All language subtitles for A.Girl.Cut.In.Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:49,280 --> 00:00:52,760 THE GIRL CUT IN TWO 3 00:02:36,240 --> 00:02:39,680 Hi, gorgeous. It's great to see you. 4 00:02:39,680 --> 00:02:43,120 - Have a good trip? - Perfect. 5 00:02:43,120 --> 00:02:46,040 I stopped off for lunch at Georges Blanc's. 6 00:02:46,040 --> 00:02:50,080 - You always have good ideas. - It was on an impulse. 7 00:02:50,080 --> 00:02:53,720 It was divine. I thought of you. 8 00:02:53,720 --> 00:02:56,920 The bastard hasn't lost it. 9 00:02:56,920 --> 00:02:59,560 - You seem in fine form. - I am. 10 00:02:59,560 --> 00:03:01,960 You'd better be, seeing what's coming. 11 00:03:01,960 --> 00:03:05,840 A heavy schedule again? Capucine, don't push your luck. 12 00:03:05,840 --> 00:03:11,160 - That's it, complain. - Allow me. What's in there, a wild boar? 13 00:03:11,160 --> 00:03:13,840 Cut the modesty act. It's your tome. 14 00:03:13,840 --> 00:03:18,640 Giraudet's on my back for you to do a book signing at his bookstore Monday. 15 00:03:18,640 --> 00:03:23,000 He's afraid he'II run out, so I'm playing delivery girl. 16 00:03:23,000 --> 00:03:26,200 Relax. I'II take them down tomorrow. 17 00:03:26,200 --> 00:03:30,400 We'II print 200,000 to 300,000 copies. You have no reason to complain. 18 00:03:30,400 --> 00:03:33,040 - I won't. - I'II take that. 19 00:03:35,720 --> 00:03:39,240 - Still have your little place in town? - Still. 20 00:03:39,240 --> 00:03:41,320 Quite the local lord, aren't you? 21 00:03:41,320 --> 00:03:44,800 - The Marquis de Carabas. - Marquis de Sade, rather. 22 00:03:48,000 --> 00:03:50,040 - Want a drink? - No, thanks. 23 00:03:50,040 --> 00:03:52,120 Well, I do. 24 00:04:06,640 --> 00:04:09,320 I never understood how you could work in this mess. 25 00:04:09,320 --> 00:04:12,880 I can't work anywhere else than in this mess. 26 00:04:12,880 --> 00:04:15,760 - Still write in longhand? - Still. 27 00:04:15,760 --> 00:04:17,160 Where's Dona? 28 00:04:17,160 --> 00:04:21,640 Upstairs, in her lair. She's working like mad. 29 00:04:21,640 --> 00:04:25,240 - Still love her? - More than that, my dear. 30 00:04:25,240 --> 00:04:27,280 She's a saint. 31 00:04:27,280 --> 00:04:30,240 Not just that, but she's a saint. 32 00:04:30,240 --> 00:04:32,320 But not just. 33 00:04:32,840 --> 00:04:34,280 Capucine! 34 00:04:36,000 --> 00:04:39,320 Capucine, what a pleasure to see you. 35 00:04:41,120 --> 00:04:43,440 Let me look at you. Younger than ever. 36 00:04:43,440 --> 00:04:46,640 Not too much, I hope. I mustn't look ridiculous. 37 00:04:46,640 --> 00:04:51,800 Old age is when you start saying, "I've never feIt so young." 38 00:04:51,800 --> 00:04:55,000 Give us a break with your quotations. 39 00:04:55,000 --> 00:04:57,880 That's Jules Renard, smarty-pants. 40 00:04:57,880 --> 00:05:00,000 You know so much. 41 00:05:00,960 --> 00:05:04,280 - Not your tongue! - You didn't used to say that. 42 00:05:04,280 --> 00:05:06,720 Stop it, you two. You're getting me hot. 43 00:05:06,720 --> 00:05:08,840 How can you make him work Sunday? 44 00:05:08,840 --> 00:05:11,480 Yes, how? And for a cable channel, to boot. 45 00:05:11,480 --> 00:05:12,800 That's it. 46 00:05:12,800 --> 00:05:17,480 Henri says local cable channels are where it's at, in terms of image. 47 00:05:17,480 --> 00:05:20,240 In terms of image. Listen to yourself talk. 48 00:05:20,240 --> 00:05:23,680 - And in terms of nuisance? - Don't throw a fit. 49 00:05:23,680 --> 00:05:28,800 You've known Bernard since school, and young VoIte, the interviewer, is good. 50 00:05:28,800 --> 00:05:31,440 - Ever watch him? - Never. I'm unforgivable. 51 00:05:31,440 --> 00:05:33,840 You know he hates TV. 52 00:05:33,840 --> 00:05:37,600 You avoid the Paris media circus, as you call it. 53 00:05:37,600 --> 00:05:40,760 You hole up in the country but want your books to sell. 54 00:05:40,760 --> 00:05:42,840 So cooperate a little. 55 00:05:42,840 --> 00:05:44,920 Nice and easy. 56 00:05:47,080 --> 00:05:48,360 I'm thirsty. 57 00:05:49,160 --> 00:05:53,560 ...and the good news is, these temperatures will last all week. 58 00:05:53,560 --> 00:05:56,440 It's our own lndian summer. See you tomorrow. 59 00:05:56,440 --> 00:05:59,640 Thank you, Gabrielle. You're the sunshine of this station. 60 00:05:59,640 --> 00:06:03,280 Don't forget tonight, after the news with Benoit Charpentier, 61 00:06:03,280 --> 00:06:07,800 Antoine VoIte will interview, live, writer Charles Saint-Denis, 62 00:06:07,800 --> 00:06:10,960 who will honor us with a presentation of his new book. 63 00:06:10,960 --> 00:06:13,920 So, Miss Gabrielle, don't we listen to our cell? 64 00:06:13,920 --> 00:06:17,000 - Sure. Four times a day, at meaItimes. - Four? 65 00:06:17,000 --> 00:06:19,040 There's my four o'clock snack. 66 00:06:19,040 --> 00:06:20,560 - They're waiting. - Coming. 67 00:06:20,560 --> 00:06:22,400 Saved by the bell. 68 00:06:22,400 --> 00:06:26,160 - Tomorrow at one. Cafe de I'Horloge. - I'II call you in the morning. 69 00:06:26,160 --> 00:06:29,840 - You tease. - You father of three. 70 00:06:29,840 --> 00:06:32,360 What magical hands, child. 71 00:06:32,360 --> 00:06:35,160 - What's your name? - Sandrine. 72 00:06:35,160 --> 00:06:37,120 Sandrine. 73 00:06:37,120 --> 00:06:40,160 Shit. Excuse me. I thought no one was here. 74 00:06:40,160 --> 00:06:41,880 No, please. Do come in. 75 00:06:41,880 --> 00:06:43,840 Sit down. I'm almost done. 76 00:06:43,840 --> 00:06:47,480 No, I won't disturb you. I can take off my makeup later. 77 00:06:47,480 --> 00:06:50,680 No, please, stay. You're not disturbing me. 78 00:06:50,680 --> 00:06:53,920 So, how's it going, old man? 79 00:06:53,920 --> 00:06:56,600 This fairy treats me like a king. 80 00:06:56,600 --> 00:06:59,040 Keep it up, child. 81 00:07:00,760 --> 00:07:04,280 We've known each other since school. Remember Father Goriot? 82 00:07:04,280 --> 00:07:05,960 No, Gregoriot. 83 00:07:05,960 --> 00:07:09,960 Remember? Do I ever. He made sure I'd never forget him. 84 00:07:09,960 --> 00:07:13,360 Always a hand down my pants. It didn't cause an uproar then. 85 00:07:13,360 --> 00:07:15,320 How old were you? 86 00:07:15,320 --> 00:07:17,600 Primary school... 22, 23. 87 00:07:17,600 --> 00:07:20,080 We were little darlings. 88 00:07:20,080 --> 00:07:21,400 It's disgusting. 89 00:07:21,400 --> 00:07:24,440 I spoke to Antoine. He loves your book. 90 00:07:25,240 --> 00:07:27,800 Good. How about you? 91 00:07:28,800 --> 00:07:31,000 We can discuss it later. 92 00:07:35,200 --> 00:07:37,080 He hasn't read it. 93 00:07:37,080 --> 00:07:40,920 Enough about the book. Let's talk about you. 94 00:07:40,920 --> 00:07:42,840 Do you enjoy that? 95 00:07:42,840 --> 00:07:44,320 What? 96 00:07:44,320 --> 00:07:46,840 Being talked about? 97 00:07:46,840 --> 00:07:49,080 Just a little. Not too much. 98 00:07:49,080 --> 00:07:52,600 You really don't miss the lights of Paris? 99 00:07:53,760 --> 00:07:55,640 Lyon isn't exactly dark. 100 00:07:55,640 --> 00:07:59,320 Do you still write for the Nouvel Observateur? 101 00:07:59,320 --> 00:08:03,240 They're kind enough to ask for my opinion on selected topics. 102 00:08:04,800 --> 00:08:10,960 I suppose you don't do it for the money. Charles Saint-Denis, what motivates you? 103 00:08:12,320 --> 00:08:15,160 The contact with reality. 104 00:08:15,160 --> 00:08:20,120 It's a real problem for writers. I lead a nun-like existence. 105 00:08:21,920 --> 00:08:26,040 What topics interest you at the moment? 106 00:08:28,320 --> 00:08:35,200 I wonder if French society isn't drifting toward Puritanism or decadence. 107 00:08:35,200 --> 00:08:38,960 - Quite a subject. - Especially for a nun. 108 00:08:39,960 --> 00:08:42,960 One last thing, if I may... 109 00:08:42,960 --> 00:08:45,240 And the Goncourt Prize? 110 00:08:45,240 --> 00:08:46,680 He already won it. 111 00:08:46,680 --> 00:08:51,800 That's right, you already won it. Congratulations. 112 00:08:51,800 --> 00:08:54,280 What year was that? 113 00:08:54,720 --> 00:08:58,880 In '69. A magical year. 114 00:08:59,360 --> 00:09:01,360 If there ever was one. 115 00:09:01,360 --> 00:09:04,280 And the French Academy - are you tempted? 116 00:09:05,600 --> 00:09:09,040 As you know, I love quotes, so here's one. 117 00:09:09,040 --> 00:09:13,840 You know Piron, the 1 8th-century playwright who wrote La Metromanie? 118 00:09:14,720 --> 00:09:16,640 Of course... Piron. 119 00:09:17,600 --> 00:09:21,480 Well, this fine Piron wrote his own epitaph. 120 00:09:21,480 --> 00:09:25,880 "Here lies Piron, who never made it... not even to the Academy." 121 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 Thank you. 122 00:09:35,520 --> 00:09:37,880 I'm delighted to see you again. 123 00:09:37,880 --> 00:09:39,720 Mr. Mayor, how are you? 124 00:09:39,720 --> 00:09:42,520 - Not afraid of compromising yourself? - Why? 125 00:09:42,520 --> 00:09:45,840 That moron Fontaine claims Jacques really slipped up. 126 00:09:45,840 --> 00:09:48,480 Oh, shit. What are you going to do? 127 00:09:48,480 --> 00:09:53,040 As usual, busy him with something else. Don't you worry. 128 00:09:53,040 --> 00:09:55,480 Lydia. What's she doing here? 129 00:09:55,480 --> 00:09:57,800 She and Bonnerbier hit it off. 130 00:09:57,800 --> 00:10:00,240 It goes to show... 131 00:10:00,240 --> 00:10:03,080 It's not that I'm bored, but I have to run. 132 00:10:05,360 --> 00:10:06,360 Goodbye. 133 00:10:09,520 --> 00:10:12,360 - Excuse me, sir... - Oh, that's right. 134 00:10:12,360 --> 00:10:15,440 Fun's over, kids. I'm due at the veterans' banquet. 135 00:10:15,440 --> 00:10:18,240 No joking matter. 136 00:10:18,240 --> 00:10:22,040 - Sir, I wanted to... - Excuse me. Charles... 137 00:10:22,040 --> 00:10:27,080 Could you talk to Galland? He'II do a fine piece on your book. 138 00:10:27,480 --> 00:10:30,680 - That kid's divine. - Who is? 139 00:10:30,680 --> 00:10:33,480 The girl you were staring at. 140 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 Hold this for me. It's hot. 141 00:10:38,360 --> 00:10:39,680 Who is she? 142 00:10:39,680 --> 00:10:44,240 Gabrielle Snow. A predestined name. She's our weathergirl. 143 00:10:44,240 --> 00:10:46,920 But I'II bet she's on her way up. 144 00:10:52,040 --> 00:10:55,320 - Having a good time? - How about you? 145 00:10:55,320 --> 00:11:00,040 Capucine and I had a good laugh. But I have to go. My train's at 9am. 146 00:11:00,040 --> 00:11:01,960 Leaving me again? 147 00:11:01,960 --> 00:11:04,600 AII the better to come back to you. 148 00:11:07,560 --> 00:11:10,680 - One more round. - I can go home on my own. 149 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 - No, wait for me. - At the cloakroom. 150 00:11:13,080 --> 00:11:16,720 - The verdict's unanimous, my dear. - For or against me? 151 00:11:16,720 --> 00:11:17,440 Dummy. 152 00:11:18,760 --> 00:11:20,440 Where's Dona? 153 00:11:20,440 --> 00:11:23,120 Waiting at the door. Coming home with us? 154 00:11:23,120 --> 00:11:26,520 Bernard wants to have dinner. He'II take me home. 155 00:11:26,520 --> 00:11:27,600 Insatiable. 156 00:11:27,600 --> 00:11:30,640 - I'm free, that's all. - ls it all? 157 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 See you tomorrow, then. 158 00:11:50,280 --> 00:11:53,680 - Don't pull a face. - You promised never to do it again. 159 00:11:53,680 --> 00:11:57,040 You know I can't keep a promise. Ask my dear mother. 160 00:11:57,040 --> 00:11:59,520 One day, your dear mother will fire me. 161 00:11:59,520 --> 00:12:03,960 Then I'II sneak you in again through the back door. They asleep? 162 00:12:03,960 --> 00:12:06,760 Josephine's gone up, but Eleonore's with your mother. 163 00:12:06,760 --> 00:12:08,840 Oh, Lord. 164 00:12:11,880 --> 00:12:14,720 Paul, where have you been? 165 00:12:14,720 --> 00:12:17,640 Do you really care, Mother? 166 00:12:17,640 --> 00:12:21,200 - I was so worried. - I went by the stables. 167 00:12:21,200 --> 00:12:25,040 - At this time of night? - Yes, this time of night. 168 00:12:25,040 --> 00:12:28,040 - Pour me a Scotch? - Mother... 169 00:12:36,040 --> 00:12:37,240 Ah! 170 00:12:37,240 --> 00:12:38,680 Not him again! 171 00:12:39,520 --> 00:12:43,360 - Play with us? - Lay off me. Thank you. 172 00:12:43,360 --> 00:12:49,040 "Charles Saint-Denis, our local claim to fame, will sign his new book..." 173 00:12:49,040 --> 00:12:51,760 Fuck the claim to fame. 174 00:12:51,760 --> 00:12:53,680 What? 175 00:12:53,680 --> 00:12:56,160 What do you see in that bastard? 