Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,760
THE GIRL CUT IN TWO
3
00:02:36,240 --> 00:02:39,680
Hi, gorgeous.
It's great to see you.
4
00:02:39,680 --> 00:02:43,120
- Have a good trip?
- Perfect.
5
00:02:43,120 --> 00:02:46,040
I stopped off for lunch at Georges Blanc's.
6
00:02:46,040 --> 00:02:50,080
- You always have good ideas.
- It was on an impulse.
7
00:02:50,080 --> 00:02:53,720
It was divine. I thought of you.
8
00:02:53,720 --> 00:02:56,920
The bastard hasn't lost it.
9
00:02:56,920 --> 00:02:59,560
- You seem in fine form.
- I am.
10
00:02:59,560 --> 00:03:01,960
You'd better be, seeing what's coming.
11
00:03:01,960 --> 00:03:05,840
A heavy schedule again?
Capucine, don't push your luck.
12
00:03:05,840 --> 00:03:11,160
- That's it, complain.
- Allow me. What's in there, a wild boar?
13
00:03:11,160 --> 00:03:13,840
Cut the modesty act.
It's your tome.
14
00:03:13,840 --> 00:03:18,640
Giraudet's on my back for you to do
a book signing at his bookstore Monday.
15
00:03:18,640 --> 00:03:23,000
He's afraid he'II run out,
so I'm playing delivery girl.
16
00:03:23,000 --> 00:03:26,200
Relax. I'II take them down tomorrow.
17
00:03:26,200 --> 00:03:30,400
We'II print 200,000 to 300,000 copies.
You have no reason to complain.
18
00:03:30,400 --> 00:03:33,040
- I won't.
- I'II take that.
19
00:03:35,720 --> 00:03:39,240
- Still have your little place in town?
- Still.
20
00:03:39,240 --> 00:03:41,320
Quite the local lord, aren't you?
21
00:03:41,320 --> 00:03:44,800
- The Marquis de Carabas.
- Marquis de Sade, rather.
22
00:03:48,000 --> 00:03:50,040
- Want a drink?
- No, thanks.
23
00:03:50,040 --> 00:03:52,120
Well, I do.
24
00:04:06,640 --> 00:04:09,320
I never understood
how you could work in this mess.
25
00:04:09,320 --> 00:04:12,880
I can't work anywhere else
than in this mess.
26
00:04:12,880 --> 00:04:15,760
- Still write in longhand?
- Still.
27
00:04:15,760 --> 00:04:17,160
Where's Dona?
28
00:04:17,160 --> 00:04:21,640
Upstairs, in her lair.
She's working like mad.
29
00:04:21,640 --> 00:04:25,240
- Still love her?
- More than that, my dear.
30
00:04:25,240 --> 00:04:27,280
She's a saint.
31
00:04:27,280 --> 00:04:30,240
Not just that, but she's a saint.
32
00:04:30,240 --> 00:04:32,320
But not just.
33
00:04:32,840 --> 00:04:34,280
Capucine!
34
00:04:36,000 --> 00:04:39,320
Capucine, what a pleasure to see you.
35
00:04:41,120 --> 00:04:43,440
Let me look at you.
Younger than ever.
36
00:04:43,440 --> 00:04:46,640
Not too much, I hope.
I mustn't look ridiculous.
37
00:04:46,640 --> 00:04:51,800
Old age is when you start saying,
"I've never feIt so young."
38
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Give us a break with your quotations.
39
00:04:55,000 --> 00:04:57,880
That's Jules Renard, smarty-pants.
40
00:04:57,880 --> 00:05:00,000
You know so much.
41
00:05:00,960 --> 00:05:04,280
- Not your tongue!
- You didn't used to say that.
42
00:05:04,280 --> 00:05:06,720
Stop it, you two.
You're getting me hot.
43
00:05:06,720 --> 00:05:08,840
How can you make him work Sunday?
44
00:05:08,840 --> 00:05:11,480
Yes, how?
And for a cable channel, to boot.
45
00:05:11,480 --> 00:05:12,800
That's it.
46
00:05:12,800 --> 00:05:17,480
Henri says local cable channels
are where it's at, in terms of image.
47
00:05:17,480 --> 00:05:20,240
In terms of image.
Listen to yourself talk.
48
00:05:20,240 --> 00:05:23,680
- And in terms of nuisance?
- Don't throw a fit.
49
00:05:23,680 --> 00:05:28,800
You've known Bernard since school,
and young VoIte, the interviewer, is good.
50
00:05:28,800 --> 00:05:31,440
- Ever watch him?
- Never. I'm unforgivable.
51
00:05:31,440 --> 00:05:33,840
You know he hates TV.
52
00:05:33,840 --> 00:05:37,600
You avoid the Paris media circus,
as you call it.
53
00:05:37,600 --> 00:05:40,760
You hole up in the country
but want your books to sell.
54
00:05:40,760 --> 00:05:42,840
So cooperate a little.
55
00:05:42,840 --> 00:05:44,920
Nice and easy.
56
00:05:47,080 --> 00:05:48,360
I'm thirsty.
57
00:05:49,160 --> 00:05:53,560
...and the good news is,
these temperatures will last all week.
58
00:05:53,560 --> 00:05:56,440
It's our own lndian summer.
See you tomorrow.
59
00:05:56,440 --> 00:05:59,640
Thank you, Gabrielle.
You're the sunshine of this station.
60
00:05:59,640 --> 00:06:03,280
Don't forget tonight,
after the news with Benoit Charpentier,
61
00:06:03,280 --> 00:06:07,800
Antoine VoIte will interview, live,
writer Charles Saint-Denis,
62
00:06:07,800 --> 00:06:10,960
who will honor us
with a presentation of his new book.
63
00:06:10,960 --> 00:06:13,920
So, Miss Gabrielle,
don't we listen to our cell?
64
00:06:13,920 --> 00:06:17,000
- Sure. Four times a day, at meaItimes.
- Four?
65
00:06:17,000 --> 00:06:19,040
There's my four o'clock snack.
66
00:06:19,040 --> 00:06:20,560
- They're waiting.
- Coming.
67
00:06:20,560 --> 00:06:22,400
Saved by the bell.
68
00:06:22,400 --> 00:06:26,160
- Tomorrow at one. Cafe de I'Horloge.
- I'II call you in the morning.
69
00:06:26,160 --> 00:06:29,840
- You tease.
- You father of three.
70
00:06:29,840 --> 00:06:32,360
What magical hands, child.
71
00:06:32,360 --> 00:06:35,160
- What's your name?
- Sandrine.
72
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
Sandrine.
73
00:06:37,120 --> 00:06:40,160
Shit. Excuse me.
I thought no one was here.
74
00:06:40,160 --> 00:06:41,880
No, please. Do come in.
75
00:06:41,880 --> 00:06:43,840
Sit down. I'm almost done.
76
00:06:43,840 --> 00:06:47,480
No, I won't disturb you.
I can take off my makeup later.
77
00:06:47,480 --> 00:06:50,680
No, please, stay.
You're not disturbing me.
78
00:06:50,680 --> 00:06:53,920
So, how's it going, old man?
79
00:06:53,920 --> 00:06:56,600
This fairy treats me like a king.
80
00:06:56,600 --> 00:06:59,040
Keep it up, child.
81
00:07:00,760 --> 00:07:04,280
We've known each other since school.
Remember Father Goriot?
82
00:07:04,280 --> 00:07:05,960
No, Gregoriot.
83
00:07:05,960 --> 00:07:09,960
Remember? Do I ever.
He made sure I'd never forget him.
84
00:07:09,960 --> 00:07:13,360
Always a hand down my pants.
It didn't cause an uproar then.
85
00:07:13,360 --> 00:07:15,320
How old were you?
86
00:07:15,320 --> 00:07:17,600
Primary school... 22, 23.
87
00:07:17,600 --> 00:07:20,080
We were little darlings.
88
00:07:20,080 --> 00:07:21,400
It's disgusting.
89
00:07:21,400 --> 00:07:24,440
I spoke to Antoine.
He loves your book.
90
00:07:25,240 --> 00:07:27,800
Good. How about you?
91
00:07:28,800 --> 00:07:31,000
We can discuss it later.
92
00:07:35,200 --> 00:07:37,080
He hasn't read it.
93
00:07:37,080 --> 00:07:40,920
Enough about the book.
Let's talk about you.
94
00:07:40,920 --> 00:07:42,840
Do you enjoy that?
95
00:07:42,840 --> 00:07:44,320
What?
96
00:07:44,320 --> 00:07:46,840
Being talked about?
97
00:07:46,840 --> 00:07:49,080
Just a little. Not too much.
98
00:07:49,080 --> 00:07:52,600
You really don't miss
the lights of Paris?
99
00:07:53,760 --> 00:07:55,640
Lyon isn't exactly dark.
100
00:07:55,640 --> 00:07:59,320
Do you still write
for the Nouvel Observateur?
101
00:07:59,320 --> 00:08:03,240
They're kind enough to ask
for my opinion on selected topics.
102
00:08:04,800 --> 00:08:10,960
I suppose you don't do it for the money.
Charles Saint-Denis, what motivates you?
103
00:08:12,320 --> 00:08:15,160
The contact with reality.
104
00:08:15,160 --> 00:08:20,120
It's a real problem for writers.
I lead a nun-like existence.
105
00:08:21,920 --> 00:08:26,040
What topics interest you
at the moment?
106
00:08:28,320 --> 00:08:35,200
I wonder if French society isn't drifting
toward Puritanism or decadence.
107
00:08:35,200 --> 00:08:38,960
- Quite a subject.
- Especially for a nun.
108
00:08:39,960 --> 00:08:42,960
One last thing, if I may...
109
00:08:42,960 --> 00:08:45,240
And the Goncourt Prize?
110
00:08:45,240 --> 00:08:46,680
He already won it.
111
00:08:46,680 --> 00:08:51,800
That's right, you already won it.
Congratulations.
112
00:08:51,800 --> 00:08:54,280
What year was that?
113
00:08:54,720 --> 00:08:58,880
In '69. A magical year.
114
00:08:59,360 --> 00:09:01,360
If there ever was one.
115
00:09:01,360 --> 00:09:04,280
And the French Academy -
are you tempted?
116
00:09:05,600 --> 00:09:09,040
As you know, I love quotes,
so here's one.
117
00:09:09,040 --> 00:09:13,840
You know Piron, the 1 8th-century
playwright who wrote La Metromanie?
118
00:09:14,720 --> 00:09:16,640
Of course... Piron.
119
00:09:17,600 --> 00:09:21,480
Well, this fine Piron
wrote his own epitaph.
120
00:09:21,480 --> 00:09:25,880
"Here lies Piron, who never made it...
not even to the Academy."
121
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
Thank you.
122
00:09:35,520 --> 00:09:37,880
I'm delighted to see you again.
123
00:09:37,880 --> 00:09:39,720
Mr. Mayor, how are you?
124
00:09:39,720 --> 00:09:42,520
- Not afraid of compromising yourself?
- Why?
125
00:09:42,520 --> 00:09:45,840
That moron Fontaine
claims Jacques really slipped up.
126
00:09:45,840 --> 00:09:48,480
Oh, shit. What are you going to do?
127
00:09:48,480 --> 00:09:53,040
As usual, busy him with something else.
Don't you worry.
128
00:09:53,040 --> 00:09:55,480
Lydia. What's she doing here?
129
00:09:55,480 --> 00:09:57,800
She and Bonnerbier hit it off.
130
00:09:57,800 --> 00:10:00,240
It goes to show...
131
00:10:00,240 --> 00:10:03,080
It's not that I'm bored,
but I have to run.
132
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
Goodbye.
133
00:10:09,520 --> 00:10:12,360
- Excuse me, sir...
- Oh, that's right.
134
00:10:12,360 --> 00:10:15,440
Fun's over, kids.
I'm due at the veterans' banquet.
135
00:10:15,440 --> 00:10:18,240
No joking matter.
136
00:10:18,240 --> 00:10:22,040
- Sir, I wanted to...
- Excuse me. Charles...
137
00:10:22,040 --> 00:10:27,080
Could you talk to Galland?
He'II do a fine piece on your book.
138
00:10:27,480 --> 00:10:30,680
- That kid's divine.
- Who is?
139
00:10:30,680 --> 00:10:33,480
The girl you were staring at.
140
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
Hold this for me. It's hot.
141
00:10:38,360 --> 00:10:39,680
Who is she?
142
00:10:39,680 --> 00:10:44,240
Gabrielle Snow. A predestined name.
She's our weathergirl.
143
00:10:44,240 --> 00:10:46,920
But I'II bet she's on her way up.
144
00:10:52,040 --> 00:10:55,320
- Having a good time?
- How about you?
145
00:10:55,320 --> 00:11:00,040
Capucine and I had a good laugh.
But I have to go. My train's at 9am.
146
00:11:00,040 --> 00:11:01,960
Leaving me again?
147
00:11:01,960 --> 00:11:04,600
AII the better to come back to you.
148
00:11:07,560 --> 00:11:10,680
- One more round.
- I can go home on my own.
149
00:11:10,680 --> 00:11:13,080
- No, wait for me.
- At the cloakroom.
150
00:11:13,080 --> 00:11:16,720
- The verdict's unanimous, my dear.
- For or against me?
151
00:11:16,720 --> 00:11:17,440
Dummy.
152
00:11:18,760 --> 00:11:20,440
Where's Dona?
153
00:11:20,440 --> 00:11:23,120
Waiting at the door.
Coming home with us?
154
00:11:23,120 --> 00:11:26,520
Bernard wants to have dinner.
He'II take me home.
155
00:11:26,520 --> 00:11:27,600
Insatiable.
156
00:11:27,600 --> 00:11:30,640
- I'm free, that's all.
- ls it all?
157
00:11:33,600 --> 00:11:35,600
See you tomorrow, then.
158
00:11:50,280 --> 00:11:53,680
- Don't pull a face.
- You promised never to do it again.
159
00:11:53,680 --> 00:11:57,040
You know I can't keep a promise.
Ask my dear mother.
160
00:11:57,040 --> 00:11:59,520
One day, your dear mother
will fire me.
161
00:11:59,520 --> 00:12:03,960
Then I'II sneak you in again
through the back door. They asleep?
162
00:12:03,960 --> 00:12:06,760
Josephine's gone up,
but Eleonore's with your mother.
163
00:12:06,760 --> 00:12:08,840
Oh, Lord.
164
00:12:11,880 --> 00:12:14,720
Paul, where have you been?
165
00:12:14,720 --> 00:12:17,640
Do you really care, Mother?
166
00:12:17,640 --> 00:12:21,200
- I was so worried.
- I went by the stables.
167
00:12:21,200 --> 00:12:25,040
- At this time of night?
- Yes, this time of night.
168
00:12:25,040 --> 00:12:28,040
- Pour me a Scotch?
- Mother...
169
00:12:36,040 --> 00:12:37,240
Ah!
170
00:12:37,240 --> 00:12:38,680
Not him again!
171
00:12:39,520 --> 00:12:43,360
- Play with us?
- Lay off me. Thank you.
172
00:12:43,360 --> 00:12:49,040
"Charles Saint-Denis, our local
claim to fame, will sign his new book..."
173
00:12:49,040 --> 00:12:51,760
Fuck the claim to fame.
174
00:12:51,760 --> 00:12:53,680
What?
175
00:12:53,680 --> 00:12:56,160
What do you see in that bastard?
176
00:12:56,160 --> 00:12:59,320
Don't start that again.
