,523
Kao meru predostro�nosti, bez imena.
62
00:08:14,589 --> 00:08:17,559
Nas dvoje smo napravili
dobar posao novca u pro�losti,
63
00:08:17,626 --> 00:08:20,127
zbog �ega sam mislio da ti dam priliku
64
00:08:20,194 --> 00:08:23,097
kupiti u ovom novom investicione grupe.
65
00:08:23,164 --> 00:08:25,199
Da. Ja sam napravio, sasvim nedavno,
66
00:08:25,266 --> 00:08:27,669
poznanstvo odre�enih gospode,
67
00:08:27,736 --> 00:08:31,373
koji imaju L 800.000 da investiraju.
68
00:08:31,440 --> 00:08:35,209
Znaju me kao bankar, blago savijena,
69
00:08:35,276 --> 00:08:38,480
koji ih je zagarantovana
brzo dupliranja njihovog novca
70
00:08:38,547 --> 00:08:42,484
ako ga investiraju u
ograni�enom partnerstvu.
71
00:08:42,551 --> 00:08:45,953
Koji bi nas bilo. - Ali, pre nego
�to su stavili svoj novac u,
72
00:08:46,020 --> 00:08:48,956
oni �ele da nas vide ti malo.
73
00:08:49,023 --> 00:08:52,993
Samo 200.000.
50.000 od svakog od nas.
74
00:08:53,060 --> 00:08:55,697
Niko ovde nije neugodno sa tom brojkom?
75
00:08:57,998 --> 00:09:00,635
Dobro.
I sad...
76
00:09:00,702 --> 00:09:04,673
Imam pitanje za tebe.
Nije da o�ekujem jasan odgovor.
77
00:09:04,739 --> 00:09:08,309
Ovaj predlog, koliko siroma�ni je to?
78
00:09:09,711 --> 00:09:12,146
Pa, to je prili�no te�ko re�i.
79
00:09:12,213 --> 00:09:15,650
Vidi, ja rest moj slu�aj.
Jo� jedno pitanje,
80
00:09:15,717 --> 00:09:19,286
u �ta sumnjam da �ete odgovoriti
ni�ta vi�e nego prvi. Ko su oni?
81
00:09:19,354 --> 00:09:21,322
Pa, kao i svi mi za ovim stolom,
82
00:09:21,389 --> 00:09:23,925
ovi ljudi vole anonimnost.
83
00:09:23,991 --> 00:09:26,495
I na stvar, hm ...
84
00:09:26,561 --> 00:09:28,530
Brin.
85
00:09:28,597 --> 00:09:31,433
Oh, Bo�e. Prvi da se probije pravilo.
86
00:09:32,767 --> 00:09:36,203
Ali na stvar, Brin,
87
00:09:36,270 --> 00:09:38,707
Mogu da ka�em
da su strani dr�avljani,
88
00:09:38,773 --> 00:09:43,445
koji �ele da postanu deo
engleskog investitora klasu.
89
00:09:43,512 --> 00:09:45,914
Rusi.
- Ima� ga u jednom.
90
00:09:45,981 --> 00:09:48,617
Kozaci. Mrzim jebene Kozake.
91
00:09:51,453 --> 00:09:54,321
Pa, ako ne mo�e
da nam se pridru�e, Brin,
92
00:09:54,389 --> 00:09:56,190
Predla�em da uklonite sami
93
00:09:56,257 --> 00:09:58,527
iz bilo daljeg razmatranja.
94
00:09:59,928 --> 00:10:03,130
Nisam rekao da je, zar ne? Mmm?
95
00:10:03,632 --> 00:10:10,237
Dobro. Jer novac koji put u,
�e� se vratiti �etiri puta na isplatu.
96
00:10:12,106 --> 00:10:14,709
Ah, hvala, draga.
97
00:10:14,776 --> 00:10:17,111
Izvinite.
98
00:10:19,781 --> 00:10:23,585
Ste zvali. Hvala.
- Hvala ljubavi.
99
00:10:37,666 --> 00:10:41,135
Pa, mo�da sam propustio korak,
ali sam prili�no siguran da je Adolf Hitler
100
00:10:41,201 --> 00:10:44,271
nije ma�ina-ubijen na smrt
u francuskom bioskopu.
101
00:10:44,339 --> 00:10:46,942
Pa, to bi bilo veoma dobro
da je bio. - Da, ali mladi ljudi,
102
00:10:47,008 --> 00:10:50,445
odu i vide film tako i misle da je
to ono �to se zapravo dogodilo.
103
00:10:50,512 --> 00:10:52,514
O, ne, ne. U�io sam za 40 godina
104
00:10:52,581 --> 00:10:56,083
i ova generacija su daleko manje
verovatno da veruju sve �to im se ka�e
105
00:10:56,150 --> 00:10:58,753
nego �to smo bili.
- Oh, Bo�e!
106
00:11:00,154 --> 00:11:02,824
Roj, �ta je to?
- Ne, ne. To je moje koleno.
107
00:11:02,891 --> 00:11:06,260
Daje na�in ponekad i onda ...
108
00:11:06,328 --> 00:11:08,295
Ne, to �e biti dobro za minut.
109
00:11:08,363 --> 00:11:12,099
Ovde. Ovde. Imam te.
Imam te. - Hvala. - U redu.
110
00:11:14,035 --> 00:11:16,504
Sve u redu?
- Da.
111
00:11:35,924 --> 00:11:38,827
Titch dole na desnoj strani.
112
00:11:38,893 --> 00:11:40,562
To je to.
113
00:11:42,664 --> 00:11:44,366
Hvala vam.
114
00:11:44,432 --> 00:11:47,335
Sada, cilj ovog zajedni�kog ulaganja
115
00:11:47,402 --> 00:11:50,605
je kupovina ove
nekretnine na Karibima.
116
00:11:50,672 --> 00:11:54,141
Kada kupovina prolazi kroz,
imovina �e biti preprodaju
117
00:11:54,208 --> 00:11:57,946
nakon prethodnog dogovora
po duplo ve�oj ceni.
118
00:11:58,013 --> 00:12:01,416
Kada smo dobili profit?
- U vreme jedne nedelje.
119
00:12:03,518 --> 00:12:08,089
Sve transakcije se
obavljaju elektronskim putem
120
00:12:08,155 --> 00:12:10,418
preko ovih tastatura.
121
00:12:10,453 --> 00:12:12,994
Ja �u sada prebaciti ...
122
00:12:13,061 --> 00:12:14,462
na�ih 200.000 funti...
123
00:12:16,464 --> 00:12:19,467
na zajedni�ki investicioni ra�un.
124
00:12:19,534 --> 00:12:24,973
I sve �to sada je prenese svoje zlato
125
00:12:25,040 --> 00:12:27,942
u iznosu od 800,000 funti
126
00:12:28,009 --> 00:12:30,766
i, o, mi smo Ticketi-bu.
127
00:12:30,812 --> 00:12:33,313
stavi ti u 200.000.
128
00:12:33,948 --> 00:12:37,152
Ubacili smo 800.000.
- Jel tako.
129
00:12:37,251 --> 00:12:38,620
Va� ulog je ve�i,
130
00:12:38,687 --> 00:12:41,856
ali tako je va� profit.
131
00:12:46,461 --> 00:12:49,464
Pa, ako nema vi�e pitanja ...
- Da, imam jedno pitanje.
132
00:12:51,166 --> 00:12:54,410
Pogledajte, sav taj novac da
�e� marka, �ta je Putinova rez?
133
00:13:13,253 --> 00:13:16,057
�ta je to bilo?
- Vidimo se.
134
00:13:16,124 --> 00:13:19,327
Oni nisu zabavljaju vas.
- Kako ste znali? Vi ne govorimo ruski.
135
00:13:19,394 --> 00:13:20,595
Ne moraju da.
136
00:13:23,031 --> 00:13:26,701
Pa, kako da ih vratim? - Mora�emo
da povrati njihovo poverenje,
137
00:13:26,768 --> 00:13:28,002
zar ne, Brin?
138
00:13:29,104 --> 00:13:31,806
Da. Brin.
139
00:13:42,016 --> 00:13:43,551
Haj-ho!
140
00:13:45,854 --> 00:13:46,855
Oh.
141
00:13:48,288 --> 00:13:49,724
Je koleno ponovo oti�ao?
142
00:13:49,791 --> 00:13:52,994
Pa, to je bilo ovako za nekoliko dana.
143
00:13:53,061 --> 00:13:56,231
Za�to nisi uzeo taksi?
- Oh, napravio sam ovde, zar ne?
144
00:13:56,296 --> 00:14:00,001
Da, i verovatno ste se to gore.
U svakom slu�aju, to je jako zatvoren.
145
00:14:00,068 --> 00:14:02,670
Oh, a ja nisam zvao da krvavog provere.
146
00:14:02,737 --> 00:14:05,573
Ja sam napravio hash stvari, zar ne?
147
00:14:11,379 --> 00:14:12,781
Gledaj ovo.
148
00:14:15,416 --> 00:14:18,419
Pa, ovo je neo�ekivano.
- Kupio sam ga danas.
149
00:14:18,486 --> 00:14:21,089
Da li ti je dao dobre uslove?
Znate, ovi dileri,
150
00:14:21,156 --> 00:14:24,046
oni vole da iskoriste na�e vrste.
- Oh, ne, ja sam platio gotovinom.
151
00:14:24,081 --> 00:14:25,870
Ostani ovde, ja �u te pokupiti.
152
00:14:28,563 --> 00:14:30,532
Platili ste gotovinu?
153
00:14:35,737 --> 00:14:38,373
Ono �to najvi�e
volim je koliko je tiho.
154
00:14:39,007 --> 00:14:42,410
Mmm.
- Uzeo malo navikavanja,
155
00:14:42,477 --> 00:14:44,078
ali sada sam zaista u�ivati.
156
00:14:52,353 --> 00:14:56,323
�ekati. �ekaj, Roj.
Uhvati�u te. Samo sek.
157
00:14:57,959 --> 00:14:59,694
Dobro.
- Jesi li dobro?
158
00:15:00,995 --> 00:15:03,431
Oh, Bo�e.
Da.
159
00:15:03,498 --> 00:15:05,233
Oh, dragi, oh, dragi. Tamo.
160
00:15:05,300 --> 00:15:10,159
Zar ne ... - Nema koraka. Oh,
vel done. Ok. - Jesi li dobro? - Da, da.
161
00:15:17,478 --> 00:15:20,081
Vrlo do-to-the-minute, zar ne?
162
00:15:20,148 --> 00:15:22,255
Mislio sam da
po�nem iznova. - Da.
163
00:15:31,092 --> 00:15:32,328
Isus.
164
00:15:36,397 --> 00:15:38,600
Neverovatno. - O, Beti.
165
00:15:38,666 --> 00:15:42,050
Ovo je bio praznik.
- Samo ostaci.
166
00:15:42,085 --> 00:15:44,594
Da. Ne, ali to je ono
�to si uradio sa njima.
167
00:15:44,629 --> 00:15:48,009
Beti, ti se vratio?
- Ovde smo!
168
00:15:48,076 --> 00:15:51,716
Ah. Stiven. Unuk.
169
00:15:53,147 --> 00:15:54,649
Roj Kourtni.
170
00:15:56,918 --> 00:15:59,621
Mislio sam da si no�as.
- Ne, ne. Su bili u.
171
00:15:59,687 --> 00:16:03,091
Roj kolena iza�ao na njega.
- O, zaista? Da zovemo hitnu pomo�?
172
00:16:03,157 --> 00:16:06,060
O, ne. Nije to ni�ta
toliko dramati�na i da.
173
00:16:07,329 --> 00:16:10,899
Da li Stefan �ivi ovde sa vama?
- Ne, ne. On radi doktorat na Rojal Holovej.
174
00:16:10,965 --> 00:16:14,836
On je samo prespava povodom.
- Ah. - Mogu li da te povezem?
175
00:16:14,903 --> 00:16:15,803
Do?
176
00:16:15,870 --> 00:16:18,948
Gde god je to �ivite.
177
00:16:19,607 --> 00:16:22,543
Stiven, nismo zavr�ili ve�eru jo�.
178
00:16:22,610 --> 00:16:26,047
Oh. Pretpostavljam da bi
trebalo da se slagali, da.
179
00:16:26,114 --> 00:16:28,507
Onda ja insistiram
da te Stefan vozi ku�i.
180
00:16:30,551 --> 00:16:32,720
Mislim da �e do�i
zajedno za vo�nju.
181
00:16:36,858 --> 00:16:40,223
Mnogo mnogo hvala.
Idemo. - Laku no�.
182
00:16:43,193 --> 00:16:45,817
Koji sprat �ivite u?
- Na zadnjem spratu.
183
00:16:45,934 --> 00:16:47,952
Vi ne mo�ete i�i gore
i dole sve one stepenice.
184
00:16:48,136 --> 00:16:51,107
�ta bi ti da ja uradim?
Da prodam i preselim se?
185
00:16:51,839 --> 00:16:55,243
Ne, zaboga. Do�i i ostani sa mnom.
- �ta? - Imam praznu sobu.
186
00:16:55,310 --> 00:16:58,146
�ta radi�? - Mislim, samo
dok se ne vrati na svoje noge.
187
00:16:58,212 --> 00:17:01,783
Beti, ti su velikodu�ni kao da si lepa.
188
00:17:01,849 --> 00:17:02,951
Ali ne.
189
00:17:08,723 --> 00:17:10,925
Ups. Evo ga.
190
00:17:26,474 --> 00:17:27,909
Ovo je sme�no!
191
00:17:29,345 --> 00:17:32,080
Bojim se da nisam
stigao da ovu sobu jo�.
192
00:17:33,314 --> 00:17:35,116
Dakle, to je malo golo.
193
00:17:35,183 --> 00:17:38,219
Ali mo�ete koristiti sve fioke
194
00:17:38,286 --> 00:17:40,788
i, naravno, tu je i
garderoba, koji je prazan.
