All language subtitles for Love.In.Sync.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Marco.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:06,210 (Love In Sync) 2 00:00:13,050 --> 00:00:15,520 (Kim Myung Soo) 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,190 (Kang Min Ah) 4 00:00:41,910 --> 00:00:45,080 (Love In Sync) 5 00:00:46,920 --> 00:00:47,989 (All people, incidents, and backgrounds...) 6 00:00:47,990 --> 00:00:49,119 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 7 00:00:49,120 --> 00:00:50,320 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 8 00:00:50,790 --> 00:00:52,590 Are you really going to close the clinic like this? 9 00:00:53,290 --> 00:00:54,290 There is nothing I can do. 10 00:00:54,930 --> 00:00:56,759 The result of the disciplinary appeal... 11 00:00:56,760 --> 00:00:58,500 won't be out for at least three months. 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,730 What will you do in the meantime? 13 00:01:01,600 --> 00:01:03,470 Travelling? Studying? 14 00:01:04,940 --> 00:01:06,000 A side job. 15 00:01:06,810 --> 00:01:07,810 Excuse me? 16 00:01:08,910 --> 00:01:09,910 You know, right? 17 00:01:10,110 --> 00:01:11,510 Having multiple jobs is popular these days. 18 00:01:13,240 --> 00:01:14,610 What kind of side job will you do? 19 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 As a manager. 20 00:01:18,950 --> 00:01:19,950 What? 21 00:01:23,590 --> 00:01:25,720 This contract follows the standard manager contract. 22 00:01:25,990 --> 00:01:28,390 Since it is a special situation, I added a few special clauses. 23 00:01:29,160 --> 00:01:30,160 Please check them. 24 00:01:36,170 --> 00:01:37,800 (Exclusive Management Contract) 25 00:01:41,670 --> 00:01:43,509 It's not the place which does cheating, 26 00:01:43,510 --> 00:01:45,140 so you don't need to feel distressed. 27 00:01:48,010 --> 00:01:49,080 Did you read my mind again? 28 00:02:01,190 --> 00:02:03,730 I clearly heard that the pay would be the best in the industry. 29 00:02:04,060 --> 00:02:06,300 I also clearly heard that you had enough money. 30 00:02:06,760 --> 00:02:10,370 I clearly stated the premise that it would not be as much as yours. 31 00:02:10,770 --> 00:02:11,770 But unfortunately, 32 00:02:11,771 --> 00:02:13,070 you would know that it's currently under provisional attachment. 33 00:02:18,640 --> 00:02:19,740 The contract period is exactly three months. 34 00:02:20,850 --> 00:02:22,079 Understood. By then, 35 00:02:22,080 --> 00:02:23,379 I will have successfully returned, 36 00:02:23,380 --> 00:02:24,620 and I won't ask you to stay for me. 37 00:02:26,580 --> 00:02:28,720 Do you have anything else you want to add? 38 00:02:32,190 --> 00:02:33,530 Just one thing. 39 00:02:34,830 --> 00:02:36,190 Please keep it a secret to my family. 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,460 Especially to my sister. 41 00:02:42,270 --> 00:02:44,199 That is not difficult, 42 00:02:44,200 --> 00:02:46,140 but why are you so serious? 43 00:02:46,570 --> 00:02:48,310 You are scaring the person receiving the emotional transference. 44 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Indeed. 45 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 Here. 46 00:03:09,290 --> 00:03:10,300 What is this? 47 00:03:10,930 --> 00:03:12,060 Did you not read the special agreement? 