177
00:13:02,000 --> 00:13:04,960
I hate him. I hate the guy.
178
00:13:34,040 --> 00:13:36,240
It's me.
179
00:13:36,240 --> 00:13:38,320
- Home already?
- Yes.
180
00:13:40,120 --> 00:13:41,880
It was a bore. I'm exhausted.
181
00:13:41,880 --> 00:13:45,240
- Hungry?
- I had a bite at the bash.
182
00:13:47,200 --> 00:13:50,040
Let's hear it.
What's Saint-Denis like?
183
00:13:51,080 --> 00:13:54,840
Uh... not bad for his age.
184
00:13:54,840 --> 00:13:57,040
Hey, you.
185
00:13:57,040 --> 00:13:58,160
Just kidding, Mom.
186
00:13:58,160 --> 00:14:01,760
He's a good writer
with a real narrative sense.
187
00:14:01,760 --> 00:14:05,760
OK, his style's a bit conventional,
but he's definitely talented.
188
00:14:05,760 --> 00:14:08,120
Good reader's report.
189
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
I know a thing or two.
He's a high liver...
190
00:14:11,320 --> 00:14:13,560
Meaning he loves women?
191
00:14:13,560 --> 00:14:17,920
He loves his wife.
One of his best books is dedicated to her.
192
00:14:17,920 --> 00:14:19,640
Hm...
193
00:14:19,640 --> 00:14:23,720
- Why are we talking about him?
- I saw the show. VoIte's so stupid.
194
00:14:23,720 --> 00:14:26,680
Don't be an old fuddy-duddy.
I'm going to bed.
195
00:14:28,600 --> 00:14:30,960
- Coming tomorrow?
- What time did you say?
196
00:14:30,960 --> 00:14:33,880
He's expected at four.
Come a bit earlier.
197
00:14:33,880 --> 00:14:35,920
OK. Good night, Mom.
198
00:14:39,880 --> 00:14:42,920
He'll be here any minute.
199
00:14:42,920 --> 00:14:47,600
- He's always on time.
- As a rule.
200
00:14:48,560 --> 00:14:50,720
- Speak of the devil!
- How are you?
201
00:14:50,720 --> 00:14:52,960
Just fine. You, too, from what I see.
202
00:14:52,960 --> 00:14:57,640
I was just thanking Capucine.
I know you dislike such rituals.
203
00:14:57,640 --> 00:15:01,680
I have to come out my hole sometimes.
Or I'd never leave Mont Valin.
204
00:15:01,680 --> 00:15:03,320
I'm so happy there.
205
00:15:03,320 --> 00:15:05,440
Still an epicurean?
206
00:15:05,440 --> 00:15:09,600
That's his biggest stroke of genius.
The gourmet reputation.
207
00:15:09,600 --> 00:15:12,680
Wherever he goes,
everyone bends over backwards
208
00:15:12,680 --> 00:15:16,760
and brings out
that extra-special bottle of wine.
209
00:15:17,800 --> 00:15:20,720
If they only knew
you can't even make an omelet.
210
00:15:20,720 --> 00:15:23,240
I won't even answer such nonsense.
211
00:15:23,240 --> 00:15:27,200
- I still enjoy the fleshly pleasures.
- That's reassuring.
212
00:15:27,880 --> 00:15:29,680
Hello.
213
00:15:29,680 --> 00:15:34,120
Hello. I didn't think
I'd see you again so soon.
214
00:15:34,120 --> 00:15:38,440
- You expected to see me again?
- I hoped I would, yes.
215
00:15:38,440 --> 00:15:40,760
My mother works here.
216
00:15:40,760 --> 00:15:43,080
A lucky coincidence.
217
00:15:43,080 --> 00:15:46,560
So, you were brought up on books?
218
00:15:46,560 --> 00:15:50,880
Yes. That's why I make it
a point of honor never to open one.
219
00:15:50,880 --> 00:15:53,080
You're funny.
220
00:15:53,080 --> 00:15:55,720
"A bon mot is worth a bad book."
221
00:15:55,720 --> 00:15:59,960
Jules Renard. Don't tell me
you also have that disease.
222
00:15:59,960 --> 00:16:03,720
Afraid so. My father gave me
a dictionary of quotations when I was ten.
223
00:16:03,720 --> 00:16:05,880
It was one of his few presents.
224
00:16:05,880 --> 00:16:08,760
Well, young lady,
I've driven all my friends up the wall
225
00:16:08,760 --> 00:16:13,400
with quotations,
spoonerisms and anagrams.
226
00:16:13,400 --> 00:16:16,440
And you'd kill your mother
for a witty remark?
227
00:16:16,440 --> 00:16:20,160
Don't tell a soul,
but... I killed my mother.
228
00:16:21,200 --> 00:16:22,840
- It's time, Charles.
- What?
229
00:16:22,840 --> 00:16:26,120
I said, it's time to start.
It's four o'clock.
230
00:16:28,720 --> 00:16:31,760
Capucine Jamet,
my publisher and friend...
231
00:16:31,760 --> 00:16:34,320
- Gabrielle Snow.
- Yes, sorry. Gabrielle Snow.
232
00:16:34,320 --> 00:16:37,360
Gabrielle. What a pretty name.
233
00:16:38,720 --> 00:16:41,560
If you don't mind, Charles...
234
00:16:41,560 --> 00:16:43,520
Um...
235
00:16:45,240 --> 00:16:48,400
- Do you like auctions?
- Never been.
236
00:16:48,400 --> 00:16:54,040
Perfect. There's one this Saturday at 2pm
at the Presqu'ile Auction House.
237
00:16:54,040 --> 00:16:56,560
- We can meet there.
- Uh-huh.
238
00:16:58,000 --> 00:16:59,680
I'M COUNTING ON IT
239
00:17:01,800 --> 00:17:03,760
And if I don't open your book?
240
00:17:03,760 --> 00:17:06,320
Come anyway. You staying?
241
00:17:06,320 --> 00:17:08,400
A bit, yes.
242
00:17:13,440 --> 00:17:15,360
I look old here, don't I?
243
00:17:15,360 --> 00:17:20,600
Don't ask yourself that.
And most of all, don't ask others.
244
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
But I don't look as old as that.
245
00:17:39,600 --> 00:17:42,360
Look, it's the Gaudens boy...
Poor guy.
246
00:17:42,360 --> 00:17:44,800
Poor guy?
Don't make me laugh.
247
00:17:44,800 --> 00:17:47,760
Good day, ladies and gents.
248
00:17:50,160 --> 00:17:53,160
My humble respects, young lady.
249
00:17:53,160 --> 00:17:57,920
Don't tell me. Doesn't your face
grace our TV screens every day?
250
00:17:57,920 --> 00:18:00,160
Thank you, sir.
251
00:18:00,160 --> 00:18:06,360
Excuse me, where can I find the book
by a certain... Mr. Saint-Denis?
252
00:18:06,360 --> 00:18:09,240
On the table near the author.
253
00:18:09,240 --> 00:18:11,680
Near the author. Near the author.
254
00:18:16,000 --> 00:18:19,640
No, please, it's your turn.
I can wait mine.
255
00:18:19,640 --> 00:18:23,440
Say, Paul, how are things?
You feeling well?
256
00:18:23,440 --> 00:18:27,000
Just fine, but I find your tone
rather paternalistic.
257
00:18:27,000 --> 00:18:30,640
I meant your fall from the horse.
258
00:18:30,640 --> 00:18:33,920
I read about it.
I worry about your heaIth.
259
00:18:33,920 --> 00:18:37,840
- How touching. You talk like a book.
- It's to entertain my readers.
260
00:18:40,120 --> 00:18:41,920
So what brings you here?
261
00:18:42,280 --> 00:18:45,280
I couldn't miss the chance
to see a living genius again.
262
00:18:45,280 --> 00:18:47,960
Not young, certainly, but living.
263
00:18:51,000 --> 00:18:52,840
For your mother?
264
00:18:54,080 --> 00:18:57,480
I have to run.
Tell Mr. Saint-Denis I'm sorry.
265
00:18:57,480 --> 00:19:01,080
- I doubt it matters much to him.
- Tell him anyway.
266
00:19:06,120 --> 00:19:08,440
Paul Gaudens.
Delighted to meet you.
267
00:19:12,600 --> 00:19:16,720
Very funny, your little act.
268
00:19:16,720 --> 00:19:18,520
- Did you like it?
- Mm.
269
00:19:18,520 --> 00:19:20,840
- Why the dislike? You jealous?
- Jealous?
270
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
No, but unlike him, I'm honest.
271
00:19:24,280 --> 00:19:26,040
He's a poseur, a fraud.
272
00:19:26,040 --> 00:19:28,560
OK, but attractive, rich and famous.
273
00:19:28,560 --> 00:19:32,160
Rich? No, I'm rich.
Much richer than him.
274
00:19:32,160 --> 00:19:36,440
I'm a Gaudens. Gaudens Labs.
Don't tell me you've never heard of them.
275
00:19:36,440 --> 00:19:38,200
Say no more, poor man.
276
00:19:38,200 --> 00:19:42,560
Now you'II think I could
only love you for your money.
277
00:19:42,560 --> 00:19:44,360
I have to go to work.
278
00:19:44,360 --> 00:19:47,480
- I'II give you a lift.
- I have my horse. Thanks, anyway.
279
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
How can I see you again?
280
00:19:50,160 --> 00:19:51,600
Your helmet!
281
00:19:51,600 --> 00:19:53,920
- Your book.
- Don't bother me with that crap.
282
00:19:57,560 --> 00:19:59,440
Come in.
283
00:20:01,160 --> 00:20:04,920
- Hey, gorgeous.
- Mr. Director.
284
00:20:04,920 --> 00:20:08,280
- How's my heavenly goddess?
- Fine.
285
00:20:11,280 --> 00:20:13,280
Excuse me.
286
00:20:13,280 --> 00:20:14,840
Yes?
287
00:20:14,840 --> 00:20:17,640
Oh, Jean-Phi.
288
00:20:17,640 --> 00:20:20,320
No, no, tell me...
How much did you say?
289
00:20:20,320 --> 00:20:23,640
5,000 euros?
290
00:20:23,640 --> 00:20:25,800
No, that's fine.
291
00:20:25,800 --> 00:20:28,280
You can sell it in six months.
292
00:20:28,680 --> 00:20:29,840
Mm.
293
00:20:29,840 --> 00:20:32,320
Don't mention it.
294
00:20:32,320 --> 00:20:34,400
Take care, kiddo.
295
00:20:36,440 --> 00:20:38,560
You wanted to see me?
296
00:20:38,560 --> 00:20:42,000
I was wondering if you're happy
doing the weather.
297
00:20:42,000 --> 00:20:45,040
Why? Something else for me?
298
00:20:46,040 --> 00:20:47,600
Could be.
299
00:20:47,600 --> 00:20:50,960
You're young...
and I have to talk to Bernard.
300
00:20:50,960 --> 00:20:53,920
- Give me some time?
- AII the time you want.
301
00:20:55,200 --> 00:20:58,520
- Yes.
- Can I see you a minute? Urgent.
302
00:20:59,040 --> 00:21:01,040
OK. Excuse me.
303
00:21:03,400 --> 00:21:04,920
Gregoire fought with Emilie.
304
00:21:04,920 --> 00:21:10,040
We had to shift everything to read
the teleprompters. It's getting personal.
305
00:21:10,040 --> 00:21:13,240
Those two are starting
to get on our tits!
306
00:21:13,240 --> 00:21:16,440
Somebody's balls
are going to end up in a jar!
307
00:21:19,920 --> 00:21:23,800
OK, go speak to Gregoire.
308
00:21:23,800 --> 00:21:27,640
- I'd speak to Emilie.
- Thanks, but I make the decisions.
309
00:21:27,640 --> 00:21:30,760
Try to calm things down.
310
00:21:30,760 --> 00:21:33,640
I'II be down in a minute.
311
00:21:33,640 --> 00:21:36,840
- I don't know what to say.
- Scare 'em.
312
00:21:38,520 --> 00:21:43,280
- Problems...
- I'II leave you to them. I have to go.
313
00:21:43,280 --> 00:21:48,080
OK, my pet.
We'II talk again very soon.
314
00:21:49,160 --> 00:21:51,680
Anyway, I've had a very interesting day.
315
00:21:54,080 --> 00:21:57,480
Is it nice in Rome?
No kidding? Rotten luck...
316
00:21:57,480 --> 00:22:00,320
Here? Beautiful. Serves you right.
317
00:22:02,280 --> 00:22:04,440
No, I don't believe it.
318
00:22:04,440 --> 00:22:06,720
What a clown.
319
00:22:07,240 --> 00:22:11,640
I'II tell Capucine. She'II have a good laugh.
She's next door.
320
00:22:11,640 --> 00:22:14,600
I mustn't leave her alone too long.
She goes back tonight.
321
00:22:14,600 --> 00:22:18,520
She likes driving at night.
Yep, my two women are deserting me.
322
00:22:18,520 --> 00:22:21,120
I love you, too.
Take care.
323
00:22:25,720 --> 00:22:27,760
Want a drink?
324
00:22:28,680 --> 00:22:30,840
- Looking for something?
- The remote.
325
00:22:31,200 --> 00:22:33,120
What for?
326
00:22:33,120 --> 00:22:35,200
To watch TV.
327
00:22:36,440 --> 00:22:37,960
That's new.
328
00:22:37,960 --> 00:22:41,800
Men can be fickle, too.
Goddamn it!
329
00:22:44,200 --> 00:22:46,240
Under the coffee table, smarty.
330
00:22:54,680 --> 00:22:56,640
...the weather with Gabrielle.
331
00:22:56,640 --> 00:22:59,560
followed by the evening news
with Benoit Charpentier.
332
00:22:59,560 --> 00:23:01,880
Gabrielle. what's in store tomorrow?
333
00:23:01,880 --> 00:23:07,000
It's still warm for the season.
between 2 1 and 24C for the region...
334
00:23:07,000 --> 00:23:09,480
A lovely young woman.
335
00:23:09,480 --> 00:23:11,800
Very young woman.
336
00:23:11,800 --> 00:23:14,160
See you tomorrow.
337
00:23:15,920 --> 00:23:17,920
You're smart to leave tonight.
338
00:23:32,800 --> 00:23:35,480
- I was waiting for you.
- So I see.
339
00:23:35,480 --> 00:23:37,960
I followed you. To know all about you.
340
00:23:37,960 --> 00:23:39,880
Aren't you a little loony?
341
00:23:39,880 --> 00:23:42,800
- Can I take you to dinner?
- Where?
342
00:23:42,800 --> 00:23:44,720
Wherever. Whatever you like.
343
00:23:44,720 --> 00:23:48,640
Too easy. You choose,
and we'II see if I like it.
344
00:23:48,640 --> 00:23:50,360
OK, you're on.
345
00:23:50,360 --> 00:23:52,400
Just give me a minute.
346
00:23:54,560 --> 00:23:59,640
Hello, Mom? It's me. I'm eating out.
I won't be in too late, so don't worry.
347
00:23:59,640 --> 00:24:01,840
Take care. See you later.
348
00:24:02,800 --> 00:24:05,240
- I drive fast.
- That doesn't scare me.
349
00:24:10,840 --> 00:24:14,280
This is our Nuits St. George 1 961.
350
00:24:32,640 --> 00:24:34,800
You can serve her.
351
00:24:38,680 --> 00:24:39,960
Thank you.
352
00:24:45,200 --> 00:24:47,160
Nectar of the gods.