195
00:17:40,855 --> 00:17:44,792
Da. - Dakle, ja
�u ti neke pe�kire.
196
00:17:44,859 --> 00:17:46,494
Napravite sami Comfi.
197
00:17:48,696 --> 00:17:51,165
Nema �anse za to.
198
00:17:55,603 --> 00:17:57,105
To je vrlo ljubazno.
199
00:18:03,412 --> 00:18:07,215
Nastaviti. Dovoljno vremena za odmor posle.
200
00:18:09,283 --> 00:18:11,719
Sve je tu?
Spreman?
201
00:18:11,786 --> 00:18:13,721
Jo� 2 km.
202
00:18:16,492 --> 00:18:18,993
No Dili-daliing.
203
00:18:19,060 --> 00:18:22,296
Pa, ja ne razgovaram
s njim ni, samo sam ...
204
00:18:22,364 --> 00:18:26,368
Da, ona je tako velika, ne mogu da verujem.
205
00:18:26,435 --> 00:18:28,370
Hajde, dame.
206
00:18:31,139 --> 00:18:32,540
Ovde smo.
207
00:18:49,157 --> 00:18:52,660
Pozivaju�i ga da se kre�e u,
�ta si mislio?
208
00:18:52,727 --> 00:18:57,098
Oh, molim vas, �ta je lo�e?
- Kada je ven�anje? Ha? Subota nedelje?
209
00:18:57,165 --> 00:19:00,331
Ne, to je prerano
dobiti tako blizu njega.
210
00:19:02,003 --> 00:19:05,669
Ja bih mislio da je cela poenta.
- Da, naravno to je poenta,
211
00:19:05,704 --> 00:19:09,512
ali nisam mislio da �e
ovo intimno. - Pri�a� o meni?
212
00:19:11,279 --> 00:19:14,749
Albert �per.
On je moja disertacija tema.
213
00:19:14,816 --> 00:19:19,654
Ja sam rekao ... - Ah.
- ... bli�e dobija, vi�e gubi perspektivu.
214
00:19:19,720 --> 00:19:23,165
Izgubili ste perspektivu
na Albert �per? - Aha.
215
00:19:23,358 --> 00:19:27,039
Poku�avam da se utvrdi
da li je on bio nevin je tvrdio da.
216
00:19:27,074 --> 00:19:30,931
Oh, ja mislio da je sredim
kada ste bili u pelenama.
217
00:19:30,966 --> 00:19:32,934
Mislim da ove vrste pitanja
218
00:19:33,000 --> 00:19:35,261
su retko potpuno sortirani, zar ne?
219
00:19:36,003 --> 00:19:39,575
Da li je istorija da
u�i u �koli? - �kola?
220
00:19:41,008 --> 00:19:43,383
Ne, Roj, Beti predavao na Oksfordu.
221
00:19:47,181 --> 00:19:51,219
Da sakrijete svoju
svetlost pod sud, zar ne?
222
00:19:59,461 --> 00:20:00,628
Eno ga,
223
00:20:00,695 --> 00:20:04,065
zaostaje iza njega svoje kli�ee.
224
00:20:04,132 --> 00:20:06,100
Mislim da je prili�no �armantan.
225
00:20:07,336 --> 00:20:08,604
Niste samo re�i da.
226
00:20:08,669 --> 00:20:11,739
Da li ja to dodir ljubomore?
227
00:20:25,753 --> 00:20:26,954
Zdravo.
228
00:20:28,289 --> 00:20:31,058
Beti ka�e gde god treba da idete,
Ja sam da te odvedem.
229
00:20:33,161 --> 00:20:34,162
Gde da?
230
00:20:35,296 --> 00:20:37,566
Polazak sala na reke Stiks.
231
00:20:37,633 --> 00:20:41,324
Imam karcinoma pankreasa
stari prijatelj je. Rekao sam da svratim.
232
00:20:41,736 --> 00:20:43,823
Lep. Mogu li uzeti torbu?
233
00:20:44,540 --> 00:20:45,940
Hvala, Stephen.
234
00:20:47,141 --> 00:20:49,043
To je vrlo ljubazan.
- Nema na �emu.
235
00:20:53,247 --> 00:20:55,016
Hvala vam.
- Pazi prste.
236
00:21:07,429 --> 00:21:09,964
Da li biste voleli da do�u i vide ga?
237
00:21:10,031 --> 00:21:12,700
Uh, ne. Ne bih da se name�em.
238
00:21:41,363 --> 00:21:42,763
Ho�emo li nastaviti?
239
00:21:44,700 --> 00:21:46,834
Uh, imam ne�to da ka�em.
240
00:21:48,403 --> 00:21:52,407
�eleo bih da se zahvalim
svima za izradu napor
241
00:21:52,474 --> 00:21:56,244
da nas sazove ponovo
danas posle na�eg prvog susreta.
242
00:21:57,078 --> 00:21:59,213
Mi smo ustali na levu nogu.
243
00:21:59,280 --> 00:22:03,619
Pa, znam da jesam. Nenamerno.
244
00:22:03,685 --> 00:22:08,457
Kao gest ovo, i da se smanji rizik,
245
00:22:08,523 --> 00:22:14,529
smo pove�ali na�u
udeo u 100.000 svakog.
246
00:22:14,596 --> 00:22:17,633
ga udvostru�enje u claim 400.000.
247
00:22:17,699 --> 00:22:19,166
Pa je rekao, Brin.
248
00:22:44,626 --> 00:22:46,160
Dobro.
249
00:22:47,895 --> 00:22:49,897
Hajde da crack votku!
250
00:22:52,867 --> 00:22:55,771
U redu.
- Brin!
251
00:22:55,836 --> 00:22:58,559
Drugi put je �arm.
- Dobar dan rad. - Zadovoljan sam.
252
00:23:07,248 --> 00:23:09,116
On nosi jebeni �icu!
253
00:23:11,218 --> 00:23:12,053
Policija.
254
00:23:13,287 --> 00:23:16,157
Policija!
- Jebati!
255
00:23:20,529 --> 00:23:22,764
Policija!
- Freeze! - Ti! Freeze!
256
00:23:22,830 --> 00:23:24,965
Vratiti se!
- Ne, ne, ne!
257
00:23:25,032 --> 00:23:28,002
Onuda! Koristite stepenicama!
Koristite stepenicama! Stepenice!
258
00:23:28,069 --> 00:23:31,072
Uhap�eni ste! Ne mrdaj!
- Zaustaviti!
259
00:23:31,138 --> 00:23:34,075
Freeze gde si!
- Zaustaviti!
260
00:23:44,586 --> 00:23:46,455
Zaustaviti! Zaustaviti! Zaustaviti!
261
00:23:46,521 --> 00:23:49,691
Zaustaviti! Zaustaviti!
262
00:23:49,758 --> 00:23:52,226
Engleski investitor klase.
263
00:23:59,534 --> 00:24:01,370
Vlad.
264
00:24:01,436 --> 00:24:03,705
Hvala vam. Dobro
ura�eno. Dobro ura�eno.
265
00:24:05,774 --> 00:24:07,342
Ticketi-boo!
266
00:24:16,884 --> 00:24:19,388
I? Da li je bio drago da te vidim?
267
00:24:20,422 --> 00:24:23,324
Jadni�ak nije ni znao da sam tamo.
268
00:24:32,868 --> 00:24:34,301
Stvarno? Jo� jedna boca?
269
00:24:34,369 --> 00:24:37,972
Tvoja baka je bacanje
oprez u vetar. - Dobro.
270
00:24:38,038 --> 00:24:41,208
Ne hvala.
- Oh, ne budi takva cepidlaka!
271
00:24:41,275 --> 00:24:44,144
Ovo je va� odlazak ve�era.
- Da!
272
00:24:45,045 --> 00:24:47,849
Gde je da si krenuo?
273
00:24:47,915 --> 00:24:50,608
Uh, neki ...
Spandau zatvor.
274
00:24:50,643 --> 00:24:52,387
Da li je dugo prote�u?
275
00:24:54,623 --> 00:24:57,492
To je sme�no.
Spandau je gde je Albert Sper
276
00:24:57,559 --> 00:25:00,027
a ostatak ratnih zlo�inaca
nacisti�ke su zatvoreni.
277
00:25:00,094 --> 00:25:02,196
Povratak na mesto zlo�ina?
278
00:25:02,263 --> 00:25:06,167
Stiven veruje u mo� mesta.
- To je uglavnom kr� sada.
279
00:25:06,233 --> 00:25:09,704
Ali pro�lost postaje opipljiv
kada se do�ivljava okru�enja
280
00:25:09,771 --> 00:25:13,971
u kojem su se desili.
- Nikada nisam bio za istoriju.
281
00:25:14,006 --> 00:25:17,244
Mislim, u �emu je
poenta u potrazi le�a?
282
00:25:17,311 --> 00:25:22,884
�ta je bilo, bilo je,
i ne�ete ga poni�titi.
283
00:25:22,950 --> 00:25:26,421
Mo�ete po�eti da
ga razumem. - Ah.
284
00:25:31,125 --> 00:25:33,862
Izgleda da si imao
dosta pro�lost, Roj?
285
00:25:33,929 --> 00:25:37,532
O Bo�e!
#Dovoljno da poslednjih nekoliko �ivota.
286
00:25:37,599 --> 00:25:40,267
Da li ste u bilo kojoj grani usluga?
287
00:25:42,002 --> 00:25:45,306
Oru�anih snaga?
#Da. Oni sa oru�jem, da.
288
00:25:45,373 --> 00:25:49,444
Nisam slu�e u vojsci, kao �to se doga�a.
289
00:25:51,413 --> 00:25:54,749
Rat.
#Da li je to kako si dobio o�iljak?
290
00:26:00,355 --> 00:26:02,357
Na vratu, tamo.
291
00:26:07,995 --> 00:26:12,266
Rekao sam svoju baku kad smo se sreli,
292
00:26:12,334 --> 00:26:16,303
ono �to sam osudio najvi�e u ovom �ivotu bila la�.
293
00:26:16,371 --> 00:26:19,474
Dakle, umesto da neku pri�u,
294
00:26:19,541 --> 00:26:22,042
Ja �u da ka�em da ne vole da razgovaraju
295
00:26:22,109 --> 00:26:26,681
okolnosti pod kojima sam ranjen.
296
00:26:27,949 --> 00:26:30,184
Povla�im pitanje.
297
00:26:37,826 --> 00:26:40,127
Ja sam ga brijao.
298
00:26:40,662 --> 00:26:41,963
Ah.
299
00:26:50,739 --> 00:26:53,642
Da da. Vrlo dobar. Vrlo dobar.
300
00:26:55,309 --> 00:26:57,111
Zdravo! Sre�no!
301
00:26:58,413 --> 00:27:01,181
Pa, to je bilo divno, zar ne?
#Da li u�ivate u tome?
302
00:27:01,248 --> 00:27:04,151
To je dva puta.
#Dvaput �ta?
303
00:27:04,218 --> 00:27:07,087
Duplo auto dolaze �unjanje.
304
00:27:07,154 --> 00:27:08,723
Da li ste sigurni da je to isti auto?
305
00:27:08,790 --> 00:27:13,028
Da. Srebrna Audi sa ogrebotine na obe strane.
306
00:27:13,093 --> 00:27:14,829
Pa, ja ne znam ko je to.
307
00:27:30,077 --> 00:27:34,015
Ticketi-boo?
- Ticketi-jebeno-bu.
308
00:27:36,484 --> 00:27:38,787
Oh, to je dobro da se vrati u gradu.
309
00:27:38,853 --> 00:27:42,256
Ne znam koliko jo�
mogu uzeti iz tog mesta.
310
00:27:42,323 --> 00:27:45,527
To je kao da ugu�en u be� boji.
311
00:27:46,861 --> 00:27:50,365
Bilo negoduje iz
na�e investicione grupe?
312
00:27:50,432 --> 00:27:53,868
Koliko oni znaju,
ti i ja smo u pritvoru.
313
00:27:53,935 --> 00:27:56,771
Njihova sredstva su zamrznuta
�vrsti, a policija je u potrazi za njima.
314
00:27:57,739 --> 00:27:59,608
Izgubiti 100 hiljada po komadu.
315
00:27:59,674 --> 00:28:03,044
Imaju nikoga da krivim, osim sebe.
316
00:28:03,110 --> 00:28:06,648
Nazovi to lekcija koju
smo nau�ili. - Pa, to je to.
317
00:28:08,583 --> 00:28:11,218
Treba da brinemo o na�im problemom?
318
00:28:41,850 --> 00:28:42,851
Vlad?
319
00:28:45,020 --> 00:28:48,590
Vini ovde ka�e da
ste uvredila sa naknadu.
320
00:28:48,657 --> 00:28:51,893
Ne �elim naknadu. Ho�u svoj deo.
321
00:28:51,960 --> 00:28:55,229
U�e��e u dobiti?
- Pa, isto kao i ti.
322
00:28:55,295 --> 00:28:59,134
Isto kao Vini.
- Cenim da verovatnost
323
00:28:59,199 --> 00:29:02,103
da ponesete na zabavu, ali ja ...
324
00:29:02,169 --> 00:29:06,007
Ne zajebavaj se sa mnom, Roj.
- Radnja je zatvorena. Molim vas, pomerite se.
325
00:29:06,074 --> 00:29:07,809
Znam stvari o tebi.
326
00:29:07,876 --> 00:29:10,378
Ko si ti stvarno.
327
00:29:14,349 --> 00:29:18,153
Ja se naknade za siroma�ne na�ine.
328
00:29:18,218 --> 00:29:20,355
Ka�em sebi, kulturne razlike.
329
00:29:22,424 --> 00:29:24,392
Da li znate �ta bi se
330
00:29:24,459 --> 00:29:27,495
Back In Shitingrad za ono �to ste sada rekli?
331
00:29:30,765 --> 00:29:33,401
Tvoja glava u torbi sa jaja u ustima.
332
00:29:34,736 --> 00:29:38,740
Ja, s druge strane, vi�e vole �albu razloga.