48 00:03:13,260 --> 00:03:14,929 It says that besides basic manager duties, you need... 49 00:03:14,930 --> 00:03:17,640 to cover my acting skills through emotional transference. 50 00:03:18,800 --> 00:03:19,999 I thought I just had to read the script and... 51 00:03:20,000 --> 00:03:21,470 transfer my emotions to you. Did I understand wrongly? 52 00:03:22,470 --> 00:03:24,780 Does this person think acting only requires emotions? 53 00:03:25,680 --> 00:03:27,980 Emotions, vocalization, physical expression. 54 00:03:29,750 --> 00:03:30,750 Sit here. 55 00:03:31,550 --> 00:03:32,550 Okay. 56 00:03:39,320 --> 00:03:41,459 Even if I receive emotions, 57 00:03:41,460 --> 00:03:43,599 it is important for us to work together... 58 00:03:43,600 --> 00:03:45,730 to give them my best performance, right? 59 00:03:50,740 --> 00:03:51,869 - Yes. - If you make me... 60 00:03:51,870 --> 00:03:53,539 feel the emotions, I will try to match... 61 00:03:53,540 --> 00:03:55,470 the vocalization and physical expression. 62 00:03:59,640 --> 00:04:01,480 Why do I have to do something like this? 63 00:04:02,350 --> 00:04:03,510 Let's not think like that. 64 00:04:04,750 --> 00:04:05,950 It's petty. 65 00:04:08,120 --> 00:04:09,850 Don't just carelessly leak my emotions. 66 00:04:10,590 --> 00:04:11,590 They're mine, after all. 67 00:04:12,960 --> 00:04:13,990 The copyright of emotions belongs to me. 68 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 What can I do if I can't help hearing them? 69 00:04:21,930 --> 00:04:24,200 We're doing scene 19, which is in the dance studio. 70 00:04:24,470 --> 00:04:25,539 Hee Joo is packing her bag, 71 00:04:25,540 --> 00:04:27,809 and Yeon Ji is still holding out, not changing her clothes. 72 00:04:27,810 --> 00:04:29,640 If you smile to hide your emotions... 73 00:04:29,910 --> 00:04:31,140 Hee Joo must be packing her things. 74 00:04:31,610 --> 00:04:32,710 With a smile... 75 00:04:34,180 --> 00:04:35,850 You should think if you're smiling because you're happy... 76 00:04:36,080 --> 00:04:38,750 It says here, "with a smile." 77 00:04:38,780 --> 00:04:39,780 - Smiling because you're happy... - What? 78 00:04:42,090 --> 00:04:44,060 Me? Why? 79 00:04:44,960 --> 00:04:46,060 I can't dance. 80 00:04:47,090 --> 00:04:48,130 Well... 81 00:04:50,360 --> 00:04:52,429 So, the male lead's emotion here... 82 00:04:52,430 --> 00:04:54,130 is more like fear than hostility. 83 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 Do you understand? 84 00:04:56,100 --> 00:04:57,469 - Yes. - Okay. 85 00:04:57,470 --> 00:04:59,440 Then you understood the male lead's character. 86 00:05:01,310 --> 00:05:02,510 By the way... 87 00:05:03,910 --> 00:05:05,740 What is the range of emotional transference? 88 00:05:08,450 --> 00:05:10,549 I mean, if we are at opposite ends of the Earth, 89 00:05:10,550 --> 00:05:12,250 will emotional transference really work properly? 90 00:05:13,020 --> 00:05:15,649 We need to know the possible range so that even if something urgent... 91 00:05:15,650 --> 00:05:18,020 happens on set, we don't go beyond that distance. 92 00:05:24,600 --> 00:05:27,600 Then let's test the range of emotional transference here. 93 00:05:28,900 --> 00:05:31,270 Shall we start with 1 square, 10 meters? 