176 00:12:56,160 --> 00:12:59,320 Don't start that again. 177 00:13:02,000 --> 00:13:04,960 I hate him. I hate the guy. 178 00:13:34,040 --> 00:13:36,240 It's me. 179 00:13:36,240 --> 00:13:38,320 - Home already? - Yes. 180 00:13:40,120 --> 00:13:41,880 It was a bore. I'm exhausted. 181 00:13:41,880 --> 00:13:45,240 - Hungry? - I had a bite at the bash. 182 00:13:47,200 --> 00:13:50,040 Let's hear it. What's Saint-Denis like? 183 00:13:51,080 --> 00:13:54,840 Uh... not bad for his age. 184 00:13:54,840 --> 00:13:57,040 Hey, you. 185 00:13:57,040 --> 00:13:58,160 Just kidding, Mom. 186 00:13:58,160 --> 00:14:01,760 He's a good writer with a real narrative sense. 187 00:14:01,760 --> 00:14:05,760 OK, his style's a bit conventional, but he's definitely talented. 188 00:14:05,760 --> 00:14:08,120 Good reader's report. 189 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 I know a thing or two. He's a high liver... 190 00:14:11,320 --> 00:14:13,560 Meaning he loves women? 191 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 He loves his wife. One of his best books is dedicated to her. 192 00:14:17,920 --> 00:14:19,640 Hm... 193 00:14:19,640 --> 00:14:23,720 - Why are we talking about him? - I saw the show. VoIte's so stupid. 194 00:14:23,720 --> 00:14:26,680 Don't be an old fuddy-duddy. I'm going to bed. 195 00:14:28,600 --> 00:14:30,960 - Coming tomorrow? - What time did you say? 196 00:14:30,960 --> 00:14:33,880 He's expected at four. Come a bit earlier. 197 00:14:33,880 --> 00:14:35,920 OK. Good night, Mom. 198 00:14:39,880 --> 00:14:42,920 He'll be here any minute. 199 00:14:42,920 --> 00:14:47,600 - He's always on time. - As a rule. 200 00:14:48,560 --> 00:14:50,720 - Speak of the devil! - How are you? 201 00:14:50,720 --> 00:14:52,960 Just fine. You, too, from what I see. 202 00:14:52,960 --> 00:14:57,640 I was just thanking Capucine. I know you dislike such rituals. 203 00:14:57,640 --> 00:15:01,680 I have to come out my hole sometimes. Or I'd never leave Mont Valin. 204 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 I'm so happy there. 205 00:15:03,320 --> 00:15:05,440 Still an epicurean? 206 00:15:05,440 --> 00:15:09,600 That's his biggest stroke of genius. The gourmet reputation. 207 00:15:09,600 --> 00:15:12,680 Wherever he goes, everyone bends over backwards 208 00:15:12,680 --> 00:15:16,760 and brings out that extra-special bottle of wine. 209 00:15:17,800 --> 00:15:20,720 If they only knew you can't even make an omelet. 210 00:15:20,720 --> 00:15:23,240 I won't even answer such nonsense. 211 00:15:23,240 --> 00:15:27,200 - I still enjoy the fleshly pleasures. - That's reassuring. 212 00:15:27,880 --> 00:15:29,680 Hello. 213 00:15:29,680 --> 00:15:34,120 Hello. I didn't think I'd see you again so soon. 214 00:15:34,120 --> 00:15:38,440 - You expected to see me again? - I hoped I would, yes. 215 00:15:38,440 --> 00:15:40,760 My mother works here. 216 00:15:40,760 --> 00:15:43,080 A lucky coincidence. 217 00:15:43,080 --> 00:15:46,560 So, you were brought up on books? 218 00:15:46,560 --> 00:15:50,880 Yes. That's why I make it a point of honor never to open one. 219 00:15:50,880 --> 00:15:53,080 You're funny. 220 00:15:53,080 --> 00:15:55,720 "A bon mot is worth a bad book." 221 00:15:55,720 --> 00:15:59,960 Jules Renard. Don't tell me you also have that disease. 222 00:15:59,960 --> 00:16:03,720 Afraid so. My father gave me a dictionary of quotations when I was ten. 223 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 It was one of his few presents. 224 00:16:05,880 --> 00:16:08,760 Well, young lady, I've driven all my friends up the wall 225 00:16:08,760 --> 00:16:13,400 with quotations, spoonerisms and anagrams. 226 00:16:13,400 --> 00:16:16,440 And you'd kill your mother for a witty remark? 227 00:16:16,440 --> 00:16:20,160 Don't tell a soul, but... I killed my mother. 228 00:16:21,200 --> 00:16:22,840 - It's time, Charles. - What? 229 00:16:22,840 --> 00:16:26,120 I said, it's time to start. It's four o'clock. 230 00:16:28,720 --> 00:16:31,760 Capucine Jamet, my publisher and friend... 231 00:16:31,760 --> 00:16:34,320 - Gabrielle Snow. - Yes, sorry. Gabrielle Snow. 232 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 Gabrielle. What a pretty name. 233 00:16:38,720 --> 00:16:41,560 If you don't mind, Charles... 234 00:16:41,560 --> 00:16:43,520 Um... 235 00:16:45,240 --> 00:16:48,400 - Do you like auctions? - Never been. 236 00:16:48,400 --> 00:16:54,040 Perfect. There's one this Saturday at 2pm at the Presqu'ile Auction House. 237 00:16:54,040 --> 00:16:56,560 - We can meet there. - Uh-huh. 238 00:16:58,000 --> 00:16:59,680 I'M COUNTING ON IT 239 00:17:01,800 --> 00:17:03,760 And if I don't open your book? 240 00:17:03,760 --> 00:17:06,320 Come anyway. You staying? 241 00:17:06,320 --> 00:17:08,400 A bit, yes. 242 00:17:13,440 --> 00:17:15,360 I look old here, don't I? 243 00:17:15,360 --> 00:17:20,600 Don't ask yourself that. And most of all, don't ask others. 244 00:17:20,600 --> 00:17:22,960 But I don't look as old as that. 245 00:17:39,600 --> 00:17:42,360 Look, it's the Gaudens boy... Poor guy. 246 00:17:42,360 --> 00:17:44,800 Poor guy? Don't make me laugh. 247 00:17:44,800 --> 00:17:47,760 Good day, ladies and gents. 248 00:17:50,160 --> 00:17:53,160 My humble respects, young lady. 249 00:17:53,160 --> 00:17:57,920 Don't tell me. Doesn't your face grace our TV screens every day? 250 00:17:57,920 --> 00:18:00,160 Thank you, sir. 251 00:18:00,160 --> 00:18:06,360 Excuse me, where can I find the book by a certain... Mr. Saint-Denis? 252 00:18:06,360 --> 00:18:09,240 On the table near the author. 253 00:18:09,240 --> 00:18:11,680 Near the author. Near the author. 254 00:18:16,000 --> 00:18:19,640 No, please, it's your turn. I can wait mine. 255 00:18:19,640 --> 00:18:23,440 Say, Paul, how are things? You feeling well? 256 00:18:23,440 --> 00:18:27,000 Just fine, but I find your tone rather paternalistic. 257 00:18:27,000 --> 00:18:30,640 I meant your fall from the horse. 258 00:18:30,640 --> 00:18:33,920 I read about it. I worry about your heaIth. 259 00:18:33,920 --> 00:18:37,840 - How touching. You talk like a book. - It's to entertain my readers. 260 00:18:40,120 --> 00:18:41,920 So what brings you here? 261 00:18:42,280 --> 00:18:45,280 I couldn't miss the chance to see a living genius again. 262 00:18:45,280 --> 00:18:47,960 Not young, certainly, but living. 263 00:18:51,000 --> 00:18:52,840 For your mother? 264 00:18:54,080 --> 00:18:57,480 I have to run. Tell Mr. Saint-Denis I'm sorry. 265 00:18:57,480 --> 00:19:01,080 - I doubt it matters much to him. - Tell him anyway. 266 00:19:06,120 --> 00:19:08,440 Paul Gaudens. Delighted to meet you. 267 00:19:12,600 --> 00:19:16,720 Very funny, your little act. 268 00:19:16,720 --> 00:19:18,520 - Did you like it? - Mm. 269 00:19:18,520 --> 00:19:20,840 - Why the dislike? You jealous? - Jealous? 270 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 No, but unlike him, I'm honest. 271 00:19:24,280 --> 00:19:26,040 He's a poseur, a fraud. 272 00:19:26,040 --> 00:19:28,560 OK, but attractive, rich and famous. 273 00:19:28,560 --> 00:19:32,160 Rich? No, I'm rich. Much richer than him. 274 00:19:32,160 --> 00:19:36,440 I'm a Gaudens. Gaudens Labs. Don't tell me you've never heard of them. 275 00:19:36,440 --> 00:19:38,200 Say no more, poor man. 276 00:19:38,200 --> 00:19:42,560 Now you'II think I could only love you for your money. 277 00:19:42,560 --> 00:19:44,360 I have to go to work. 278 00:19:44,360 --> 00:19:47,480 - I'II give you a lift. - I have my horse. Thanks, anyway. 279 00:19:47,480 --> 00:19:50,160 How can I see you again? 280 00:19:50,160 --> 00:19:51,600 Your helmet! 281 00:19:51,600 --> 00:19:53,920 - Your book. - Don't bother me with that crap. 282 00:19:57,560 --> 00:19:59,440 Come in. 283 00:20:01,160 --> 00:20:04,920 - Hey, gorgeous. - Mr. Director. 284 00:20:04,920 --> 00:20:08,280 - How's my heavenly goddess? - Fine. 285 00:20:11,280 --> 00:20:13,280 Excuse me. 286 00:20:13,280 --> 00:20:14,840 Yes? 287 00:20:14,840 --> 00:20:17,640 Oh, Jean-Phi. 288 00:20:17,640 --> 00:20:20,320 No, no, tell me... How much did you say? 289 00:20:20,320 --> 00:20:23,640 5,000 euros? 290 00:20:23,640 --> 00:20:25,800 No, that's fine. 291 00:20:25,800 --> 00:20:28,280 You can sell it in six months. 292 00:20:28,680 --> 00:20:29,840 Mm. 293 00:20:29,840 --> 00:20:32,320 Don't mention it. 294 00:20:32,320 --> 00:20:34,400 Take care, kiddo. 295 00:20:36,440 --> 00:20:38,560 You wanted to see me? 296 00:20:38,560 --> 00:20:42,000 I was wondering if you're happy doing the weather. 297 00:20:42,000 --> 00:20:45,040 Why? Something else for me? 298 00:20:46,040 --> 00:20:47,600 Could be. 299 00:20:47,600 --> 00:20:50,960 You're young... and I have to talk to Bernard. 300 00:20:50,960 --> 00:20:53,920 - Give me some time? - AII the time you want. 301 00:20:55,200 --> 00:20:58,520 - Yes. - Can I see you a minute? Urgent. 302 00:20:59,040 --> 00:21:01,040 OK. Excuse me. 303 00:21:03,400 --> 00:21:04,920 Gregoire fought with Emilie. 304 00:21:04,920 --> 00:21:10,040 We had to shift everything to read the teleprompters. It's getting personal. 305 00:21:10,040 --> 00:21:13,240 Those two are starting to get on our tits! 306 00:21:13,240 --> 00:21:16,440 Somebody's balls are going to end up in a jar! 307 00:21:19,920 --> 00:21:23,800 OK, go speak to Gregoire. 308 00:21:23,800 --> 00:21:27,640 - I'd speak to Emilie. - Thanks, but I make the decisions. 309 00:21:27,640 --> 00:21:30,760 Try to calm things down. 310 00:21:30,760 --> 00:21:33,640 I'II be down in a minute. 311 00:21:33,640 --> 00:21:36,840 - I don't know what to say. - Scare 'em. 312 00:21:38,520 --> 00:21:43,280 - Problems... - I'II leave you to them. I have to go. 313 00:21:43,280 --> 00:21:48,080 OK, my pet. We'II talk again very soon. 314 00:21:49,160 --> 00:21:51,680 Anyway, I've had a very interesting day. 315 00:21:54,080 --> 00:21:57,480 Is it nice in Rome? No kidding? Rotten luck... 316 00:21:57,480 --> 00:22:00,320 Here? Beautiful. Serves you right. 317 00:22:02,280 --> 00:22:04,440 No, I don't believe it. 318 00:22:04,440 --> 00:22:06,720 What a clown. 319 00:22:07,240 --> 00:22:11,640 I'II tell Capucine. She'II have a good laugh. She's next door. 320 00:22:11,640 --> 00:22:14,600 I mustn't leave her alone too long. She goes back tonight. 321 00:22:14,600 --> 00:22:18,520 She likes driving at night. Yep, my two women are deserting me. 322 00:22:18,520 --> 00:22:21,120 I love you, too. Take care. 323 00:22:25,720 --> 00:22:27,760 Want a drink? 324 00:22:28,680 --> 00:22:30,840 - Looking for something? - The remote. 325 00:22:31,200 --> 00:22:33,120 What for? 326 00:22:33,120 --> 00:22:35,200 To watch TV. 327 00:22:36,440 --> 00:22:37,960 That's new. 328 00:22:37,960 --> 00:22:41,800 Men can be fickle, too. Goddamn it! 329 00:22:44,200 --> 00:22:46,240 Under the coffee table, smarty. 330 00:22:54,680 --> 00:22:56,640 ...the weather with Gabrielle. 331 00:22:56,640 --> 00:22:59,560 followed by the evening news with Benoit Charpentier. 332 00:22:59,560 --> 00:23:01,880 Gabrielle. what's in store tomorrow? 333 00:23:01,880 --> 00:23:07,000 It's still warm for the season. between 2 1 and 24C for the region... 334 00:23:07,000 --> 00:23:09,480 A lovely young woman. 335 00:23:09,480 --> 00:23:11,800 Very young woman. 336 00:23:11,800 --> 00:23:14,160 See you tomorrow. 337 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 You're smart to leave tonight. 338 00:23:32,800 --> 00:23:35,480 - I was waiting for you. - So I see. 339 00:23:35,480 --> 00:23:37,960 I followed you. To know all about you. 340 00:23:37,960 --> 00:23:39,880 Aren't you a little loony? 341 00:23:39,880 --> 00:23:42,800 - Can I take you to dinner? - Where? 342 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Wherever. Whatever you like. 343 00:23:44,720 --> 00:23:48,640 Too easy. You choose, and we'II see if I like it. 344 00:23:48,640 --> 00:23:50,360 OK, you're on. 345 00:23:50,360 --> 00:23:52,400 Just give me a minute. 346 00:23:54,560 --> 00:23:59,640 Hello, Mom? It's me. I'm eating out. I won't be in too late, so don't worry. 347 00:23:59,640 --> 00:24:01,840 Take care. See you later. 348 00:24:02,800 --> 00:24:05,240 - I drive fast. - That doesn't scare me. 349 00:24:10,840 --> 00:24:14,280 This is our Nuits St. George 1 961. 