333
00:29:42,043 --> 00:29:43,044
Ne!
334
00:29:49,918 --> 00:29:52,387
Od kada radite u kupovinu?
335
00:29:52,454 --> 00:29:55,523
Ja sam istra�uju�i radosti doma�instva.
336
00:30:04,966 --> 00:30:07,368
Novim pa�njacima.
337
00:30:07,435 --> 00:30:09,170
Koliko mislite da vredi?
338
00:30:09,236 --> 00:30:11,706
Pola miliona najmanje.
339
00:30:11,773 --> 00:30:13,942
Jedini izazov je unuk.
340
00:30:14,008 --> 00:30:17,011
Mali govno je on imao Vank za nekoliko dana,
341
00:30:17,078 --> 00:30:20,280
pa ovo je prozor idealno.
- Vratio sam se!
342
00:30:20,348 --> 00:30:22,951
Ovde u kuhinji!
343
00:30:33,260 --> 00:30:36,263
Ah, Beti. Nadam se
da ti ne smeta ... - O!
344
00:30:36,331 --> 00:30:38,399
... ali sam pozvao prijatelja preko.
345
00:30:38,466 --> 00:30:42,403
Vinsent Haloran.
Beti MekLi�.
346
00:30:42,470 --> 00:30:45,173
Zdravo. - Zdravo.
- Vinsent je moj ...
347
00:30:45,240 --> 00:30:46,908
�ta ti se zvati je?
348
00:30:46,975 --> 00:30:49,844
Investicija savetnik. To
zna�i slavni ra�unovo�a.
349
00:30:49,911 --> 00:30:53,448
Ja samo poma�e Roj se sortiraju.
- Znate, to je moja volja.
350
00:30:53,515 --> 00:30:55,450
To nije sre�a,
351
00:30:55,517 --> 00:30:58,720
ali sam spasila ceo
svoj �ivot, i ja sam �tedljiv.
352
00:30:58,787 --> 00:31:02,590
Svako ko je ikada bio u
restoranu sa Roj mo�e potvrditi.
353
00:31:02,657 --> 00:31:05,026
Sve to zvu�i veoma
komplikovano. Ja �u te ostaviti.
354
00:31:05,093 --> 00:31:06,361
To je vrlo jednostavno, zaista.
355
00:31:06,427 --> 00:31:09,130
Cilj je samo da se minimizira izlaganje.
356
00:31:09,197 --> 00:31:12,033
Porezi i tako.
U istinu,
357
00:31:12,100 --> 00:31:15,336
Nadao sam se da bi me
pustili da ostavi ne�to za vas.
358
00:31:18,206 --> 00:31:20,408
�ta? Roj!
359
00:31:20,475 --> 00:31:22,677
O �emu govori�?
360
00:31:22,744 --> 00:31:24,679
Koliko dugo se poznajemo?
361
00:31:24,746 --> 00:31:27,482
Ne! Ima� sina za razmi�ljanje.
362
00:31:27,549 --> 00:31:30,285
Roberte? O, ne.
363
00:31:30,351 --> 00:31:32,487
On nije u mojoj volji.
364
00:31:32,554 --> 00:31:34,689
Ja ne odobravam njegov na�in �ivota.
365
00:31:36,057 --> 00:31:39,227
On dizajnira kuhinje.
366
00:31:39,294 --> 00:31:43,698
Odobrava moj mali lonac verovatno
ne�e napraviti talasanje u onome �to imate.
367
00:31:43,765 --> 00:31:45,433
Ljudi ne vole da pri�amo o novcu.
368
00:31:45,500 --> 00:31:48,303
To je tema tabu, ali je veoma va�no.
369
00:31:48,369 --> 00:31:50,505
Istina. Kao seks.
370
00:31:51,940 --> 00:31:54,108
Ili odlazak u toalet.
371
00:31:55,009 --> 00:31:58,546
Od su�tinske va�nosti, ali nije
tema za civilizovano razgovor.
372
00:31:58,613 --> 00:32:01,482
Da, pa, nije.
373
00:32:01,549 --> 00:32:04,953
Pa, �ta ja mislim Vincent sredstvo je
374
00:32:05,019 --> 00:32:08,323
da moramo paziti �ta smo
radili na tome da obezbedi.
375
00:32:08,389 --> 00:32:13,995
Tako je! Ne�iji interes,
ne�ije imovine, porodica.
376
00:32:14,062 --> 00:32:16,931
Mogu li da pitam �ta je strategija
377
00:32:16,998 --> 00:32:20,835
Vis-a-vis va� nekretnina?
- Ja ne mislim da bi to strategija zovu.
378
00:32:20,902 --> 00:32:23,538
Uh ...
Imam svoju u�te�evinu,
379
00:32:23,605 --> 00:32:26,883
a onda sam dobio
fond koji Alasdair pode�en.
380
00:32:26,918 --> 00:32:30,812
I, naravno, sam vlasnik ove
ku�e jer sam platio pare za njega.
381
00:32:30,879 --> 00:32:36,951
Dakle, ako se uklju�uju �tednju, fond, i ku�u,
382
00:32:37,018 --> 00:32:39,787
Va�i ukupna aktiva mo�e do�i do ...
383
00:32:39,854 --> 00:32:45,793
Radi se o 2.700.000.
Tako ne�to.
384
00:32:45,860 --> 00:32:48,863
Mo�da 800, mislim, poslednji
put kad sam pogledao.
385
00:32:49,797 --> 00:32:51,833
Mogu li te zvati Beti?
386
00:32:53,268 --> 00:32:56,771
Pa, u periodu od 5 godina,
Ja �u projektuje godi�nji povratak
387
00:32:56,838 --> 00:32:58,840
od 15 do 20%
388
00:32:58,907 --> 00:33:03,511
To je dupliranje svoj novac u pet godina.
389
00:33:03,578 --> 00:33:07,399
Da li postoji rizik?
- Pa, postoji rizik prelazi put.
390
00:33:07,434 --> 00:33:10,418
Jo� jedna prednost je
�to na�e investicije pomo�i
391
00:33:10,485 --> 00:33:12,787
u rastu nerazvijenih zemalja.
392
00:33:12,854 --> 00:33:15,957
Dakle, va� novac �e biti
pomo� onima kojima je potrebna.
393
00:33:16,024 --> 00:33:18,593
To je lepo znati, zar ne?
394
00:33:18,660 --> 00:33:20,662
Duplo pare za pet godina?
395
00:33:22,563 --> 00:33:26,501
Malo vi�e ne uzima za zlo.
- Sada, ne�to za vas da razmislite o,
396
00:33:26,567 --> 00:33:28,404
i ti, Roj,
397
00:33:28,469 --> 00:33:31,906
je na�in da upravljate svojim tro�kove
398
00:33:31,973 --> 00:33:35,510
i pojednostavi investicije.
- Oh, da, �ta je to?
399
00:33:35,576 --> 00:33:38,380
Pa, da ograni�i administrativnih
tro�kova i svoju poresku obavezu,
400
00:33:38,446 --> 00:33:42,550
oboje mogli otvoriti
zajedni�ki portfolio.
401
00:33:42,617 --> 00:33:45,019
Misli� kombinuju svoj novac sa Roj?
402
00:33:45,086 --> 00:33:48,089
Siguran sam da ste imali
ne�to sli�no sa pokojnom mu�u.
403
00:33:49,425 --> 00:33:51,993
Pa, da, ali smo bili u braku.
404
00:33:52,060 --> 00:33:53,795
Da. Istina.
405
00:33:53,861 --> 00:33:57,665
Ali kombinovanjem sredstava je najbolji na�in
406
00:33:57,732 --> 00:33:59,701
od me�oviti Inland Revenue.
407
00:34:03,339 --> 00:34:08,176
Pa, sigurno dali jedan
mnogo da razmi�ljam o tome.
408
00:34:08,242 --> 00:34:10,945
Hvala, hm, Vincent.
409
00:34:22,290 --> 00:34:23,825
Vinsent.
410
00:34:48,883 --> 00:34:51,786
Da li si ikada usamljen ovde?
411
00:34:52,887 --> 00:34:54,188
�ta?
412
00:34:54,255 --> 00:34:57,291
Oh, ova soba. Tako tiho.
413
00:35:01,596 --> 00:35:04,232
Roj, to je divno od vas da
misle o meni, ali ako �elite seks,
414
00:35:04,298 --> 00:35:07,902
Bojim se da �u morati
da pro�e. - Oh, ne, ne, ne.
415
00:35:07,969 --> 00:35:10,138
Ne, ja nisam hteo da ka�em da.
416
00:35:12,774 --> 00:35:14,443
Samo malo mazi�.
417
00:35:14,510 --> 00:35:18,613
Ja to ne cenim, ali uvek
sam ose�ao na� odnos
418
00:35:18,679 --> 00:35:21,916
je vi�e du� linija jednog dru�tva.
419
00:35:21,983 --> 00:35:25,853
Mi smo nastavili dalje odatle, sigurno.
420
00:35:25,920 --> 00:35:29,891
To nije otekla kolena
da me ovde dr�i sada.
421
00:35:29,957 --> 00:35:33,495
Razvili smo intimnost,
422
00:35:33,561 --> 00:35:34,796
bliskost.
423
00:35:34,862 --> 00:35:37,632
Blizu smo dovoljno da o�istim VC.
424
00:35:38,599 --> 00:35:40,601
A vi ne propustite povodom.
425
00:35:42,438 --> 00:35:46,207
Ja se izvinjavam.
Ja �u poku�ati da pravi svoj cilj.
426
00:35:48,410 --> 00:35:50,611
Ali, �to se ti�e nas dvoje ...
427
00:35:50,678 --> 00:35:53,714
Ne, Roj. Ja radim.
Znam �ta govori�.
428
00:35:53,781 --> 00:35:55,583
To je samo...
429
00:35:56,684 --> 00:35:58,953
Pa, Alasdair i ja ...
430
00:35:59,954 --> 00:36:02,056
Da, razumem.
431
00:36:03,658 --> 00:36:04,926
Hvala vam.
432
00:36:07,228 --> 00:36:09,597
Znam da nisam poslastica,
433
00:36:09,664 --> 00:36:13,167
ali mi se mnogo svi�a�, Beti.
434
00:36:14,336 --> 00:36:17,439
"Fond"? To je takva engleski re�.
435
00:36:17,506 --> 00:36:18,940
Hmm.
436
00:36:21,142 --> 00:36:24,346
Nikad nisam bio prijatno sa re�ju "ljubav."
437
00:36:25,913 --> 00:36:28,182
�ak ni sa svojom �enom.
438
00:36:31,319 --> 00:36:32,820
Roj.
439
00:36:33,688 --> 00:36:36,624
Vi samo otvorio za mene.
440
00:36:39,328 --> 00:36:42,263
Pa, mi treba da uradimo
ne�to da obele�i ovu priliku,
441
00:36:43,365 --> 00:36:45,467
ali ve� si me odbila.
442
00:36:49,070 --> 00:36:51,839
Vidi, ako �elite da ka�em "Volim te",
443
00:36:51,906 --> 00:36:54,142
Ja �u sigurno imati i�i na njega.
444
00:36:56,345 --> 00:36:58,779
Kada do�e vreme.
445
00:37:16,230 --> 00:37:17,231
Roj!
446
00:37:19,233 --> 00:37:21,603
Roj!
- Beti!
447
00:37:21,669 --> 00:37:24,839
�ta je to?
- Bio je jedan �ovek.
448
00:37:24,906 --> 00:37:26,941
Sa�ekaj. Dobro.
449
00:37:52,066 --> 00:37:55,736
Neko poku�ava da se probije
u sino�. - Da li znate ko?
450
00:37:55,803 --> 00:37:59,441
Tu je pizda u srebrnom jebenom
Audi stalno dolazi. Moglo bi ga bilo,
451
00:38:00,975 --> 00:38:04,812
ali ja ne mogu raditi za�to.
- Da ga odlo�iti?
452
00:38:06,348 --> 00:38:07,583
Ne, ne.
453
00:38:07,649 --> 00:38:10,718
Ona �e se vratiti iz frizera je u 1:00.
454
00:38:10,785 --> 00:38:13,788
Dakle, Roj je imao
dupliranje svoje investicije.
455
00:38:13,854 --> 00:38:16,724
To je ono �to volim da zovem "Vindfal."
456
00:38:16,791 --> 00:38:18,627
Koliko �esto ovi Vindfals dolaze?
457
00:38:18,694 --> 00:38:21,229
Oh, jednom ili dva puta godi�nje.
458
00:38:21,295 --> 00:38:22,997
O Bo�e!
459
00:38:23,831 --> 00:38:27,502
A L 20.000?
To je kao dobiti na lotou.
460
00:38:27,569 --> 00:38:30,171
Ulaganje u Vincent je kao dobiti na lotou
461
00:38:30,238 --> 00:38:33,808
i Rojal Ascot. S obzirom
na veli�inu va�eg imanja,
462
00:38:33,874 --> 00:38:37,812
bilo bi iznenadna sre�a
svake nedelje. Dakle, �ta bi ...
463
00:38:37,878 --> 00:38:41,048
Mmm? - Stiven?
Mislio sam da si u Spandau.
464
00:38:41,115 --> 00:38:44,586
Oh, zar ne? Pa, pustili
su me napolje ranije.
465
00:38:44,653 --> 00:38:48,457
Oh, Stiven. Za�to niste
pusti me da si se vratio?
466
00:38:48,523 --> 00:38:51,259
Trebalo je da se zove.
- �ta ima� nju radi�?
467
00:38:51,326 --> 00:38:53,362
Dakle, on kre�e u tu sa svojom gammi nogom,
468
00:38:53,428 --> 00:38:56,964
i prvi put kada sam te ostaviti na miru sa njim,
ima li mu dati sav svoj novac.
469
00:38:57,031 --> 00:38:59,568
Ne! - Ne, ne, ne ...
#To nije ono �to se de�ava ovde!