94 00:05:31,540 --> 00:05:32,600 Yes. 95 00:05:39,780 --> 00:05:40,780 Two. 96 00:05:43,480 --> 00:05:44,820 (Transferential in 10m Range) 97 00:06:07,810 --> 00:06:09,110 Ten. 98 00:06:12,210 --> 00:06:14,550 (Transferential) 99 00:06:17,420 --> 00:06:18,480 Here. 100 00:06:25,390 --> 00:06:26,790 I can't hear you. 101 00:06:27,160 --> 00:06:28,229 (Non-transferential) 102 00:06:28,230 --> 00:06:30,960 (The Maximum Transferential Distance: 50m) 103 00:06:42,870 --> 00:06:43,880 That must be the limit. 104 00:06:44,210 --> 00:06:46,009 That is right. It is not possible up to 60 meters. 105 00:06:46,010 --> 00:06:47,550 It seems to be possible exactly up to 50 meters. 106 00:06:48,180 --> 00:06:49,649 So, even on set, I should not be... 107 00:06:49,650 --> 00:06:51,120 more than 50 meters away. 108 00:06:51,420 --> 00:06:52,750 Then, you just should not be separated from me, Eun Hwan. 109 00:07:15,410 --> 00:07:17,780 Was my peace of mind... 110 00:07:19,110 --> 00:07:20,180 conveyed to you? 111 00:07:34,590 --> 00:07:35,590 Come in. 112 00:07:36,190 --> 00:07:37,900 - Ms. Yu Ji An. - Oh, yes. 113 00:07:46,540 --> 00:07:48,610 I am not really keen on it, but... 114 00:07:49,210 --> 00:07:50,739 our writer and director... 115 00:07:50,740 --> 00:07:52,240 recommended you so much. 116 00:07:54,150 --> 00:07:56,480 I said her acting is better than expected. 117 00:07:57,250 --> 00:07:59,280 Just trust my judgment this one time. Okay? 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,089 I'll see if it is worth carrying... 119 00:08:02,090 --> 00:08:05,090 that controversy. Let's see her acting. 120 00:08:47,200 --> 00:08:48,469 I passed the audition. 121 00:08:48,470 --> 00:08:49,670 I said I passed it. 122 00:08:49,730 --> 00:08:50,799 Passed. 123 00:08:50,800 --> 00:08:53,700 - I got cast. - Passed? 124 00:08:54,010 --> 00:08:55,470 Did you pass the audition? 125 00:09:03,610 --> 00:09:04,620 Gosh. 126 00:09:06,180 --> 00:09:07,350 That's great. Congratulations. 127 00:09:07,650 --> 00:09:08,650 Gosh. 128 00:09:16,160 --> 00:09:18,059 To begin my work in earnest, 129 00:09:18,060 --> 00:09:19,360 I guess I'll have to buy a van, right? 130 00:09:20,060 --> 00:09:22,030 No. Should I hire a stylist first? 131 00:09:22,770 --> 00:09:23,940 Which shop should I go to? 132 00:09:24,370 --> 00:09:25,570 Why are you in such a hurry? 133 00:09:25,700 --> 00:09:28,040 It's just one drama casting that's been confirmed. 134 00:09:28,440 --> 00:09:30,410 Let's take it slow. 135 00:09:30,840 --> 00:09:31,940 You don't know what you are talking about. 136 00:09:32,840 --> 00:09:34,879 Soon, there will be magazine shoots, commercial deals, 137 00:09:34,880 --> 00:09:36,910 and even drama appearance offers pouring in. 138 00:09:37,680 --> 00:09:38,719 Excuse me? 139 00:09:38,720 --> 00:09:41,320 How common is an entertainer with star power as hot as mine? 140 00:09:42,150 --> 00:09:43,549 They might have hesitated... 141 00:09:43,550 --> 00:09:44,919 because they were mindful of the public, 142 00:09:44,920 --> 00:09:47,460 but now that the comeback signal has opened up. Then... 143 00:09:48,990 --> 00:09:50,700 (Receive, Reject, Message) 144 00:09:52,860 --> 00:09:53,999 - Hello, this is Cha Eun Hwan. - Are you the person... 145 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 in charge of Yu Ji An? 146 00:09:55,500 --> 00:09:56,700 Gosh, yes. 147 00:09:57,340 --> 00:09:58,940 I am Yu Ji An's manager. 