350 00:24:32,640 --> 00:24:34,800 You can serve her. 351 00:24:38,680 --> 00:24:39,960 Thank you. 352 00:24:45,200 --> 00:24:47,160 Nectar of the gods. 353 00:24:47,680 --> 00:24:50,520 - To us. - To you, sir. 354 00:24:51,360 --> 00:24:53,640 - First names. - OK. 355 00:25:00,520 --> 00:25:03,880 - What do you do for a living? - Want to know everything? 356 00:25:03,880 --> 00:25:06,200 Just what you do for a living. 357 00:25:07,480 --> 00:25:08,880 I live. 358 00:25:08,880 --> 00:25:10,760 That's no answer. 359 00:25:10,760 --> 00:25:13,920 I'm in business. 360 00:25:13,920 --> 00:25:16,400 Good. What kind of business? 361 00:25:17,520 --> 00:25:20,160 My father's business. 362 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 He's dead. 363 00:25:23,360 --> 00:25:25,360 When did he die? 364 00:25:26,600 --> 00:25:28,320 Almost ten years ago. 365 00:25:31,160 --> 00:25:33,320 What was his business? 366 00:25:35,200 --> 00:25:38,000 Gaudens Laboratories. Ring a bell? 367 00:25:38,000 --> 00:25:40,720 That Gaudens? Yes, it does. 368 00:25:40,720 --> 00:25:42,840 And you manage them? 369 00:25:44,160 --> 00:25:45,960 Not quite. Thank you. 370 00:25:48,600 --> 00:25:51,840 - You live on your private income. - More or less. 371 00:25:52,600 --> 00:25:54,280 More than less? 372 00:25:54,280 --> 00:25:57,560 - Does that bother you? - No, it's rather nice. 373 00:25:58,200 --> 00:26:00,560 As long as you don't feel useless. 374 00:26:04,440 --> 00:26:07,640 Excuse me a second. Start without me. 375 00:26:08,320 --> 00:26:10,520 Hurry up before it gets cold. 376 00:26:25,200 --> 00:26:28,520 - Evening, Boris. - Evening, Mr. Saint-Denis. 377 00:26:30,520 --> 00:26:33,120 - Evening, Ellie. - Evening, Charles. 378 00:26:36,080 --> 00:26:38,760 - Evening, Cecile. - Good evening, Mr. Saint-Denis. 379 00:26:38,760 --> 00:26:42,600 - I told you, call me Charles. - Never. Then you get hooked. 380 00:26:42,600 --> 00:26:44,200 It's quiet tonight. 381 00:26:44,200 --> 00:26:47,480 Last night, we had a group of nuts dressed as Chinese. 382 00:26:47,480 --> 00:26:50,720 It was fun. What can I get you? 383 00:26:50,720 --> 00:26:52,560 A Chivas, no ice. 384 00:26:52,560 --> 00:26:55,560 - I read the review. A good start. - I'm glad. 385 00:26:55,560 --> 00:26:56,920 Is it selling? 386 00:26:56,920 --> 00:27:00,720 You only think of money, but you're not to be pitied. 387 00:27:00,720 --> 00:27:02,120 You can talk. 388 00:27:02,120 --> 00:27:04,600 You should know. Who was it who said: 389 00:27:04,600 --> 00:27:09,480 "Only earn as much money as your imagination allows you to spend"? 390 00:27:09,480 --> 00:27:12,560 - I did. - No, it wasn't you. 391 00:27:14,040 --> 00:27:17,240 The usual... a gin and tonic and a Perrier for the gentleman. 392 00:27:17,240 --> 00:27:20,400 - With or without lemon? - You and your Perrier. 393 00:27:20,400 --> 00:27:22,240 If you want to remain attractive... 394 00:27:22,240 --> 00:27:25,560 But you are attractive, so cut it out. 395 00:27:25,560 --> 00:27:27,640 He keeps harping on his age. 396 00:27:27,640 --> 00:27:31,640 Women don't care about your age. Your experience is all. 397 00:27:32,080 --> 00:27:35,360 True, we live in strange times. 398 00:27:35,360 --> 00:27:40,720 Never has one seen so many tits, navels and thighs. But hands off. 399 00:27:42,680 --> 00:27:44,760 The lron Curtain. 400 00:27:44,760 --> 00:27:49,560 That reminds me, all this crap began after the Berlin Wall came down. 401 00:27:50,800 --> 00:27:54,040 - Put it on my tab. - What do you think, Cecile? 402 00:27:54,040 --> 00:27:56,920 I don't know. I don't do politics. 403 00:28:04,840 --> 00:28:08,440 No, honestly. When you talk to young people... 404 00:28:08,440 --> 00:28:10,800 Take my daughter, Charlotte. 405 00:28:10,800 --> 00:28:14,360 The other day, she says to me, "Dad, let's talk man-to-man." 406 00:28:14,360 --> 00:28:15,680 OK. 407 00:28:15,680 --> 00:28:19,840 So she says, "What if I brought an old man home?" 408 00:28:20,520 --> 00:28:23,200 Charlotte's 23. 409 00:28:23,200 --> 00:28:26,640 I ask her, "How old is this old man?" 410 00:28:26,640 --> 00:28:28,200 She says, "50." 411 00:28:28,200 --> 00:28:31,440 OK, I'm a tolerant father. 412 00:28:31,440 --> 00:28:34,600 I don't like conflict. 413 00:28:34,600 --> 00:28:38,720 So I say something like this - "As long as you're happy." 414 00:28:38,720 --> 00:28:41,080 She brings the guy home. 415 00:28:41,080 --> 00:28:43,280 Nice fellow, actually. 416 00:28:43,280 --> 00:28:47,320 I know him by sight. A lawyer, too. 417 00:28:47,320 --> 00:28:50,320 Don't tell me she's looking for a father. She has two. 418 00:28:50,320 --> 00:28:54,080 Her mother's husband, who raised her, and me. So? 419 00:28:54,080 --> 00:28:56,160 See you later. 420 00:29:07,000 --> 00:29:08,840 He do that often? 421 00:29:08,840 --> 00:29:11,920 Sexuality is one of the great mysteries of humanity. 422 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 I saw Capucine last night with Bernard. 423 00:29:14,560 --> 00:29:18,760 - She's still gorgeous. - You bet she is. 424 00:29:18,760 --> 00:29:21,640 Say, know anything about Saturday's auction? 425 00:29:23,920 --> 00:29:26,160 Thanks, Paul. It was delicious. 426 00:29:26,160 --> 00:29:29,720 - I'II take you home. - I'm on my scooter. It's not far. 427 00:29:32,520 --> 00:29:34,920 You're amazing. Honestly. 428 00:29:34,920 --> 00:29:38,560 Saturday, there's a party. The whole jet set. Be my date. 429 00:29:38,560 --> 00:29:41,600 Saturday? I don't know. No, I can't Saturday. 430 00:29:41,600 --> 00:29:44,040 - When, then? - I don't know. 431 00:29:45,240 --> 00:29:47,160 Don't pressure me. I hate that. 432 00:29:47,160 --> 00:29:48,920 Sorry. Forgive me. 433 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 Of course I forgive you. 434 00:29:51,160 --> 00:29:53,680 - You're sweet. - Sweet? 435 00:29:54,920 --> 00:29:57,480 I didn't say stupid, I said sweet. 436 00:30:00,280 --> 00:30:02,840 Good night, Paul. See you soon. 437 00:30:20,240 --> 00:30:22,240 I love you. 438 00:30:33,280 --> 00:30:35,800 Number six, a love letter from Gustave Moreau. 439 00:30:35,800 --> 00:30:38,040 We'II start at 1 80 euros. 440 00:30:38,040 --> 00:30:41,720 1 80, everyone wants it. 1 80. 200. 441 00:30:41,720 --> 00:30:44,240 220 to my left. Come on, Mr. Junot. 442 00:30:44,240 --> 00:30:47,280 - Not tempted by a little love? - Not at that price. 443 00:30:47,280 --> 00:30:49,080 You've changed. 444 00:30:49,080 --> 00:30:50,640 250. It's worth twice as much. 445 00:30:50,640 --> 00:30:54,880 There are over 200 lots! 250, going once... 446 00:30:54,880 --> 00:30:57,280 Gone to the man in the second row. 447 00:30:57,280 --> 00:31:01,600 Now, lots seven to 40 - manuscripts and books from the Divanov collection. 448 00:31:01,600 --> 00:31:06,200 For starters, a centerpiece sure to interest some amateurs here. 449 00:31:06,760 --> 00:31:08,120 This is it. 450 00:31:08,120 --> 00:31:12,080 ...a rare edition of The Woman and the Puppet by Pierre Louys, 451 00:31:12,080 --> 00:31:15,240 in mint condition, from 1 937, 452 00:31:15,240 --> 00:31:18,920 with ambiguously enticing illustrations by Edouard Chimot. 453 00:31:18,920 --> 00:31:20,400 The Bonne Compagnie Press. 454 00:31:20,400 --> 00:31:23,240 We'II open the bidding at 500. 600. 455 00:31:23,600 --> 00:31:26,240 700. 800. 1,000. 456 00:31:26,240 --> 00:31:28,400 We have 1,000. 1,1 00. 1 200. 457 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 1,500. 1,700. 458 00:31:31,840 --> 00:31:33,400 2,000. 459 00:31:33,640 --> 00:31:35,200 2,000. 460 00:31:35,200 --> 00:31:35,950 No? 461 00:31:36,960 --> 00:31:39,920 Sold for 2,000 euros. Mr. Saint-Denis. 462 00:31:39,920 --> 00:31:42,000 Congratulations, sir. 463 00:31:46,520 --> 00:31:50,000 And moving on now to number eight, a marvelous letter from lngres... 464 00:31:50,000 --> 00:31:52,640 He was a fabulous erotomaniac. 465 00:31:52,640 --> 00:31:56,480 He lived literally shut away in his flat. He died half blind. 466 00:31:56,480 --> 00:31:58,600 I thought it made you deaf. 467 00:31:59,880 --> 00:32:03,640 Must depend on your character. He was incredibly talented. 468 00:32:03,640 --> 00:32:06,760 Pibrac's Quatrains are a gem. 469 00:32:06,760 --> 00:32:12,200 There are more unpublished writings, and no one knows where half of them are. 470 00:32:12,200 --> 00:32:14,600 And why this one? 471 00:32:14,600 --> 00:32:17,640 This one is kind of special and... 472 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 it's for you. 473 00:32:21,200 --> 00:32:25,240 If you don't like to read, you can look at the pictures. 474 00:32:44,560 --> 00:32:46,840 Here we are. 475 00:32:46,840 --> 00:32:49,040 What do you think? 476 00:32:49,040 --> 00:32:53,240 I come here to work when I can't bear the silence of the countryside. 477 00:32:53,240 --> 00:32:55,840 You think I'm stupid? 478 00:32:55,840 --> 00:32:58,680 I'm a better judge of character than that. 479 00:32:59,640 --> 00:33:01,680 Can I get you a drink? 480 00:33:51,760 --> 00:33:53,760 I'd like you to kiss me. 481 00:33:56,760 --> 00:33:59,720 "A GUIDE TO MANNERS FOR YOUNG GIRLS" 482 00:34:09,640 --> 00:34:12,720 I must have seemed clumsy to you. 483 00:34:12,720 --> 00:34:14,800 I'II teach you. 484 00:34:18,200 --> 00:34:22,360 I get the feeling I'm not the first one you've brought here. 485 00:34:29,720 --> 00:34:31,720 You could be the last one. 486 00:34:48,440 --> 00:34:51,240 That's a beautiful photo. 487 00:34:51,240 --> 00:34:52,840 Where is it? 488 00:34:52,840 --> 00:34:54,800 Lisbon. 489 00:34:54,800 --> 00:34:57,360 You've never been? 490 00:34:57,360 --> 00:35:00,400 There are lots of places I've never been. 491 00:35:01,320 --> 00:35:03,400 Will you take me there? 492 00:35:05,440 --> 00:35:08,400 What time is it? 493 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 Nearly 7pm. 494 00:35:12,640 --> 00:35:17,120 Shit. I have to get to the studio. I'm on before the news. 495 00:35:32,360 --> 00:35:36,600 - No shower first? - I prefer to keep you with me. 496 00:35:36,600 --> 00:35:39,880 - Meet you here later? - What do you mean? 497 00:35:39,880 --> 00:35:44,520 - Not tonight? - Whoa, little girl. You're going too fast. 498 00:35:44,520 --> 00:35:47,320 - I'm not a free man. - Really? 499 00:35:47,680 --> 00:35:49,960 - I've been married for 25 years. - So what? 500 00:35:50,960 --> 00:35:53,360 I'm nearly 30 years older than you. 501 00:35:54,440 --> 00:35:56,720 So? Does that bother you? 502 00:35:56,720 --> 00:35:58,680 You've made sharper remarks. 503 00:36:00,120 --> 00:36:02,320 And smoking doesn't suit you. 504 00:36:05,320 --> 00:36:07,520 What's up? 505 00:36:07,520 --> 00:36:11,360 "I dare undertake all and achieve all." 506 00:36:12,240 --> 00:36:15,480 At a loss for words, Pops? You need to quote? 507 00:36:16,360 --> 00:36:19,760 Trust me, Gabrielle. It's for your own good. 508 00:36:21,720 --> 00:36:24,240 Here, take your fiIth back. 509 00:36:24,240 --> 00:36:26,040 You know what? 510 00:36:27,000 --> 00:36:29,400 You make me sick. 511 00:36:40,040 --> 00:36:44,960 And this unexpected weather may be with us all day tomorrow and even Monday. 512 00:36:44,960 --> 00:36:47,480 Good luck to you all. See you tomorrow. 513 00:36:48,480 --> 00:36:51,440 Gabrielle, I've been looking for you. 514 00:36:51,440 --> 00:36:53,760 I tried to reach you all day. 515 00:36:53,760 --> 00:36:58,160 I'd like you to come with me to the Fresco party tonight. 516 00:36:58,160 --> 00:36:59,760 Why me? 517 00:36:59,760 --> 00:37:04,440 There are two or three people I want you to meet. 518 00:37:04,440 --> 00:37:09,440 Be right with you. It could be really important for you. 519 00:37:09,440 --> 00:37:12,120 - That's kind of you, but... - No buts. 520 00:37:12,120 --> 00:37:14,880 Get down to the wardrobe. Roland's expecting you. 521 00:37:14,880 --> 00:37:18,360 I'll wait for you in my office. See you in a bit. 522 00:37:26,560 --> 00:37:30,000 There you are. How kind of you. 523 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Emilie is hammered. Should I take her home? 524 00:37:33,040 --> 00:37:36,360 Leave her be. I'm firing her in five minutes. 525 00:37:38,840 --> 00:37:41,840 - Say, honey... - Excuse me. Be right back. 526 00:37:48,320 --> 00:37:51,520 - May I have some Champagne? - I'II get a cold bottle. 