470
00:38:59,635 --> 00:39:01,637
To je skakanje nekoliko ograde.
471
00:39:01,703 --> 00:39:04,506
Slu�aj, Roj, znate �ta?
472
00:39:04,573 --> 00:39:07,942
Ovo nije tvoja ku�a.
#Stiven! - On je uljez.
473
00:39:08,009 --> 00:39:11,647
Da li to vidite?
#Sramoti� me pred gospodina Halorana
474
00:39:11,713 --> 00:39:15,316
Roj ko sam ...
#Vidi, �ao mi je ...
475
00:39:15,384 --> 00:39:17,051
Ne dirajte me.
476
00:39:22,758 --> 00:39:25,259
G. Haloran, veoma mi je �ao.
477
00:39:31,165 --> 00:39:34,469
Stiven, ja znam svoj nastup na sceni
478
00:39:34,536 --> 00:39:37,339
je promenjen va� odnos sa svojom bakom,
479
00:39:37,406 --> 00:39:42,511
ali imam prednost nad vama.
480
00:39:42,577 --> 00:39:44,211
Mojih godina.
481
00:39:44,278 --> 00:39:47,482
Ja sam vremena tvoje bake.
482
00:39:47,549 --> 00:39:50,184
Svet u kome je odrastao u, svet smo znali.
483
00:39:51,453 --> 00:39:54,523
I nije �lan porodice,
484
00:39:54,589 --> 00:39:56,090
tu je dodao kompenzacija
485
00:39:56,157 --> 00:39:59,226
�to biste mogli nazvati romanti�nu mogu�nost.
486
00:40:00,995 --> 00:40:02,963
Ako Beti dobija od ne�ega
487
00:40:03,030 --> 00:40:05,933
da ne bi mogao da joj dam,
488
00:40:06,000 --> 00:40:08,102
dobro za nju.
489
00:40:08,169 --> 00:40:10,838
Bog zna da je to dobro za mene.
490
00:40:18,747 --> 00:40:20,047
Izvinjavam se.
491
00:40:21,882 --> 00:40:25,654
Slu�aj, draga moja,
�ta ako je dao Vindfal Stephen?
492
00:40:25,721 --> 00:40:28,956
A L 20.000. to bi bilo previ�e.
#On ne bi znao kako da ga potro�iti.
493
00:40:33,294 --> 00:40:34,295
Onda pola.
494
00:40:34,363 --> 00:40:38,132
10.000 za Stefana, 10.000 za nas.
495
00:40:40,802 --> 00:40:43,472
Us?
#To putovanje ste pomenuli.
496
00:40:43,538 --> 00:40:47,007
Onaj koji ste bili planiranje pre Alasdair umro.
497
00:40:49,644 --> 00:40:51,446
Oh, Roj.
498
00:40:54,716 --> 00:40:56,618
Vi ste najbolja osoba na svetu.
499
00:41:02,089 --> 00:41:04,860
Moja Dalila.
#ne mogu da ide� na odmor
500
00:41:04,925 --> 00:41:07,194
sa svim ovim �upavim bita.
501
00:41:07,261 --> 00:41:09,230
Dakle, �ta mislite gde bi trebali i�i?
502
00:41:09,296 --> 00:41:12,868
Alasdair i ja smo planirali da idu u Pariz, Venecija,
a zatim u Berlinu.
503
00:41:12,933 --> 00:41:16,705
O Berlin.
#To je sve tako sivo.
504
00:41:16,772 --> 00:41:19,341
Ne, ne. To je najuzbudljiviji grad u Evropi u ovom trenutku.
505
00:41:19,408 --> 00:41:21,942
O da. Neverovatno arhitektura.
506
00:41:22,009 --> 00:41:24,513
I restorani, i istorija.
507
00:41:24,579 --> 00:41:27,749
Pretpostavimo da je na toplo i sun�ano put?
508
00:41:27,816 --> 00:41:30,585
Kao Kosta del Sol,
509
00:41:30,652 --> 00:41:32,286
ili neki gr�ko ostrvo.
510
00:41:34,121 --> 00:41:36,123
�ta bi vi mislite o tome?
511
00:41:37,958 --> 00:41:39,327
Beti?
512
00:41:40,662 --> 00:41:43,964
Beti, jesi li dobro? Zva�u hitnu pomo�.
#Ne.
513
00:41:44,031 --> 00:41:46,300
Ne ne ne. Pozovite mog doktora.
514
00:41:46,368 --> 00:41:48,302
Njegov broj je na oglasnoj tabli.
515
00:42:00,916 --> 00:42:03,819
Verovatno ste imali jo� jedan udar.
#O, Gospode!
516
00:42:03,885 --> 00:42:07,054
Oh, ja sam ih imao ranije.
#Vrlo mali, veoma mali,
517
00:42:07,121 --> 00:42:10,124
mali manje udaraca.
#Da.
518
00:42:10,191 --> 00:42:12,727
I �to vi�e ima�, vi�e �tete oni.
519
00:42:12,794 --> 00:42:15,363
Da li ste uzimali pilule i propisane?
520
00:42:17,064 --> 00:42:20,669
Ne.
#Mora da postoji neki tretman.
521
00:42:20,735 --> 00:42:23,705
Da. Mirovanje. Hirurgija.
522
00:42:23,772 --> 00:42:26,775
Smanjenje tenzija
i aktivnosti mog �ivota do ...
523
00:42:26,842 --> 00:42:29,411
G-�a MekLi�.
#Ne�u to da uradim, doktore.
524
00:42:29,478 --> 00:42:33,348
Ne�u u�ivo kao da sam ve� mrtav.
525
00:42:33,415 --> 00:42:36,384
A ako ne, ne�e� �iveti godinu dana.
526
00:42:44,024 --> 00:42:45,259
Jedan dva tri.
527
00:42:51,933 --> 00:42:53,401
Da li ste dobro?
528
00:42:55,537 --> 00:42:57,772
Kad sam te videla na podu ...
529
00:43:00,375 --> 00:43:03,512
Mislim, samo treptaj
A tvoj �ivot se promenio zauvek.
530
00:43:05,413 --> 00:43:08,550
Ti si pobednik.
#Pariz, Venecija ...
531
00:43:08,617 --> 00:43:10,150
I Berlin.
532
00:43:11,653 --> 00:43:15,055
Berlin?
#Dobro.
533
00:43:22,162 --> 00:43:23,598
Tu ste gospodine.
534
00:43:34,108 --> 00:43:36,811
Ne.
#...
535
00:43:36,878 --> 00:43:38,078
Mmm.
536
00:43:41,550 --> 00:43:42,551
Ah.
537
00:43:44,019 --> 00:43:47,389
O da. O da.
538
00:43:47,455 --> 00:43:50,257
I da umbrela izgleda kao da je i boljih dana.
539
00:43:50,324 --> 00:43:54,128
To me vidi kroz rat.
#Da. Na strani gubitnika, po izgledu njega.
540
00:44:02,737 --> 00:44:03,738
Savr�en.
541
00:44:06,341 --> 00:44:08,476
Hvala vam puno zaista. - Hvala vam.
542
00:44:10,845 --> 00:44:13,748
Izgleda veoma dobro.
#Da.
543
00:44:13,815 --> 00:44:17,852
Sada �u vam pokazati par �etnju cipele
544
00:44:17,919 --> 00:44:19,788
da sam apsolutno �udnja.
545
00:44:19,854 --> 00:44:22,357
Oni su ovde. Eno ih.
546
00:44:22,424 --> 00:44:26,328
Zar nisu prelepi?
#Imao sam oko na njima godinama.
547
00:44:26,394 --> 00:44:27,829
Ali oni su veoma skupi.
548
00:44:28,863 --> 00:44:30,197
�ta misli�?
549
00:44:30,264 --> 00:44:33,902
Vidi, za�to ne ode� u i priu�tite sebi?
550
00:44:33,969 --> 00:44:36,638
I ja �u se kod iz Fortnum je za sat vremena.
551
00:44:36,705 --> 00:44:38,073
Za �aj.
552
00:44:38,138 --> 00:44:41,308
Da li znate, mislim da ho�u. - Hajde.
553
00:44:41,376 --> 00:44:44,278
Za sat vremena. Iz Fortnum je. - Da. Iz Fortnum je.
554
00:45:15,076 --> 00:45:16,511
Izvinite!
555
00:45:17,679 --> 00:45:19,514
Izvinite!
556
00:45:19,581 --> 00:45:22,017
Ovo je �ering Kros.
557
00:45:22,083 --> 00:45:25,487
Ovo je Bakerloo linija voz
da Elephant i zamka.
558
00:45:27,622 --> 00:45:29,457
Pazi na Jaz.
559
00:45:29,524 --> 00:45:32,494
Sklonite se sa vrata, molim te.
560
00:45:43,605 --> 00:45:45,807
To je bio dobar si izvukao, Roj!
561
00:45:47,174 --> 00:45:50,879
Drugi momak je sve,
"O, ne pravi buku. To je samo novac."
562
00:45:51,880 --> 00:45:55,083
Onda mi je sinulo.
#Ako su Rusi vired,
563
00:45:55,150 --> 00:45:59,454
za�to ne policija vezu nas na prvom sastanku?
564
00:45:59,521 --> 00:46:03,058
po�inio Mi prevare. �ista i jednostavna.
565
00:46:03,124 --> 00:46:07,261
Drugi sastanak je bio da bi mogla udvostru�iti stav.
566
00:46:07,328 --> 00:46:09,296
Pohlepni stari Roj.
567
00:46:09,364 --> 00:46:11,666
�ta o�ekuje� od mene?
568
00:46:11,733 --> 00:46:14,836
Vrati mi 100.000 funti.
#Ja ga nemam.
569
00:46:14,903 --> 00:46:16,371
Get it!
570
00:46:16,438 --> 00:46:19,507
Ili �u re�i stari kuja ste preudala sa.
571
00:46:19,574 --> 00:46:22,977
Ja �u pauza ne�to drugo od krvavog saksije.
572
00:46:24,112 --> 00:46:25,312
Tako da je bilo?
573
00:46:27,415 --> 00:46:28,750
Pametna Brin.
574
00:46:39,293 --> 00:46:42,262
Upomo� upomo�! - Pomo�!
#Pomo�!
575
00:46:43,665 --> 00:46:46,701
Molim vas, hitnu pomo�! Treba nam hitna pomo�!
576
00:46:49,204 --> 00:46:51,740
Hvala vam.
#Bog te blagoslovio.
577
00:47:00,648 --> 00:47:03,752
Od puta, molim te.
#S puta!
578
00:47:03,818 --> 00:47:06,654
Sklonite, molim.
#S puta.
579
00:47:06,721 --> 00:47:09,457
Gospodin na Charing Cross. Reaguje.
#Pazi! Od puta, molim te.
580
00:47:09,524 --> 00:47:10,792
Na jednoj strani.
581
00:47:19,534 --> 00:47:20,869
Tu si.
582
00:47:23,238 --> 00:47:26,608
Novi kabanica?
#Pa, nekako izgledalo neophodno.
583
00:47:27,242 --> 00:47:28,443
Ho�emo li?
584
00:47:30,945 --> 00:47:34,215
Mislim da treba da se na� let.
#�ta? - Da.
585
00:47:34,281 --> 00:47:37,152
Imam iznenadnu potrebu da odu.
#Idemo sutra.
586
00:47:37,218 --> 00:47:38,419
�to da ne?
587
00:47:44,092 --> 00:47:45,426
Hvala vam.
588
00:47:54,502 --> 00:47:57,071
Alasdair je bio ovde na kraju rata.
589
00:47:58,807 --> 00:48:01,509
Uvek je govorio o Brandenbur�ke kapije.
590
00:48:01,576 --> 00:48:04,746
�ta je stajao. Kako je vo�en preko.
591
00:48:04,813 --> 00:48:07,949
I �elite da je ovde da ga podelim sa vama.
592
00:48:08,016 --> 00:48:11,152
Zar ne?
#Da.
593
00:48:11,219 --> 00:48:14,355
Ali, ako je on, ja ne bih bio ovde sa vama.
594
00:48:14,956 --> 00:48:17,692
U redu.
#Stiven!
595
00:48:19,194 --> 00:48:21,529
Hej. Sam ga napravio.
#Zdravo. Jesi.
596
00:48:23,631 --> 00:48:27,101
�ta ti radi� ovde?
#Mislili smo da te iznenadimo.
597
00:48:27,168 --> 00:48:30,805
Da. Hteo sam da se izvinim �to sam apsolutno sranje.
598
00:48:30,872 --> 00:48:33,541
Vi ne znate Berlin, ali ja znam.
599
00:48:33,608 --> 00:48:36,978
Dakle, �ta je prva na listi?
600
00:48:37,045 --> 00:48:40,515
Pa, Brandenbur�ka kapija.
#Da.
601
00:48:50,158 --> 00:48:53,595
Sva ta snaga.
#Da.
602
00:48:54,729 --> 00:48:58,099
Sve to poverenje.
#Mmm.
603
00:49:00,435 --> 00:49:02,437
Malo jeste znaju.
604
00:49:08,076 --> 00:49:09,410
Istina.
605
00:49:11,913 --> 00:49:13,448
Govori� nema�ki?
606
00:49:16,484 --> 00:49:17,719
Izvinjavam se?
607
00:49:19,254 --> 00:49:22,857
Nisam ba� slu�ao.
#Ho�e� li da ponovi�?
608
00:49:22,924 --> 00:49:26,127
Kada su pale knjige, na kraju,
609
00:49:26,194 --> 00:49:29,130
oni spali ljude.
#Da.
610
00:49:31,933 --> 00:49:35,337
Nije ba� ono �to sam se nadao da �ujem na odmoru.
611
00:49:44,913 --> 00:49:48,283
Nisam o�ekivao da �e biti toliko mnogo balona.
612
00:49:48,350 --> 00:49:50,251
Izgleda da Disnei ga vodi.
613
00:49:50,318 --> 00:49:52,787
Ipak, bolje da pucaju na mene.