148 00:09:59,500 --> 00:10:01,610 I'm calling you to offer a photoshoot. 149 00:10:01,710 --> 00:10:02,710 What? 150 00:10:03,980 --> 00:10:05,340 A photoshoot? 151 00:10:19,460 --> 00:10:20,990 Yes, good. The pose is good now. 152 00:10:21,430 --> 00:10:22,489 Okay, good. 153 00:10:22,490 --> 00:10:23,490 We will go with that. 154 00:10:23,930 --> 00:10:25,399 Oh, that's pretty. Good. 155 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 Stay like that. 156 00:10:26,560 --> 00:10:27,570 Oh, nice. 157 00:10:27,870 --> 00:10:30,470 Now, look the other way. 158 00:10:34,970 --> 00:10:37,440 (Kasavia, The Lens Which Makes Your Mellow Eyes) 159 00:10:37,810 --> 00:10:39,310 I am so dumbfounded. 160 00:10:39,610 --> 00:10:41,350 Do you think I am the same as before? 161 00:10:41,550 --> 00:10:42,950 You are mistaken. 162 00:10:43,510 --> 00:10:44,550 I am fine. 163 00:10:45,220 --> 00:10:46,620 It is stranger that you are doing this. 164 00:10:47,350 --> 00:10:48,390 You hurt my pride. 165 00:10:49,490 --> 00:10:51,419 No, I'm saying this... 166 00:10:51,420 --> 00:10:54,530 - because I misunderstood your... - There is no need for that. 167 00:10:54,890 --> 00:10:56,629 Do I really have to come out in this freezing cold... 168 00:10:56,630 --> 00:10:58,330 just to tell you that? 169 00:11:02,100 --> 00:11:03,829 ("Yu Ji An Stars In 'Season of God,' a New Drama Made By...") 170 00:11:03,830 --> 00:11:05,170 ("Writer Oh Jin Hee and Director Lee Dong Myeong") 171 00:11:11,410 --> 00:11:12,839 A character like Hee Joo, 172 00:11:12,840 --> 00:11:15,179 who always considers others' feelings first, 173 00:11:15,180 --> 00:11:17,150 would not readily get angry in this situation. 174 00:11:17,680 --> 00:11:20,180 So, even in that situation, she would unknowingly... 175 00:11:21,090 --> 00:11:22,690 just let out an awkward laugh. 176 00:11:23,290 --> 00:11:24,290 I see. 177 00:11:25,620 --> 00:11:26,690 Can you understand that? 178 00:11:26,790 --> 00:11:27,860 Yes. 179 00:11:29,290 --> 00:11:31,259 But how do you know... 180 00:11:31,260 --> 00:11:33,030 other people's emotions so well? 181 00:11:37,230 --> 00:11:39,400 Because I am a psychological counsellor, after all? 182 00:11:40,640 --> 00:11:43,240 Is that empathy innate? 183 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 Or is it something you can learn? 184 00:11:47,210 --> 00:11:49,780 It is both innate and learned. 185 00:11:54,790 --> 00:11:56,550 My father was... 186 00:11:57,050 --> 00:11:58,290 that kind of person. 187 00:12:00,990 --> 00:12:04,160 Always putting others before himself. 188 00:12:06,160 --> 00:12:07,360 He passed away, right? 189 00:12:11,440 --> 00:12:16,470 I can feel that you are sad. 190 00:12:18,780 --> 00:12:20,980 Oh, yes. 191 00:12:22,910 --> 00:12:25,020 It was an accident in elementary school. 192 00:12:26,950 --> 00:12:28,050 That must have been hard. 193 00:12:31,160 --> 00:12:32,320 I didn't even deserve it. 194 00:12:34,360 --> 00:12:35,360 It was all because of me. 195 00:12:38,500 --> 00:12:39,900 It was just out of curiosity. 196 00:12:41,200 --> 00:12:43,700 I played with it out of curiosity and forgot. 197 00:12:48,840 --> 00:12:50,340 Don't cause trouble while Dad is working. 198 00:12:50,980 --> 00:12:52,240 Just give him the lottery ticket and leave. 199 00:12:52,580 --> 00:12:53,580 Understood? 