353
00:24:47,680 --> 00:24:50,520
- To us.
- To you, sir.
354
00:24:51,360 --> 00:24:53,640
- First names.
- OK.
355
00:25:00,520 --> 00:25:03,880
- What do you do for a living?
- Want to know everything?
356
00:25:03,880 --> 00:25:06,200
Just what you do for a living.
357
00:25:07,480 --> 00:25:08,880
I live.
358
00:25:08,880 --> 00:25:10,760
That's no answer.
359
00:25:10,760 --> 00:25:13,920
I'm in business.
360
00:25:13,920 --> 00:25:16,400
Good. What kind of business?
361
00:25:17,520 --> 00:25:20,160
My father's business.
362
00:25:20,160 --> 00:25:22,240
He's dead.
363
00:25:23,360 --> 00:25:25,360
When did he die?
364
00:25:26,600 --> 00:25:28,320
Almost ten years ago.
365
00:25:31,160 --> 00:25:33,320
What was his business?
366
00:25:35,200 --> 00:25:38,000
Gaudens Laboratories. Ring a bell?
367
00:25:38,000 --> 00:25:40,720
That Gaudens? Yes, it does.
368
00:25:40,720 --> 00:25:42,840
And you manage them?
369
00:25:44,160 --> 00:25:45,960
Not quite. Thank you.
370
00:25:48,600 --> 00:25:51,840
- You live on your private income.
- More or less.
371
00:25:52,600 --> 00:25:54,280
More than less?
372
00:25:54,280 --> 00:25:57,560
- Does that bother you?
- No, it's rather nice.
373
00:25:58,200 --> 00:26:00,560
As long as you don't feel useless.
374
00:26:04,440 --> 00:26:07,640
Excuse me a second.
Start without me.
375
00:26:08,320 --> 00:26:10,520
Hurry up before it gets cold.
376
00:26:25,200 --> 00:26:28,520
- Evening, Boris.
- Evening, Mr. Saint-Denis.
377
00:26:30,520 --> 00:26:33,120
- Evening, Ellie.
- Evening, Charles.
378
00:26:36,080 --> 00:26:38,760
- Evening, Cecile.
- Good evening, Mr. Saint-Denis.
379
00:26:38,760 --> 00:26:42,600
- I told you, call me Charles.
- Never. Then you get hooked.
380
00:26:42,600 --> 00:26:44,200
It's quiet tonight.
381
00:26:44,200 --> 00:26:47,480
Last night, we had a group of nuts
dressed as Chinese.
382
00:26:47,480 --> 00:26:50,720
It was fun. What can I get you?
383
00:26:50,720 --> 00:26:52,560
A Chivas, no ice.
384
00:26:52,560 --> 00:26:55,560
- I read the review. A good start.
- I'm glad.
385
00:26:55,560 --> 00:26:56,920
Is it selling?
386
00:26:56,920 --> 00:27:00,720
You only think of money,
but you're not to be pitied.
387
00:27:00,720 --> 00:27:02,120
You can talk.
388
00:27:02,120 --> 00:27:04,600
You should know.
Who was it who said:
389
00:27:04,600 --> 00:27:09,480
"Only earn as much money
as your imagination allows you to spend"?
390
00:27:09,480 --> 00:27:12,560
- I did.
- No, it wasn't you.
391
00:27:14,040 --> 00:27:17,240
The usual... a gin and tonic
and a Perrier for the gentleman.
392
00:27:17,240 --> 00:27:20,400
- With or without lemon?
- You and your Perrier.
393
00:27:20,400 --> 00:27:22,240
If you want to remain attractive...
394
00:27:22,240 --> 00:27:25,560
But you are attractive, so cut it out.
395
00:27:25,560 --> 00:27:27,640
He keeps harping on his age.
396
00:27:27,640 --> 00:27:31,640
Women don't care about your age.
Your experience is all.
397
00:27:32,080 --> 00:27:35,360
True, we live in strange times.
398
00:27:35,360 --> 00:27:40,720
Never has one seen so many tits,
navels and thighs. But hands off.
399
00:27:42,680 --> 00:27:44,760
The lron Curtain.
400
00:27:44,760 --> 00:27:49,560
That reminds me, all this crap began
after the Berlin Wall came down.
401
00:27:50,800 --> 00:27:54,040
- Put it on my tab.
- What do you think, Cecile?
402
00:27:54,040 --> 00:27:56,920
I don't know. I don't do politics.
403
00:28:04,840 --> 00:28:08,440
No, honestly.
When you talk to young people...
404
00:28:08,440 --> 00:28:10,800
Take my daughter, Charlotte.
405
00:28:10,800 --> 00:28:14,360
The other day, she says to me,
"Dad, let's talk man-to-man."
406
00:28:14,360 --> 00:28:15,680
OK.
407
00:28:15,680 --> 00:28:19,840
So she says,
"What if I brought an old man home?"
408
00:28:20,520 --> 00:28:23,200
Charlotte's 23.
409
00:28:23,200 --> 00:28:26,640
I ask her, "How old is this old man?"
410
00:28:26,640 --> 00:28:28,200
She says, "50."
411
00:28:28,200 --> 00:28:31,440
OK, I'm a tolerant father.
412
00:28:31,440 --> 00:28:34,600
I don't like conflict.
413
00:28:34,600 --> 00:28:38,720
So I say something like this -
"As long as you're happy."
414
00:28:38,720 --> 00:28:41,080
She brings the guy home.
415
00:28:41,080 --> 00:28:43,280
Nice fellow, actually.
416
00:28:43,280 --> 00:28:47,320
I know him by sight. A lawyer, too.
417
00:28:47,320 --> 00:28:50,320
Don't tell me she's looking for a father.
She has two.
418
00:28:50,320 --> 00:28:54,080
Her mother's husband,
who raised her, and me. So?
419
00:28:54,080 --> 00:28:56,160
See you later.
420
00:29:07,000 --> 00:29:08,840
He do that often?
421
00:29:08,840 --> 00:29:11,920
Sexuality is one
of the great mysteries of humanity.
422
00:29:11,920 --> 00:29:14,560
I saw Capucine last night with Bernard.
423
00:29:14,560 --> 00:29:18,760
- She's still gorgeous.
- You bet she is.
424
00:29:18,760 --> 00:29:21,640
Say, know anything
about Saturday's auction?
425
00:29:23,920 --> 00:29:26,160
Thanks, Paul. It was delicious.
426
00:29:26,160 --> 00:29:29,720
- I'II take you home.
- I'm on my scooter. It's not far.
427
00:29:32,520 --> 00:29:34,920
You're amazing. Honestly.
428
00:29:34,920 --> 00:29:38,560
Saturday, there's a party.
The whole jet set. Be my date.
429
00:29:38,560 --> 00:29:41,600
Saturday? I don't know.
No, I can't Saturday.
430
00:29:41,600 --> 00:29:44,040
- When, then?
- I don't know.
431
00:29:45,240 --> 00:29:47,160
Don't pressure me. I hate that.
432
00:29:47,160 --> 00:29:48,920
Sorry. Forgive me.
433
00:29:48,920 --> 00:29:51,160
Of course I forgive you.
434
00:29:51,160 --> 00:29:53,680
- You're sweet.
- Sweet?
435
00:29:54,920 --> 00:29:57,480
I didn't say stupid, I said sweet.
436
00:30:00,280 --> 00:30:02,840
Good night, Paul. See you soon.
437
00:30:20,240 --> 00:30:22,240
I love you.
438
00:30:33,280 --> 00:30:35,800
Number six, a love letter
from Gustave Moreau.
439
00:30:35,800 --> 00:30:38,040
We'II start at 1 80 euros.
440
00:30:38,040 --> 00:30:41,720
1 80, everyone wants it.
1 80. 200.
441
00:30:41,720 --> 00:30:44,240
220 to my left. Come on, Mr. Junot.
442
00:30:44,240 --> 00:30:47,280
- Not tempted by a little love?
- Not at that price.
443
00:30:47,280 --> 00:30:49,080
You've changed.
444
00:30:49,080 --> 00:30:50,640
250. It's worth twice as much.
445
00:30:50,640 --> 00:30:54,880
There are over 200 lots!
250, going once...
446
00:30:54,880 --> 00:30:57,280
Gone to the man
in the second row.
447
00:30:57,280 --> 00:31:01,600
Now, lots seven to 40 - manuscripts
and books from the Divanov collection.
448
00:31:01,600 --> 00:31:06,200
For starters, a centerpiece
sure to interest some amateurs here.
449
00:31:06,760 --> 00:31:08,120
This is it.
450
00:31:08,120 --> 00:31:12,080
...a rare edition of The Woman
and the Puppet by Pierre Louys,
451
00:31:12,080 --> 00:31:15,240
in mint condition, from 1 937,
452
00:31:15,240 --> 00:31:18,920
with ambiguously enticing illustrations
by Edouard Chimot.
453
00:31:18,920 --> 00:31:20,400
The Bonne Compagnie Press.
454
00:31:20,400 --> 00:31:23,240
We'II open the bidding at 500. 600.
455
00:31:23,600 --> 00:31:26,240
700. 800. 1,000.
456
00:31:26,240 --> 00:31:28,400
We have 1,000. 1,1 00. 1 200.
457
00:31:29,280 --> 00:31:31,360
1,500. 1,700.
458
00:31:31,840 --> 00:31:33,400
2,000.
459
00:31:33,640 --> 00:31:35,200
2,000.
460
00:31:35,200 --> 00:31:35,950
No?
461
00:31:36,960 --> 00:31:39,920
Sold for 2,000 euros.
Mr. Saint-Denis.
462
00:31:39,920 --> 00:31:42,000
Congratulations, sir.
463
00:31:46,520 --> 00:31:50,000
And moving on now to number eight,
a marvelous letter from lngres...
464
00:31:50,000 --> 00:31:52,640
He was a fabulous erotomaniac.
465
00:31:52,640 --> 00:31:56,480
He lived literally shut away in his flat.
He died half blind.
466
00:31:56,480 --> 00:31:58,600
I thought it made you deaf.
467
00:31:59,880 --> 00:32:03,640
Must depend on your character.
He was incredibly talented.
468
00:32:03,640 --> 00:32:06,760
Pibrac's Quatrains are a gem.
469
00:32:06,760 --> 00:32:12,200
There are more unpublished writings,
and no one knows where half of them are.
470
00:32:12,200 --> 00:32:14,600
And why this one?
471
00:32:14,600 --> 00:32:17,640
This one is kind of special and...
472
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
it's for you.
473
00:32:21,200 --> 00:32:25,240
If you don't like to read,
you can look at the pictures.
474
00:32:44,560 --> 00:32:46,840
Here we are.
475
00:32:46,840 --> 00:32:49,040
What do you think?
476
00:32:49,040 --> 00:32:53,240
I come here to work when I can't bear
the silence of the countryside.
477
00:32:53,240 --> 00:32:55,840
You think I'm stupid?
478
00:32:55,840 --> 00:32:58,680
I'm a better judge of character than that.
479
00:32:59,640 --> 00:33:01,680
Can I get you a drink?
480
00:33:51,760 --> 00:33:53,760
I'd like you to kiss me.
481
00:33:56,760 --> 00:33:59,720
"A GUIDE TO MANNERS
FOR YOUNG GIRLS"
482
00:34:09,640 --> 00:34:12,720
I must have seemed clumsy to you.
483
00:34:12,720 --> 00:34:14,800
I'II teach you.
484
00:34:18,200 --> 00:34:22,360
I get the feeling I'm not the first one
you've brought here.
485
00:34:29,720 --> 00:34:31,720
You could be the last one.
486
00:34:48,440 --> 00:34:51,240
That's a beautiful photo.
487
00:34:51,240 --> 00:34:52,840
Where is it?
488
00:34:52,840 --> 00:34:54,800
Lisbon.
489
00:34:54,800 --> 00:34:57,360
You've never been?
490
00:34:57,360 --> 00:35:00,400
There are lots of places I've never been.
491
00:35:01,320 --> 00:35:03,400
Will you take me there?
492
00:35:05,440 --> 00:35:08,400
What time is it?
493
00:35:10,960 --> 00:35:12,640
Nearly 7pm.
494
00:35:12,640 --> 00:35:17,120
Shit. I have to get to the studio.
I'm on before the news.
495
00:35:32,360 --> 00:35:36,600
- No shower first?
- I prefer to keep you with me.
496
00:35:36,600 --> 00:35:39,880
- Meet you here later?
- What do you mean?
497
00:35:39,880 --> 00:35:44,520
- Not tonight?
- Whoa, little girl. You're going too fast.
498
00:35:44,520 --> 00:35:47,320
- I'm not a free man.
- Really?
499
00:35:47,680 --> 00:35:49,960
- I've been married for 25 years.
- So what?
500
00:35:50,960 --> 00:35:53,360
I'm nearly 30 years older than you.
501
00:35:54,440 --> 00:35:56,720
So? Does that bother you?
502
00:35:56,720 --> 00:35:58,680
You've made sharper remarks.
503
00:36:00,120 --> 00:36:02,320
And smoking doesn't suit you.
504
00:36:05,320 --> 00:36:07,520
What's up?
505
00:36:07,520 --> 00:36:11,360
"I dare undertake all and achieve all."
506
00:36:12,240 --> 00:36:15,480
At a loss for words, Pops?
You need to quote?
507
00:36:16,360 --> 00:36:19,760
Trust me, Gabrielle.
It's for your own good.
508
00:36:21,720 --> 00:36:24,240
Here, take your fiIth back.
509
00:36:24,240 --> 00:36:26,040
You know what?
510
00:36:27,000 --> 00:36:29,400
You make me sick.
511
00:36:40,040 --> 00:36:44,960
And this unexpected weather may be with
us all day tomorrow and even Monday.
512
00:36:44,960 --> 00:36:47,480
Good luck to you all.
See you tomorrow.
513
00:36:48,480 --> 00:36:51,440
Gabrielle, I've been looking for you.
514
00:36:51,440 --> 00:36:53,760
I tried to reach you all day.
515
00:36:53,760 --> 00:36:58,160
I'd like you to come with me
to the Fresco party tonight.
516
00:36:58,160 --> 00:36:59,760
Why me?
517
00:36:59,760 --> 00:37:04,440
There are two or three people
I want you to meet.
518
00:37:04,440 --> 00:37:09,440
Be right with you.
It could be really important for you.
519
00:37:09,440 --> 00:37:12,120
- That's kind of you, but...
- No buts.
520
00:37:12,120 --> 00:37:14,880
Get down to the wardrobe.
Roland's expecting you.
521
00:37:14,880 --> 00:37:18,360
I'll wait for you in my office.
See you in a bit.
522
00:37:26,560 --> 00:37:30,000
There you are. How kind of you.
523
00:37:30,000 --> 00:37:33,040
Emilie is hammered.
Should I take her home?
524
00:37:33,040 --> 00:37:36,360
Leave her be.
I'm firing her in five minutes.
525
00:37:38,840 --> 00:37:41,840
- Say, honey...
- Excuse me. Be right back.
526
00:37:48,320 --> 00:37:51,520
- May I have some Champagne?
- I'II get a cold bottle.
527
00:37:53,720 --> 00:37:55,720
Champagne, young lady?
528
00:37:55,720 --> 00:37:58,800
- Oh, Paul. Thank you.
- I'm glad you came.
529
00:37:58,800 --> 00:38:00,640
My boss dragged me here.
530
00:38:00,640 --> 00:38:02,720
Any reason suits me.