614
00:49:52,854 --> 00:49:54,856
Pa, ja ne bih imao ni�ta protiv da pucaju nekoliko.
615
00:49:54,923 --> 00:49:57,692
Mislim da neko postaje mrzovoljan.
#Za�to se ne vrati� u hotel?
616
00:49:57,759 --> 00:50:00,962
Da li bi smetalo da ga?
#Mislim da �u i�i istra�ivanje.
617
00:50:01,029 --> 00:50:03,598
Doktor je rekao da nije trebalo da se predaleko.
618
00:50:03,665 --> 00:50:07,001
Pa, doktor mo�e odjebi.
#Oh.
619
00:50:08,736 --> 00:50:11,373
Da li znate koliko je ljudi bilo udarac
poku�avaju�i da pobegne preko zida?
620
00:50:11,439 --> 00:50:13,308
Ne, Stiven. Ja ne.
621
00:50:13,375 --> 00:50:15,843
Pretpostavljam da si hteo da mi ka�e�.
622
00:50:47,275 --> 00:50:49,310
Zdravo?
623
00:50:49,378 --> 00:50:52,480
Vent dnevnu dobro?
#�ta se desilo?
624
00:50:52,547 --> 00:50:56,250
Oh, to je samo, uzeo sam nered.
#Sapleo sam na kaldrma.
625
00:50:56,317 --> 00:50:58,186
Oh! Dozvolite mi da o�isti te ruke.
626
00:50:58,252 --> 00:51:00,588
Ne ne ne. Mogu to da izdr�im. Dobro je.
627
00:51:00,655 --> 00:51:02,657
Ne mo�ete sesti.
628
00:51:03,958 --> 00:51:05,593
Oh, ti huffing i pu�i.
629
00:51:05,660 --> 00:51:08,062
Va�e srce �e milju na minut.
630
00:51:10,198 --> 00:51:13,634
Sada, hajde.
#To mora da se uradi.
631
00:51:22,478 --> 00:51:24,679
Oh. Hmm?
632
00:51:27,048 --> 00:51:28,049
Oh.
633
00:51:29,485 --> 00:51:31,686
Da li je to jedan od va�ih magije? - Ne.
634
00:51:31,753 --> 00:51:34,522
U jednom trenutku sam bio gore, slede�i minut sam bio dole.
635
00:51:35,623 --> 00:51:37,892
To je ovo mesto. Ima toliko istorije.
636
00:51:37,959 --> 00:51:40,895
Sve je izgra�en na herojsku skali
637
00:51:40,962 --> 00:51:42,764
da �ini da se ose�ate nemo�no i ...
638
00:51:44,298 --> 00:51:47,635
Tu smo.
#Zavr�eno.
639
00:51:50,738 --> 00:51:53,041
Roj ga je sve bolje.
640
00:51:57,145 --> 00:52:00,815
Hej, hej. Izvinjavam se.
#Ima� li adresu, Stiven?
641
00:52:00,882 --> 00:52:03,651
Uh, da.
#Ali prvo, stop na putu.
642
00:52:03,718 --> 00:52:07,655
Restoran je �uti karton u 8:00.
#Da, veruj mi, to �e biti vredno toga.
643
00:52:37,352 --> 00:52:40,721
Kakvo je ovo mesto?
#Zabavi me.
644
00:53:09,617 --> 00:53:13,121
Vlasnik nije dozvoljeno da koristimo ove stana.
645
00:53:49,591 --> 00:53:50,791
To je malo promenio.
646
00:53:52,693 --> 00:53:53,895
Hmm?
647
00:53:53,961 --> 00:53:56,831
Po�to ste bili poslednji put bio ovde, Roj.
648
00:53:56,898 --> 00:53:58,400
Stiven, �ta to radi�?
649
00:53:58,467 --> 00:54:01,135
Pristupio sam njegove zapise usluga.
650
00:54:02,404 --> 00:54:03,738
Roj Kourtni.
651
00:54:03,804 --> 00:54:07,409
Ro�en Dorsetu. Jedino dete. Otac vikar.
652
00:54:07,476 --> 00:54:10,178
Poru�nik Britanska vojska Rajne.
653
00:54:10,244 --> 00:54:13,981
Ranjen. Berlin. Na ovoj adresi.
654
00:54:14,048 --> 00:54:17,151
Pa da. Roj nam je rekao da je ranjen u ratu.
655
00:54:17,218 --> 00:54:21,022
Da, ali to je bilo tri godine posle rata.
656
00:54:22,524 --> 00:54:24,892
I uklju�ivao ubistva.
657
00:54:24,959 --> 00:54:28,664
Vidi, u to vreme, Berlin je ise�i na zone.
#Ameri�ki, francuski, ruski, britanski.
658
00:54:28,729 --> 00:54:32,300
Poru�nik Roj Kourtni je dobio
na ne�to �to se zove v Sekcija,
659
00:54:32,367 --> 00:54:35,604
sa sedi�tem ovde.
#Oh, Stiven, moram da vas ispravim.
660
00:54:35,671 --> 00:54:38,706
V Sekcija nije sa sedi�tem u Berlinu,
661
00:54:38,773 --> 00:54:40,308
to je bila podela inteligencije,
662
00:54:40,375 --> 00:54:43,144
sa sedi�tem u Hanoveru, i direktno u London.
663
00:54:43,211 --> 00:54:47,416
Bili smo u poslu lova�kih nacista.
664
00:54:48,816 --> 00:54:52,286
V Sekcija je dobila vetar
da je postojao �ovek krije u Berlinu.
665
00:54:52,354 --> 00:54:54,356
Martin Gajger.
666
00:54:54,423 --> 00:54:56,991
Nije bezna�ajno ulov.
667
00:54:57,058 --> 00:55:00,795
Ne Bio je administrator u Bergen-Belsen.
668
00:55:07,301 --> 00:55:09,504
Dakle, ja sam vozio u sovjetskoj zoni
669
00:55:09,571 --> 00:55:13,007
po mom nema�kog prevodilac, Hans Taub.
670
00:55:16,177 --> 00:55:18,614
To je bio moj prvi put u Berlinu.
671
00:55:18,680 --> 00:55:22,718
Ali Tauba, Tauba do�ao ku�i.
672
00:55:22,783 --> 00:55:25,454
Mora da je �udno vratiti se sve ovo.
673
00:55:25,520 --> 00:55:27,556
Mrzim ovaj grad.
674
00:55:27,623 --> 00:55:29,857
Ljudi koji su �iveli ovde zaslu�ili ono �to su dobili.
675
00:55:29,924 --> 00:55:31,393
Ali sigurno tvoja porodica ...
676
00:55:31,460 --> 00:55:34,295
Moj otac je umro prije rata. Ostatak ubrzo posle toga.
677
00:55:35,796 --> 00:55:37,098
Ja nemam porodicu.
678
00:55:45,273 --> 00:55:47,842
Tauba bila izgubljena du�a.
679
00:55:47,908 --> 00:55:51,212
Rat je ostavio ga stari pre svog vremena.
680
00:55:52,880 --> 00:55:54,148
Kada zavr�imo,
681
00:55:54,215 --> 00:55:56,984
prona�i lep bar, chat up nekoliko devojaka.
682
00:55:57,051 --> 00:56:00,187
�ta misli�?
#Bolje da plate za jedan.
683
00:56:01,390 --> 00:56:04,125
Cijena ovih dana nije toliko.
684
00:56:08,363 --> 00:56:10,332
I da uhapsi Geiger,
685
00:56:10,399 --> 00:56:12,967
nam je potrebna saglasnost Sovjeta.
686
00:56:13,034 --> 00:56:14,969
Mi smo morali da nose civilnu ode�u.
687
00:56:15,036 --> 00:56:17,372
Nema dogtags. Ni�ta nas identifikuju.
688
00:56:19,240 --> 00:56:22,977
Geiger bio sa prijateljem, Franz Konig.
689
00:56:23,044 --> 00:56:25,380
Ovde. U pravu si.
690
00:56:25,447 --> 00:56:27,616
U ovom stanu.
691
00:56:27,683 --> 00:56:31,420
Plan je bio da do�emo ovde
dok je Gajger bio na poslu,
692
00:56:31,486 --> 00:56:34,989
re�i da smo bili nema�ki policija i �ekati ga.
693
00:56:37,459 --> 00:56:39,093
Rutinski rampa.
694
00:56:41,829 --> 00:56:45,266
Osim �to se rat nije ba� zavr�io u Berlinu.
695
00:56:46,967 --> 00:56:48,269
Napravi najmanji gre�ku
696
00:56:48,337 --> 00:56:52,774
a ti bi mogao zavr�iti u neprijateljskoj teritoriji.
697
00:56:52,840 --> 00:56:57,912
Ja ne govorim nema�ki, pa sam napustio razgovor sa Taub.
698
00:57:23,772 --> 00:57:26,107
Tauba uradio te�i deo.
699
00:57:26,173 --> 00:57:29,411
Sve �to sam morao da uradim je dr�im prokleti jezik za zubima.
700
00:58:17,859 --> 00:58:20,227
Uh ... Da. Hvala.
701
00:58:54,429 --> 00:58:55,430
Engleski jezik.
702
00:58:58,966 --> 00:59:01,536
Geiger.
#U�ite.
703
00:59:10,177 --> 00:59:11,546
Spusti pi�tolj.
704
00:59:13,214 --> 00:59:16,050
Samo idi.
#Pi�tolj!
705
00:59:18,720 --> 00:59:20,087
Dobro. U redu.
706
01:00:11,105 --> 01:00:12,774
Hans Tauba je ubijen.
707
01:00:12,841 --> 01:00:16,243
Geiger pobegao.
708
01:00:17,211 --> 01:00:18,780
Zapravo ne.
709
01:00:22,249 --> 01:00:24,251
Martin Gajger je uhva�en dve nedelje kasnije
710
01:00:24,318 --> 01:00:26,588
sovjetska patrola.
711
01:00:26,655 --> 01:00:32,694
Njegovo priznanje je vrlo jasno �ta se dogodilo.
712
01:00:32,761 --> 01:00:35,262
Ko je bio mrtav.
713
01:00:37,131 --> 01:00:39,467
A ko nije.
714
01:00:48,175 --> 01:00:50,210
Sve se dogodilo tako brzo.
715
01:01:06,595 --> 01:01:10,264
Kada sam otvorio o�i, video sam ga kako le�i.
716
01:01:10,332 --> 01:01:15,036
Kourtni. Roj Kourtni.
717
01:01:15,102 --> 01:01:16,805
Njegovo lice �ut.
718
01:01:18,473 --> 01:01:21,776
Ne znam koliko dugo mi je trebalo da to srediti.
719
01:01:25,814 --> 01:01:28,450
Ni�ta nije moglo da donese Roj Kourtni le�a.
720
01:01:28,516 --> 01:01:31,620
Njegova porodica nikada ne�e postaviti o�i na njega.
721
01:01:31,686 --> 01:01:34,321
Ali Tauba, njegov ...
722
01:01:36,825 --> 01:01:38,493
Moja porodica,
723
01:01:39,828 --> 01:01:42,864
svi su bili mrtvi.
#Niko nije �ekao.
724
01:01:44,032 --> 01:01:45,900
Niko ne�e oplakivati.
725
01:01:47,469 --> 01:01:50,170
Becoming Engleza ne bi bilo te�ko.
726
01:01:50,237 --> 01:01:53,375
Ja sam bio u�enja jezika, jer sam bio 14 godina.
727
01:01:53,441 --> 01:01:56,645
U sedi�tu,
ljudi su �esto ukazao na sli�nosti
728
01:01:56,711 --> 01:01:59,914
izme�u poru�nika Kourtni i mene.
729
01:02:01,449 --> 01:02:04,919
Ovo je bila moja �ansa da iza�e.
730
01:02:04,986 --> 01:02:08,556
Da biste ostavili iza zemlji
da mi je dao samo mizeriju.
731
01:02:11,493 --> 01:02:13,728
Mogao bih po�eti ispo�etka.
732
01:02:13,795 --> 01:02:16,731
Biti na pobedni�koj strani jednom.
733
01:02:19,134 --> 01:02:21,503
pre�la sam u britanskoj zoni,
734
01:02:21,569 --> 01:02:23,203
Razgovarali svoj put na transportni avion
735
01:02:23,270 --> 01:02:27,241
i ja sam bio u Engleskoj do slede�eg jutra.
736
01:02:27,307 --> 01:02:31,446
Ja otkucao pismo The Reverend i gospo�e JL Kourtni
737
01:02:31,513 --> 01:02:34,248
na njihovog sina Remington
738
01:02:34,314 --> 01:02:37,085
obave�tavaju�i ih da svojim iskustvima u Nema�koj
739
01:02:37,152 --> 01:02:39,354
me je nepovratno promenio.
740
01:02:39,421 --> 01:02:42,189
To sam video druga�iju budu�nost za sebe,
741
01:02:42,256 --> 01:02:45,160
i da je moja odluka je kona�na,
742
01:02:45,225 --> 01:02:49,296
A Clean Break bio najbolje re�enje.
743
01:02:49,364 --> 01:02:52,634
Svi su izrazili ljubazno, racionalno.
744
01:02:54,335 --> 01:02:56,270
S 'ljubavlju.
745
01:02:59,374 --> 01:03:01,241
Kada je to bilo gotovo,
746
01:03:01,308 --> 01:03:05,647
Sam promenio ime u Roj Manning
747
01:03:06,514 --> 01:03:09,784
i �ekao da umru.
748
01:03:09,851 --> 01:03:14,355
Da. A kada su uradili, Roj Kourtni ponovo pojavili.
749
01:03:16,157 --> 01:03:17,692
Smem li da pitam,
750
01:03:17,759 --> 01:03:21,162
�ta je to �to se nadaju posti�i sa svim ovim?
751
01:03:21,228 --> 01:03:22,764
Pravda.