200 00:12:53,580 --> 00:12:54,580 I said I got it. 201 00:12:55,610 --> 00:12:57,850 I said there was no problem, so let's proceed. 202 00:12:58,450 --> 00:13:00,020 Well, I'm telling you it's dangerous. 203 00:13:00,620 --> 00:13:03,450 No, the space is already cramped, and there's no ventilation. 204 00:13:04,160 --> 00:13:05,360 What if it rains later? 205 00:13:05,420 --> 00:13:06,690 I know, I know. 206 00:13:06,890 --> 00:13:08,990 It's not easy to stop filming here either. 207 00:13:09,460 --> 00:13:10,460 Director. 208 00:13:10,790 --> 00:13:11,800 Oh, well. 209 00:13:17,300 --> 00:13:18,400 Eun Hwan and Song Hwan. 210 00:13:20,000 --> 00:13:21,770 - What are you doing here? - Dad. 211 00:13:21,870 --> 00:13:22,939 Yes. 212 00:13:22,940 --> 00:13:24,010 What about your art competition? 213 00:13:24,540 --> 00:13:26,010 I couldn't go because of him. 214 00:13:28,010 --> 00:13:29,350 What are you doing there? Give it to him quickly. 215 00:13:31,420 --> 00:13:32,420 What is it? 216 00:13:33,520 --> 00:13:35,790 Eun Hwan was looking for toys in your room. 217 00:13:37,220 --> 00:13:38,660 The director is looking for you. 218 00:13:38,990 --> 00:13:39,990 Oh, really? 219 00:13:40,260 --> 00:13:41,290 Dad will be right back. 220 00:13:41,930 --> 00:13:42,930 Let's go. 221 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 Take care of Eun Hwan. 222 00:13:50,570 --> 00:13:51,640 Dad, Dad. 223 00:13:52,570 --> 00:13:53,600 Dad, take this. 224 00:13:54,210 --> 00:13:55,210 No, Eun Hwan. 225 00:13:56,770 --> 00:13:58,580 I went to give it to him. 226 00:13:59,180 --> 00:14:00,410 Then the accident happened. 227 00:14:01,980 --> 00:14:03,410 Since that day, I always thought. 228 00:14:05,150 --> 00:14:07,550 If only I had not touched my father's respirator... 229 00:14:09,620 --> 00:14:11,419 No, if only I... 230 00:14:11,420 --> 00:14:13,220 If I had gone to give it to him alone... 231 00:14:15,430 --> 00:14:16,660 If only I had not... 232 00:14:18,660 --> 00:14:20,660 let go of my sister's hand at that moment, 233 00:14:24,370 --> 00:14:25,870 all this misfortune... 234 00:14:26,970 --> 00:14:28,540 would have avoided us. 235 00:14:31,510 --> 00:14:33,640 I am the one who made the biggest mistake. 236 00:14:34,610 --> 00:14:35,610 Why am I the only one... 237 00:14:37,880 --> 00:14:39,220 who is fine? 238 00:14:45,890 --> 00:14:47,160 But what right do I have to be struggling? 239 00:14:49,060 --> 00:14:50,060 How dare I. 240 00:14:59,040 --> 00:15:01,609 I am not that sad. 241 00:15:01,610 --> 00:15:02,970 Why are you crying so much? 242 00:15:04,340 --> 00:15:05,580 That emotional transference is malfunctioning. 243 00:15:07,780 --> 00:15:08,809 Tomorrow is the first shoot, 244 00:15:08,810 --> 00:15:09,880 and your eyes will be swollen because of me. 245 00:15:52,190 --> 00:15:54,120 Shall I tell you... 246 00:15:54,630 --> 00:15:56,060 a secret? 247 00:16:00,000 --> 00:16:02,270 If you make eye contact with me like this, 248 00:16:05,040 --> 00:16:06,840 the emotional transference stops. 249 00:16:19,450 --> 00:16:20,450 It is mine. 250 00:17:06,630 --> 00:17:10,530 How embarrassing. 251 00:17:21,450 --> 00:17:23,580 A kiss? What did I do to him? 252 00:17:24,750 --> 00:17:26,280 Should I just say it was a drunken mistake? 253 00:17:27,250 --> 00:17:29,190 Oh, I only drink sparkling water. 