531
00:38:05,480 --> 00:38:09,400
Gabrielle. You're the loveliest lady here.
532
00:38:09,400 --> 00:38:13,360
And it's not as if the others
haven't been trying.
533
00:38:13,360 --> 00:38:15,440
Care to dance?
534
00:38:26,800 --> 00:38:29,360
Your boss is absolutely charming.
535
00:38:34,040 --> 00:38:36,040
Are you OK?
536
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Excuse me.
537
00:38:58,760 --> 00:39:02,320
- Come on. I'II take you home.
- Leave me alone.
538
00:39:02,320 --> 00:39:05,560
No. Don't be stupid.
It's late and you're far from home.
539
00:39:05,560 --> 00:39:09,400
You'II catch cold.
I'II take care of you.
540
00:39:09,400 --> 00:39:11,560
Everyone treats me like a kid.
541
00:39:11,560 --> 00:39:14,200
Let me love you, Gabrielle.
542
00:39:14,200 --> 00:39:17,080
I can give you everything you want.
543
00:39:17,080 --> 00:39:20,560
I can marry you if you like.
544
00:39:20,560 --> 00:39:23,920
But I don't love you, Paul.
You're not the one I love.
545
00:39:24,880 --> 00:39:26,520
What do you mean?
546
00:39:27,480 --> 00:39:32,240
Whoever he is, he doesn't deserve you.
I'm the one who deserves you.
547
00:39:32,240 --> 00:39:34,480
I know you were made for me.
548
00:39:34,480 --> 00:39:37,160
Give me a chance.
549
00:39:37,160 --> 00:39:40,000
It's true. It would be so simple.
550
00:39:41,800 --> 00:39:44,080
- Kiss me.
- I don't want to.
551
00:39:44,080 --> 00:39:47,000
A kiss. That's all I'm asking for.
552
00:39:48,920 --> 00:39:53,280
I'm used to getting what I want, honey,
so don't fight it.
553
00:39:53,280 --> 00:39:56,560
Not used to getting turned down,
are you, buster?
554
00:39:56,560 --> 00:39:58,840
- You trying to turn me on?
- Paul...
555
00:39:58,840 --> 00:40:02,040
- Wanna turn me on?
- Paul, cut it out.
556
00:40:02,040 --> 00:40:04,280
Let go.
557
00:40:07,240 --> 00:40:09,400
Don't worry. It'II be all right.
558
00:40:25,160 --> 00:40:26,520
I'm such an idiot.
559
00:40:38,560 --> 00:40:40,920
The job's available.
It must be on your mind.
560
00:40:40,920 --> 00:40:44,000
Not really, at the moment.
561
00:40:44,000 --> 00:40:47,400
Don't be stupid. Le Riou's not the sort
to let things drag.
562
00:40:47,400 --> 00:40:48,680
I'II let him come to me.
563
00:40:48,680 --> 00:40:51,120
- Gabrielle.
- Yes.
564
00:40:51,120 --> 00:40:55,000
- Excuse me. Can I see you a minute?
- Yes.
565
00:40:56,600 --> 00:41:01,040
Someone's waiting in your dressing room.
I think it's important.
566
00:41:01,040 --> 00:41:02,640
Thanks, lsabelle.
567
00:41:02,640 --> 00:41:04,720
- Excuse me?
- Go ahead.
568
00:41:12,880 --> 00:41:18,280
I didn't want to disturb you at work,
but I wanted to apologize for last night.
569
00:41:18,280 --> 00:41:22,280
I'd had too much to drink.
570
00:41:22,280 --> 00:41:25,000
Forgive me, won't you?
571
00:41:25,000 --> 00:41:27,080
Of course I forgive you.
572
00:41:29,080 --> 00:41:31,320
I acted like a fool.
573
00:41:31,320 --> 00:41:33,760
More like a spoiled child.
574
00:41:33,760 --> 00:41:37,320
Don't say that.
You're so different from the others.
575
00:41:37,840 --> 00:41:39,840
So different.
576
00:41:41,080 --> 00:41:45,960
You know, Le Riou's a friend of mine.
577
00:41:45,960 --> 00:41:47,880
So I gathered, yes.
578
00:41:47,880 --> 00:41:51,840
If you want, I can...
579
00:41:51,840 --> 00:41:54,520
Paul, stay out of my business.
580
00:41:54,520 --> 00:41:55,270
Ah.
581
00:41:56,440 --> 00:42:01,600
You won't be indebted to anyone.
Is that it? I get it.
582
00:42:03,240 --> 00:42:04,440
OK.
583
00:42:05,400 --> 00:42:07,320
Gabrielle...
584
00:42:09,080 --> 00:42:12,360
Gabrielle, I love you. You know that.
585
00:42:14,160 --> 00:42:16,840
You really try hard to win me.
586
00:42:16,840 --> 00:42:18,840
Where's your pride?
587
00:42:18,840 --> 00:42:22,200
I don't know. I don't care.
588
00:42:22,200 --> 00:42:26,280
I want so much for you
to like me a bit. A bit.
589
00:42:26,280 --> 00:42:28,480
Just a tiny bit.
590
00:42:30,200 --> 00:42:31,800
I do like you.
591
00:42:31,800 --> 00:42:33,040
- You do?
- Mm-hm.
592
00:42:33,040 --> 00:42:36,240
She said it! Hallelujah!
She said she loved me.
593
00:42:36,240 --> 00:42:38,600
- Can you say it again?
- I like you.
594
00:42:38,600 --> 00:42:40,440
That's nice.
595
00:42:40,440 --> 00:42:42,720
Yes?
596
00:42:42,720 --> 00:42:44,440
- Miss Snow?
- Yes.
597
00:42:44,440 --> 00:42:46,520
These are for you.
598
00:42:47,520 --> 00:42:49,720
- There's a card.
- Thank you.
599
00:42:53,000 --> 00:42:54,080
COME. CHARLES.
600
00:43:27,960 --> 00:43:32,040
My angel,
do you realize what's happening?
601
00:43:34,320 --> 00:43:37,080
I don't realize a thing.
602
00:43:37,080 --> 00:43:39,480
I hurt you, didn't I?
603
00:43:39,480 --> 00:43:41,400
Forgive me.
604
00:43:41,400 --> 00:43:43,440
I wanted to protect you.
605
00:43:43,440 --> 00:43:45,720
Protect you from me.
606
00:43:45,720 --> 00:43:47,760
You're so innocent.
607
00:43:49,000 --> 00:43:52,560
- Who cares now?
- Yes, who cares?
608
00:43:54,680 --> 00:43:57,040
Who cares, but I'm so old.
609
00:43:58,120 --> 00:44:00,240
Oh, you're so old.
610
00:44:00,240 --> 00:44:02,520
But with age comes experience.
611
00:44:06,760 --> 00:44:10,120
- And?
- You said you'd teach me.
612
00:44:10,120 --> 00:44:12,360
Don't tell me you're depraved.
613
00:44:12,360 --> 00:44:14,800
Don't tell me you're a pervert.
614
00:44:14,800 --> 00:44:16,680
Come on.
615
00:44:16,680 --> 00:44:18,640
Can I stay tonight?
616
00:44:18,640 --> 00:44:20,880
I forbid you to leave.
617
00:44:55,200 --> 00:44:57,800
Make you some coffee?
618
00:45:39,240 --> 00:45:42,360
"Autumn's here.
The nights are growing colder."
619
00:45:42,360 --> 00:45:44,680
If nights grow cold...
620
00:45:53,720 --> 00:45:55,880
- I recommend it.
- I like action.
621
00:45:55,880 --> 00:45:58,960
There's plenty of action.
The style's lively, too.
622
00:45:58,960 --> 00:46:02,200
- OK, then, I trust you.
- You won't be sorry.
623
00:46:02,200 --> 00:46:05,400
- Hi, Mom!
- What a wonderful surprise.
624
00:46:05,400 --> 00:46:07,400
- Thank you.
- Goodbye.
625
00:46:08,360 --> 00:46:11,520
- I'm taking you to lunch.
- No, you're not. I'm paying.
626
00:46:11,520 --> 00:46:14,320
Nope. Today, it's on me.
627
00:46:14,320 --> 00:46:16,400
We laugh a lot.
628
00:46:18,280 --> 00:46:21,200
He's actually very funny.
629
00:46:22,240 --> 00:46:24,120
It hasn't killed your appetite.
630
00:46:24,120 --> 00:46:26,800
I'm ravenous these days.
631
00:46:28,600 --> 00:46:31,800
- Not having white wine with your fish?
- No.
632
00:46:32,760 --> 00:46:35,520
I saw the show last night.
You were good.
633
00:46:35,520 --> 00:46:37,440
It beats the weather report.
634
00:46:39,040 --> 00:46:41,240
I mean, you almost awed me.
635
00:46:42,480 --> 00:46:45,320
That's something to celebrate.
636
00:46:46,360 --> 00:46:49,200
- Here's to you.
- To you, my darling. Be happy.
637
00:46:49,200 --> 00:46:51,280
That's all I care about.
638
00:46:53,000 --> 00:46:55,920
- I know you'd really like him.
- Mm.
639
00:46:55,920 --> 00:46:57,880
There's no "mm."
640
00:46:57,880 --> 00:47:00,200
And he'd adore you.
641
00:47:00,200 --> 00:47:02,160
You're a bit naive, sweetie.
642
00:47:03,880 --> 00:47:06,320
Is it his age?
643
00:47:06,320 --> 00:47:09,560
To be honest,
it's not a point in his favor.
644
00:47:09,560 --> 00:47:12,240
He's older than I am.
645
00:47:12,240 --> 00:47:14,600
I always knew you'd snag a father...
646
00:47:17,920 --> 00:47:21,360
I don't know. I worry about you.
It's only natural.
647
00:47:21,360 --> 00:47:25,920
- You don't think it'II work out.
- Put yourself in my shoes.
648
00:47:27,280 --> 00:47:28,920
We love each other.
649
00:47:28,920 --> 00:47:29,670
Mm.
650
00:47:30,800 --> 00:47:32,440
Does his wife know?
651
00:47:32,440 --> 00:47:35,120
He's spoken to her.
652
00:47:35,120 --> 00:47:37,560
He says that she can't live without him,
653
00:47:37,560 --> 00:47:40,760
that she'd rather accept
another woman than lose him.
654
00:47:40,760 --> 00:47:43,760
She's very unhappy and cries all the time.
655
00:47:43,760 --> 00:47:45,440
It can't be much fun.
656
00:47:45,440 --> 00:47:50,000
- Then he won't leave her.
- He will. But not just yet.
657
00:47:50,000 --> 00:47:52,920
He doesn't want to hurt her.
658
00:47:52,920 --> 00:47:55,120
- How noble of him.
- Dessert?
659
00:47:55,120 --> 00:47:56,200
Thank you.
660
00:47:59,160 --> 00:48:00,160
Thank you.
661
00:48:02,800 --> 00:48:05,480
To the two most beautiful women in my life.
662
00:48:05,480 --> 00:48:08,120
To the most perfect man.
663
00:48:08,120 --> 00:48:11,480
- And the most imperfect.
- Stop exaggerating, you two.
664
00:48:11,480 --> 00:48:14,400
- To my man, my good man.
- Yes.
665
00:48:18,040 --> 00:48:22,480
Say, Capucine, could you persuade
those sharks who exploit us
666
00:48:22,480 --> 00:48:25,840
to let me wander the globe
on an expense account?
667
00:48:25,840 --> 00:48:29,680
There's a biography in the air.
Whose?
668
00:48:29,680 --> 00:48:32,640
It's a tossup.
669
00:48:32,640 --> 00:48:35,760
Cendrars or Stevenson, while I'm at it.
670
00:49:04,400 --> 00:49:06,880
Mr. Saint-Denis, what a surprise.
671
00:49:06,880 --> 00:49:08,600
And lovely company.
672
00:49:08,600 --> 00:49:10,960
Dona, my wife.
673
00:49:10,960 --> 00:49:13,880
Capucine, a friend. Paul Gaudens.
674
00:49:13,880 --> 00:49:15,320
Delighted.
675
00:49:15,320 --> 00:49:17,680
You're in charming company, too.
676
00:49:17,680 --> 00:49:19,960
Oh, please.
677
00:49:19,960 --> 00:49:22,840
It's just my mother and sisters.
678
00:49:22,840 --> 00:49:28,120
By the way, this table you're sitting at
is normally reserved for us.
679
00:49:28,120 --> 00:49:33,720
I won't insuIt you by asking you to move,
but I did want you to know.
680
00:49:34,120 --> 00:49:37,520
I know, ladies, forgive me.
681
00:49:37,520 --> 00:49:39,760
I must seem a bit ridiculous to you.
682
00:49:39,760 --> 00:49:44,480
But Mr. Saint-Denis has a habit
of trespassing on my preserves.
683
00:49:47,120 --> 00:49:50,800
Please forgive this cavalier intrusion.
684
00:49:50,800 --> 00:49:53,040
I hope you enjoy your meal.
685
00:49:56,400 --> 00:49:59,840
He's not a member of your fan club.
686
00:49:59,840 --> 00:50:01,200
Bah!
687
00:50:01,200 --> 00:50:05,520
The impertinence of an inferiority complex.
Of no importance.
688
00:50:07,960 --> 00:50:10,000
I love you.
689
00:50:10,960 --> 00:50:13,320
And I'm in love with you.
690
00:50:14,200 --> 00:50:16,320
I envy you two.
691
00:50:17,400 --> 00:50:19,320
What do you envy?
692
00:50:19,320 --> 00:50:21,160
Your love.
693
00:50:21,160 --> 00:50:25,200
No flaws, no compromises,
no childishness.
694
00:50:26,840 --> 00:50:30,040
It's easy enough.
I live with a saint.
695
00:50:30,040 --> 00:50:32,040
You've said that before.
696
00:50:33,760 --> 00:50:37,280
Know what this saint dreams of,
if she had another life?
697
00:50:37,280 --> 00:50:39,880
Reincarnation with a pair of balls.
698
00:50:41,760 --> 00:50:44,320
- Have you decided?
- For better or for worse.
699
00:50:44,320 --> 00:50:46,680
Would you taste it?
700
00:50:55,800 --> 00:50:57,840
- Fine.
- It's all right?
701
00:51:07,960 --> 00:51:10,000
Thank you.
702
00:51:12,120 --> 00:51:14,360
Josephine, really.
703
00:51:14,360 --> 00:51:16,720
I didn't do anything.
704
00:51:16,720 --> 00:51:18,400
I didn't do anything, did I?
705
00:51:18,400 --> 00:51:20,360
Not at all, miss.
706
00:51:20,360 --> 00:51:22,600
Stop it. You're embarrassing him.
707
00:51:25,160 --> 00:51:27,200
I'm sorry if I put you out.
708
00:51:27,200 --> 00:51:31,000
- It's nothing, miss.
- Mm. Exquisite.
709
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
As good as the one we drank
at the La Poteries'.
710
00:51:34,000 --> 00:51:36,840
- Don't you think, Paul?
- Your mother's talking to you.
711
00:51:36,840 --> 00:51:38,240
Yes, Mother?
712
00:51:38,240 --> 00:51:43,800
I said, this is as good
as the Champagne at the La Poteries'.
713
00:51:43,800 --> 00:51:46,800
- Why must you bring them up?
- Why not?
714
00:51:46,800 --> 00:51:49,840
Because my answer is still no.
715
00:51:50,840 --> 00:51:53,080
Please give it some more thought.