752
01:03:22,831 --> 01:03:25,299
�ovek po imenu, Hans Tauba, pretpostavlja mrtav,
753
01:03:25,366 --> 01:03:27,602
je romingu zemlju za 60 godina,
754
01:03:27,669 --> 01:03:31,106
ne plativ�i cenu za jedan zlo�in je po�inio!
755
01:03:31,172 --> 01:03:34,943
Hans Tauba nije bio ratni zlo�inac.
756
01:03:35,009 --> 01:03:38,847
On je regrutovan.
#Slu�io je u pe�adiji, oba fronta!
757
01:03:38,913 --> 01:03:42,617
Oh, mislite da ste sebi uhvatio nacista, zar ne?
758
01:03:42,684 --> 01:03:46,621
Pa, da li si pogledao u deinstele?
#The dosijea, vojna su�enja?
759
01:03:46,688 --> 01:03:50,024
Da.
#A da li ste videli ne�to tamo da upletenu Hans Taub?
760
01:03:50,091 --> 01:03:53,862
Ne - Ruski fajlovi?
#Ne�to tamo?
761
01:03:53,928 --> 01:03:57,732
Pa, ne da mogu na�i. Ne.
#Ni�ta onda.
762
01:03:59,266 --> 01:04:02,771
Za poslednjih pola veka,
�iveo sam kao iskreno
763
01:04:02,837 --> 01:04:06,007
i kao pristojno kao bilo Englez.
#Iskreno? Vi ne mo�e biti ratni zlo�inac,
764
01:04:06,074 --> 01:04:08,676
ali ima mnogo drugih zlo�ina ...
#Stiven, dosta!
765
01:04:10,912 --> 01:04:12,680
Ako pretpostavimo da je potrebno da sa�uvate svoju baku
766
01:04:12,747 --> 01:04:16,551
od svih vrsta imaginarnih opasnosti.
#Vidi, ne poznajem ga!
767
01:04:16,618 --> 01:04:18,787
Ja se svoje odluke.
768
01:04:18,853 --> 01:04:20,722
I ne treba mi tvoja dozvola.
769
01:04:20,789 --> 01:04:22,657
Ako ne mo�ete da po�tujem, onda mislim da je isto tako dobro
770
01:04:22,724 --> 01:04:25,460
da ne vi�amo neko vreme.
771
01:04:35,937 --> 01:04:37,872
O�igledno, ja smetam.
772
01:04:50,018 --> 01:04:51,352
Mmm.
773
01:04:52,520 --> 01:04:54,789
Da li znate ko ste vi?
774
01:04:59,561 --> 01:05:01,729
Ti si jedina osoba na ovoj planeti
775
01:05:01,796 --> 01:05:04,399
koji �ini da se ose�am da nisam sama.
776
01:05:09,237 --> 01:05:12,073
Oh, dodjavola sa Veneciji i Parizu,
777
01:05:13,208 --> 01:05:14,976
idemo ku�i.
778
01:05:26,154 --> 01:05:29,123
Oh.
#Drago mi je da se ku�i.
779
01:05:29,190 --> 01:05:30,692
O da.
780
01:05:31,726 --> 01:05:33,595
Roj.
781
01:05:33,661 --> 01:05:36,531
Za�to ne pozove� Vincent? - �ta?
782
01:05:36,598 --> 01:05:38,967
Idemo napred sa zajedni�kom ra�unu.
783
01:05:41,870 --> 01:05:44,539
Da li ste sigurni? - Da.
784
01:06:02,991 --> 01:06:05,793
Dakle, idemo da radimo kao i obi�no?
785
01:06:05,860 --> 01:06:11,199
Ja prenese svoje sredstva, ona prenosi njen,
786
01:06:11,266 --> 01:06:15,103
a onda sam sisati novac iz ra�una.
787
01:06:15,169 --> 01:06:16,704
Ti �e� uzeti mnogo?
788
01:06:16,771 --> 01:06:19,841
To je skoro L 3.000.000.
789
01:06:19,908 --> 01:06:21,576
Nakon trajanja napora,
790
01:06:21,643 --> 01:06:26,581
gde je dobar rezultat je 100.000 podela suvi�e mnogo na�ina,
791
01:06:26,648 --> 01:06:30,184
Da, ti prokleti kladiti da �u sve uzeti.
792
01:06:30,251 --> 01:06:33,221
To je ono �to mi nazivamo iznenadna sre�a.
793
01:06:33,288 --> 01:06:36,524
Oh, to ne bi povredio
da joj ostavi pomalo mada, zar ne?
794
01:06:36,591 --> 01:06:39,361
Kada tr�im niz brdo,
Ne �elim da zavisi
795
01:06:39,427 --> 01:06:42,463
na jebeni Nacionalne zdravstvene slu�be.
#Planiram da imaju dovoljno novca
796
01:06:42,530 --> 01:06:45,266
da samo sedi na pla�i, pijuckaju�i �ampanjac.
797
01:06:45,334 --> 01:06:48,536
Da li zato da si to uradio? Za novac?
798
01:06:48,603 --> 01:06:51,973
To je igra. To je adrenalina.
799
01:06:52,040 --> 01:06:55,143
�ta ako jeste?
#Dobijate kao veliki �ok
800
01:06:55,209 --> 01:06:57,679
ako je ostavio malo za �ivot.
801
01:06:57,745 --> 01:07:00,715
Ono �to sam ja sada, dobrotvorna?
#Ne.
802
01:07:00,782 --> 01:07:04,519
Ali, ova, ona je prili�no bolestan, zar ne?
803
01:07:04,585 --> 01:07:06,955
Pa, misli� da ne znam to?
804
01:07:07,021 --> 01:07:10,258
I ko misli� da je bio briga za nju?
805
01:07:10,326 --> 01:07:12,961
Vidim se da ona dobije
prave pilule u pravom trenutku.
806
01:07:13,027 --> 01:07:16,332
Ja se sigurno da je u krevetu u pristojno vreme.
807
01:07:16,398 --> 01:07:19,300
Ne rafinirani �e�er, bez kofeina. Nema govora politike
808
01:07:19,368 --> 01:07:21,370
ili njen krvavi krvni pritisak prolazi kroz krov!
809
01:07:21,437 --> 01:07:23,972
Ja Ne treba ti da mi ka�e� da je ona bolesna za ...
810
01:07:28,643 --> 01:07:30,511
Ti ne �eli� da uradi� ovo, Roj.
811
01:07:31,380 --> 01:07:32,814
Zar ne?
812
01:07:41,556 --> 01:07:45,093
Nemojte mi re�i �ta �elim, Vin.
813
01:07:46,127 --> 01:07:48,830
Ja �u to �to radim.
814
01:07:49,864 --> 01:07:52,500
Ako va�a stopala se hlade ...
#Ne.
815
01:07:53,034 --> 01:07:54,168
Mmm-mmm.
816
01:08:00,208 --> 01:08:02,877
Ja sam u.
#Dobro.
817
01:08:02,944 --> 01:08:07,582
Samo �u zatvoriti ovde, a onda je na slede�i stanu.
818
01:08:09,451 --> 01:08:11,119
I slede�i Roj.
819
01:08:44,420 --> 01:08:46,120
Da li premi�lja�?
820
01:08:46,187 --> 01:08:48,656
Ne, ne malo.
821
01:08:56,864 --> 01:09:00,168
Na pitanje zajedni�kog poverenja.
#Da li su se slo�ili
822
01:09:00,234 --> 01:09:03,004
za kombinovanje va�ih individualnih sredstava?
823
01:09:04,373 --> 01:09:06,974
Ja sam.
#Ja sam.
824
01:09:07,041 --> 01:09:10,546
Molim vas, potpi�ite ovde. Ovde i ovde.
825
01:09:10,611 --> 01:09:12,180
Oba primerka.
826
01:09:26,562 --> 01:09:29,230
Dakle, ho�emo li izvr�i prenos?
827
01:09:31,366 --> 01:09:33,167
Da.
828
01:09:33,234 --> 01:09:35,903
Banka je ovde Hejs i Polsen na Karibima,
829
01:09:35,970 --> 01:09:39,740
i sa ovim tastaturama, mo�ete da se prijavite u svoj zajedni�ki ra�un u bilo kom trenutku
830
01:09:39,807 --> 01:09:42,844
da vidite kako se va�a investicija rade.
831
01:09:42,910 --> 01:09:45,813
Beti, molim te preneti svoje zlato
832
01:09:45,880 --> 01:09:49,750
na zajedni�ki ra�un?
#Uh ...
833
01:09:50,385 --> 01:09:51,619
...
834
01:09:53,422 --> 01:09:55,256
Pitam se, mislim,
835
01:09:55,323 --> 01:09:57,593
da li je pametno da prenese sve to?
836
01:09:57,692 --> 01:10:00,462
Da bi ga odvesti pravo do nule?
837
01:10:00,529 --> 01:10:05,299
Mislim, ne bi bilo dobra ideja mo�da ostaviti malo?
838
01:10:05,367 --> 01:10:08,102
To bi bilo mudro, zar ne?
839
01:10:13,841 --> 01:10:17,111
Istina. Mo�da je.
840
01:10:17,178 --> 01:10:19,780
Ali, um, tako�e je ta�no da su manje jednom stavlja u,
841
01:10:19,847 --> 01:10:23,751
jedan manje dobija zauzvrat.
#Ah, pa, to je poenta.
842
01:10:23,818 --> 01:10:25,153
Mmm.
843
01:10:26,555 --> 01:10:28,055
To je samo...
844
01:10:28,990 --> 01:10:32,727
Pa, imao sam nedavno ...
845
01:10:32,793 --> 01:10:34,061
...
846
01:10:35,196 --> 01:10:36,365
Vinsent ...
847
01:10:36,431 --> 01:10:39,434
Beti je imao neke zdravstvene probleme od kasno.
848
01:10:39,501 --> 01:10:41,002
Ni�ta stra�no ozbiljno,
849
01:10:41,068 --> 01:10:44,005
ali to ne �ini jedan dobro razmisle pre nego �to rizik
850
01:10:44,071 --> 01:10:47,108
�ak i na takvim zvu�nim ulaganja.
851
01:10:47,175 --> 01:10:52,180
Zbog �ega sam se dr�i malo unazad.
852
01:11:05,561 --> 01:11:07,228
1-7-1 ...
853
01:11:09,398 --> 01:11:12,401
7-7-6.
854
01:11:13,301 --> 01:11:15,136
Stavio sam u svemu.
855
01:11:21,343 --> 01:11:22,411
Sve.
856
01:11:26,348 --> 01:11:28,082
Vi sigurno imate.
857
01:11:33,287 --> 01:11:35,056
Oh!
858
01:11:35,122 --> 01:11:37,959
Krio si svetlo pod sud kao dobro.
859
01:11:38,025 --> 01:11:40,629
Ne, ne. Rekao sam da je �tedljiv.
860
01:11:40,696 --> 01:11:42,930
I onda neki.
861
01:11:49,303 --> 01:11:51,105
Ja sam sve u isto.
862
01:11:54,175 --> 01:11:57,278
Roj, ho�e� li sada uplatiti depozit sredstva?
863
01:11:58,614 --> 01:12:00,248
...
864
01:12:05,152 --> 01:12:07,021
Da. Oh da.
865
01:12:07,088 --> 01:12:09,257
Dakle, sada za bezbednost i tako da se samo
866
01:12:09,323 --> 01:12:11,259
vas dvoje imate pristup zajedni�kom ra�unu,
867
01:12:11,326 --> 01:12:13,662
morate da napravite �ifru.
868
01:12:13,729 --> 01:12:15,997
Hm, �est slova.
869
01:12:17,666 --> 01:12:21,168
Uh, neki ...
#�ta o tome?
870
01:12:23,739 --> 01:12:27,643
Pa, cve�e?
#Ne, to je sedam slova, zar ne? To je.
871
01:12:27,709 --> 01:12:29,910
Ne, ne. Vrsta cve�a.
872
01:12:30,679 --> 01:12:32,414
Oh, ljiljani! Oh.
873
01:12:34,181 --> 01:12:37,051
Lep.
#Pa, ako je to tvoj izbor,
874
01:12:37,118 --> 01:12:40,121
unesite "ljiljane" u svojim jastu�i�ima.
875
01:12:43,625 --> 01:12:47,529
BOLESTAN
876
01:12:48,764 --> 01:12:51,566
Gotovo! Ha! �estitam! - Da.
877
01:13:01,643 --> 01:13:03,911
Mislim da bi trebali proslaviti sa �ampanjcem.
878
01:13:03,978 --> 01:13:06,782
Pa, ja bih, ali bojim se da vozim.
879
01:13:06,847 --> 01:13:09,718
Oh.
#Zar ne �eli� da se javim?
880
01:13:09,785 --> 01:13:12,920
�ta? Oh! Nema pravo.
881
01:13:14,188 --> 01:13:16,525
Vinsent, hvala.
882
01:13:18,926 --> 01:13:20,562
Hvala vam.
883
01:13:30,938 --> 01:13:32,507
Do slede�eg puta.
884
01:14:04,639 --> 01:14:07,642
�ta pijemo da?
#Ono �to uvek treba piti u,
885
01:14:07,709 --> 01:14:11,078
Budu�nost.
#Budu�nost.
886
01:14:11,145 --> 01:14:13,648
Kako bi trebalo da tro�imo profit
kada po�nu da do�e?
887
01:14:13,715 --> 01:14:15,417
Mislio sam da bismo mogli rezervisati krstarenje,
888
01:14:15,484 --> 01:14:18,953
ili smo mogli dobiti jednu od tih Timeshares u Malorca.
#Da, mo�emo.
889
01:14:19,019 --> 01:14:20,756
U svakom slu�aju, nemamo sada odlu�iti.
890
01:14:20,822 --> 01:14:24,793
O, ne, ne, nema dovoljno vremena za sve to.
#Bitno je
891
01:14:24,860 --> 01:14:28,663
to je sve upakovano u gostima na jednom mestu,
gde je sigurno i zvuk.
892
01:14:28,730 --> 01:14:32,166
Kao i mi.