254 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 What should I do? 255 00:17:41,230 --> 00:17:42,230 Gosh, I don't care anymore. 256 00:17:42,970 --> 00:17:44,000 I will just ignore it. 257 00:17:49,710 --> 00:17:50,710 Good morning. 258 00:17:57,610 --> 00:17:58,620 What was that? 259 00:17:59,180 --> 00:18:00,280 That sound just now? 260 00:18:01,490 --> 00:18:04,350 (To the actress with such controversy...) 261 00:18:08,690 --> 00:18:09,959 ("Planning to Come Back Despite of The Controversy?") 262 00:18:09,960 --> 00:18:10,990 ("Top Celebrity Yu Ji An's Moral Issue Is Reigniting") 263 00:18:17,230 --> 00:18:18,400 All right, we will get ready. 264 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 All right. 265 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 Ready. 266 00:18:25,240 --> 00:18:26,580 (Season of God) 267 00:18:29,850 --> 00:18:30,850 Action. 268 00:18:44,160 --> 00:18:45,960 - What is wrong with her? - Did she forget her lines? 269 00:18:46,060 --> 00:18:47,060 Should we show her the script? 270 00:18:47,560 --> 00:18:48,570 What is she doing? 271 00:18:48,630 --> 00:18:49,630 Is she sick? 272 00:18:52,540 --> 00:18:53,540 What's going on? 273 00:18:54,000 --> 00:18:56,940 Nothing at all... No emotions are conveyed. 274 00:19:08,250 --> 00:19:09,550 Yes, I am all ready. 275 00:19:10,620 --> 00:19:13,259 Don't rush at the kids too obviously. 276 00:19:13,260 --> 00:19:14,660 Give it some time. 277 00:19:15,460 --> 00:19:17,930 Rich kids should do it sincerely, right? 278 00:19:19,630 --> 00:19:20,630 Yes. 279 00:19:20,660 --> 00:19:22,500 (The article has been posted.) 280 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 ("Comeback Without Any Apology?") 281 00:19:24,201 --> 00:19:25,840 ("Yu Ji An's New Controversy About Deceiving The Public") 282 00:19:26,640 --> 00:19:27,869 (You should have done at least the self-reflection.) 283 00:19:27,870 --> 00:19:28,870 (Where is her conscience?) 284 00:19:29,170 --> 00:19:31,070 What do you mean? We are not supporting the bullying issue. 285 00:19:31,910 --> 00:19:34,610 Currently, the facts have not been confirmed. 286 00:19:38,520 --> 00:19:39,520 Hey, call them over right now. 287 00:19:40,150 --> 00:19:41,150 They are filming right now. 288 00:19:41,350 --> 00:19:42,449 Is filming the problem? 289 00:19:42,450 --> 00:19:43,850 The real problem is that it can't be aired. 290 00:19:44,120 --> 00:19:45,190 Yes, I understand. 291 00:19:50,390 --> 00:19:51,630 I am fine. 292 00:19:52,430 --> 00:19:54,459 I think... 293 00:19:54,460 --> 00:19:56,970 - I think I endured this much well. - Cut. 294 00:20:00,270 --> 00:20:02,210 No, I said that's not the emotion. 295 00:20:03,070 --> 00:20:04,580 Oh, come on. Seriously. 296 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 All right, again. 297 00:20:10,650 --> 00:20:12,780 Ready, action. 298 00:20:13,450 --> 00:20:14,450 I am fine. 299 00:20:14,920 --> 00:20:17,050 - I think I endured this much well. - Cut. 300 00:20:18,290 --> 00:20:19,489 Cut, cut. 301 00:20:19,490 --> 00:20:20,490 All right, again. 302 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 You can do it. 303 00:20:22,890 --> 00:20:23,890 Come on. 304 00:20:24,960 --> 00:20:26,530 Oh, how many times has it been? 305 00:20:27,430 --> 00:20:28,470 Is her condition not good? 306 00:20:28,770 --> 00:20:29,770 Gosh. Why is she like that today? 