527 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 Champagne, young lady? 528 00:37:55,720 --> 00:37:58,800 - Oh, Paul. Thank you. - I'm glad you came. 529 00:37:58,800 --> 00:38:00,640 My boss dragged me here. 530 00:38:00,640 --> 00:38:02,720 Any reason suits me. 531 00:38:05,480 --> 00:38:09,400 Gabrielle. You're the loveliest lady here. 532 00:38:09,400 --> 00:38:13,360 And it's not as if the others haven't been trying. 533 00:38:13,360 --> 00:38:15,440 Care to dance? 534 00:38:26,800 --> 00:38:29,360 Your boss is absolutely charming. 535 00:38:34,040 --> 00:38:36,040 Are you OK? 536 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Excuse me. 537 00:38:58,760 --> 00:39:02,320 - Come on. I'II take you home. - Leave me alone. 538 00:39:02,320 --> 00:39:05,560 No. Don't be stupid. It's late and you're far from home. 539 00:39:05,560 --> 00:39:09,400 You'II catch cold. I'II take care of you. 540 00:39:09,400 --> 00:39:11,560 Everyone treats me like a kid. 541 00:39:11,560 --> 00:39:14,200 Let me love you, Gabrielle. 542 00:39:14,200 --> 00:39:17,080 I can give you everything you want. 543 00:39:17,080 --> 00:39:20,560 I can marry you if you like. 544 00:39:20,560 --> 00:39:23,920 But I don't love you, Paul. You're not the one I love. 545 00:39:24,880 --> 00:39:26,520 What do you mean? 546 00:39:27,480 --> 00:39:32,240 Whoever he is, he doesn't deserve you. I'm the one who deserves you. 547 00:39:32,240 --> 00:39:34,480 I know you were made for me. 548 00:39:34,480 --> 00:39:37,160 Give me a chance. 549 00:39:37,160 --> 00:39:40,000 It's true. It would be so simple. 550 00:39:41,800 --> 00:39:44,080 - Kiss me. - I don't want to. 551 00:39:44,080 --> 00:39:47,000 A kiss. That's all I'm asking for. 552 00:39:48,920 --> 00:39:53,280 I'm used to getting what I want, honey, so don't fight it. 553 00:39:53,280 --> 00:39:56,560 Not used to getting turned down, are you, buster? 554 00:39:56,560 --> 00:39:58,840 - You trying to turn me on? - Paul... 555 00:39:58,840 --> 00:40:02,040 - Wanna turn me on? - Paul, cut it out. 556 00:40:02,040 --> 00:40:04,280 Let go. 557 00:40:07,240 --> 00:40:09,400 Don't worry. It'II be all right. 558 00:40:25,160 --> 00:40:26,520 I'm such an idiot. 559 00:40:38,560 --> 00:40:40,920 The job's available. It must be on your mind. 560 00:40:40,920 --> 00:40:44,000 Not really, at the moment. 561 00:40:44,000 --> 00:40:47,400 Don't be stupid. Le Riou's not the sort to let things drag. 562 00:40:47,400 --> 00:40:48,680 I'II let him come to me. 563 00:40:48,680 --> 00:40:51,120 - Gabrielle. - Yes. 564 00:40:51,120 --> 00:40:55,000 - Excuse me. Can I see you a minute? - Yes. 565 00:40:56,600 --> 00:41:01,040 Someone's waiting in your dressing room. I think it's important. 566 00:41:01,040 --> 00:41:02,640 Thanks, lsabelle. 567 00:41:02,640 --> 00:41:04,720 - Excuse me? - Go ahead. 568 00:41:12,880 --> 00:41:18,280 I didn't want to disturb you at work, but I wanted to apologize for last night. 569 00:41:18,280 --> 00:41:22,280 I'd had too much to drink. 570 00:41:22,280 --> 00:41:25,000 Forgive me, won't you? 571 00:41:25,000 --> 00:41:27,080 Of course I forgive you. 572 00:41:29,080 --> 00:41:31,320 I acted like a fool. 573 00:41:31,320 --> 00:41:33,760 More like a spoiled child. 574 00:41:33,760 --> 00:41:37,320 Don't say that. You're so different from the others. 575 00:41:37,840 --> 00:41:39,840 So different. 576 00:41:41,080 --> 00:41:45,960 You know, Le Riou's a friend of mine. 577 00:41:45,960 --> 00:41:47,880 So I gathered, yes. 578 00:41:47,880 --> 00:41:51,840 If you want, I can... 579 00:41:51,840 --> 00:41:54,520 Paul, stay out of my business. 580 00:41:54,520 --> 00:41:55,270 Ah. 581 00:41:56,440 --> 00:42:01,600 You won't be indebted to anyone. Is that it? I get it. 582 00:42:03,240 --> 00:42:04,440 OK. 583 00:42:05,400 --> 00:42:07,320 Gabrielle... 584 00:42:09,080 --> 00:42:12,360 Gabrielle, I love you. You know that. 585 00:42:14,160 --> 00:42:16,840 You really try hard to win me. 586 00:42:16,840 --> 00:42:18,840 Where's your pride? 587 00:42:18,840 --> 00:42:22,200 I don't know. I don't care. 588 00:42:22,200 --> 00:42:26,280 I want so much for you to like me a bit. A bit. 589 00:42:26,280 --> 00:42:28,480 Just a tiny bit. 590 00:42:30,200 --> 00:42:31,800 I do like you. 591 00:42:31,800 --> 00:42:33,040 - You do? - Mm-hm. 592 00:42:33,040 --> 00:42:36,240 She said it! Hallelujah! She said she loved me. 593 00:42:36,240 --> 00:42:38,600 - Can you say it again? - I like you. 594 00:42:38,600 --> 00:42:40,440 That's nice. 595 00:42:40,440 --> 00:42:42,720 Yes? 596 00:42:42,720 --> 00:42:44,440 - Miss Snow? - Yes. 597 00:42:44,440 --> 00:42:46,520 These are for you. 598 00:42:47,520 --> 00:42:49,720 - There's a card. - Thank you. 599 00:42:53,000 --> 00:42:54,080 COME. CHARLES. 600 00:43:27,960 --> 00:43:32,040 My angel, do you realize what's happening? 601 00:43:34,320 --> 00:43:37,080 I don't realize a thing. 602 00:43:37,080 --> 00:43:39,480 I hurt you, didn't I? 603 00:43:39,480 --> 00:43:41,400 Forgive me. 604 00:43:41,400 --> 00:43:43,440 I wanted to protect you. 605 00:43:43,440 --> 00:43:45,720 Protect you from me. 606 00:43:45,720 --> 00:43:47,760 You're so innocent. 607 00:43:49,000 --> 00:43:52,560 - Who cares now? - Yes, who cares? 608 00:43:54,680 --> 00:43:57,040 Who cares, but I'm so old. 609 00:43:58,120 --> 00:44:00,240 Oh, you're so old. 610 00:44:00,240 --> 00:44:02,520 But with age comes experience. 611 00:44:06,760 --> 00:44:10,120 - And? - You said you'd teach me. 612 00:44:10,120 --> 00:44:12,360 Don't tell me you're depraved. 613 00:44:12,360 --> 00:44:14,800 Don't tell me you're a pervert. 614 00:44:14,800 --> 00:44:16,680 Come on. 615 00:44:16,680 --> 00:44:18,640 Can I stay tonight? 616 00:44:18,640 --> 00:44:20,880 I forbid you to leave. 617 00:44:55,200 --> 00:44:57,800 Make you some coffee? 618 00:45:39,240 --> 00:45:42,360 "Autumn's here. The nights are growing colder." 619 00:45:42,360 --> 00:45:44,680 If nights grow cold... 620 00:45:53,720 --> 00:45:55,880 - I recommend it. - I like action. 621 00:45:55,880 --> 00:45:58,960 There's plenty of action. The style's lively, too. 622 00:45:58,960 --> 00:46:02,200 - OK, then, I trust you. - You won't be sorry. 623 00:46:02,200 --> 00:46:05,400 - Hi, Mom! - What a wonderful surprise. 624 00:46:05,400 --> 00:46:07,400 - Thank you. - Goodbye. 625 00:46:08,360 --> 00:46:11,520 - I'm taking you to lunch. - No, you're not. I'm paying. 626 00:46:11,520 --> 00:46:14,320 Nope. Today, it's on me. 627 00:46:14,320 --> 00:46:16,400 We laugh a lot. 628 00:46:18,280 --> 00:46:21,200 He's actually very funny. 629 00:46:22,240 --> 00:46:24,120 It hasn't killed your appetite. 630 00:46:24,120 --> 00:46:26,800 I'm ravenous these days. 631 00:46:28,600 --> 00:46:31,800 - Not having white wine with your fish? - No. 632 00:46:32,760 --> 00:46:35,520 I saw the show last night. You were good. 633 00:46:35,520 --> 00:46:37,440 It beats the weather report. 634 00:46:39,040 --> 00:46:41,240 I mean, you almost awed me. 635 00:46:42,480 --> 00:46:45,320 That's something to celebrate. 636 00:46:46,360 --> 00:46:49,200 - Here's to you. - To you, my darling. Be happy. 637 00:46:49,200 --> 00:46:51,280 That's all I care about. 638 00:46:53,000 --> 00:46:55,920 - I know you'd really like him. - Mm. 639 00:46:55,920 --> 00:46:57,880 There's no "mm." 640 00:46:57,880 --> 00:47:00,200 And he'd adore you. 641 00:47:00,200 --> 00:47:02,160 You're a bit naive, sweetie. 642 00:47:03,880 --> 00:47:06,320 Is it his age? 643 00:47:06,320 --> 00:47:09,560 To be honest, it's not a point in his favor. 644 00:47:09,560 --> 00:47:12,240 He's older than I am. 645 00:47:12,240 --> 00:47:14,600 I always knew you'd snag a father... 646 00:47:17,920 --> 00:47:21,360 I don't know. I worry about you. It's only natural. 647 00:47:21,360 --> 00:47:25,920 - You don't think it'II work out. - Put yourself in my shoes. 648 00:47:27,280 --> 00:47:28,920 We love each other. 649 00:47:28,920 --> 00:47:29,670 Mm. 650 00:47:30,800 --> 00:47:32,440 Does his wife know? 651 00:47:32,440 --> 00:47:35,120 He's spoken to her. 652 00:47:35,120 --> 00:47:37,560 He says that she can't live without him, 653 00:47:37,560 --> 00:47:40,760 that she'd rather accept another woman than lose him. 654 00:47:40,760 --> 00:47:43,760 She's very unhappy and cries all the time. 655 00:47:43,760 --> 00:47:45,440 It can't be much fun. 656 00:47:45,440 --> 00:47:50,000 - Then he won't leave her. - He will. But not just yet. 657 00:47:50,000 --> 00:47:52,920 He doesn't want to hurt her. 658 00:47:52,920 --> 00:47:55,120 - How noble of him. - Dessert? 659 00:47:55,120 --> 00:47:56,200 Thank you. 660 00:47:59,160 --> 00:48:00,160 Thank you. 661 00:48:02,800 --> 00:48:05,480 To the two most beautiful women in my life. 662 00:48:05,480 --> 00:48:08,120 To the most perfect man. 663 00:48:08,120 --> 00:48:11,480 - And the most imperfect. - Stop exaggerating, you two. 664 00:48:11,480 --> 00:48:14,400 - To my man, my good man. - Yes. 665 00:48:18,040 --> 00:48:22,480 Say, Capucine, could you persuade those sharks who exploit us 666 00:48:22,480 --> 00:48:25,840 to let me wander the globe on an expense account? 667 00:48:25,840 --> 00:48:29,680 There's a biography in the air. Whose? 668 00:48:29,680 --> 00:48:32,640 It's a tossup. 669 00:48:32,640 --> 00:48:35,760 Cendrars or Stevenson, while I'm at it. 670 00:49:04,400 --> 00:49:06,880 Mr. Saint-Denis, what a surprise. 671 00:49:06,880 --> 00:49:08,600 And lovely company. 672 00:49:08,600 --> 00:49:10,960 Dona, my wife. 673 00:49:10,960 --> 00:49:13,880 Capucine, a friend. Paul Gaudens. 674 00:49:13,880 --> 00:49:15,320 Delighted. 675 00:49:15,320 --> 00:49:17,680 You're in charming company, too. 676 00:49:17,680 --> 00:49:19,960 Oh, please. 677 00:49:19,960 --> 00:49:22,840 It's just my mother and sisters. 678 00:49:22,840 --> 00:49:28,120 By the way, this table you're sitting at is normally reserved for us. 679 00:49:28,120 --> 00:49:33,720 I won't insuIt you by asking you to move, but I did want you to know. 680 00:49:34,120 --> 00:49:37,520 I know, ladies, forgive me. 681 00:49:37,520 --> 00:49:39,760 I must seem a bit ridiculous to you. 682 00:49:39,760 --> 00:49:44,480 But Mr. Saint-Denis has a habit of trespassing on my preserves. 683 00:49:47,120 --> 00:49:50,800 Please forgive this cavalier intrusion. 684 00:49:50,800 --> 00:49:53,040 I hope you enjoy your meal. 685 00:49:56,400 --> 00:49:59,840 He's not a member of your fan club. 686 00:49:59,840 --> 00:50:01,200 Bah! 687 00:50:01,200 --> 00:50:05,520 The impertinence of an inferiority complex. Of no importance. 688 00:50:07,960 --> 00:50:10,000 I love you. 689 00:50:10,960 --> 00:50:13,320 And I'm in love with you. 690 00:50:14,200 --> 00:50:16,320 I envy you two. 691 00:50:17,400 --> 00:50:19,320 What do you envy? 692 00:50:19,320 --> 00:50:21,160 Your love. 693 00:50:21,160 --> 00:50:25,200 No flaws, no compromises, no childishness. 694 00:50:26,840 --> 00:50:30,040 It's easy enough. I live with a saint. 695 00:50:30,040 --> 00:50:32,040 You've said that before. 696 00:50:33,760 --> 00:50:37,280 Know what this saint dreams of, if she had another life? 697 00:50:37,280 --> 00:50:39,880 Reincarnation with a pair of balls. 698 00:50:41,760 --> 00:50:44,320 - Have you decided? - For better or for worse. 699 00:50:44,320 --> 00:50:46,680 Would you taste it? 700 00:50:55,800 --> 00:50:57,840 - Fine. - It's all right? 701 00:51:07,960 --> 00:51:10,000 Thank you. 702 00:51:12,120 --> 00:51:14,360 Josephine, really. 703 00:51:14,360 --> 00:51:16,720 I didn't do anything. 704 00:51:16,720 --> 00:51:18,400 I didn't do anything, did I? 705 00:51:18,400 --> 00:51:20,360 Not at all, miss. 706 00:51:20,360 --> 00:51:22,600 Stop it. You're embarrassing him. 707 00:51:25,160 --> 00:51:27,200 I'm sorry if I put you out. 708 00:51:27,200 --> 00:51:31,000 - It's nothing, miss. - Mm. Exquisite. 709 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 As good as the one we drank at the La Poteries'. 710 00:51:34,000 --> 00:51:36,840 - Don't you think, Paul? - Your mother's talking to you. 711 00:51:36,840 --> 00:51:38,240 Yes, Mother? 712 00:51:38,240 --> 00:51:43,800 I said, this is as good as the Champagne at the La Poteries'. 713 00:51:43,800 --> 00:51:46,800 - Why must you bring them up? - Why not? 714 00:51:46,800 --> 00:51:49,840 Because my answer is still no. 715 00:51:50,840 --> 00:51:53,080 Please give it some more thought. 716 00:51:53,080 --> 00:51:57,840 Emilienne is charming, cuItured, and her parents are fine people. 