#Oh, nije imala bolje proverite va� mobilni?
893
01:14:32,233 --> 01:14:34,201
Hmm? - Aha.
894
01:14:34,268 --> 01:14:36,303
Taj poziv. Da li je bilo poruka?
895
01:14:37,506 --> 01:14:39,073
Bio sam tamo? Ne znam.
896
01:14:42,977 --> 01:14:44,413
Mmm.
897
01:14:45,913 --> 01:14:48,115
To je moj sin. - Roberte?
898
01:14:48,182 --> 01:14:50,184
Da. On je u Londonu.
899
01:14:54,155 --> 01:14:57,992
Imao neku kuhinju predstavu.
#On je odjurio do sutra Kanada,
900
01:14:58,058 --> 01:15:00,595
�eli da zna da ja volim da ga vidim ve�eras.
901
01:15:00,662 --> 01:15:02,564
Oh, morate! - Ne.
902
01:15:05,834 --> 01:15:07,436
Nismo blizu.
903
01:15:07,502 --> 01:15:10,171
Roj, on je tvoj sin. Ja �u te odvesti.
904
01:15:10,237 --> 01:15:14,008
Voleo bih da upoznam Roberta.
#O, ne, ne.
905
01:15:17,579 --> 01:15:19,180
Ja �u vozom.
906
01:16:07,963 --> 01:16:09,698
Sumnjam da je mnogo �anse za to,
907
01:16:09,764 --> 01:16:13,100
ali ako odemo na ve�eru i postane kasno,
908
01:16:13,167 --> 01:16:15,370
Dobro, onda mo�da ostati iznad.
909
01:16:15,437 --> 01:16:19,407
Oh, da, to je dobra ideja. - Da.
#Za�to ne odemo na vodu za putovanje?
910
01:16:19,474 --> 01:16:23,010
Vi ne �elite da se dehidrirani.
#Oh hvala.
911
01:16:23,077 --> 01:16:26,013
Orman sa leve strane. - Jel tako.
#Gornja polica pravo na le�ima.
912
01:16:26,080 --> 01:16:28,249
Oh, draga, ovo?
913
01:16:28,884 --> 01:16:30,084
Oh da.
914
01:16:40,395 --> 01:16:43,498
Ja ne mislim da �u, hm ...
915
01:16:47,536 --> 01:16:50,539
Za�to bih kada mogu ostati ovde sa tobom?
916
01:16:55,109 --> 01:16:57,278
Volim te, zna�.
917
01:17:01,081 --> 01:17:02,484
Se dr�i plana, Roj.
918
01:17:02,551 --> 01:17:06,086
I�i u London. Vidi svog sina.
919
01:17:10,759 --> 01:17:13,160
Voz pribli�ava platforma 4.
920
01:17:30,378 --> 01:17:32,347
Posle tebe. - Oh hvala.
921
01:18:51,493 --> 01:18:55,295
Ovo je Vinsent Haloran.
#Molim vas, ostavite svoje ime i broj nakon tona.
922
01:18:55,363 --> 01:18:57,432
Dodji do jebenog stan.
923
01:18:57,499 --> 01:19:00,335
Nemam jebenu tastaturu!
924
01:19:00,402 --> 01:19:03,805
Cunt ima jednu jebenu stvar da uradim.
#Ostanite u blizini jebeni telefon!
925
01:19:05,507 --> 01:19:08,376
Fucking cunt ne mogu ni dobiti to pravo.
926
01:19:08,443 --> 01:19:11,513
Hejs & Paulsen.
#Ovo je Shaila. Kako vam mogu pomo�i?
927
01:19:11,579 --> 01:19:14,082
Da. Moje ime je Roj Kourtni.
928
01:19:14,149 --> 01:19:18,520
Poku�avam da prenese odre�ena sredstva sa mog ra�una.
929
01:19:18,586 --> 01:19:21,623
I ja sam napustio svoju tastaturu kod ku�e.
930
01:19:21,690 --> 01:19:24,025
Mo�emo kurir jo� jednu tastaturu za vas.
931
01:19:24,092 --> 01:19:27,429
Moram samo da vam postavim nekoliko pitanja bezbednosti.
932
01:19:27,495 --> 01:19:31,132
I koliko bi bilo potrebno da se novi pad na mene?
933
01:19:31,198 --> 01:19:34,469
Nekoliko dana.
#Hmm.
934
01:19:34,536 --> 01:19:39,407
Da li postoji bilo koji na�in mogu da uradim prenos preko telefona?
935
01:19:39,474 --> 01:19:43,310
�ao mi je.
#Ali bojim se da �e� morati da ode ku�i i tu podlogu.
936
01:19:43,378 --> 01:19:46,114
Da u pravu si. Ja sam.
937
01:20:24,786 --> 01:20:25,920
Beti?
938
01:20:39,334 --> 01:20:40,635
Beti!
939
01:20:55,717 --> 01:20:59,387
�ta radi� ovde, Roj?
#Oh, Robert je let je kasnio.
940
01:21:00,455 --> 01:21:02,924
Oh, Bo�e. Kako ste saznali?
#Zvao je.
941
01:21:05,326 --> 01:21:09,063
Beti. Gde je sve?
942
01:21:10,632 --> 01:21:12,667
�ta to radi�?
943
01:21:12,734 --> 01:21:14,636
Oh, ja sam gledao na� zajedni�ki ra�un.
944
01:21:14,702 --> 01:21:18,640
Ja sam u�ao u �ifru, tako da sam kao �to ka�ete "u."
945
01:21:18,706 --> 01:21:22,210
Sada, svaki put kada la�e�, pritisnem ovo dugme
946
01:21:22,277 --> 01:21:25,280
i L 50.000 li��e na�u zajedni�ku obzir
947
01:21:25,346 --> 01:21:26,881
i ide u drugi nalog.
948
01:21:26,948 --> 01:21:29,851
Razli�it lozinka, druga�ija banka.
949
01:21:29,918 --> 01:21:31,820
Ne znam �ta pri�a�.
950
01:21:33,354 --> 01:21:35,223
Upravo si izgubio L 50.000.
951
01:21:35,290 --> 01:21:37,559
Nemam pojma.
952
01:21:37,625 --> 01:21:42,096
Jo� jedan 50. - Beti, ja sam.
953
01:21:43,731 --> 01:21:45,500
Roj.
954
01:21:45,567 --> 01:21:48,236
Mislim Hans.
955
01:21:48,303 --> 01:21:52,006
Sada, reci mi opet,
kako Roberte da znate svoj let je kasnio?
956
01:21:52,073 --> 01:21:53,775
Pa, on me je pozvao.
957
01:21:53,842 --> 01:21:57,345
Pa, mislim da je ostavio poruku za mene.
#Oh, Beti.
958
01:21:57,412 --> 01:21:59,714
Oh, zaboga. Ne znam.
959
01:22:00,849 --> 01:22:03,551
Ne znam.
#Dakle, sada ste ra�unanje
960
01:22:03,618 --> 01:22:07,322
koliko mo�ete izgubiti pre nego �to postane ozbiljno.
961
01:22:07,388 --> 01:22:09,357
Dozvolite mi da vam u�tedi ne�to novca.
962
01:22:10,225 --> 01:22:13,561
Vratili ste se za ovo.
963
01:22:13,628 --> 01:22:17,999
Pa, primetio sam da ja nisam imao sa sobom.
964
01:22:18,066 --> 01:22:21,970
Mmm, mislio si da bi ga odveli u Londonu.
#Mislio sam imao.
965
01:22:22,036 --> 01:22:25,473
I bilo je tako va�no da si do�ao skroz.
966
01:22:25,540 --> 01:22:27,675
Pa, nema razloga da provedu no� u gradu,
967
01:22:27,742 --> 01:22:30,078
ako mo�e� da do�e� ku�i.
968
01:22:30,144 --> 01:22:31,746
Da li ovo izgleda kao kod ku�e?
969
01:22:34,115 --> 01:22:37,552
Zar nije pocinje da tone u samo malo?
970
01:22:40,021 --> 01:22:42,957
Beti, �ta se do�avola de�ava?
971
01:22:43,024 --> 01:22:46,561
Oh, moj, Gubi� se, zar ne, Roj?
972
01:22:46,628 --> 01:22:50,565
Robert ne zovu ili ostavi ti poruku
jer nema Roberta.
973
01:22:50,632 --> 01:22:52,433
Nemate sina.
974
01:22:54,469 --> 01:22:57,906
Hajde, Roj,
morate da ga vidite.
975
01:22:57,972 --> 01:23:00,909
Pro�lo je ta�no ispred tebe sve vreme.
976
01:23:11,185 --> 01:23:14,789
Cve�e?
#Ljiljani.
977
01:23:26,267 --> 01:23:27,669
Lili?
978
01:23:34,509 --> 01:23:36,244
Hans.
979
01:23:36,311 --> 01:23:39,180
Tada, u petak je bio moj omiljeni dan u nedelji.
980
01:23:39,247 --> 01:23:42,850
Petak je bio je Hans Tauba do�ao da me nau�i engleski.
981
01:23:47,822 --> 01:23:50,725
Hteo sam da te ja pozdraviti,
ali ste do�li ranije, a ja nisam bio spreman.
982
01:23:50,792 --> 01:23:52,293
Dakle, majka je imala �eka�.
983
01:24:04,706 --> 01:24:07,842
Tvoja �erka je vrlo dobar �ak, g�ice �reder.
984
01:24:07,909 --> 01:24:11,579
Ka�e da govore samo engleski.
985
01:24:11,646 --> 01:24:14,482
To je poenta da u�e.
986
01:24:53,654 --> 01:24:55,757
�esto sam se pitao
987
01:24:55,823 --> 01:24:58,559
�ta ako sam bio spreman ranije.
988
01:24:58,626 --> 01:25:01,129
Ako nikada ne bi tog dana videla moje sestre.
989
01:25:03,131 --> 01:25:05,199
Hmm.
990
01:25:34,329 --> 01:25:35,696
Hans.
991
01:27:08,723 --> 01:27:10,091
Hans!
992
01:27:12,226 --> 01:27:14,195
Spreman sam za moj engleski lekciju.
993
01:27:35,683 --> 01:27:37,118
To je lepo, zar ne?
994
01:27:42,723 --> 01:27:45,193
Ovo je pramen kose koji ste mi dali.
995
01:27:49,897 --> 01:27:52,334
Pretpostavljam da sam te obo�avao.
996
01:27:53,602 --> 01:27:55,036
Ali ti nikada primetio.
997
01:27:58,340 --> 01:28:00,007
Dali ti se svi�a meni, Hans?
998
01:28:01,842 --> 01:28:04,245
Pogled na licu.
#Nikad ne smatra pitanje.
999
01:28:07,349 --> 01:28:09,183
Svi�a� mi se.
1000
01:28:11,587 --> 01:28:14,789
Da li "Fond" zna�i "ljubav"?
1001
01:28:21,663 --> 01:28:22,897
Ustati.
1002
01:28:26,734 --> 01:28:27,969
Ovde.
1003
01:28:37,044 --> 01:28:39,880
"Stand apsolutno dalje", rekao si.
1004
01:28:39,947 --> 01:28:41,650
Zatvorite o�i.
1005
01:28:41,717 --> 01:28:44,151
"I zatvorite o�i."
1006
01:29:20,722 --> 01:29:22,790
A onda si me silovao.
1007
01:29:27,562 --> 01:29:30,565
Kao uteha za va�u poni�enja.
1008
01:29:30,632 --> 01:29:34,369
Kao osvetu.
#Ja sam bio mali.
1009
01:29:34,436 --> 01:29:37,773
Ja sam bio lak�i za upravljanje od mojih sestara.
1010
01:29:39,441 --> 01:29:41,809
Bio sam manje od stranca. Manje od izazov.
1011
01:29:44,879 --> 01:29:47,516
Bilo je vrlo brzo.
1012
01:29:49,418 --> 01:29:51,952
Kada su zavr�ili, ja sam pomislio ...
1013
01:29:52,019 --> 01:29:54,356
"Moram staviti na �istu haljinu."
1014
01:29:58,959 --> 01:30:00,194
Lili?
1015
01:31:01,623 --> 01:31:02,624
Hans!
1016
01:31:07,362 --> 01:31:08,530
Lili?
1017
01:31:37,024 --> 01:31:39,361
Dva dana kasnije, otac je uhap�en.
1018
01:31:41,696 --> 01:31:45,567
ga je neko osudio kao izdajnika.
1019
01:31:45,634 --> 01:31:48,570
On je poku�ao, progla�en krivim, i obe�en.
1020
01:31:48,637 --> 01:31:53,007
Novac, fabrika, sve je konfiskovana.
1021
01:31:53,073 --> 01:31:54,843
Sve je bilo previ�e za moju majku,
1022
01:31:54,910 --> 01:31:57,446
tako da je ona izvr�ila samoubistvo.
1023
01:31:57,512 --> 01:32:01,450
I onda je bilo samo nas �etvorica.
#Pa, uzeli smo u podstanare.
1024
01:32:01,516 --> 01:32:03,984
Prvo su pla�eni, ali nisu mogli.
1025
01:32:05,319 --> 01:32:08,657
A onda pred kraj rata,
moje sestre su bile u kuhinji
1026
01:32:08,723 --> 01:32:11,793
poku�ava da tri jaja hrane desetak ljudi.
1027
01:32:11,860 --> 01:32:13,695
I bomba pogodila.
1028
01:32:14,596 --> 01:32:16,297
Sve ih poubijali.
1029
01:32:18,400 --> 01:32:21,302
Oni bi me pusti da spavam, pa sam bio neo�te�en.
1030
01:32:23,672 --> 01:32:27,442
Dve nedelje kasnije, Hitler je izvr�io samoubistvo.
1031
01:32:31,178 --> 01:32:33,482
A onda su Rusi do�li.