716
00:51:53,080 --> 00:51:57,840
Emilienne is charming, cuItured,
and her parents are fine people.
717
00:51:57,840 --> 00:52:00,640
Your father was very close to them.
718
00:52:01,360 --> 00:52:03,640
And I've known Madeleine
since childhood.
719
00:52:03,640 --> 00:52:05,920
Sure, you're practically cousins.
720
00:52:05,920 --> 00:52:10,640
Emilienne. They should have
called her Cleopatra.
721
00:52:10,640 --> 00:52:13,280
That's enough.
722
00:52:13,280 --> 00:52:15,960
Besides, I have other plans.
723
00:52:16,600 --> 00:52:19,800
- What might they be?
- I think I'm in love.
724
00:52:19,800 --> 00:52:21,800
What?
725
00:52:21,800 --> 00:52:24,360
Did I say something dirty?
726
00:52:24,920 --> 00:52:28,560
Will you rap my knuckles with a ruler
Iike old Mr. Philippot?
727
00:52:28,560 --> 00:52:31,480
- Stop that.
- Remember Mr. Philippot?
728
00:52:31,480 --> 00:52:35,160
You hired him for remedial tutoring.
729
00:52:35,160 --> 00:52:36,920
He tutored me, all right,
730
00:52:36,920 --> 00:52:40,280
and in subjects you never even imagined.
Poor Mother.
731
00:52:40,280 --> 00:52:45,560
But so what? It left you time
for your charity committees.
732
00:52:45,560 --> 00:52:47,360
Good deeds, charity...
733
00:52:47,360 --> 00:52:51,040
But you couldn't even raise
your own children.
734
00:52:51,040 --> 00:52:52,840
Raise them, maybe.
735
00:52:52,840 --> 00:52:55,200
But love them,
736
00:52:55,200 --> 00:52:57,560
that was a bit too difficuIt.
737
00:52:59,000 --> 00:53:01,280
If only you'd had lovers...
738
00:53:03,080 --> 00:53:05,080
Yes, Paul.
739
00:53:07,120 --> 00:53:08,560
- Frank...
- Yes?
740
00:53:08,560 --> 00:53:11,600
Let's go fetch the cigars from the car.
741
00:53:26,040 --> 00:53:30,200
- See that little number?
- He's pathetic. Weak.
742
00:53:30,880 --> 00:53:32,600
He has charm.
743
00:53:32,600 --> 00:53:34,720
He's the Gaudens Labs heir.
744
00:53:34,720 --> 00:53:37,480
Originally, it was the old lady
who had the fortune,
745
00:53:37,480 --> 00:53:40,240
but the father was a brilliant chemist.
746
00:53:40,240 --> 00:53:43,040
At his death,
young Paul, who was barely 1 8,
747
00:53:43,040 --> 00:53:47,200
was mixed up in a scandal
with the sons of some local notables.
748
00:53:47,200 --> 00:53:49,280
You're a fine one to talk.
749
00:53:49,280 --> 00:53:55,080
Seriously, they kidnapped some girls,
one of whom was very young, nine or ten.
750
00:53:55,080 --> 00:53:57,040
A bit too young.
751
00:53:57,040 --> 00:53:59,800
Mommy managed to hush up the affair.
752
00:53:59,800 --> 00:54:03,280
- How do you know all that?
- I heard it from the horse's mouth.
753
00:54:03,280 --> 00:54:05,720
My lawyer friend Gerard Briancon.
754
00:54:05,720 --> 00:54:07,760
- You know him.
- Every inch.
755
00:54:10,600 --> 00:54:15,320
I adore you. He told me.
Swore me to secrecy, of course.
756
00:54:16,760 --> 00:54:20,000
Young Gaudens came out white as snow.
757
00:54:20,000 --> 00:54:24,400
I don't know about you,
but I find it pretty immoral.
758
00:54:25,200 --> 00:54:27,920
I don't feel I can judge anyone.
759
00:54:28,880 --> 00:54:31,360
You can open your eyes.
760
00:54:59,160 --> 00:55:01,240
Not nervous?
761
00:55:01,240 --> 00:55:03,600
About what?
762
00:55:03,600 --> 00:55:06,320
You don't feel humiliated?
763
00:55:06,320 --> 00:55:09,080
Not even ridiculous.
764
00:55:09,080 --> 00:55:12,040
I'm happy with you.
765
00:55:12,040 --> 00:55:15,160
I love you more
than I've ever loved anyone.
766
00:55:24,800 --> 00:55:28,240
- Want something to drink?
- I don't feel like it.
767
00:55:28,240 --> 00:55:29,720
You all right?
768
00:55:29,720 --> 00:55:33,640
Not great. It's hard.
The words aren't coming.
769
00:55:35,000 --> 00:55:37,400
Use someone else's.
770
00:55:37,400 --> 00:55:39,640
Obviously I do that anyway.
771
00:55:39,640 --> 00:55:43,240
But seriously,
these days writing bores me.
772
00:55:43,240 --> 00:55:46,160
I don't know why. I need...
773
00:55:46,160 --> 00:55:49,080
I don't know...
I need some sort of change.
774
00:55:50,640 --> 00:55:52,920
A change of women.
775
00:55:52,920 --> 00:55:54,640
You really are a kid.
776
00:55:54,640 --> 00:55:56,400
You have no idea.
777
00:55:56,400 --> 00:55:58,480
Don't be so sure of that.
778
00:56:00,520 --> 00:56:03,800
- Get dressed, we're going out.
- It's past midnight.
779
00:56:03,800 --> 00:56:06,160
Just get dressed.
And wear a skirt.
780
00:56:06,160 --> 00:56:08,200
I find you mysterious.
781
00:56:08,200 --> 00:56:10,320
Mysterious?
782
00:56:10,320 --> 00:56:15,640
My ass. A woman's only worth the desire
she arouses. What are you drinking?
783
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
- A grenadine and lemon soda.
- That takes the cake.
784
00:56:18,160 --> 00:56:21,200
You were right
to dump those damn flowers.
785
00:56:21,200 --> 00:56:22,360
Good evening, all.
786
00:56:22,360 --> 00:56:23,080
Alban.
787
00:56:25,440 --> 00:56:27,440
I knew you'd be here.
788
00:56:27,440 --> 00:56:29,800
It's great to see you.
789
00:56:29,800 --> 00:56:32,320
I missed you last time.
790
00:56:32,320 --> 00:56:34,400
I couldn't resist.
791
00:56:41,560 --> 00:56:43,800
- How's Charles?
- Charles?
792
00:56:43,800 --> 00:56:46,800
Just fine.
He's already back to work.
793
00:56:46,800 --> 00:56:48,880
I haven't seen him in a while.
794
00:56:48,880 --> 00:56:51,800
Hey, speak of the devil
and you see...
795
00:56:51,800 --> 00:56:53,960
his horns.
796
00:56:56,120 --> 00:56:57,840
Capucine,
797
00:56:57,840 --> 00:57:00,360
meet Gabrielle,
whom I've told you about.
798
00:57:02,040 --> 00:57:05,520
Good evening, and welcome.
799
00:57:05,520 --> 00:57:08,600
But we've already met, haven't we?
800
00:57:08,600 --> 00:57:09,840
Yes.
801
00:57:09,840 --> 00:57:12,560
Cecile, sweetheart, some Champagne.
802
00:57:12,560 --> 00:57:16,240
- Nice place.
- You haven't seen it all yet.
803
00:57:16,240 --> 00:57:19,400
Let me introduce you
to Alban, the owner.
804
00:57:19,400 --> 00:57:21,480
Good evening.
805
00:57:22,440 --> 00:57:24,640
I've seen your face before.
806
00:57:24,640 --> 00:57:27,760
- You aren't the first to say that.
- Or the last, I think.
807
00:57:27,760 --> 00:57:30,320
She's not only gorgeous, but...
808
00:57:30,320 --> 00:57:33,200
She thinks.
809
00:57:33,200 --> 00:57:35,160
Come along, angel.
810
00:57:36,120 --> 00:57:38,640
Friends of his are friends of ours.
811
00:57:39,960 --> 00:57:42,320
Is this her first time here?
812
00:57:42,320 --> 00:57:45,640
It's her birthday tomorrow.
This is a surprise.
813
00:57:46,600 --> 00:57:48,120
Does she know?
814
00:57:48,120 --> 00:57:50,160
It wouldn't be a surprise...
815
00:57:50,160 --> 00:57:55,080
- And you enjoy it?
- I enjoy it, and it turns me on.
816
00:57:55,080 --> 00:57:57,880
Don't worry about her. She loves it.
817
00:57:57,880 --> 00:57:59,880
Sure, and she adores you.
818
00:57:59,880 --> 00:58:03,760
Sure. And I adore her,
and life is beautiful.
819
00:58:09,880 --> 00:58:12,160
I like it here.
820
00:58:12,160 --> 00:58:14,240
Introduce me to your friends?
821
00:58:18,200 --> 00:58:20,240
Finish your glass.
822
00:58:33,680 --> 00:58:36,560
I have something to show you.
Come on.
823
00:58:43,840 --> 00:58:45,840
Happy birthday, angel.
824
00:59:00,360 --> 00:59:02,800
Let's go home.
825
00:59:02,800 --> 00:59:06,080
I'II take you to your place.
It's more sensible.
826
00:59:06,080 --> 00:59:07,720
What do you mean, sensible?
827
00:59:07,720 --> 00:59:08,440
Angel,
828
00:59:10,000 --> 00:59:14,320
I leave for London in the morning.
I told you.
829
00:59:14,320 --> 00:59:15,920
You said next week.
830
00:59:15,920 --> 00:59:20,440
I mean, yes,
it was supposed to be next week.
831
00:59:20,440 --> 00:59:22,880
But Capucine called this afternoon.
832
00:59:22,880 --> 00:59:28,120
There was a last minute change
because Jonathan Coe had a conflict.
833
00:59:30,000 --> 00:59:32,640
When will you be back?
834
00:59:32,640 --> 00:59:35,120
Thursday or Friday.
835
00:59:37,400 --> 00:59:41,240
It's 3am. I'II wake my poor mother.
836
00:59:42,560 --> 00:59:44,280
No, you won't,
837
00:59:44,280 --> 00:59:48,640
not if you go gently...
as you do so well.
838
00:59:57,840 --> 01:00:00,760
Have a good trip, my love.
839
01:00:00,760 --> 01:00:03,720
Goodbye, Gabrielle, my angel.
840
01:00:04,960 --> 01:00:07,840
Be happy without me.
841
01:00:07,840 --> 01:00:09,920
And take care of yourself.
842
01:00:30,040 --> 01:00:31,400
Come back quick.
843
01:00:38,400 --> 01:00:41,760
You were so quiet,
I knew it was you.
844
01:00:41,760 --> 01:00:45,120
- You're not asleep?
- I'm sleepwalking.
845
01:00:45,120 --> 01:00:48,760
Happy birthday, darling.
You're sweet to come home tonight.
846
01:00:48,760 --> 01:00:50,800
He's off to London tomorrow.
847
01:00:50,800 --> 01:00:53,760
- He'II be back soon?
- ln four or five days.
848
01:00:56,280 --> 01:01:00,120
- Are you happy at least?
- Mom, I'm not a kid anymore.
849
01:01:06,160 --> 01:01:09,960
Don't walk me to the train.
You know I hate goodbyes.
850
01:01:12,800 --> 01:01:15,080
Can you do it today?
851
01:01:16,200 --> 01:01:17,200
Yes.
852
01:01:18,120 --> 01:01:20,320
Don't worry.
853
01:01:20,320 --> 01:01:23,200
It's strange.
Usually I'm the one leaving.
854
01:01:23,200 --> 01:01:27,000
"To those who ask why I travel
I usually reply:
855
01:01:27,000 --> 01:01:29,040
"I know what I am running from...
856
01:01:29,040 --> 01:01:34,080
But not what I'm looking for."
Not very cheering. When are you back?
857
01:01:34,080 --> 01:01:37,520
I can't tell you exactly.
Next month...
858
01:01:37,520 --> 01:01:39,880
Capucine is joining me in London.
859
01:01:39,880 --> 01:01:42,520
I may go on to New York.
It all depends on John.
860
01:01:42,520 --> 01:01:45,160
I won't ask.
You'II tell me as you go.
861
01:01:52,200 --> 01:01:53,840
I can't live without you.
862
01:01:59,520 --> 01:02:05,000
I open what I think is my door,
and standing there is Woody Allen,
863
01:02:05,000 --> 01:02:09,720
in front of a mirror, half-naked,
in baggy boxer shorts,
864
01:02:09,720 --> 01:02:11,640
beige-colored but oversized...
865
01:02:11,640 --> 01:02:13,360
That must've been a shock.
866
01:02:13,360 --> 01:02:15,640
I wouldn't say that.
867
01:02:15,640 --> 01:02:18,960
Woody Allen's a shock,
but in shorts, the shorts win.
868
01:02:18,960 --> 01:02:21,720
I don't mean Woody Allen's not a genius.
869
01:02:21,720 --> 01:02:25,400
- Very funny, but our time's up.
- It's not so funny if our time's up.
870
01:02:25,400 --> 01:02:30,880
Can't we keep talking?
Can't we go on?
871
01:02:30,880 --> 01:02:35,240
But I've no choice. Thank you for coming,
it's been a pleasure.
872
01:02:35,240 --> 01:02:38,640
- I'II finish some other time?
- Come back when you like.
873
01:02:38,640 --> 01:02:41,720
So ends lcing on the Cake.
Hope you enjoyed it.
874
01:02:41,720 --> 01:02:44,240
Tune in for next week's surprise...
875
01:02:44,240 --> 01:02:48,120
- lsn't it Gad?
- I can't say. It's a surprise.
876
01:02:48,120 --> 01:02:51,280
Have a nice weekend.
Roll the credits, please.
877
01:02:51,280 --> 01:02:53,240
With Gad Elmaleh.
878
01:03:00,440 --> 01:03:01,800
Thanks, Edouard.
879
01:03:01,800 --> 01:03:03,000
Thanks for coming.
880
01:03:03,000 --> 01:03:05,320
- See you soon.
- Good luck.
881
01:03:08,480 --> 01:03:10,360
- Was it OK?
- It was great.
882
01:03:10,360 --> 01:03:12,000
They're thrilled upstairs.
883
01:03:12,000 --> 01:03:14,960
Good. Hand me my cell, please.
884
01:03:20,120 --> 01:03:25,360
Hello. You have
one new message. one new message.
885
01:03:26,360 --> 01:03:28,600
Gabrielle. it's Mom.
I wanted to ask you...
886
01:03:28,600 --> 01:03:30,640
That was splendid, my lovely.
887
01:03:32,120 --> 01:03:35,320
We have to talk. You know
Pascal Lahmani from Canal Plus?
888
01:03:35,320 --> 01:03:36,560
Yes.
889
01:03:36,560 --> 01:03:39,000
- He wants to meet you.
- I know.
890
01:03:39,000 --> 01:03:43,120
I had a message,
but I can't talk now.
891
01:03:43,120 --> 01:03:45,120
I've got something important to do.
892
01:03:45,120 --> 01:03:47,760
I'II call you later. Forgive me?
893
01:03:47,760 --> 01:03:49,720
So long, Philippe.
894
01:03:49,720 --> 01:03:50,800
Bitch.
895
01:04:11,080 --> 01:04:13,080
Why'd he do that?
896
01:04:23,200 --> 01:04:25,480
She just lies there.
897
01:04:25,480 --> 01:04:28,160
She's like a zombie.