717 00:51:57,840 --> 00:52:00,640 Your father was very close to them. 718 00:52:01,360 --> 00:52:03,640 And I've known Madeleine since childhood. 719 00:52:03,640 --> 00:52:05,920 Sure, you're practically cousins. 720 00:52:05,920 --> 00:52:10,640 Emilienne. They should have called her Cleopatra. 721 00:52:10,640 --> 00:52:13,280 That's enough. 722 00:52:13,280 --> 00:52:15,960 Besides, I have other plans. 723 00:52:16,600 --> 00:52:19,800 - What might they be? - I think I'm in love. 724 00:52:19,800 --> 00:52:21,800 What? 725 00:52:21,800 --> 00:52:24,360 Did I say something dirty? 726 00:52:24,920 --> 00:52:28,560 Will you rap my knuckles with a ruler Iike old Mr. Philippot? 727 00:52:28,560 --> 00:52:31,480 - Stop that. - Remember Mr. Philippot? 728 00:52:31,480 --> 00:52:35,160 You hired him for remedial tutoring. 729 00:52:35,160 --> 00:52:36,920 He tutored me, all right, 730 00:52:36,920 --> 00:52:40,280 and in subjects you never even imagined. Poor Mother. 731 00:52:40,280 --> 00:52:45,560 But so what? It left you time for your charity committees. 732 00:52:45,560 --> 00:52:47,360 Good deeds, charity... 733 00:52:47,360 --> 00:52:51,040 But you couldn't even raise your own children. 734 00:52:51,040 --> 00:52:52,840 Raise them, maybe. 735 00:52:52,840 --> 00:52:55,200 But love them, 736 00:52:55,200 --> 00:52:57,560 that was a bit too difficuIt. 737 00:52:59,000 --> 00:53:01,280 If only you'd had lovers... 738 00:53:03,080 --> 00:53:05,080 Yes, Paul. 739 00:53:07,120 --> 00:53:08,560 - Frank... - Yes? 740 00:53:08,560 --> 00:53:11,600 Let's go fetch the cigars from the car. 741 00:53:26,040 --> 00:53:30,200 - See that little number? - He's pathetic. Weak. 742 00:53:30,880 --> 00:53:32,600 He has charm. 743 00:53:32,600 --> 00:53:34,720 He's the Gaudens Labs heir. 744 00:53:34,720 --> 00:53:37,480 Originally, it was the old lady who had the fortune, 745 00:53:37,480 --> 00:53:40,240 but the father was a brilliant chemist. 746 00:53:40,240 --> 00:53:43,040 At his death, young Paul, who was barely 1 8, 747 00:53:43,040 --> 00:53:47,200 was mixed up in a scandal with the sons of some local notables. 748 00:53:47,200 --> 00:53:49,280 You're a fine one to talk. 749 00:53:49,280 --> 00:53:55,080 Seriously, they kidnapped some girls, one of whom was very young, nine or ten. 750 00:53:55,080 --> 00:53:57,040 A bit too young. 751 00:53:57,040 --> 00:53:59,800 Mommy managed to hush up the affair. 752 00:53:59,800 --> 00:54:03,280 - How do you know all that? - I heard it from the horse's mouth. 753 00:54:03,280 --> 00:54:05,720 My lawyer friend Gerard Briancon. 754 00:54:05,720 --> 00:54:07,760 - You know him. - Every inch. 755 00:54:10,600 --> 00:54:15,320 I adore you. He told me. Swore me to secrecy, of course. 756 00:54:16,760 --> 00:54:20,000 Young Gaudens came out white as snow. 757 00:54:20,000 --> 00:54:24,400 I don't know about you, but I find it pretty immoral. 758 00:54:25,200 --> 00:54:27,920 I don't feel I can judge anyone. 759 00:54:28,880 --> 00:54:31,360 You can open your eyes. 760 00:54:59,160 --> 00:55:01,240 Not nervous? 761 00:55:01,240 --> 00:55:03,600 About what? 762 00:55:03,600 --> 00:55:06,320 You don't feel humiliated? 763 00:55:06,320 --> 00:55:09,080 Not even ridiculous. 764 00:55:09,080 --> 00:55:12,040 I'm happy with you. 765 00:55:12,040 --> 00:55:15,160 I love you more than I've ever loved anyone. 766 00:55:24,800 --> 00:55:28,240 - Want something to drink? - I don't feel like it. 767 00:55:28,240 --> 00:55:29,720 You all right? 768 00:55:29,720 --> 00:55:33,640 Not great. It's hard. The words aren't coming. 769 00:55:35,000 --> 00:55:37,400 Use someone else's. 770 00:55:37,400 --> 00:55:39,640 Obviously I do that anyway. 771 00:55:39,640 --> 00:55:43,240 But seriously, these days writing bores me. 772 00:55:43,240 --> 00:55:46,160 I don't know why. I need... 773 00:55:46,160 --> 00:55:49,080 I don't know... I need some sort of change. 774 00:55:50,640 --> 00:55:52,920 A change of women. 775 00:55:52,920 --> 00:55:54,640 You really are a kid. 776 00:55:54,640 --> 00:55:56,400 You have no idea. 777 00:55:56,400 --> 00:55:58,480 Don't be so sure of that. 778 00:56:00,520 --> 00:56:03,800 - Get dressed, we're going out. - It's past midnight. 779 00:56:03,800 --> 00:56:06,160 Just get dressed. And wear a skirt. 780 00:56:06,160 --> 00:56:08,200 I find you mysterious. 781 00:56:08,200 --> 00:56:10,320 Mysterious? 782 00:56:10,320 --> 00:56:15,640 My ass. A woman's only worth the desire she arouses. What are you drinking? 783 00:56:15,640 --> 00:56:18,160 - A grenadine and lemon soda. - That takes the cake. 784 00:56:18,160 --> 00:56:21,200 You were right to dump those damn flowers. 785 00:56:21,200 --> 00:56:22,360 Good evening, all. 786 00:56:22,360 --> 00:56:23,080 Alban. 787 00:56:25,440 --> 00:56:27,440 I knew you'd be here. 788 00:56:27,440 --> 00:56:29,800 It's great to see you. 789 00:56:29,800 --> 00:56:32,320 I missed you last time. 790 00:56:32,320 --> 00:56:34,400 I couldn't resist. 791 00:56:41,560 --> 00:56:43,800 - How's Charles? - Charles? 792 00:56:43,800 --> 00:56:46,800 Just fine. He's already back to work. 793 00:56:46,800 --> 00:56:48,880 I haven't seen him in a while. 794 00:56:48,880 --> 00:56:51,800 Hey, speak of the devil and you see... 795 00:56:51,800 --> 00:56:53,960 his horns. 796 00:56:56,120 --> 00:56:57,840 Capucine, 797 00:56:57,840 --> 00:57:00,360 meet Gabrielle, whom I've told you about. 798 00:57:02,040 --> 00:57:05,520 Good evening, and welcome. 799 00:57:05,520 --> 00:57:08,600 But we've already met, haven't we? 800 00:57:08,600 --> 00:57:09,840 Yes. 801 00:57:09,840 --> 00:57:12,560 Cecile, sweetheart, some Champagne. 802 00:57:12,560 --> 00:57:16,240 - Nice place. - You haven't seen it all yet. 803 00:57:16,240 --> 00:57:19,400 Let me introduce you to Alban, the owner. 804 00:57:19,400 --> 00:57:21,480 Good evening. 805 00:57:22,440 --> 00:57:24,640 I've seen your face before. 806 00:57:24,640 --> 00:57:27,760 - You aren't the first to say that. - Or the last, I think. 807 00:57:27,760 --> 00:57:30,320 She's not only gorgeous, but... 808 00:57:30,320 --> 00:57:33,200 She thinks. 809 00:57:33,200 --> 00:57:35,160 Come along, angel. 810 00:57:36,120 --> 00:57:38,640 Friends of his are friends of ours. 811 00:57:39,960 --> 00:57:42,320 Is this her first time here? 812 00:57:42,320 --> 00:57:45,640 It's her birthday tomorrow. This is a surprise. 813 00:57:46,600 --> 00:57:48,120 Does she know? 814 00:57:48,120 --> 00:57:50,160 It wouldn't be a surprise... 815 00:57:50,160 --> 00:57:55,080 - And you enjoy it? - I enjoy it, and it turns me on. 816 00:57:55,080 --> 00:57:57,880 Don't worry about her. She loves it. 817 00:57:57,880 --> 00:57:59,880 Sure, and she adores you. 818 00:57:59,880 --> 00:58:03,760 Sure. And I adore her, and life is beautiful. 819 00:58:09,880 --> 00:58:12,160 I like it here. 820 00:58:12,160 --> 00:58:14,240 Introduce me to your friends? 821 00:58:18,200 --> 00:58:20,240 Finish your glass. 822 00:58:33,680 --> 00:58:36,560 I have something to show you. Come on. 823 00:58:43,840 --> 00:58:45,840 Happy birthday, angel. 824 00:59:00,360 --> 00:59:02,800 Let's go home. 825 00:59:02,800 --> 00:59:06,080 I'II take you to your place. It's more sensible. 826 00:59:06,080 --> 00:59:07,720 What do you mean, sensible? 827 00:59:07,720 --> 00:59:08,440 Angel, 828 00:59:10,000 --> 00:59:14,320 I leave for London in the morning. I told you. 829 00:59:14,320 --> 00:59:15,920 You said next week. 830 00:59:15,920 --> 00:59:20,440 I mean, yes, it was supposed to be next week. 831 00:59:20,440 --> 00:59:22,880 But Capucine called this afternoon. 832 00:59:22,880 --> 00:59:28,120 There was a last minute change because Jonathan Coe had a conflict. 833 00:59:30,000 --> 00:59:32,640 When will you be back? 834 00:59:32,640 --> 00:59:35,120 Thursday or Friday. 835 00:59:37,400 --> 00:59:41,240 It's 3am. I'II wake my poor mother. 836 00:59:42,560 --> 00:59:44,280 No, you won't, 837 00:59:44,280 --> 00:59:48,640 not if you go gently... as you do so well. 838 00:59:57,840 --> 01:00:00,760 Have a good trip, my love. 839 01:00:00,760 --> 01:00:03,720 Goodbye, Gabrielle, my angel. 840 01:00:04,960 --> 01:00:07,840 Be happy without me. 841 01:00:07,840 --> 01:00:09,920 And take care of yourself. 842 01:00:30,040 --> 01:00:31,400 Come back quick. 843 01:00:38,400 --> 01:00:41,760 You were so quiet, I knew it was you. 844 01:00:41,760 --> 01:00:45,120 - You're not asleep? - I'm sleepwalking. 845 01:00:45,120 --> 01:00:48,760 Happy birthday, darling. You're sweet to come home tonight. 846 01:00:48,760 --> 01:00:50,800 He's off to London tomorrow. 847 01:00:50,800 --> 01:00:53,760 - He'II be back soon? - ln four or five days. 848 01:00:56,280 --> 01:01:00,120 - Are you happy at least? - Mom, I'm not a kid anymore. 849 01:01:06,160 --> 01:01:09,960 Don't walk me to the train. You know I hate goodbyes. 850 01:01:12,800 --> 01:01:15,080 Can you do it today? 851 01:01:16,200 --> 01:01:17,200 Yes. 852 01:01:18,120 --> 01:01:20,320 Don't worry. 853 01:01:20,320 --> 01:01:23,200 It's strange. Usually I'm the one leaving. 854 01:01:23,200 --> 01:01:27,000 "To those who ask why I travel I usually reply: 855 01:01:27,000 --> 01:01:29,040 "I know what I am running from... 856 01:01:29,040 --> 01:01:34,080 But not what I'm looking for." Not very cheering. When are you back? 857 01:01:34,080 --> 01:01:37,520 I can't tell you exactly. Next month... 858 01:01:37,520 --> 01:01:39,880 Capucine is joining me in London. 859 01:01:39,880 --> 01:01:42,520 I may go on to New York. It all depends on John. 860 01:01:42,520 --> 01:01:45,160 I won't ask. You'II tell me as you go. 861 01:01:52,200 --> 01:01:53,840 I can't live without you. 862 01:01:59,520 --> 01:02:05,000 I open what I think is my door, and standing there is Woody Allen, 863 01:02:05,000 --> 01:02:09,720 in front of a mirror, half-naked, in baggy boxer shorts, 864 01:02:09,720 --> 01:02:11,640 beige-colored but oversized... 865 01:02:11,640 --> 01:02:13,360 That must've been a shock. 866 01:02:13,360 --> 01:02:15,640 I wouldn't say that. 867 01:02:15,640 --> 01:02:18,960 Woody Allen's a shock, but in shorts, the shorts win. 868 01:02:18,960 --> 01:02:21,720 I don't mean Woody Allen's not a genius. 869 01:02:21,720 --> 01:02:25,400 - Very funny, but our time's up. - It's not so funny if our time's up. 870 01:02:25,400 --> 01:02:30,880 Can't we keep talking? Can't we go on? 871 01:02:30,880 --> 01:02:35,240 But I've no choice. Thank you for coming, it's been a pleasure. 872 01:02:35,240 --> 01:02:38,640 - I'II finish some other time? - Come back when you like. 873 01:02:38,640 --> 01:02:41,720 So ends lcing on the Cake. Hope you enjoyed it. 874 01:02:41,720 --> 01:02:44,240 Tune in for next week's surprise... 875 01:02:44,240 --> 01:02:48,120 - lsn't it Gad? - I can't say. It's a surprise. 876 01:02:48,120 --> 01:02:51,280 Have a nice weekend. Roll the credits, please. 877 01:02:51,280 --> 01:02:53,240 With Gad Elmaleh. 878 01:03:00,440 --> 01:03:01,800 Thanks, Edouard. 879 01:03:01,800 --> 01:03:03,000 Thanks for coming. 880 01:03:03,000 --> 01:03:05,320 - See you soon. - Good luck. 881 01:03:08,480 --> 01:03:10,360 - Was it OK? - It was great. 882 01:03:10,360 --> 01:03:12,000 They're thrilled upstairs. 883 01:03:12,000 --> 01:03:14,960 Good. Hand me my cell, please. 884 01:03:20,120 --> 01:03:25,360 Hello. You have one new message. one new message. 885 01:03:26,360 --> 01:03:28,600 Gabrielle. it's Mom. I wanted to ask you... 886 01:03:28,600 --> 01:03:30,640 That was splendid, my lovely. 887 01:03:32,120 --> 01:03:35,320 We have to talk. You know Pascal Lahmani from Canal Plus? 888 01:03:35,320 --> 01:03:36,560 Yes. 889 01:03:36,560 --> 01:03:39,000 - He wants to meet you. - I know. 890 01:03:39,000 --> 01:03:43,120 I had a message, but I can't talk now. 891 01:03:43,120 --> 01:03:45,120 I've got something important to do. 892 01:03:45,120 --> 01:03:47,760 I'II call you later. Forgive me? 893 01:03:47,760 --> 01:03:49,720 So long, Philippe. 894 01:03:49,720 --> 01:03:50,800 Bitch. 895 01:04:11,080 --> 01:04:13,080 Why'd he do that? 896 01:04:23,200 --> 01:04:25,480 She just lies there. 897 01:04:25,480 --> 01:04:28,160 She's like a zombie. 898 01:04:28,160 --> 01:04:31,680 I don't know what to do. Any ideas? 899 01:04:31,680 --> 01:04:35,680 No, but you can't leave her like that. Have you seen a doctor? 