307 00:20:30,370 --> 00:20:31,570 - Let me go home. - All right. 308 00:20:32,170 --> 00:20:33,300 Action. 309 00:20:34,570 --> 00:20:35,770 What should I do? 310 00:20:44,010 --> 00:20:45,020 What is it? 311 00:20:45,480 --> 00:20:47,280 Gosh, is the heater wind this strong? 312 00:20:48,450 --> 00:20:49,790 Why is the chair moving on its own? 313 00:20:54,830 --> 00:20:57,090 Can we take a short break from filming? 314 00:20:58,330 --> 00:21:00,430 Ji An had indigestion before she came. 315 00:21:01,430 --> 00:21:03,170 It seems like she is not feeling well. 316 00:21:04,230 --> 00:21:06,600 I think she will be fine after a short break. 317 00:21:07,070 --> 00:21:08,070 No. 318 00:21:08,740 --> 00:21:11,040 Director Lee, you need to come up for a moment. 319 00:21:11,880 --> 00:21:12,980 We are filming right now. 320 00:21:13,210 --> 00:21:14,950 - Gosh. - Well, that... 321 00:21:15,780 --> 00:21:17,080 The director knew about her. 322 00:21:18,280 --> 00:21:19,350 What? 323 00:21:20,880 --> 00:21:23,020 Oh, this is really too much. 324 00:21:23,190 --> 00:21:24,250 Gosh. 325 00:21:24,860 --> 00:21:25,960 - You arrange that. - Okay. 326 00:21:28,430 --> 00:21:29,830 We will take a short break from filming. 327 00:21:44,340 --> 00:21:46,440 You read the script, and conveyed the emotions to me, right? 328 00:21:48,580 --> 00:21:49,780 You didn't do it half-heartedly, right? 329 00:21:50,350 --> 00:21:51,350 You did it properly, right? 330 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 I did it properly. 331 00:21:53,520 --> 00:21:56,150 Just like we have always done. 332 00:21:57,290 --> 00:21:59,220 Then why do I not feel any emotion? 333 00:22:00,660 --> 00:22:02,230 No emotion was conveyed at all. 334 00:22:04,960 --> 00:22:06,999 Could it be that the emotional transference... 335 00:22:07,000 --> 00:22:08,330 has stopped now? 336 00:22:10,300 --> 00:22:13,170 I think it has changed, not stopped. 337 00:22:15,370 --> 00:22:17,410 It's like the person who conveys emotions... 338 00:22:17,570 --> 00:22:19,040 and the person who receives them have been swapped. 339 00:22:20,010 --> 00:22:21,240 So, like a reversal. 340 00:22:22,810 --> 00:22:24,110 A reversal? 341 00:22:24,920 --> 00:22:26,819 Simply put, now, 342 00:22:26,820 --> 00:22:29,150 you can't feel my feelings, 343 00:22:30,690 --> 00:22:32,660 but I'm starting to hear your feelings. 344 00:22:43,400 --> 00:22:44,840 Today's filming has been cancelled. 345 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 You can go home. 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,910 Removed from the show? 347 00:22:51,410 --> 00:22:53,210 I'm sorry. That's just how it turned out. 348 00:22:53,580 --> 00:22:54,709 Even so, notifying her of being removed... 349 00:22:54,710 --> 00:22:56,410 so suddenly is a bit much. 350 00:22:56,810 --> 00:22:58,320 I wouldn't do this unless I had no choice. 351 00:23:00,280 --> 00:23:01,280 Look at this. 352 00:23:02,950 --> 00:23:04,889 After the article came out, 353 00:23:04,890 --> 00:23:06,820 the message boards and phones... 354 00:23:08,560 --> 00:23:09,990 Gosh. 355 00:23:11,290 --> 00:23:12,559 The biggest headache is... 356 00:23:12,560 --> 00:23:16,130 If she's not removed, the advertisers will pull all the PPL. 357 00:23:16,630 --> 00:23:18,000 They say the product image will plummet. 