898
01:04:28,160 --> 01:04:31,680
I don't know what to do.
Any ideas?
899
01:04:31,680 --> 01:04:35,680
No, but you can't leave her like that.
Have you seen a doctor?
900
01:04:35,680 --> 01:04:37,600
Mm-hm.
901
01:04:37,600 --> 01:04:41,040
He says if she keeps it up,
he'II hospitalize her.
902
01:04:42,200 --> 01:04:44,720
What do you think she wants?
903
01:04:46,920 --> 01:04:48,920
I think she wants to die.
904
01:04:52,120 --> 01:04:54,840
It's my fauIt, Denis.
I should've talked to him.
905
01:04:54,840 --> 01:04:56,880
He's a smart man, you know.
906
01:04:58,840 --> 01:05:01,680
You think I was jealous of her?
907
01:05:01,680 --> 01:05:04,040
The poor 40-year-old single mother.
908
01:05:05,560 --> 01:05:08,160
What's got into you? Huh?
909
01:05:09,120 --> 01:05:16,080
Wasn't it you who told me
that guiIt is a poison?
910
01:05:16,080 --> 01:05:19,400
Remember, when Mom was ill.
911
01:05:22,000 --> 01:05:26,400
If he's smart,
he'II understand the situation.
912
01:05:26,400 --> 01:05:28,480
I'm sure he's not a bastard.
913
01:05:31,760 --> 01:05:35,760
Then he must have reasons
to act the way he did.
914
01:05:37,080 --> 01:05:40,640
Yes... you're right.
915
01:05:40,640 --> 01:05:43,080
He'd have left her in the end.
916
01:05:44,040 --> 01:05:49,120
One thing I'm sure of is he loves her.
917
01:05:49,120 --> 01:05:51,200
That's too subtle for me.
918
01:05:54,080 --> 01:05:55,920
I'm lucky you could be here.
919
01:05:55,920 --> 01:05:58,920
That's the nice thing about wanderers -
920
01:05:58,920 --> 01:06:02,680
sometimes near, sometimes far.
921
01:06:04,400 --> 01:06:06,480
It'II wake her!
922
01:06:07,480 --> 01:06:08,720
Hello.
923
01:06:08,720 --> 01:06:13,000
No, I'm sorry, she's sleeping.
924
01:06:13,000 --> 01:06:16,520
No, she didn't eat this morning.
I don't know.
925
01:06:16,520 --> 01:06:18,760
I can call you back.
926
01:06:18,760 --> 01:06:21,400
Yes, I promise.
927
01:06:21,400 --> 01:06:23,400
Goodbye.
928
01:06:24,760 --> 01:06:27,600
I don't know what to make
of that one, either.
929
01:06:27,600 --> 01:06:30,440
- The Gaudens boy.
- Yes.
930
01:06:30,440 --> 01:06:34,360
Everyone calls him that.
He has a first name. Paul.
931
01:06:34,360 --> 01:06:37,600
He only seems to exist
through what his parents did.
932
01:06:37,600 --> 01:06:40,000
That about sums it up, doesn't it?
933
01:06:40,960 --> 01:06:47,120
You know, my darling little sister,
Iife isn't easy for most people.
934
01:06:47,960 --> 01:06:52,240
For Paul Gaudens, it's easy because
his father was a chemical genius?
935
01:06:52,240 --> 01:06:53,440
Explain that to me.
936
01:06:53,440 --> 01:06:59,120
Let's say certain important things
are indeed easier for him.
937
01:06:59,120 --> 01:07:02,360
Anyway, he calls twice a day,
every day.
938
01:07:02,360 --> 01:07:05,200
He's not afraid of waking her up.
939
01:07:05,200 --> 01:07:06,640
What's he want?
940
01:07:06,640 --> 01:07:08,560
He says he loves her,
941
01:07:08,560 --> 01:07:13,000
he wants to marry her, to see her,
to take her far away from here.
942
01:07:13,000 --> 01:07:15,840
He says he can save her.
943
01:07:15,840 --> 01:07:21,320
You never know.
Think of Sleeping Beauty.
944
01:07:21,320 --> 01:07:23,880
The rich young prince,
945
01:07:23,880 --> 01:07:26,200
he arrives,
946
01:07:26,200 --> 01:07:29,440
kisses her,
and her taste for life returns.
947
01:07:34,000 --> 01:07:36,560
It beats sitting here doing nothing.
948
01:07:36,560 --> 01:07:38,160
That's true.
949
01:07:40,720 --> 01:07:42,320
Hello, Paul?
950
01:07:42,320 --> 01:07:45,160
This is Marie Snow, Gabrielle's mother.
951
01:07:45,160 --> 01:07:47,880
Still want to come see her?
952
01:07:47,880 --> 01:07:50,200
Yes. Tomorrow afternoon.
953
01:07:50,200 --> 01:07:53,200
Fifth floor. Yes, thank you.
954
01:07:53,200 --> 01:07:55,760
See you tomorrow, Paul.
Goodbye.
955
01:07:57,360 --> 01:07:59,280
Inshallah.
956
01:09:11,320 --> 01:09:14,600
- I was worried.
- Be glad. I spent your money.
957
01:09:14,600 --> 01:09:16,320
- You went shopping?
- Mm-hm.
958
01:09:16,320 --> 01:09:18,320
It gave you a nice color.
959
01:09:18,320 --> 01:09:21,120
- Buy you a drink?
- Yes.
960
01:09:21,120 --> 01:09:23,520
- Want a hand?
- Yes, thank you.
961
01:09:29,520 --> 01:09:31,920
- What do you want?
- Same as you.
962
01:09:42,800 --> 01:09:44,160
For you.
963
01:09:44,160 --> 01:09:46,040
Oh, thank you.
964
01:09:46,040 --> 01:09:48,520
To thank you for watching over me.
965
01:09:48,520 --> 01:09:50,600
That's sweet.
966
01:09:55,960 --> 01:09:59,560
But, Gabrielle... you don't understand.
967
01:09:59,560 --> 01:10:02,680
You're the angel.
I love you. I want to...
968
01:10:02,680 --> 01:10:04,840
Paul, please, don't start.
969
01:10:13,840 --> 01:10:16,320
Let's stay friends.
It's better that way.
970
01:10:16,320 --> 01:10:21,120
Yes. Better for who?
971
01:10:21,120 --> 01:10:25,520
I've played the clown all week.
I know who's on your mind.
972
01:10:25,520 --> 01:10:28,800
I've decided to forget him.
Give me some time, please.
973
01:10:28,800 --> 01:10:31,240
What's he got that I don't?
974
01:10:31,240 --> 01:10:37,120
I'm here.
He ran out on you like a coward!
975
01:10:37,120 --> 01:10:39,120
Look at me when I speak to you!
976
01:10:39,120 --> 01:10:41,560
- Please don't shout.
- I'II shout if I like.
977
01:10:41,560 --> 01:10:45,680
Think you're some princess
who can play with me like a kid?
978
01:10:45,680 --> 01:10:49,600
Actually, you're just like him.
You make a fine pair.
979
01:10:49,600 --> 01:10:52,280
You make me sick.
980
01:11:13,760 --> 01:11:17,160
- Who is it?
- It's me. Open up, please.
981
01:11:19,520 --> 01:11:22,360
What do you want?
Bored on your own?
982
01:11:22,360 --> 01:11:24,400
What's going on?
983
01:11:25,360 --> 01:11:27,600
I'm packing.
984
01:11:27,600 --> 01:11:29,840
You're leaving me alone?
985
01:11:29,840 --> 01:11:33,400
Cut it out.
Isn't it what you want?
986
01:11:35,360 --> 01:11:37,040
You been drinking?
987
01:11:37,040 --> 01:11:41,520
That what it takes to knock on my door?
You're as gutless as he is.
988
01:11:41,520 --> 01:11:45,520
- Stop thinking about him!
- And stop telling me what to do.
989
01:11:47,320 --> 01:11:51,320
I get the picture.
I'm not a total retard.
990
01:11:51,320 --> 01:11:54,000
You're the only woman
I've ever wanted.
991
01:11:54,000 --> 01:11:57,360
But I understand you.
I'm not the man for you.
992
01:11:57,360 --> 01:12:00,160
So OK, the show's over.
993
01:12:00,160 --> 01:12:02,160
Curtain.
994
01:12:10,680 --> 01:12:15,560
That day I met you in the bookstore,
I thought that...
995
01:12:17,440 --> 01:12:21,360
Do you realize
it's been nearly a year?
996
01:12:21,360 --> 01:12:26,080
I'm tired now.
I want you to leave me alone.
997
01:12:28,120 --> 01:12:30,520
Don't leave me.
I want to stay with you.
998
01:12:30,520 --> 01:12:35,040
Right. And as soon as we get back,
you'II disappear again.
999
01:12:35,040 --> 01:12:37,120
I'm no sucker.
1000
01:12:38,680 --> 01:12:42,960
I'm the one who doesn't want you now.
I never want to see you again.
1001
01:12:44,760 --> 01:12:47,560
Know what? It's your tough luck.
1002
01:12:54,280 --> 01:12:56,280
I want to stay with you.
1003
01:12:57,560 --> 01:13:02,200
Paul, if you'II have me, I'II marry you.
But let's get out of here.
1004
01:13:03,280 --> 01:13:06,360
Repeat what you just said.
1005
01:13:06,360 --> 01:13:09,480
If you'II have me, I'II marry you.
1006
01:13:12,720 --> 01:13:17,520
We haven't even slept together.
You saying that to make me jealous?
1007
01:13:17,520 --> 01:13:20,800
I think you can make me happy.
Am I wrong?
1008
01:13:20,800 --> 01:13:23,200
Tell me I'm not wrong.
1009
01:13:23,200 --> 01:13:26,160
Yes, but... No.
1010
01:13:26,160 --> 01:13:30,680
My love, if it's true...
I'II be the happiest man on earth.
1011
01:13:32,400 --> 01:13:34,480
Thank you.
1012
01:13:34,480 --> 01:13:37,520
I've got to call Mother.
I'm calling her.
1013
01:13:46,240 --> 01:13:49,560
Hello, Mother? Yes, it's me.
1014
01:13:49,560 --> 01:13:52,280
She said yes.
1015
01:13:55,160 --> 01:13:56,720
- Catherine.
- Nicolas.
1016
01:13:56,720 --> 01:14:00,960
- What news of our local celebrities?
- Nice transition. Nicolas.
1017
01:14:00,960 --> 01:14:02,640
Speaking of drugs.
1018
01:14:02,640 --> 01:14:07,280
the press has announced the engagement
"Tradition! Tradition!"
1019
01:14:07,280 --> 01:14:12,360
of Paul Gaudens. the Gaudens Labs heir
and avid night-clubber.
1020
01:14:12,360 --> 01:14:14,960
to the very lovely Gabrielle Snow.
1021
01:14:14,960 --> 01:14:17,120
the former TVL weathergirl
1022
01:14:17,120 --> 01:14:22,480
and now emcee of the station's
"lcing on the Cake. "
1023
01:14:22,480 --> 01:14:25,400
- It helps to have a fiance with pull.
- Or a lover.
1024
01:14:25,400 --> 01:14:27,880
Those vipers.
1025
01:14:27,880 --> 01:14:30,400
She can't marry that nutcase.
1026
01:14:31,000 --> 01:14:33,520
What'd you say?
1027
01:14:33,520 --> 01:14:35,920
You always talk when my back's turned.
1028
01:14:35,920 --> 01:14:38,920
I was asking, any mail?
1029
01:14:38,920 --> 01:14:40,360
I'II check.
1030
01:14:50,680 --> 01:14:53,120
Capucine? It's Charles.
1031
01:14:53,120 --> 01:14:54,880
Am I bothering you?
1032
01:14:54,880 --> 01:14:58,560
Listen, I need your sleuthing talents.
1033
01:15:12,040 --> 01:15:15,320
- Pleased with your gift, pussycat?
- Pussycat?
1034
01:15:15,320 --> 01:15:19,360
- Would you prefer "my kitten"?
- Paul, please.
1035
01:15:20,880 --> 01:15:24,040
I have to go.
I have an appointment for my gown.
1036
01:15:24,040 --> 01:15:26,880
- I'II come along.
- Out of the question!
1037
01:15:28,000 --> 01:15:30,040
I want to ride in her little car.
1038
01:15:30,040 --> 01:15:33,960
Who's ever heard of the future groom
attending a wedding-gown fitting?
1039
01:15:33,960 --> 01:15:35,880
That just isn't done.
1040
01:15:35,880 --> 01:15:38,800
I don't like her going alone.
1041
01:15:38,800 --> 01:15:40,880
I can go with her, if you like.
1042
01:15:40,880 --> 01:15:44,080
Don't worry.
I'm meeting my mother there.
1043
01:15:44,080 --> 01:15:46,120
You must have other things to do.
1044
01:15:46,120 --> 01:15:49,640
That's for sure.
I don't know if I'm coming or going.
1045
01:15:49,640 --> 01:15:54,440
You announced this wedding too fast.
The Beauregards are in Monte Carlo.
1046
01:15:54,440 --> 01:15:57,600
- When do you see Monsignor Godeau?
- Monsignor who?
1047
01:15:57,600 --> 01:15:59,440
Paul, explain.
1048
01:15:59,440 --> 01:16:03,160
Monsignor Godeau.
He's officiating at our wedding.
1049
01:16:03,160 --> 01:16:06,080
We have to go see him
about preparations.
1050
01:16:06,080 --> 01:16:07,760
What preparations?
1051
01:16:07,760 --> 01:16:11,840
My God, you'd think
she'd never set foot in a church.
1052
01:16:11,840 --> 01:16:13,000
Mother.
1053
01:16:13,000 --> 01:16:15,040
I'm off.
1054
01:16:15,040 --> 01:16:20,280
Paul, darling, do remind your mother
my name is Gabrielle. Kisses.
1055
01:16:21,400 --> 01:16:22,560
Mother.
1056
01:16:23,080 --> 01:16:25,480
Paul, my dear boy,
1057
01:16:25,480 --> 01:16:28,400
you're making a terrible mistake.
1058
01:16:28,400 --> 01:16:31,240
Certainly not the last one.
1059
01:16:32,080 --> 01:16:34,080
How do I look?
1060
01:16:35,800 --> 01:16:39,600
How can I put it? Different?
1061
01:16:39,600 --> 01:16:43,120
Sorry, but it's hot in here.
I'm going out for a cig.
1062
01:16:43,120 --> 01:16:45,040
Sure. Go ahead.
1063
01:16:45,040 --> 01:16:47,120
Come in.
1064
01:16:50,360 --> 01:16:51,960
What a surprise.
1065
01:16:51,960 --> 01:16:52,810
I had to see you.
1066
01:16:56,920 --> 01:16:58,960
I was going out anyway.
1067
01:17:00,200 --> 01:17:02,520
Would you mind leaving them alone?
1068
01:17:02,520 --> 01:17:06,800
Not at all. I'm done.
AII that's left to do is the veil. Thank you.
1069
01:17:11,800 --> 01:17:14,480
- As Mom said, what a surprise.
- Oh, please...
1070
01:17:14,480 --> 01:17:16,920
How do I look?
1071
01:17:16,920 --> 01:17:19,560
You really going to marry that guy?
1072
01:17:19,560 --> 01:17:22,440
Funny how nobody's happy
about this wedding.
1073
01:17:22,440 --> 01:17:25,360
You should see his mother.
She hates me.