900 01:04:35,680 --> 01:04:37,600 Mm-hm. 901 01:04:37,600 --> 01:04:41,040 He says if she keeps it up, he'II hospitalize her. 902 01:04:42,200 --> 01:04:44,720 What do you think she wants? 903 01:04:46,920 --> 01:04:48,920 I think she wants to die. 904 01:04:52,120 --> 01:04:54,840 It's my fauIt, Denis. I should've talked to him. 905 01:04:54,840 --> 01:04:56,880 He's a smart man, you know. 906 01:04:58,840 --> 01:05:01,680 You think I was jealous of her? 907 01:05:01,680 --> 01:05:04,040 The poor 40-year-old single mother. 908 01:05:05,560 --> 01:05:08,160 What's got into you? Huh? 909 01:05:09,120 --> 01:05:16,080 Wasn't it you who told me that guiIt is a poison? 910 01:05:16,080 --> 01:05:19,400 Remember, when Mom was ill. 911 01:05:22,000 --> 01:05:26,400 If he's smart, he'II understand the situation. 912 01:05:26,400 --> 01:05:28,480 I'm sure he's not a bastard. 913 01:05:31,760 --> 01:05:35,760 Then he must have reasons to act the way he did. 914 01:05:37,080 --> 01:05:40,640 Yes... you're right. 915 01:05:40,640 --> 01:05:43,080 He'd have left her in the end. 916 01:05:44,040 --> 01:05:49,120 One thing I'm sure of is he loves her. 917 01:05:49,120 --> 01:05:51,200 That's too subtle for me. 918 01:05:54,080 --> 01:05:55,920 I'm lucky you could be here. 919 01:05:55,920 --> 01:05:58,920 That's the nice thing about wanderers - 920 01:05:58,920 --> 01:06:02,680 sometimes near, sometimes far. 921 01:06:04,400 --> 01:06:06,480 It'II wake her! 922 01:06:07,480 --> 01:06:08,720 Hello. 923 01:06:08,720 --> 01:06:13,000 No, I'm sorry, she's sleeping. 924 01:06:13,000 --> 01:06:16,520 No, she didn't eat this morning. I don't know. 925 01:06:16,520 --> 01:06:18,760 I can call you back. 926 01:06:18,760 --> 01:06:21,400 Yes, I promise. 927 01:06:21,400 --> 01:06:23,400 Goodbye. 928 01:06:24,760 --> 01:06:27,600 I don't know what to make of that one, either. 929 01:06:27,600 --> 01:06:30,440 - The Gaudens boy. - Yes. 930 01:06:30,440 --> 01:06:34,360 Everyone calls him that. He has a first name. Paul. 931 01:06:34,360 --> 01:06:37,600 He only seems to exist through what his parents did. 932 01:06:37,600 --> 01:06:40,000 That about sums it up, doesn't it? 933 01:06:40,960 --> 01:06:47,120 You know, my darling little sister, Iife isn't easy for most people. 934 01:06:47,960 --> 01:06:52,240 For Paul Gaudens, it's easy because his father was a chemical genius? 935 01:06:52,240 --> 01:06:53,440 Explain that to me. 936 01:06:53,440 --> 01:06:59,120 Let's say certain important things are indeed easier for him. 937 01:06:59,120 --> 01:07:02,360 Anyway, he calls twice a day, every day. 938 01:07:02,360 --> 01:07:05,200 He's not afraid of waking her up. 939 01:07:05,200 --> 01:07:06,640 What's he want? 940 01:07:06,640 --> 01:07:08,560 He says he loves her, 941 01:07:08,560 --> 01:07:13,000 he wants to marry her, to see her, to take her far away from here. 942 01:07:13,000 --> 01:07:15,840 He says he can save her. 943 01:07:15,840 --> 01:07:21,320 You never know. Think of Sleeping Beauty. 944 01:07:21,320 --> 01:07:23,880 The rich young prince, 945 01:07:23,880 --> 01:07:26,200 he arrives, 946 01:07:26,200 --> 01:07:29,440 kisses her, and her taste for life returns. 947 01:07:34,000 --> 01:07:36,560 It beats sitting here doing nothing. 948 01:07:36,560 --> 01:07:38,160 That's true. 949 01:07:40,720 --> 01:07:42,320 Hello, Paul? 950 01:07:42,320 --> 01:07:45,160 This is Marie Snow, Gabrielle's mother. 951 01:07:45,160 --> 01:07:47,880 Still want to come see her? 952 01:07:47,880 --> 01:07:50,200 Yes. Tomorrow afternoon. 953 01:07:50,200 --> 01:07:53,200 Fifth floor. Yes, thank you. 954 01:07:53,200 --> 01:07:55,760 See you tomorrow, Paul. Goodbye. 955 01:07:57,360 --> 01:07:59,280 Inshallah. 956 01:09:11,320 --> 01:09:14,600 - I was worried. - Be glad. I spent your money. 957 01:09:14,600 --> 01:09:16,320 - You went shopping? - Mm-hm. 958 01:09:16,320 --> 01:09:18,320 It gave you a nice color. 959 01:09:18,320 --> 01:09:21,120 - Buy you a drink? - Yes. 960 01:09:21,120 --> 01:09:23,520 - Want a hand? - Yes, thank you. 961 01:09:29,520 --> 01:09:31,920 - What do you want? - Same as you. 962 01:09:42,800 --> 01:09:44,160 For you. 963 01:09:44,160 --> 01:09:46,040 Oh, thank you. 964 01:09:46,040 --> 01:09:48,520 To thank you for watching over me. 965 01:09:48,520 --> 01:09:50,600 That's sweet. 966 01:09:55,960 --> 01:09:59,560 But, Gabrielle... you don't understand. 967 01:09:59,560 --> 01:10:02,680 You're the angel. I love you. I want to... 968 01:10:02,680 --> 01:10:04,840 Paul, please, don't start. 969 01:10:13,840 --> 01:10:16,320 Let's stay friends. It's better that way. 970 01:10:16,320 --> 01:10:21,120 Yes. Better for who? 971 01:10:21,120 --> 01:10:25,520 I've played the clown all week. I know who's on your mind. 972 01:10:25,520 --> 01:10:28,800 I've decided to forget him. Give me some time, please. 973 01:10:28,800 --> 01:10:31,240 What's he got that I don't? 974 01:10:31,240 --> 01:10:37,120 I'm here. He ran out on you like a coward! 975 01:10:37,120 --> 01:10:39,120 Look at me when I speak to you! 976 01:10:39,120 --> 01:10:41,560 - Please don't shout. - I'II shout if I like. 977 01:10:41,560 --> 01:10:45,680 Think you're some princess who can play with me like a kid? 978 01:10:45,680 --> 01:10:49,600 Actually, you're just like him. You make a fine pair. 979 01:10:49,600 --> 01:10:52,280 You make me sick. 980 01:11:13,760 --> 01:11:17,160 - Who is it? - It's me. Open up, please. 981 01:11:19,520 --> 01:11:22,360 What do you want? Bored on your own? 982 01:11:22,360 --> 01:11:24,400 What's going on? 983 01:11:25,360 --> 01:11:27,600 I'm packing. 984 01:11:27,600 --> 01:11:29,840 You're leaving me alone? 985 01:11:29,840 --> 01:11:33,400 Cut it out. Isn't it what you want? 986 01:11:35,360 --> 01:11:37,040 You been drinking? 987 01:11:37,040 --> 01:11:41,520 That what it takes to knock on my door? You're as gutless as he is. 988 01:11:41,520 --> 01:11:45,520 - Stop thinking about him! - And stop telling me what to do. 989 01:11:47,320 --> 01:11:51,320 I get the picture. I'm not a total retard. 990 01:11:51,320 --> 01:11:54,000 You're the only woman I've ever wanted. 991 01:11:54,000 --> 01:11:57,360 But I understand you. I'm not the man for you. 992 01:11:57,360 --> 01:12:00,160 So OK, the show's over. 993 01:12:00,160 --> 01:12:02,160 Curtain. 994 01:12:10,680 --> 01:12:15,560 That day I met you in the bookstore, I thought that... 995 01:12:17,440 --> 01:12:21,360 Do you realize it's been nearly a year? 996 01:12:21,360 --> 01:12:26,080 I'm tired now. I want you to leave me alone. 997 01:12:28,120 --> 01:12:30,520 Don't leave me. I want to stay with you. 998 01:12:30,520 --> 01:12:35,040 Right. And as soon as we get back, you'II disappear again. 999 01:12:35,040 --> 01:12:37,120 I'm no sucker. 1000 01:12:38,680 --> 01:12:42,960 I'm the one who doesn't want you now. I never want to see you again. 1001 01:12:44,760 --> 01:12:47,560 Know what? It's your tough luck. 1002 01:12:54,280 --> 01:12:56,280 I want to stay with you. 1003 01:12:57,560 --> 01:13:02,200 Paul, if you'II have me, I'II marry you. But let's get out of here. 1004 01:13:03,280 --> 01:13:06,360 Repeat what you just said. 1005 01:13:06,360 --> 01:13:09,480 If you'II have me, I'II marry you. 1006 01:13:12,720 --> 01:13:17,520 We haven't even slept together. You saying that to make me jealous? 1007 01:13:17,520 --> 01:13:20,800 I think you can make me happy. Am I wrong? 1008 01:13:20,800 --> 01:13:23,200 Tell me I'm not wrong. 1009 01:13:23,200 --> 01:13:26,160 Yes, but... No. 1010 01:13:26,160 --> 01:13:30,680 My love, if it's true... I'II be the happiest man on earth. 1011 01:13:32,400 --> 01:13:34,480 Thank you. 1012 01:13:34,480 --> 01:13:37,520 I've got to call Mother. I'm calling her. 1013 01:13:46,240 --> 01:13:49,560 Hello, Mother? Yes, it's me. 1014 01:13:49,560 --> 01:13:52,280 She said yes. 1015 01:13:55,160 --> 01:13:56,720 - Catherine. - Nicolas. 1016 01:13:56,720 --> 01:14:00,960 - What news of our local celebrities? - Nice transition. Nicolas. 1017 01:14:00,960 --> 01:14:02,640 Speaking of drugs. 1018 01:14:02,640 --> 01:14:07,280 the press has announced the engagement "Tradition! Tradition!" 1019 01:14:07,280 --> 01:14:12,360 of Paul Gaudens. the Gaudens Labs heir and avid night-clubber. 1020 01:14:12,360 --> 01:14:14,960 to the very lovely Gabrielle Snow. 1021 01:14:14,960 --> 01:14:17,120 the former TVL weathergirl 1022 01:14:17,120 --> 01:14:22,480 and now emcee of the station's "lcing on the Cake. " 1023 01:14:22,480 --> 01:14:25,400 - It helps to have a fiance with pull. - Or a lover. 1024 01:14:25,400 --> 01:14:27,880 Those vipers. 1025 01:14:27,880 --> 01:14:30,400 She can't marry that nutcase. 1026 01:14:31,000 --> 01:14:33,520 What'd you say? 1027 01:14:33,520 --> 01:14:35,920 You always talk when my back's turned. 1028 01:14:35,920 --> 01:14:38,920 I was asking, any mail? 1029 01:14:38,920 --> 01:14:40,360 I'II check. 1030 01:14:50,680 --> 01:14:53,120 Capucine? It's Charles. 1031 01:14:53,120 --> 01:14:54,880 Am I bothering you? 1032 01:14:54,880 --> 01:14:58,560 Listen, I need your sleuthing talents. 1033 01:15:12,040 --> 01:15:15,320 - Pleased with your gift, pussycat? - Pussycat? 1034 01:15:15,320 --> 01:15:19,360 - Would you prefer "my kitten"? - Paul, please. 1035 01:15:20,880 --> 01:15:24,040 I have to go. I have an appointment for my gown. 1036 01:15:24,040 --> 01:15:26,880 - I'II come along. - Out of the question! 1037 01:15:28,000 --> 01:15:30,040 I want to ride in her little car. 1038 01:15:30,040 --> 01:15:33,960 Who's ever heard of the future groom attending a wedding-gown fitting? 1039 01:15:33,960 --> 01:15:35,880 That just isn't done. 1040 01:15:35,880 --> 01:15:38,800 I don't like her going alone. 1041 01:15:38,800 --> 01:15:40,880 I can go with her, if you like. 1042 01:15:40,880 --> 01:15:44,080 Don't worry. I'm meeting my mother there. 1043 01:15:44,080 --> 01:15:46,120 You must have other things to do. 1044 01:15:46,120 --> 01:15:49,640 That's for sure. I don't know if I'm coming or going. 1045 01:15:49,640 --> 01:15:54,440 You announced this wedding too fast. The Beauregards are in Monte Carlo. 1046 01:15:54,440 --> 01:15:57,600 - When do you see Monsignor Godeau? - Monsignor who? 1047 01:15:57,600 --> 01:15:59,440 Paul, explain. 1048 01:15:59,440 --> 01:16:03,160 Monsignor Godeau. He's officiating at our wedding. 1049 01:16:03,160 --> 01:16:06,080 We have to go see him about preparations. 1050 01:16:06,080 --> 01:16:07,760 What preparations? 1051 01:16:07,760 --> 01:16:11,840 My God, you'd think she'd never set foot in a church. 1052 01:16:11,840 --> 01:16:13,000 Mother. 1053 01:16:13,000 --> 01:16:15,040 I'm off. 1054 01:16:15,040 --> 01:16:20,280 Paul, darling, do remind your mother my name is Gabrielle. Kisses. 1055 01:16:21,400 --> 01:16:22,560 Mother. 1056 01:16:23,080 --> 01:16:25,480 Paul, my dear boy, 1057 01:16:25,480 --> 01:16:28,400 you're making a terrible mistake. 1058 01:16:28,400 --> 01:16:31,240 Certainly not the last one. 1059 01:16:32,080 --> 01:16:34,080 How do I look? 1060 01:16:35,800 --> 01:16:39,600 How can I put it? Different? 1061 01:16:39,600 --> 01:16:43,120 Sorry, but it's hot in here. I'm going out for a cig. 1062 01:16:43,120 --> 01:16:45,040 Sure. Go ahead. 1063 01:16:45,040 --> 01:16:47,120 Come in. 1064 01:16:50,360 --> 01:16:51,960 What a surprise. 1065 01:16:51,960 --> 01:16:52,810 I had to see you. 1066 01:16:56,920 --> 01:16:58,960 I was going out anyway. 1067 01:17:00,200 --> 01:17:02,520 Would you mind leaving them alone? 1068 01:17:02,520 --> 01:17:06,800 Not at all. I'm done. AII that's left to do is the veil. Thank you. 1069 01:17:11,800 --> 01:17:14,480 - As Mom said, what a surprise. - Oh, please... 1070 01:17:14,480 --> 01:17:16,920 How do I look? 1071 01:17:16,920 --> 01:17:19,560 You really going to marry that guy? 1072 01:17:19,560 --> 01:17:22,440 Funny how nobody's happy about this wedding. 1073 01:17:22,440 --> 01:17:25,360 You should see his mother. She hates me. 1074 01:17:25,360 --> 01:17:28,280 Do you realize he's completely unstable? 1075 01:17:28,280 --> 01:17:30,080 Why? 1076 01:17:30,080 --> 01:17:33,360 And you think you're the picture of stability? 1077 01:17:33,360 --> 01:17:37,280 You're a bastard, Charles, a real bastard, 1078 01:17:37,280 --> 01:17:40,360 Saint-Denis or no Saint-Denis. 1079 01:17:40,360 --> 01:17:42,720 I found out your real name's Charles Denis. 