1032
01:32:36,150 --> 01:32:38,285
Znate, to je vrlo �udno radi stvari
1033
01:32:38,353 --> 01:32:40,922
nikad ne bi u �ivotu zamislio,
1034
01:32:40,988 --> 01:32:44,024
samo tako da mo�e da �ivi jo� jedan dan
1035
01:32:44,091 --> 01:32:47,662
da ih u�initi sve ponovo, i jo� mnogo toga.
#I gore.
1036
01:32:49,698 --> 01:32:56,338
Tajni izme�u vas, Bog, �avo i mrtvih.
1037
01:32:58,974 --> 01:33:00,107
Laganje.
1038
01:33:00,174 --> 01:33:03,378
Postaje veoma dobar la�ov.
1039
01:33:04,546 --> 01:33:07,716
Beti ...
#Lili ...
1040
01:33:08,783 --> 01:33:12,354
Ja ti nisam nameravao nikakvo zlo.
1041
01:33:12,420 --> 01:33:16,223
Kada je osudio mog oca,
�ta si zamisliti �e se desiti?
1042
01:33:16,290 --> 01:33:17,692
Pa, pretpostavljam da je trebalo da zna
1043
01:33:17,759 --> 01:33:20,662
da bi va�a porodica biti u nekoj nevolji.
1044
01:33:20,729 --> 01:33:23,565
Kako sam mogao izra�unati te stvari? Bio sam dete.
1045
01:33:23,632 --> 01:33:24,966
Bili ste 15!
1046
01:33:25,032 --> 01:33:28,035
Znala si ta�no �ta si radio, zar ne?
1047
01:33:28,102 --> 01:33:31,840
Pa, pretpostavljam ...
#Pa, ja ne znam.
1048
01:33:31,907 --> 01:33:34,943
Ne radi to jo� jednom.
1049
01:33:35,010 --> 01:33:39,381
Tvoje sestre me ponizila. Tvoj otac me je nepravda.
1050
01:33:39,447 --> 01:33:41,783
Hteo sam da te nau�im lekciju.
1051
01:33:42,517 --> 01:33:46,053
I to je to.
#Oh, Beti.
1052
01:33:46,120 --> 01:33:49,491
Za�to ste oti�li ??u sve ove nevolje?
#Jednom si me found,
1053
01:33:49,558 --> 01:33:51,292
mogli ste upravo razgovarao sa mnom.
1054
01:33:51,359 --> 01:33:55,062
Pa, sumnjam da bih imao
postigli veoma mnogo da sam rekao ...
1055
01:33:55,129 --> 01:33:56,998
"Zdravo, ja sam Lili �reder.
1056
01:33:57,064 --> 01:33:59,834
"Ja sam devojka koju je silovao 1943."
1057
01:33:59,901 --> 01:34:03,705
Razgovaram sa tobom, Roj? Ne, prvo sam morao da te u�im.
1058
01:34:05,072 --> 01:34:08,810
Sre�om, Stiven
je apsolutno sjajan istra�iva�.
1059
01:34:08,877 --> 01:34:12,914
Tako da nije bilo te�ko da pratite krivi�no karijeru.
1060
01:34:12,981 --> 01:34:15,850
Mo�ete �ak u novinama nekoliko puta pojavio,
1061
01:34:15,917 --> 01:34:18,053
koji mi je pomogao da postane upravo
1062
01:34:18,118 --> 01:34:20,120
vrsta naivne starijom �enom
1063
01:34:20,187 --> 01:34:23,223
�elite da prevariti.
- Estel?
1064
01:34:25,961 --> 01:34:29,664
Pa, vi ste se zabavili.
#Ali, pa �ta? Hmm?
1065
01:34:29,731 --> 01:34:32,367
Ne postoji ni�ta da me pove�u sa Taub.
1066
01:34:32,434 --> 01:34:34,836
Da li se se�ate na� poslednji dan u Berlinu
kada sam oti�ao istra�ivanje?
1067
01:34:34,903 --> 01:34:36,438
Kada je pao.
1068
01:34:37,906 --> 01:34:40,875
Vratio sam se u ku�u moje porodice.
1069
01:34:42,043 --> 01:34:44,446
Ti jedva da ga prepozna.
1070
01:34:44,512 --> 01:34:47,114
To je za decu milostinja.
1071
01:34:48,516 --> 01:34:50,518
Zdravo, ja sam Beti MekLi�.
1072
01:34:51,987 --> 01:34:53,187
Hvala.
1073
01:35:02,831 --> 01:35:06,534
Nije bilo razloga da se veruje da �u na�i
ono �to sam u potrazi za.
1074
01:35:45,540 --> 01:35:46,741
Ahh!
1075
01:36:29,417 --> 01:36:34,556
Moj srebro medaljon sa kosom u njoj.
1076
01:36:34,622 --> 01:36:37,092
Vidi�, ve� sam imao uzorak.
1077
01:36:42,997 --> 01:36:45,400
Oh, Beti,
zna� da sam mogao dr�ati
1078
01:36:45,467 --> 01:36:47,234
ide ve�eras, ali sam se vratio.
1079
01:36:47,301 --> 01:36:50,171
Vratili ste se za ovo.
1080
01:36:50,237 --> 01:36:53,842
Ali sam se preselio sve moje novac
�im voz napustio stanicu.
1081
01:36:53,908 --> 01:36:57,345
Vincent mi je pomogao sa veoma, um, tehni�kih bita.
1082
01:36:57,412 --> 01:36:59,080
Vinsent? - Da!
1083
01:36:59,147 --> 01:37:02,350
Stiven je imao re� sa njim pre nego �to smo oti�li ??u Berlinu.
1084
01:37:02,417 --> 01:37:05,520
Mislim da je to put da mu
da vi�e optu�be za falsifikovanje,
1085
01:37:05,587 --> 01:37:08,556
prevara, i iznuda
nisu nasle�e je mo�da �eleti
1086
01:37:08,623 --> 01:37:11,826
da napuste svoju decu.
#Da li je poku�ao da vas upozorim?
1087
01:37:11,893 --> 01:37:15,130
Bili smo prili�no pla�i da bi mogao.
#Oh, i usput,
1088
01:37:15,196 --> 01:37:18,066
znate Stefana nije moja unuka.
#Mislim, imam unuke,
1089
01:37:18,133 --> 01:37:20,735
previ�e od njih da brojim, ali Stephen nije jedan od njih.
1090
01:37:20,802 --> 01:37:23,638
Oh, jesi sresti nekog stvarno. Majkl.
1091
01:37:23,705 --> 01:37:25,940
Znate, momak u srebru Audi.
1092
01:37:26,007 --> 01:37:29,010
On je veoma za�titni�ki njegove babe.
1093
01:37:29,077 --> 01:37:30,979
Stiven je njegov partner.
1094
01:37:31,045 --> 01:37:35,750
Da, bili su od velike pomo�i u postavljanju pozornice za na�u malu igru.
1095
01:37:35,817 --> 01:37:39,521
Svaki blag detalj pa�ljivo odabrana
1096
01:37:39,587 --> 01:37:42,157
da vas uspavati u smislu opu�tanja.
1097
01:37:42,223 --> 01:37:44,192
Tamo.
1098
01:37:44,259 --> 01:37:47,428
Boring Beti u svojoj dosadnu ku�u.
1099
01:37:47,495 --> 01:37:49,063
�ta laka meta da �u se.
1100
01:37:50,565 --> 01:37:52,734
Tvoji potezi? Taj doktor.
1101
01:37:52,801 --> 01:37:54,803
Pretpostavljam sve to bila la�, takodje?
1102
01:37:54,869 --> 01:37:57,705
Da naravno. On je moj prijatelj.
1103
01:37:57,772 --> 01:38:00,942
Hteli smo da vas omek�aju
tako da bih stavio sav novac na ra�un.
1104
01:38:02,644 --> 01:38:04,546
I za�to,
1105
01:38:04,612 --> 01:38:06,781
Posle svih ovih decenija?
1106
01:38:09,350 --> 01:38:10,985
Za�to sve ovo?
1107
01:38:11,719 --> 01:38:13,755
Jer za 60 godina,
1108
01:38:13,822 --> 01:38:16,524
Bio sam zatvoren u sobi sa vama.
1109
01:38:16,591 --> 01:38:21,763
I jedini na�in da se oslobodim je da te suo�iti.
1110
01:38:21,830 --> 01:38:23,965
Da li �eli� da tra�im opro�taj?
1111
01:38:24,032 --> 01:38:26,501
Ho�u. Da.
1112
01:38:29,504 --> 01:38:31,840
Preklinjem te.
1113
01:38:31,906 --> 01:38:36,544
Oh, Roj. Pre sam ti oprostio dugo vremena.
1114
01:38:41,182 --> 01:38:43,618
Ja sam iznad tebe.
1115
01:38:47,088 --> 01:38:50,326
Ve�eras kad sam videla da nisam imao taj prokleti tastaturu,
1116
01:38:50,391 --> 01:38:53,595
znate, bio sam ushi�en.
#Ono �to sam rekao na stanici, mislio sam svaku re�.
1117
01:38:53,661 --> 01:38:55,396
I zato sam se vratio.
1118
01:38:56,531 --> 01:38:58,099
Ti ovo odlazi.
1119
01:38:59,367 --> 01:39:02,971
Dobro si mo�da je potrebno.
#Gde ide�?
1120
01:39:03,037 --> 01:39:04,372
Ku�a.
1121
01:39:28,897 --> 01:39:32,667
Postoje ljudi napolju samo �ekaju da pozovem.
#Sa ovim?
1122
01:39:33,635 --> 01:39:37,339
Pomo�! - Do�i.
#Pomo�! Pomo�! - U�uti.
1123
01:39:37,405 --> 01:39:40,575
U�uti.
#Pomo�! Pomo�!
1124
01:39:55,723 --> 01:39:58,259
Pomo�!
#Rekao sam umukni! - Pomo�!
1125
01:39:58,327 --> 01:40:01,229
Pomo�! Pomo�! Pomo�!
1126
01:40:02,931 --> 01:40:05,233
Moj Bo�e!
1127
01:40:28,089 --> 01:40:30,525
Dobro ura�eno, Beti.
1128
01:40:38,599 --> 01:40:41,569
Ho�e� li mi dati moj novac, Roj?
1129
01:40:43,271 --> 01:40:45,407
Ja ga nemam.
1130
01:40:45,473 --> 01:40:50,412
Mislim da �e� na�i da ima upravo ono �to duguje.
1131
01:40:50,478 --> 01:40:53,147
I ako on ka�e druga�ije,
1132
01:40:53,214 --> 01:40:54,916
on la�e.
1133
01:41:03,524 --> 01:41:05,159
Ho�e� li ga predate?
1134
01:41:08,330 --> 01:41:09,797
Ne.
1135
01:41:48,770 --> 01:41:52,607
Osoba �ivi dug, ispunjen �ivot, sa jedva ogrebotine
1136
01:41:52,673 --> 01:41:56,544
samo da se tukli huligani i da sam mo�dani udar.
1137
01:41:56,611 --> 01:41:58,713
To �ini skoro sumnja svet.
1138
01:42:02,784 --> 01:42:06,788
Generacija koja je osvojila rat.
1139
01:42:06,854 --> 01:42:10,324
On ne mo�e govoriti ili napredovati mnogo, ali on mo�e da te �uje.
1140
01:42:12,428 --> 01:42:13,895
Zdravo, Roj.
1141
01:42:13,961 --> 01:42:16,597
Mo�ete �uti kaznu, ne mogu ti, Roj?
1142
01:42:19,368 --> 01:42:22,703
Ste u srodstvu?
#Ne.
1143
01:42:22,770 --> 01:42:24,839
Ali �u morati da uradim.
1144
01:42:40,288 --> 01:42:41,589
Ovde.
1145
01:42:42,357 --> 01:42:44,326
Pretvarati da je �ampanjac.
1146
01:43:16,624 --> 01:43:19,727
To je dobro da te vidim u svojim prirodnim okru�enjem.
1147
01:43:19,794 --> 01:43:21,195
Da, volite �aj na travnjaku
1148
01:43:21,262 --> 01:43:23,931
u pivnice. To je zato �to si engleski.
1149
01:43:28,337 --> 01:43:32,807
Znate, neke gre�ke koje sam napravio u Berlinu ...
1150
01:43:34,208 --> 01:43:35,410
su zbog ...
1151
01:43:37,379 --> 01:43:39,180
Ja sam jako voli.
1152
01:43:41,450 --> 01:43:43,951
Hmm. "Fond."
1153
01:43:48,756 --> 01:43:50,691
Cmok.
1154
01:43:50,758 --> 01:43:54,228
Ovde. Uzmi ovo. - Da.
1155
01:43:56,264 --> 01:43:57,765
Kre�emo.
1156
01:43:59,767 --> 01:44:02,203
Uvek je bila takva vrsta osobe.
1157
01:44:02,270 --> 01:44:03,838
Oh, ja �u jedno.
1158
01:44:03,905 --> 01:44:07,275
Sada ona �e me naterati da iza�e napolje.
1159
01:44:08,876 --> 01:44:12,813
Vidi �ta imam.
- O, da, molim. Divno.
1160
01:44:12,880 --> 01:44:14,182
Mo�ete ga imati natrag.
1161
01:44:14,248 --> 01:44:17,051
Ah, nadao sam se da �e� ga zadr�ati.
1162
01:44:17,118 --> 01:44:19,187
U�uti.
1163
01:44:19,253 --> 01:44:22,491
Majkl, daj prvo tvoju
mamu jedan. - Ok dobro.
1164
01:44:22,558 --> 01:44:26,027
Eto, mama, za tebe. Jo� �ampanjca?
1165
01:44:26,093 --> 01:44:28,530
Tata, ti si dobro?
Piti?
1166
01:44:48,749 --> 01:44:50,718
Budite oprezni!
1167
01:44:54,755 --> 01:44:57,024
To je dublje nego �to izgleda.
1168
01:44:57,091 --> 01:44:59,328
U redu je, bako.
1169
01:45:12,037 --> 01:45:17,037
Titlovi za ekplosiveskul vvv. OpenSubtitles.org
87499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.