1074
01:17:25,360 --> 01:17:28,280
Do you realize he's completely unstable?
1075
01:17:28,280 --> 01:17:30,080
Why?
1076
01:17:30,080 --> 01:17:33,360
And you think
you're the picture of stability?
1077
01:17:33,360 --> 01:17:37,280
You're a bastard, Charles,
a real bastard,
1078
01:17:37,280 --> 01:17:40,360
Saint-Denis or no Saint-Denis.
1079
01:17:40,360 --> 01:17:42,720
I found out
your real name's Charles Denis.
1080
01:17:42,720 --> 01:17:45,360
You didn't stick just any handle on it,
you shit.
1081
01:17:45,360 --> 01:17:48,080
Let's forget everything
and start again.
1082
01:17:48,080 --> 01:17:51,400
Yeah, right. The same old stuff.
1083
01:17:51,400 --> 01:17:57,000
Steamy afternoons in your flat.
Or whenever it suited you.
1084
01:17:57,000 --> 01:17:59,200
And those twisted games among friends.
1085
01:17:59,200 --> 01:18:03,280
How'd you put it?
To see if I was really liberated.
1086
01:18:04,280 --> 01:18:07,320
That how you want to start over?
1087
01:18:07,320 --> 01:18:09,400
Is that how you love me?
1088
01:18:12,480 --> 01:18:15,800
In any case,
you don't love me anymore.
1089
01:18:15,800 --> 01:18:18,000
I don't love you anymore?
1090
01:18:19,800 --> 01:18:22,800
Listen, you great judge of character.
1091
01:18:24,480 --> 01:18:27,240
I'II never love another man but you.
1092
01:18:27,240 --> 01:18:29,200
Ever.
1093
01:18:43,640 --> 01:18:45,640
Yes, I love you.
1094
01:18:47,800 --> 01:18:49,840
At this moment, I love you, Charles.
1095
01:18:52,520 --> 01:18:54,960
But I've grown up, thanks to you.
1096
01:18:54,960 --> 01:18:59,360
"What doesn't kill us makes us stronger."
Who said that?
1097
01:19:00,440 --> 01:19:03,600
Maybe when you're married...
1098
01:19:03,600 --> 01:19:07,600
Things will be more balanced.
You've got some nerve.
1099
01:19:07,600 --> 01:19:10,120
At least I still make you laugh.
1100
01:19:11,960 --> 01:19:14,120
You're no good as a martyr.
1101
01:19:18,160 --> 01:19:20,160
Look, it's simple...
1102
01:19:22,400 --> 01:19:28,200
Leave your wife, and I swear
I won't marry Paul Gaudens.
1103
01:19:29,760 --> 01:19:33,400
But she's always been good to me.
1104
01:19:38,840 --> 01:19:41,840
I don't doubt it. Now please go.
1105
01:19:45,320 --> 01:19:48,240
- Don't forget me.
- Get out.
1106
01:19:55,920 --> 01:19:58,160
Paul Andre Claude Gaudens,
1107
01:19:58,160 --> 01:20:02,480
do you take Gabrielle Aurore Snow
to be your wife
1108
01:20:02,480 --> 01:20:05,200
and promise to love her,
for better or for worse?
1109
01:20:05,200 --> 01:20:08,120
- I do.
- Gabrielle Aurore Snow,
1110
01:20:08,120 --> 01:20:12,160
do you take Paul Andre Claude Gaudens
to be your husband
1111
01:20:12,160 --> 01:20:15,240
and promise to love him,
for better or for worse?
1112
01:20:15,240 --> 01:20:16,720
I do.
1113
01:20:16,720 --> 01:20:19,800
I now pronounce you
man and wife.
1114
01:20:23,280 --> 01:20:25,840
What if we came here every year?
1115
01:20:25,840 --> 01:20:27,920
If you like.
1116
01:20:31,480 --> 01:20:34,280
Are you still thinking about him?
1117
01:20:34,280 --> 01:20:36,880
- About who?
- Gabrielle...
1118
01:20:36,880 --> 01:20:40,760
- Gabrielle, forgive me.
- Of course I forgive you.
1119
01:21:01,280 --> 01:21:05,640
Who taught you to do that?
Tell me who.
1120
01:21:05,640 --> 01:21:09,040
No, don't tell me.
I don't want to know.
1121
01:21:10,800 --> 01:21:12,800
You know because I told you.
1122
01:21:14,200 --> 01:21:16,920
And if you know,
you don't need to ask.
1123
01:21:18,960 --> 01:21:22,520
- I haven't kept anything from you.
- Shut up.
1124
01:21:23,440 --> 01:21:27,320
How many times did he take you?
Once, twice, ten times?
1125
01:21:33,880 --> 01:21:37,760
How many guys screwed you while
he watched? Three, four, ten, a hundred?
1126
01:21:37,760 --> 01:21:41,320
237. Stop it, Paul, you're pathetic.
1127
01:21:42,840 --> 01:21:46,720
Gabrielle, I just ask one thing...
1128
01:21:48,600 --> 01:21:51,000
for you to tell me the truth.
1129
01:21:51,000 --> 01:21:57,280
In front of how many of his friends
did Charles watch you get fucked?
1130
01:21:57,280 --> 01:22:02,840
- You wouldn't understand.
- I don't doubt it. No, I can't understand.
1131
01:22:02,840 --> 01:22:05,520
How could you let yourself
be treated...
1132
01:22:05,520 --> 01:22:08,320
Say it. It's only a word.
It's not the truth.
1133
01:22:08,320 --> 01:22:10,280
The truth.
1134
01:22:11,240 --> 01:22:12,640
The truth.
1135
01:22:12,640 --> 01:22:17,040
The truth is that your guy
couldn't get it up otherwise.
1136
01:22:17,040 --> 01:22:19,120
You make me sick.
1137
01:22:20,280 --> 01:22:23,160
If I told you all that,
without hiding anything,
1138
01:22:23,160 --> 01:22:26,560
it's because I thought
I could trust you.
1139
01:22:26,560 --> 01:22:28,920
So you'd know everything about me.
1140
01:22:28,920 --> 01:22:32,960
He's got nothing to do with it.
It's all over between us.
1141
01:22:32,960 --> 01:22:37,640
- Just help me forget.
- lf you'd really forgotten him...
1142
01:22:40,320 --> 01:22:42,640
you wouldn't need my help.
1143
01:22:48,600 --> 01:22:51,120
Oh, Lord.
1144
01:22:51,120 --> 01:22:54,520
- What's he got to do with it?
- You wouldn't understand.
1145
01:22:54,520 --> 01:22:56,920
Then we're even.
1146
01:22:58,480 --> 01:23:02,320
You still love him,
think about him all the time.
1147
01:23:04,720 --> 01:23:10,000
I can't bear the thought you slept
with that guy. I can't bear it.
1148
01:23:13,080 --> 01:23:15,880
Don't! I don't want your pity!
1149
01:23:21,040 --> 01:23:23,400
Poor Paul, why'd you marry me?
1150
01:23:23,400 --> 01:23:28,120
Why did I marry you, poor Paul?
For your ass, my lovely.
1151
01:23:28,120 --> 01:23:32,560
Despite all your expert teachers,
despite all you learned,
1152
01:23:32,560 --> 01:23:35,400
you're no better than the rest of them.
1153
01:23:35,400 --> 01:23:37,840
You don't know what I'm capable of.
1154
01:23:45,440 --> 01:23:49,840
- Are you afraid?
- Yes, I'm afraid. You scare me.
1155
01:24:11,640 --> 01:24:15,880
- It was a good concert.
- I'm not mad about Mozart.
1156
01:24:15,880 --> 01:24:17,280
Now, now.
1157
01:24:17,280 --> 01:24:19,760
Sure, there are some nice things.
1158
01:24:19,760 --> 01:24:22,480
I'm so sorry that I couldn't make it.
1159
01:24:22,480 --> 01:24:24,800
You have so much to do, Mother.
1160
01:24:26,600 --> 01:24:30,200
Speaking of Mozart,
have you read the latest Saint-Denis?
1161
01:24:30,200 --> 01:24:31,960
It's had rave reviews.
1162
01:24:31,960 --> 01:24:36,080
We bought it, but haven't read it yet.
I loved his last one.
1163
01:24:36,080 --> 01:24:39,000
What was it called already?
1164
01:24:39,000 --> 01:24:41,560
Penelope's Absence.
1165
01:24:42,240 --> 01:24:44,960
True, he does write well.
1166
01:24:46,360 --> 01:24:48,800
My wife thinks so, too.
1167
01:24:48,800 --> 01:24:52,200
I don't know who thought to invite him
to the Association gala,
1168
01:24:52,200 --> 01:24:54,520
but it will be a great help.
1169
01:24:55,600 --> 01:25:00,360
They say that Muriel Robin
and Marc Lavoine will perform.
1170
01:25:00,360 --> 01:25:03,840
To be confirmed, my dear.
1171
01:25:03,840 --> 01:25:09,480
Mm. Dear friend,
your brandy is absolutely divine.
1172
01:25:10,200 --> 01:25:12,040
Gabrielle,
1173
01:25:12,040 --> 01:25:16,920
this is the perfect opportunity
to wear the dress I bought you.
1174
01:25:16,920 --> 01:25:20,280
- lf you wish.
- It's what I want.
1175
01:25:41,560 --> 01:25:44,080
It is one of the joys of my office
1176
01:25:44,080 --> 01:25:49,240
to extend my warmest thanks
to our friend,
1177
01:25:49,240 --> 01:25:54,520
Edouard de Montois,
president of the Association.
1178
01:25:54,520 --> 01:25:57,880
I want to thank him for his devotion,
1179
01:25:57,880 --> 01:26:02,160
his profound humanism,
1180
01:26:02,160 --> 01:26:05,800
a humanism recognized
by many other humanists
1181
01:26:05,800 --> 01:26:08,280
and not the least of them.
1182
01:26:08,280 --> 01:26:11,120
Some will be here with us tonight,
1183
01:26:11,120 --> 01:26:16,160
and among those who enrich us
with their talent as well,
1184
01:26:16,160 --> 01:26:20,440
I have the pleasure of welcoming
Charles Saint-Denis,
1185
01:26:20,440 --> 01:26:24,880
who's honored us with his presence
and who will soon say a few words.
1186
01:26:24,880 --> 01:26:25,600
Bravo.
1187
01:26:36,000 --> 01:26:39,120
I warmly thank the committee members,
1188
01:26:39,120 --> 01:26:44,000
who work so tirelessly,
as a little bird has told me.
1189
01:26:44,000 --> 01:26:48,760
First and foremost, our founder
and president, Geneieve Gaudens,
1190
01:26:48,760 --> 01:26:54,160
Monsignor Godeau, Colonel Athanazian
and his devoted wife Flore,
1191
01:26:54,160 --> 01:26:57,880
Arthur Bonnait, president
of the Lyon Butcher's Syndicate,
1192
01:26:57,880 --> 01:27:02,080
Dr. Spartcule, and many others
who know who they are.
1193
01:27:02,080 --> 01:27:05,520
Now I give the floor
to our president Edouard de Montois.
1194
01:27:16,240 --> 01:27:19,880
Those who know me
know that my speeches
1195
01:27:19,880 --> 01:27:22,360
are the most painful to sit through...
1196
01:27:24,200 --> 01:27:26,680
You're late.
You might have made an effort.
1197
01:27:26,680 --> 01:27:30,680
- Gabrielle wasn't feeling well.
- You could have come without her.
1198
01:27:30,680 --> 01:27:34,120
- It wouldn't have been as much fun.
- I don't see why not.
1199
01:27:34,120 --> 01:27:36,200
I assure you.
1200
01:27:36,200 --> 01:27:41,080
A round of applause for this
embodiment of generosity and humanity.
1201
01:27:41,080 --> 01:27:44,240
Geneive, if you wouldn't mind.
1202
01:27:48,000 --> 01:27:50,040
Thank you.
1203
01:27:50,040 --> 01:27:53,400
I'm not used to being in the spotlight.
1204
01:27:53,400 --> 01:27:56,840
Thank you all for being here tonight.
1205
01:27:58,680 --> 01:28:05,600
Thanks to you, we've been able
to work miracles again this year.
1206
01:28:05,600 --> 01:28:12,840
My heart goes out to all those to whom
we bring a little bit of warmth and comfort
1207
01:28:12,840 --> 01:28:14,880
in these troubled times.
1208
01:28:14,880 --> 01:28:21,240
But I'd like to give the floor
to a man we all admire
1209
01:28:21,240 --> 01:28:24,760
and who can express things
better than I can.
1210
01:28:24,760 --> 01:28:27,360
I'd like to call on Charles Saint-Denis,
1211
01:28:27,360 --> 01:28:31,600
who has agreed to say a few words.
1212
01:28:31,600 --> 01:28:37,200
Please give him a fitting welcome
for his talent and generosity.
1213
01:28:42,360 --> 01:28:48,240
Dear Geneive, the honor is all mine,
and it's you who deserves all the honors.
1214
01:28:49,360 --> 01:28:53,000
I'm nevertheless delighted to be...
1215
01:29:05,240 --> 01:29:09,400
I, Paul Gaudens...
I killed the beast.
1216
01:29:09,400 --> 01:29:11,600
I killed the monster
who corrupted my wife.
1217
01:29:12,440 --> 01:29:15,680
- She'll never agree.
- I won't leave her a choice.
1218
01:29:15,680 --> 01:29:18,960
Your father used to defend our interests.
1219
01:29:18,960 --> 01:29:22,960
My husband held him in high esteem.
1220
01:29:22,960 --> 01:29:27,520
You're the third lawyer on this case.
Time is of the essence.
1221
01:29:27,520 --> 01:29:29,600
The trial is coming up.
1222
01:29:30,840 --> 01:29:33,240
I hope I'm right in trusting you.
1223
01:29:33,240 --> 01:29:38,040
What can I say, madam?
This case fascinates me.
1224
01:29:38,040 --> 01:29:41,160
I have determination and pride.
I dislike losing.
1225
01:29:41,160 --> 01:29:43,600
Fortunately, I don't lose often.
1226
01:29:43,600 --> 01:29:46,880
But we can't hope for better than
a reduced sentence
1227
01:29:46,880 --> 01:29:50,360
and confinement in conditions
favorable to your son.
1228
01:29:50,360 --> 01:29:53,600
That's not what I was thinking about.
1229
01:29:53,600 --> 01:29:56,880
Your father fully deserved
my husband's affection.
1230
01:29:56,880 --> 01:30:00,720
- How will you proceed?
- I must see her quickly.
1231
01:30:00,720 --> 01:30:03,280
Careful. She's depraved to the bone.
1232
01:30:03,280 --> 01:30:06,400
I know the human soul, madam.
I won't be fooled.
1233
01:30:06,400 --> 01:30:08,160
You haven't mentioned fees.
1234
01:30:08,160 --> 01:30:13,600
I'm better mannered than that, madam,
but I'm sure we can work something out.
1235
01:30:13,600 --> 01:30:18,320
Speaking of money, is there a marriage
contract between your son and his wife?
1236
01:30:18,320 --> 01:30:21,880
Separation of property.
Only normal, she's penniless.
1237
01:30:21,880 --> 01:30:24,440
I worked hard to persuade Paul.
1238
01:30:24,440 --> 01:30:27,320
- Why? Could she...
- Don't worry about that.
1239
01:30:27,320 --> 01:30:30,240
We'II come to it later.
Where can I find her?