1080 01:17:42,720 --> 01:17:45,360 You didn't stick just any handle on it, you shit. 1081 01:17:45,360 --> 01:17:48,080 Let's forget everything and start again. 1082 01:17:48,080 --> 01:17:51,400 Yeah, right. The same old stuff. 1083 01:17:51,400 --> 01:17:57,000 Steamy afternoons in your flat. Or whenever it suited you. 1084 01:17:57,000 --> 01:17:59,200 And those twisted games among friends. 1085 01:17:59,200 --> 01:18:03,280 How'd you put it? To see if I was really liberated. 1086 01:18:04,280 --> 01:18:07,320 That how you want to start over? 1087 01:18:07,320 --> 01:18:09,400 Is that how you love me? 1088 01:18:12,480 --> 01:18:15,800 In any case, you don't love me anymore. 1089 01:18:15,800 --> 01:18:18,000 I don't love you anymore? 1090 01:18:19,800 --> 01:18:22,800 Listen, you great judge of character. 1091 01:18:24,480 --> 01:18:27,240 I'II never love another man but you. 1092 01:18:27,240 --> 01:18:29,200 Ever. 1093 01:18:43,640 --> 01:18:45,640 Yes, I love you. 1094 01:18:47,800 --> 01:18:49,840 At this moment, I love you, Charles. 1095 01:18:52,520 --> 01:18:54,960 But I've grown up, thanks to you. 1096 01:18:54,960 --> 01:18:59,360 "What doesn't kill us makes us stronger." Who said that? 1097 01:19:00,440 --> 01:19:03,600 Maybe when you're married... 1098 01:19:03,600 --> 01:19:07,600 Things will be more balanced. You've got some nerve. 1099 01:19:07,600 --> 01:19:10,120 At least I still make you laugh. 1100 01:19:11,960 --> 01:19:14,120 You're no good as a martyr. 1101 01:19:18,160 --> 01:19:20,160 Look, it's simple... 1102 01:19:22,400 --> 01:19:28,200 Leave your wife, and I swear I won't marry Paul Gaudens. 1103 01:19:29,760 --> 01:19:33,400 But she's always been good to me. 1104 01:19:38,840 --> 01:19:41,840 I don't doubt it. Now please go. 1105 01:19:45,320 --> 01:19:48,240 - Don't forget me. - Get out. 1106 01:19:55,920 --> 01:19:58,160 Paul Andre Claude Gaudens, 1107 01:19:58,160 --> 01:20:02,480 do you take Gabrielle Aurore Snow to be your wife 1108 01:20:02,480 --> 01:20:05,200 and promise to love her, for better or for worse? 1109 01:20:05,200 --> 01:20:08,120 - I do. - Gabrielle Aurore Snow, 1110 01:20:08,120 --> 01:20:12,160 do you take Paul Andre Claude Gaudens to be your husband 1111 01:20:12,160 --> 01:20:15,240 and promise to love him, for better or for worse? 1112 01:20:15,240 --> 01:20:16,720 I do. 1113 01:20:16,720 --> 01:20:19,800 I now pronounce you man and wife. 1114 01:20:23,280 --> 01:20:25,840 What if we came here every year? 1115 01:20:25,840 --> 01:20:27,920 If you like. 1116 01:20:31,480 --> 01:20:34,280 Are you still thinking about him? 1117 01:20:34,280 --> 01:20:36,880 - About who? - Gabrielle... 1118 01:20:36,880 --> 01:20:40,760 - Gabrielle, forgive me. - Of course I forgive you. 1119 01:21:01,280 --> 01:21:05,640 Who taught you to do that? Tell me who. 1120 01:21:05,640 --> 01:21:09,040 No, don't tell me. I don't want to know. 1121 01:21:10,800 --> 01:21:12,800 You know because I told you. 1122 01:21:14,200 --> 01:21:16,920 And if you know, you don't need to ask. 1123 01:21:18,960 --> 01:21:22,520 - I haven't kept anything from you. - Shut up. 1124 01:21:23,440 --> 01:21:27,320 How many times did he take you? Once, twice, ten times? 1125 01:21:33,880 --> 01:21:37,760 How many guys screwed you while he watched? Three, four, ten, a hundred? 1126 01:21:37,760 --> 01:21:41,320 237. Stop it, Paul, you're pathetic. 1127 01:21:42,840 --> 01:21:46,720 Gabrielle, I just ask one thing... 1128 01:21:48,600 --> 01:21:51,000 for you to tell me the truth. 1129 01:21:51,000 --> 01:21:57,280 In front of how many of his friends did Charles watch you get fucked? 1130 01:21:57,280 --> 01:22:02,840 - You wouldn't understand. - I don't doubt it. No, I can't understand. 1131 01:22:02,840 --> 01:22:05,520 How could you let yourself be treated... 1132 01:22:05,520 --> 01:22:08,320 Say it. It's only a word. It's not the truth. 1133 01:22:08,320 --> 01:22:10,280 The truth. 1134 01:22:11,240 --> 01:22:12,640 The truth. 1135 01:22:12,640 --> 01:22:17,040 The truth is that your guy couldn't get it up otherwise. 1136 01:22:17,040 --> 01:22:19,120 You make me sick. 1137 01:22:20,280 --> 01:22:23,160 If I told you all that, without hiding anything, 1138 01:22:23,160 --> 01:22:26,560 it's because I thought I could trust you. 1139 01:22:26,560 --> 01:22:28,920 So you'd know everything about me. 1140 01:22:28,920 --> 01:22:32,960 He's got nothing to do with it. It's all over between us. 1141 01:22:32,960 --> 01:22:37,640 - Just help me forget. - lf you'd really forgotten him... 1142 01:22:40,320 --> 01:22:42,640 you wouldn't need my help. 1143 01:22:48,600 --> 01:22:51,120 Oh, Lord. 1144 01:22:51,120 --> 01:22:54,520 - What's he got to do with it? - You wouldn't understand. 1145 01:22:54,520 --> 01:22:56,920 Then we're even. 1146 01:22:58,480 --> 01:23:02,320 You still love him, think about him all the time. 1147 01:23:04,720 --> 01:23:10,000 I can't bear the thought you slept with that guy. I can't bear it. 1148 01:23:13,080 --> 01:23:15,880 Don't! I don't want your pity! 1149 01:23:21,040 --> 01:23:23,400 Poor Paul, why'd you marry me? 1150 01:23:23,400 --> 01:23:28,120 Why did I marry you, poor Paul? For your ass, my lovely. 1151 01:23:28,120 --> 01:23:32,560 Despite all your expert teachers, despite all you learned, 1152 01:23:32,560 --> 01:23:35,400 you're no better than the rest of them. 1153 01:23:35,400 --> 01:23:37,840 You don't know what I'm capable of. 1154 01:23:45,440 --> 01:23:49,840 - Are you afraid? - Yes, I'm afraid. You scare me. 1155 01:24:11,640 --> 01:24:15,880 - It was a good concert. - I'm not mad about Mozart. 1156 01:24:15,880 --> 01:24:17,280 Now, now. 1157 01:24:17,280 --> 01:24:19,760 Sure, there are some nice things. 1158 01:24:19,760 --> 01:24:22,480 I'm so sorry that I couldn't make it. 1159 01:24:22,480 --> 01:24:24,800 You have so much to do, Mother. 1160 01:24:26,600 --> 01:24:30,200 Speaking of Mozart, have you read the latest Saint-Denis? 1161 01:24:30,200 --> 01:24:31,960 It's had rave reviews. 1162 01:24:31,960 --> 01:24:36,080 We bought it, but haven't read it yet. I loved his last one. 1163 01:24:36,080 --> 01:24:39,000 What was it called already? 1164 01:24:39,000 --> 01:24:41,560 Penelope's Absence. 1165 01:24:42,240 --> 01:24:44,960 True, he does write well. 1166 01:24:46,360 --> 01:24:48,800 My wife thinks so, too. 1167 01:24:48,800 --> 01:24:52,200 I don't know who thought to invite him to the Association gala, 1168 01:24:52,200 --> 01:24:54,520 but it will be a great help. 1169 01:24:55,600 --> 01:25:00,360 They say that Muriel Robin and Marc Lavoine will perform. 1170 01:25:00,360 --> 01:25:03,840 To be confirmed, my dear. 1171 01:25:03,840 --> 01:25:09,480 Mm. Dear friend, your brandy is absolutely divine. 1172 01:25:10,200 --> 01:25:12,040 Gabrielle, 1173 01:25:12,040 --> 01:25:16,920 this is the perfect opportunity to wear the dress I bought you. 1174 01:25:16,920 --> 01:25:20,280 - lf you wish. - It's what I want. 1175 01:25:41,560 --> 01:25:44,080 It is one of the joys of my office 1176 01:25:44,080 --> 01:25:49,240 to extend my warmest thanks to our friend, 1177 01:25:49,240 --> 01:25:54,520 Edouard de Montois, president of the Association. 1178 01:25:54,520 --> 01:25:57,880 I want to thank him for his devotion, 1179 01:25:57,880 --> 01:26:02,160 his profound humanism, 1180 01:26:02,160 --> 01:26:05,800 a humanism recognized by many other humanists 1181 01:26:05,800 --> 01:26:08,280 and not the least of them. 1182 01:26:08,280 --> 01:26:11,120 Some will be here with us tonight, 1183 01:26:11,120 --> 01:26:16,160 and among those who enrich us with their talent as well, 1184 01:26:16,160 --> 01:26:20,440 I have the pleasure of welcoming Charles Saint-Denis, 1185 01:26:20,440 --> 01:26:24,880 who's honored us with his presence and who will soon say a few words. 1186 01:26:24,880 --> 01:26:25,600 Bravo. 1187 01:26:36,000 --> 01:26:39,120 I warmly thank the committee members, 1188 01:26:39,120 --> 01:26:44,000 who work so tirelessly, as a little bird has told me. 1189 01:26:44,000 --> 01:26:48,760 First and foremost, our founder and president, Geneieve Gaudens, 1190 01:26:48,760 --> 01:26:54,160 Monsignor Godeau, Colonel Athanazian and his devoted wife Flore, 1191 01:26:54,160 --> 01:26:57,880 Arthur Bonnait, president of the Lyon Butcher's Syndicate, 1192 01:26:57,880 --> 01:27:02,080 Dr. Spartcule, and many others who know who they are. 1193 01:27:02,080 --> 01:27:05,520 Now I give the floor to our president Edouard de Montois. 1194 01:27:16,240 --> 01:27:19,880 Those who know me know that my speeches 1195 01:27:19,880 --> 01:27:22,360 are the most painful to sit through... 1196 01:27:24,200 --> 01:27:26,680 You're late. You might have made an effort. 1197 01:27:26,680 --> 01:27:30,680 - Gabrielle wasn't feeling well. - You could have come without her. 1198 01:27:30,680 --> 01:27:34,120 - It wouldn't have been as much fun. - I don't see why not. 1199 01:27:34,120 --> 01:27:36,200 I assure you. 1200 01:27:36,200 --> 01:27:41,080 A round of applause for this embodiment of generosity and humanity. 1201 01:27:41,080 --> 01:27:44,240 Geneive, if you wouldn't mind. 1202 01:27:48,000 --> 01:27:50,040 Thank you. 1203 01:27:50,040 --> 01:27:53,400 I'm not used to being in the spotlight. 1204 01:27:53,400 --> 01:27:56,840 Thank you all for being here tonight. 1205 01:27:58,680 --> 01:28:05,600 Thanks to you, we've been able to work miracles again this year. 1206 01:28:05,600 --> 01:28:12,840 My heart goes out to all those to whom we bring a little bit of warmth and comfort 1207 01:28:12,840 --> 01:28:14,880 in these troubled times. 1208 01:28:14,880 --> 01:28:21,240 But I'd like to give the floor to a man we all admire 1209 01:28:21,240 --> 01:28:24,760 and who can express things better than I can. 1210 01:28:24,760 --> 01:28:27,360 I'd like to call on Charles Saint-Denis, 1211 01:28:27,360 --> 01:28:31,600 who has agreed to say a few words. 1212 01:28:31,600 --> 01:28:37,200 Please give him a fitting welcome for his talent and generosity. 1213 01:28:42,360 --> 01:28:48,240 Dear Geneive, the honor is all mine, and it's you who deserves all the honors. 1214 01:28:49,360 --> 01:28:53,000 I'm nevertheless delighted to be... 1215 01:29:05,240 --> 01:29:09,400 I, Paul Gaudens... I killed the beast. 1216 01:29:09,400 --> 01:29:11,600 I killed the monster who corrupted my wife. 1217 01:29:12,440 --> 01:29:15,680 - She'll never agree. - I won't leave her a choice. 1218 01:29:15,680 --> 01:29:18,960 Your father used to defend our interests. 1219 01:29:18,960 --> 01:29:22,960 My husband held him in high esteem. 1220 01:29:22,960 --> 01:29:27,520 You're the third lawyer on this case. Time is of the essence. 1221 01:29:27,520 --> 01:29:29,600 The trial is coming up. 1222 01:29:30,840 --> 01:29:33,240 I hope I'm right in trusting you. 1223 01:29:33,240 --> 01:29:38,040 What can I say, madam? This case fascinates me. 1224 01:29:38,040 --> 01:29:41,160 I have determination and pride. I dislike losing. 1225 01:29:41,160 --> 01:29:43,600 Fortunately, I don't lose often. 1226 01:29:43,600 --> 01:29:46,880 But we can't hope for better than a reduced sentence 1227 01:29:46,880 --> 01:29:50,360 and confinement in conditions favorable to your son. 1228 01:29:50,360 --> 01:29:53,600 That's not what I was thinking about. 1229 01:29:53,600 --> 01:29:56,880 Your father fully deserved my husband's affection. 1230 01:29:56,880 --> 01:30:00,720 - How will you proceed? - I must see her quickly. 1231 01:30:00,720 --> 01:30:03,280 Careful. She's depraved to the bone. 1232 01:30:03,280 --> 01:30:06,400 I know the human soul, madam. I won't be fooled. 1233 01:30:06,400 --> 01:30:08,160 You haven't mentioned fees. 1234 01:30:08,160 --> 01:30:13,600 I'm better mannered than that, madam, but I'm sure we can work something out. 1235 01:30:13,600 --> 01:30:18,320 Speaking of money, is there a marriage contract between your son and his wife? 1236 01:30:18,320 --> 01:30:21,880 Separation of property. Only normal, she's penniless. 1237 01:30:21,880 --> 01:30:24,440 I worked hard to persuade Paul. 1238 01:30:24,440 --> 01:30:27,320 - Why? Could she... - Don't worry about that. 1239 01:30:27,320 --> 01:30:30,240 We'II come to it later. Where can I find her? 1240 01:30:30,240 --> 01:30:34,920 Since the incident, she spends most of her time at her mother's, 1241 01:30:34,920 --> 01:30:36,720 who runs a little bookshop. 1242 01:30:36,720 --> 01:30:38,960 We don't care to have her around. 1243 01:30:38,960 --> 01:30:42,160 But officially, she still lives here, of course. 1244 01:30:42,160 --> 01:30:47,000 Now that the press has started to leave us alone, I've allowed her to... 1245 01:30:47,000 --> 01:30:49,040 I'II phone her later. 1246 01:30:49,040 --> 01:30:51,880 I need to review the case. I'II keep you informed. 1247 01:30:51,880 --> 01:30:55,440 Do you think we can avoid a scandal? I mean... 1248 01:30:57,440 --> 01:31:00,080 That all depends whom it sullies. 1249 01:31:07,080 --> 01:31:10,440 I'm glad we understand each other, counselor. 1250 01:31:11,760 --> 01:31:14,440 When can I see my son again? 1251 01:31:14,440 --> 01:31:19,120 Since his transfer, your predecessors never even obtained visiting rights. 1252 01:31:19,120 --> 01:31:21,080 I'II see to it this evening, madam. 1253 01:31:36,920 --> 01:31:38,920 Did you sleep well? 1254 01:31:40,560 --> 01:31:42,560 I wasn't sleeping. 1255 01:31:44,080 --> 01:31:46,680 The Gaudens attorney called. 1256 01:31:46,680 --> 01:31:49,440 Another one, a Mr. Lorbach. 1257 01:31:49,440 --> 01:31:52,320 He left a number to call. It's urgent. 1258 01:31:55,160 --> 01:31:57,160 I know what they want. 1259 01:32:00,240 --> 01:32:03,280 They want me to testify against Charles. 1260 01:32:04,280 --> 01:32:06,280 They want me to tell them... 1261 01:32:07,640 --> 01:32:11,600 To tell them what you didn't dare tell me. 1262 01:32:17,360 --> 01:32:19,360 I loved him so much. 1263 01:32:21,520 --> 01:32:25,600 - It wasn't sick. Do you understand? - Of course I do. 1264 01:32:29,160 --> 01:32:33,480 I won't taint his memory. It's vile to ask me to do that. 1265 01:32:35,720 --> 01:32:38,680 And his wife... lmagine the scandal. 1266 01:32:38,680 --> 01:32:42,600 There's no avoiding it. Leave that to the Gaudens. 1267 01:32:45,880 --> 01:32:50,000 Here, something else to think about... a letter from your uncle. 1268 01:32:50,000 --> 01:32:52,440 He'II be in the area next month. 1269 01:32:54,360 --> 01:32:56,480 If only he could make all this vanish. 1270 01:32:56,480 --> 01:32:58,360 GAUDENS TRIAL BEGINS ON MONDAY How can they write such things? 1271 01:32:58,360 --> 01:33:00,360 We can't allow it. 1272 01:33:00,360 --> 01:33:02,520 There's not much we can do. 1273 01:33:02,520 --> 01:33:05,120 We have very little room to maneuver. 1274 01:33:05,120 --> 01:33:07,160 If Gabrielle doesn't testify... 1275 01:33:07,160 --> 01:33:09,000 She's late. 1276 01:33:09,000 --> 01:33:11,920 - She won't come. - Yes, she will. 1277 01:33:11,920 --> 01:33:15,920 I could tell from her tone of voice. But we must persuade her. 1278 01:33:15,920 --> 01:33:20,160 - I told you I'd handle that. - What can she say? 1279 01:33:20,160 --> 01:33:23,440 Things I don't want reaching your ears. 1280 01:33:24,400 --> 01:33:26,720 Here she is. 1281 01:33:29,880 --> 01:33:32,080 - Hello, Daniel. - Hello, Mrs. Gaudens. 1282 01:33:32,080 --> 01:33:34,360 They're in the study. 1283 01:33:35,520 --> 01:33:37,880 Yes. Come in. 1284 01:33:45,120 --> 01:33:47,920 - Hello. - Hello, madam. 1285 01:33:47,920 --> 01:33:50,160 Eleonore, Josephine, leave us. 1286 01:34:00,920 --> 01:34:04,240 Thank you for responding so promptly. Time is of the essence. 1287 01:34:04,240 --> 01:34:07,320 Before Mrs. Gaudens speaks to you, 1288 01:34:07,320 --> 01:34:10,320 I'd like to remind you of your interests here. 1289 01:34:10,320 --> 01:34:15,080 I spoke to Paul yesterday. He loves you sincerely and devotedly. 1290 01:34:15,080 --> 01:34:19,560 In his mind, it was for you that he went so far, but he holds no grudge. 1291 01:34:19,560 --> 01:34:22,400 He'II see to your needs for the rest of your life. 1292 01:34:22,400 --> 01:34:25,880 Your in-laws intend to be very generous toward you. 1293 01:34:25,880 --> 01:34:28,760 That's something you mustn't lose sight of. 1294 01:34:28,760 --> 01:34:32,040 I'II be in the sitting room if you need me. 1295 01:34:37,080 --> 01:34:40,720 I hope I can count on you, Gabrielle. 1296 01:34:40,720 --> 01:34:43,600 I'm in total despair. 1297 01:34:43,600 --> 01:34:46,080 I fear your coldness toward my son. 1298 01:34:46,640 --> 01:34:48,480 Hence the financial offer? 1299 01:34:50,080 --> 01:34:53,120 Only you can save my son. 1300 01:35:03,040 --> 01:35:06,560 Every day, I curse the heavens that Paul ever met you. 1301 01:35:08,200 --> 01:35:13,640 It's a torment knowing my son's fate is in your hands, but... 1302 01:35:16,120 --> 01:35:18,160 This is so difficuIt. 1303 01:35:22,800 --> 01:35:28,000 There is something you should know before you make your decision. 1304 01:35:28,560 --> 01:35:32,440 I had another child before Paul. 1305 01:35:32,440 --> 01:35:34,360 ThibauIt. 1306 01:35:34,360 --> 01:35:36,400 Another son. 1307 01:35:37,480 --> 01:35:39,960 They were ten months apart. 1308 01:35:39,960 --> 01:35:42,400 They were inseparable. 1309 01:35:42,400 --> 01:35:44,480 They were like twins. 1310 01:35:46,680 --> 01:35:48,680 One evening... 1311 01:35:49,720 --> 01:35:53,200 Paul was three, ThibauIt almost four... 1312 01:35:54,720 --> 01:36:00,480 We never knew what really happened. Paul was still so young. 1313 01:36:02,680 --> 01:36:05,200 They were playing together in the bathtub. 1314 01:36:05,200 --> 01:36:09,000 I was next door in my room 1315 01:36:09,000 --> 01:36:13,240 getting dressed for a dinner party we were giving here. 1316 01:36:13,240 --> 01:36:18,960 It was an important business dinner for my husband. 1317 01:36:18,960 --> 01:36:24,760 I could hear the boys laughing since I'd left the door ajar. 1318 01:36:26,480 --> 01:36:28,480 They were laughing. 1319 01:36:30,360 --> 01:36:33,840 ThibauIt was an extraordinary little boy. 1320 01:36:37,160 --> 01:36:39,160 Already very gifted. 1321 01:36:40,920 --> 01:36:44,000 Suddenly, I couldn't hear anything. 1322 01:36:45,760 --> 01:36:50,080 And then Paul called me, still laughing. 1323 01:36:52,000 --> 01:36:56,160 When I went into the bathroom, ThibauIt's head was underwater. 1324 01:36:57,880 --> 01:37:01,280 Imagine what must have gone on in Paul's mind, 1325 01:37:01,280 --> 01:37:04,160 whatever he may have done, 1326 01:37:04,160 --> 01:37:07,560 the burden he's had to bear all these years. 1327 01:37:08,640 --> 01:37:11,200 It's not his fauIt. 1328 01:37:11,200 --> 01:37:13,280 He loved his brother. 1329 01:37:14,560 --> 01:37:16,560 He was so adorable. 1330 01:37:18,240 --> 01:37:20,240 After that... 1331 01:37:21,360 --> 01:37:25,920 After that, things were never the same, 1332 01:37:25,920 --> 01:37:28,400 even after the girls were born. 1333 01:37:33,640 --> 01:37:36,280 Gabrielle, I know... 1334 01:37:41,680 --> 01:37:43,840 Things aren't simple, are they? 1335 01:37:44,320 --> 01:37:46,360 What are you going to do, Gabrielle? 1336 01:37:49,680 --> 01:37:51,680 I don't know. 1337 01:38:18,840 --> 01:38:20,720 Gabrielle. 1338 01:38:33,480 --> 01:38:35,120 How do you feel? 1339 01:38:36,080 --> 01:38:38,280 I don't feel anything anymore. 1340 01:38:39,240 --> 01:38:42,280 I'm completely drained, empty. 1341 01:38:43,480 --> 01:38:45,960 I loved him so much. 1342 01:38:49,720 --> 01:38:52,600 I've just come from Gerard Briancon's office. 1343 01:38:52,600 --> 01:38:56,360 Rumor has it they want you to testify against Charles. 1344 01:38:56,360 --> 01:38:58,360 It's true. 1345 01:38:58,960 --> 01:39:03,800 Believe me, I don't usually try to interfere in people's lives, 1346 01:39:03,800 --> 01:39:05,680 but I wanted to know... 1347 01:39:05,680 --> 01:39:07,520 If you had anything to fear? 1348 01:39:09,960 --> 01:39:12,160 You little girl. 1349 01:39:15,440 --> 01:39:20,160 No, it's not for me, or for Charles' reputation. 1350 01:39:27,480 --> 01:39:30,120 Actually, I'm not sure why I wanted to see you. 1351 01:39:30,600 --> 01:39:33,160 You want to know whose side I'm on? 1352 01:39:33,880 --> 01:39:36,040 Be on your own side. 1353 01:39:37,400 --> 01:39:40,400 Maybe that's what I wanted to say. 1354 01:39:40,400 --> 01:39:42,680 Don't listen to anyone. 1355 01:39:43,800 --> 01:39:45,840 I think... 1356 01:39:48,280 --> 01:39:50,000 I think I'II tell the truth. 1357 01:39:50,000 --> 01:39:53,400 "The whole truth and nothing but the truth." 1358 01:39:54,840 --> 01:39:57,720 It'II only be your own truth. 1359 01:39:57,720 --> 01:40:00,480 It's the only one I know. 1360 01:40:00,480 --> 01:40:03,800 I hope they'II understand. 1361 01:40:10,640 --> 01:40:14,000 There's no doubt that Gabrielle Gaudens' testimony 1362 01:40:14,000 --> 01:40:16,280 sheds new light on this case 1363 01:40:16,280 --> 01:40:20,440 and explains. if not justifies. Paul Gaudens' act. 1364 01:40:20,440 --> 01:40:25,480 These rather sickening revelations are surprising. coming from an ex-colleague 1365 01:40:25,480 --> 01:40:31,280 reputed to be pure as the driven "Snow. " 1366 01:40:39,320 --> 01:40:42,520 Gaudens Verdict Due T oday Mitigating Circumstances Expected 1367 01:40:42,520 --> 01:40:45,560 As expected. the jury found mitigating circumstances. 1368 01:40:45,560 --> 01:40:52,000 Paul Gaudens was sentenced to seven years in a special institution. 1369 01:40:52,000 --> 01:40:57,360 Let's hear the reaction of Stephane Lorbach. Paul Gaudens' defense attorney. 1370 01:40:57,360 --> 01:40:59,600 The verdict satisfies us. 1371 01:40:59,600 --> 01:41:05,840 It meets the twofold requirement of justice and humanity that is our constant concern. 1372 01:41:26,360 --> 01:41:29,720 Gaudens, your wife is in the visiting room. 1373 01:41:35,960 --> 01:41:38,320 I don't want to see her anymore. 1374 01:42:01,760 --> 01:42:03,440 You've come for your money? 1375 01:42:03,440 --> 01:42:06,440 I was at the prison. Paul won't see me. 1376 01:42:06,440 --> 01:42:09,880 It's one of his few remaining liberties. Surprised? 1377 01:42:11,280 --> 01:42:15,280 I testified. His sentence was reduced. It's a strange show of thanks. 1378 01:42:15,280 --> 01:42:17,360 You only told the truth. 1379 01:42:19,640 --> 01:42:21,360 It's time to grow up, child. 1380 01:42:21,360 --> 01:42:25,960 You'II get a letter from Paul tomorrow asking for a divorce. 1381 01:42:25,960 --> 01:42:29,920 Paul is under guardianship until further notice. 1382 01:42:31,840 --> 01:42:35,480 Believe me, you're not about to get a cent out of us. 1383 01:42:35,920 --> 01:42:38,000 You're dismissed. 1384 01:42:38,000 --> 01:42:38,720 I see. 1385 01:42:42,000 --> 01:42:45,360 Forgive me, but I'm keeping the car. I need it. 1386 01:42:57,400 --> 01:42:59,040 Denis! 1387 01:43:02,040 --> 01:43:03,840 I had trouble finding you. 1388 01:43:03,840 --> 01:43:09,360 I move around a lot, but I left your mom my play dates. 1389 01:43:09,360 --> 01:43:11,600 How's my favorite niece? 1390 01:43:11,600 --> 01:43:14,480 Not great, as you can imagine. 1391 01:43:14,480 --> 01:43:17,240 - Would you like to visit my palace? - Mm-hm. 1392 01:43:17,240 --> 01:43:19,880 Yes? Come on. 1393 01:43:41,480 --> 01:43:43,480 Thank you. 1394 01:43:46,600 --> 01:43:49,040 Why the look? She's my niece. 1395 01:43:49,040 --> 01:43:52,000 I never think, Mr. Merlin. 1396 01:43:52,000 --> 01:43:54,320 I know, Mrs. Bonnet. 1397 01:43:54,320 --> 01:43:56,640 Want something to drink? A cup of tea? 1398 01:43:56,640 --> 01:43:58,240 I hate tea. 1399 01:43:58,240 --> 01:44:01,280 Then I have just what we need upstairs. 1400 01:44:02,520 --> 01:44:04,720 Mom said you wanted to see me. 1401 01:44:04,720 --> 01:44:09,480 I always want to see you, but to tell you the truth... 1402 01:44:11,000 --> 01:44:13,840 I have an offer to make you. 1403 01:44:14,960 --> 01:44:16,560 Dishonest? 1404 01:44:16,560 --> 01:44:18,560 Naturally. 1405 01:44:23,160 --> 01:44:26,360 Ladies and gentlemen, for my next number, 1406 01:44:27,280 --> 01:44:32,680 I must ask you to respect total silence, 1407 01:44:32,680 --> 01:44:38,800 so as not to disturb in any way the concentration it requires to accomplish. 1408 01:44:39,800 --> 01:44:41,200 Indeed, 1409 01:44:42,160 --> 01:44:48,080 this saw blade makes 6,500 revolutions per minute. 1410 01:44:48,080 --> 01:44:51,960 The risk is considerable and absolute. 1411 01:44:53,240 --> 01:44:58,160 So I'd like to pay tribute to the courage of my charming assistant Gabrielle. 1412 01:44:58,160 --> 01:45:02,080 Please give her a big hand. Gabrielle. 1413 01:45:03,305 --> 01:45:09,860 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 106951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.