1240
01:30:30,240 --> 01:30:34,920
Since the incident, she spends
most of her time at her mother's,
1241
01:30:34,920 --> 01:30:36,720
who runs a little bookshop.
1242
01:30:36,720 --> 01:30:38,960
We don't care to have her around.
1243
01:30:38,960 --> 01:30:42,160
But officially,
she still lives here, of course.
1244
01:30:42,160 --> 01:30:47,000
Now that the press has started
to leave us alone, I've allowed her to...
1245
01:30:47,000 --> 01:30:49,040
I'II phone her later.
1246
01:30:49,040 --> 01:30:51,880
I need to review the case.
I'II keep you informed.
1247
01:30:51,880 --> 01:30:55,440
Do you think we can avoid a scandal?
I mean...
1248
01:30:57,440 --> 01:31:00,080
That all depends whom it sullies.
1249
01:31:07,080 --> 01:31:10,440
I'm glad we understand each other,
counselor.
1250
01:31:11,760 --> 01:31:14,440
When can I see my son again?
1251
01:31:14,440 --> 01:31:19,120
Since his transfer, your predecessors
never even obtained visiting rights.
1252
01:31:19,120 --> 01:31:21,080
I'II see to it this evening, madam.
1253
01:31:36,920 --> 01:31:38,920
Did you sleep well?
1254
01:31:40,560 --> 01:31:42,560
I wasn't sleeping.
1255
01:31:44,080 --> 01:31:46,680
The Gaudens attorney called.
1256
01:31:46,680 --> 01:31:49,440
Another one, a Mr. Lorbach.
1257
01:31:49,440 --> 01:31:52,320
He left a number to call.
It's urgent.
1258
01:31:55,160 --> 01:31:57,160
I know what they want.
1259
01:32:00,240 --> 01:32:03,280
They want me to testify
against Charles.
1260
01:32:04,280 --> 01:32:06,280
They want me to tell them...
1261
01:32:07,640 --> 01:32:11,600
To tell them
what you didn't dare tell me.
1262
01:32:17,360 --> 01:32:19,360
I loved him so much.
1263
01:32:21,520 --> 01:32:25,600
- It wasn't sick. Do you understand?
- Of course I do.
1264
01:32:29,160 --> 01:32:33,480
I won't taint his memory.
It's vile to ask me to do that.
1265
01:32:35,720 --> 01:32:38,680
And his wife... lmagine the scandal.
1266
01:32:38,680 --> 01:32:42,600
There's no avoiding it.
Leave that to the Gaudens.
1267
01:32:45,880 --> 01:32:50,000
Here, something else to think about...
a letter from your uncle.
1268
01:32:50,000 --> 01:32:52,440
He'II be in the area next month.
1269
01:32:54,360 --> 01:32:56,480
If only he could make all this vanish.
1270
01:32:56,480 --> 01:32:58,360
GAUDENS TRIAL BEGINS ON MONDAY
How can they write such things?
1271
01:32:58,360 --> 01:33:00,360
We can't allow it.
1272
01:33:00,360 --> 01:33:02,520
There's not much we can do.
1273
01:33:02,520 --> 01:33:05,120
We have very little room to maneuver.
1274
01:33:05,120 --> 01:33:07,160
If Gabrielle doesn't testify...
1275
01:33:07,160 --> 01:33:09,000
She's late.
1276
01:33:09,000 --> 01:33:11,920
- She won't come.
- Yes, she will.
1277
01:33:11,920 --> 01:33:15,920
I could tell from her tone of voice.
But we must persuade her.
1278
01:33:15,920 --> 01:33:20,160
- I told you I'd handle that.
- What can she say?
1279
01:33:20,160 --> 01:33:23,440
Things I don't want
reaching your ears.
1280
01:33:24,400 --> 01:33:26,720
Here she is.
1281
01:33:29,880 --> 01:33:32,080
- Hello, Daniel.
- Hello, Mrs. Gaudens.
1282
01:33:32,080 --> 01:33:34,360
They're in the study.
1283
01:33:35,520 --> 01:33:37,880
Yes. Come in.
1284
01:33:45,120 --> 01:33:47,920
- Hello.
- Hello, madam.
1285
01:33:47,920 --> 01:33:50,160
Eleonore, Josephine, leave us.
1286
01:34:00,920 --> 01:34:04,240
Thank you for responding so promptly.
Time is of the essence.
1287
01:34:04,240 --> 01:34:07,320
Before Mrs. Gaudens speaks to you,
1288
01:34:07,320 --> 01:34:10,320
I'd like to remind you
of your interests here.
1289
01:34:10,320 --> 01:34:15,080
I spoke to Paul yesterday.
He loves you sincerely and devotedly.
1290
01:34:15,080 --> 01:34:19,560
In his mind, it was for you that
he went so far, but he holds no grudge.
1291
01:34:19,560 --> 01:34:22,400
He'II see to your needs
for the rest of your life.
1292
01:34:22,400 --> 01:34:25,880
Your in-laws intend to be
very generous toward you.
1293
01:34:25,880 --> 01:34:28,760
That's something you mustn't lose sight of.
1294
01:34:28,760 --> 01:34:32,040
I'II be in the sitting room
if you need me.
1295
01:34:37,080 --> 01:34:40,720
I hope I can count on you, Gabrielle.
1296
01:34:40,720 --> 01:34:43,600
I'm in total despair.
1297
01:34:43,600 --> 01:34:46,080
I fear your coldness toward my son.
1298
01:34:46,640 --> 01:34:48,480
Hence the financial offer?
1299
01:34:50,080 --> 01:34:53,120
Only you can save my son.
1300
01:35:03,040 --> 01:35:06,560
Every day, I curse the heavens
that Paul ever met you.
1301
01:35:08,200 --> 01:35:13,640
It's a torment knowing my son's fate
is in your hands, but...
1302
01:35:16,120 --> 01:35:18,160
This is so difficuIt.
1303
01:35:22,800 --> 01:35:28,000
There is something you should know
before you make your decision.
1304
01:35:28,560 --> 01:35:32,440
I had another child before Paul.
1305
01:35:32,440 --> 01:35:34,360
ThibauIt.
1306
01:35:34,360 --> 01:35:36,400
Another son.
1307
01:35:37,480 --> 01:35:39,960
They were ten months apart.
1308
01:35:39,960 --> 01:35:42,400
They were inseparable.
1309
01:35:42,400 --> 01:35:44,480
They were like twins.
1310
01:35:46,680 --> 01:35:48,680
One evening...
1311
01:35:49,720 --> 01:35:53,200
Paul was three,
ThibauIt almost four...
1312
01:35:54,720 --> 01:36:00,480
We never knew what really happened.
Paul was still so young.
1313
01:36:02,680 --> 01:36:05,200
They were playing together
in the bathtub.
1314
01:36:05,200 --> 01:36:09,000
I was next door in my room
1315
01:36:09,000 --> 01:36:13,240
getting dressed for a dinner party
we were giving here.
1316
01:36:13,240 --> 01:36:18,960
It was an important business dinner
for my husband.
1317
01:36:18,960 --> 01:36:24,760
I could hear the boys laughing
since I'd left the door ajar.
1318
01:36:26,480 --> 01:36:28,480
They were laughing.
1319
01:36:30,360 --> 01:36:33,840
ThibauIt was an extraordinary little boy.
1320
01:36:37,160 --> 01:36:39,160
Already very gifted.
1321
01:36:40,920 --> 01:36:44,000
Suddenly, I couldn't hear anything.
1322
01:36:45,760 --> 01:36:50,080
And then Paul called me, still laughing.
1323
01:36:52,000 --> 01:36:56,160
When I went into the bathroom,
ThibauIt's head was underwater.
1324
01:36:57,880 --> 01:37:01,280
Imagine what must have
gone on in Paul's mind,
1325
01:37:01,280 --> 01:37:04,160
whatever he may have done,
1326
01:37:04,160 --> 01:37:07,560
the burden he's had to bear
all these years.
1327
01:37:08,640 --> 01:37:11,200
It's not his fauIt.
1328
01:37:11,200 --> 01:37:13,280
He loved his brother.
1329
01:37:14,560 --> 01:37:16,560
He was so adorable.
1330
01:37:18,240 --> 01:37:20,240
After that...
1331
01:37:21,360 --> 01:37:25,920
After that, things were never the same,
1332
01:37:25,920 --> 01:37:28,400
even after the girls were born.
1333
01:37:33,640 --> 01:37:36,280
Gabrielle, I know...
1334
01:37:41,680 --> 01:37:43,840
Things aren't simple, are they?
1335
01:37:44,320 --> 01:37:46,360
What are you going to do, Gabrielle?
1336
01:37:49,680 --> 01:37:51,680
I don't know.
1337
01:38:18,840 --> 01:38:20,720
Gabrielle.
1338
01:38:33,480 --> 01:38:35,120
How do you feel?
1339
01:38:36,080 --> 01:38:38,280
I don't feel anything anymore.
1340
01:38:39,240 --> 01:38:42,280
I'm completely drained, empty.
1341
01:38:43,480 --> 01:38:45,960
I loved him so much.
1342
01:38:49,720 --> 01:38:52,600
I've just come
from Gerard Briancon's office.
1343
01:38:52,600 --> 01:38:56,360
Rumor has it they want you
to testify against Charles.
1344
01:38:56,360 --> 01:38:58,360
It's true.
1345
01:38:58,960 --> 01:39:03,800
Believe me, I don't usually try
to interfere in people's lives,
1346
01:39:03,800 --> 01:39:05,680
but I wanted to know...
1347
01:39:05,680 --> 01:39:07,520
If you had anything to fear?
1348
01:39:09,960 --> 01:39:12,160
You little girl.
1349
01:39:15,440 --> 01:39:20,160
No, it's not for me,
or for Charles' reputation.
1350
01:39:27,480 --> 01:39:30,120
Actually, I'm not sure
why I wanted to see you.
1351
01:39:30,600 --> 01:39:33,160
You want to know whose side I'm on?
1352
01:39:33,880 --> 01:39:36,040
Be on your own side.
1353
01:39:37,400 --> 01:39:40,400
Maybe that's what I wanted to say.
1354
01:39:40,400 --> 01:39:42,680
Don't listen to anyone.
1355
01:39:43,800 --> 01:39:45,840
I think...
1356
01:39:48,280 --> 01:39:50,000
I think I'II tell the truth.
1357
01:39:50,000 --> 01:39:53,400
"The whole truth
and nothing but the truth."
1358
01:39:54,840 --> 01:39:57,720
It'II only be your own truth.
1359
01:39:57,720 --> 01:40:00,480
It's the only one I know.
1360
01:40:00,480 --> 01:40:03,800
I hope they'II understand.
1361
01:40:10,640 --> 01:40:14,000
There's no doubt
that Gabrielle Gaudens' testimony
1362
01:40:14,000 --> 01:40:16,280
sheds new light on this case
1363
01:40:16,280 --> 01:40:20,440
and explains. if not justifies.
Paul Gaudens' act.
1364
01:40:20,440 --> 01:40:25,480
These rather sickening revelations are
surprising. coming from an ex-colleague
1365
01:40:25,480 --> 01:40:31,280
reputed to be pure as the driven "Snow. "
1366
01:40:39,320 --> 01:40:42,520
Gaudens Verdict Due T oday
Mitigating Circumstances Expected
1367
01:40:42,520 --> 01:40:45,560
As expected. the jury
found mitigating circumstances.
1368
01:40:45,560 --> 01:40:52,000
Paul Gaudens was sentenced
to seven years in a special institution.
1369
01:40:52,000 --> 01:40:57,360
Let's hear the reaction of Stephane
Lorbach. Paul Gaudens' defense attorney.
1370
01:40:57,360 --> 01:40:59,600
The verdict satisfies us.
1371
01:40:59,600 --> 01:41:05,840
It meets the twofold requirement of justice
and humanity that is our constant concern.
1372
01:41:26,360 --> 01:41:29,720
Gaudens, your wife is in the visiting room.
1373
01:41:35,960 --> 01:41:38,320
I don't want to see her anymore.
1374
01:42:01,760 --> 01:42:03,440
You've come for your money?
1375
01:42:03,440 --> 01:42:06,440
I was at the prison.
Paul won't see me.
1376
01:42:06,440 --> 01:42:09,880
It's one of his few remaining liberties.
Surprised?
1377
01:42:11,280 --> 01:42:15,280
I testified. His sentence was reduced.
It's a strange show of thanks.
1378
01:42:15,280 --> 01:42:17,360
You only told the truth.
1379
01:42:19,640 --> 01:42:21,360
It's time to grow up, child.
1380
01:42:21,360 --> 01:42:25,960
You'II get a letter from Paul tomorrow
asking for a divorce.
1381
01:42:25,960 --> 01:42:29,920
Paul is under guardianship
until further notice.
1382
01:42:31,840 --> 01:42:35,480
Believe me, you're not about
to get a cent out of us.
1383
01:42:35,920 --> 01:42:38,000
You're dismissed.
1384
01:42:38,000 --> 01:42:38,720
I see.
1385
01:42:42,000 --> 01:42:45,360
Forgive me, but I'm keeping the car.
I need it.
1386
01:42:57,400 --> 01:42:59,040
Denis!
1387
01:43:02,040 --> 01:43:03,840
I had trouble finding you.
1388
01:43:03,840 --> 01:43:09,360
I move around a lot,
but I left your mom my play dates.
1389
01:43:09,360 --> 01:43:11,600
How's my favorite niece?
1390
01:43:11,600 --> 01:43:14,480
Not great, as you can imagine.
1391
01:43:14,480 --> 01:43:17,240
- Would you like to visit my palace?
- Mm-hm.
1392
01:43:17,240 --> 01:43:19,880
Yes? Come on.
1393
01:43:41,480 --> 01:43:43,480
Thank you.
1394
01:43:46,600 --> 01:43:49,040
Why the look? She's my niece.
1395
01:43:49,040 --> 01:43:52,000
I never think, Mr. Merlin.
1396
01:43:52,000 --> 01:43:54,320
I know, Mrs. Bonnet.
1397
01:43:54,320 --> 01:43:56,640
Want something to drink?
A cup of tea?
1398
01:43:56,640 --> 01:43:58,240
I hate tea.
1399
01:43:58,240 --> 01:44:01,280
Then I have just what we need upstairs.
1400
01:44:02,520 --> 01:44:04,720
Mom said you wanted to see me.
1401
01:44:04,720 --> 01:44:09,480
I always want to see you,
but to tell you the truth...
1402
01:44:11,000 --> 01:44:13,840
I have an offer to make you.
1403
01:44:14,960 --> 01:44:16,560
Dishonest?
1404
01:44:16,560 --> 01:44:18,560
Naturally.
1405
01:44:23,160 --> 01:44:26,360
Ladies and gentlemen,
for my next number,
1406
01:44:27,280 --> 01:44:32,680
I must ask you
to respect total silence,
1407
01:44:32,680 --> 01:44:38,800
so as not to disturb in any way the
concentration it requires to accomplish.
1408
01:44:39,800 --> 01:44:41,200
Indeed,
1409
01:44:42,160 --> 01:44:48,080
this saw blade
makes 6,500 revolutions per minute.
1410
01:44:48,080 --> 01:44:51,960
The risk is considerable and absolute.
1411
01:44:53,240 --> 01:44:58,160
So I'd like to pay tribute to the courage
of my charming assistant Gabrielle.
1412
01:44:58,160 --> 01:45:02,080
Please give her a big hand. Gabrielle.
1413
01:45:03,305 --> 01:45:09,860
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
106951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.