358 00:23:18,570 --> 00:23:21,940 But in this situation, how can I care Ji An? 359 00:23:24,240 --> 00:23:27,110 It had to be a controversy about bullying. 360 00:23:28,310 --> 00:23:30,010 I'm sorry, Ji An. 361 00:23:31,280 --> 00:23:33,720 Director Lee, it's still just a controversy. 362 00:23:34,050 --> 00:23:35,190 Nothing has been confirmed. 363 00:23:35,490 --> 00:23:36,490 Understood. 364 00:23:39,390 --> 00:23:40,590 I will quit. 365 00:23:42,390 --> 00:23:43,859 - Ji An. - You don't need to worry... 366 00:23:43,860 --> 00:23:45,030 because of me. 367 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 Ji An. 368 00:23:56,070 --> 00:23:58,209 Gosh, even in this situation, 369 00:23:58,210 --> 00:24:00,740 her pride is still there, I guess. 370 00:24:09,090 --> 00:24:10,090 You should not leave like this. 371 00:24:11,420 --> 00:24:12,420 Are you really going to quit? 372 00:24:16,330 --> 00:24:17,330 Yu Ji An. 373 00:24:20,660 --> 00:24:21,870 What if I don't? 374 00:24:22,130 --> 00:24:23,130 Should I throw a tantrum? 375 00:24:23,900 --> 00:24:25,100 Should I cry and beg? 376 00:24:25,740 --> 00:24:26,799 If that had worked, I wouldn't have... 377 00:24:26,800 --> 00:24:29,140 fallen into this abyss from the start. 378 00:24:33,010 --> 00:24:35,550 You said you were desperate and had to make a comeback. 379 00:24:36,950 --> 00:24:38,010 But you are giving up for this little thing? 380 00:24:38,550 --> 00:24:39,550 They said they don't want me. 381 00:24:40,220 --> 00:24:42,490 Everyone wants me to disappear from their sight. 382 00:24:42,990 --> 00:24:44,720 What else can I do? 383 00:24:45,260 --> 00:24:47,289 If you just quit like this, it will be like... 384 00:24:47,290 --> 00:24:49,290 admitting to the controversy. 385 00:24:51,430 --> 00:24:53,230 Are you okay with being known as an actress... 386 00:24:53,830 --> 00:24:55,000 who abused your power for the rest of your life? 387 00:25:01,140 --> 00:25:03,210 Everyone already thinks that now anyway. 388 00:25:03,910 --> 00:25:05,280 So it is not like it would be any worse. 389 00:25:08,140 --> 00:25:09,350 That is a lie. 390 00:25:11,820 --> 00:25:12,820 Did you forget? 391 00:25:14,120 --> 00:25:15,950 That your feelings are now... 392 00:25:16,450 --> 00:25:17,750 being transferred to me. 393 00:25:36,870 --> 00:25:38,879 Before you worry about my lack of manners, 394 00:25:38,880 --> 00:25:41,679 you should fix your incompetent business sense, Mr. Kim. 395 00:25:41,680 --> 00:25:44,079 If a group can disband just because one member leaves, 396 00:25:44,080 --> 00:25:46,050 doesn't that mean you are all hopelessly incompetent? 397 00:25:46,350 --> 00:25:47,950 But you don't have to worry about me. 398 00:25:48,490 --> 00:25:50,820 I have no intention of being cast... 399 00:25:51,420 --> 00:25:52,560 in your film, Director. 400 00:25:53,920 --> 00:25:55,830 You should have lived a kinder life. 401 00:25:57,560 --> 00:25:58,860 I was such a son of a gun. 402 00:26:03,000 --> 00:26:05,799 Ji An, you need to be someone who doesn't... 403 00:26:05,800 --> 00:26:08,610 have to be kind to other people. 404 00:26:09,740 --> 00:26:12,479 That way, everyone in the world... 405 00:26:12,480 --> 00:26:14,410 will be kind to you. 406 00:26:26,720 --> 00:26:28,630 ("Yu Ji An's Comeback Has Been Failed") 407 00:26:29,260 --> 00:26:30,990 Anyway, she is so shameless. 408 00:26:31,930 --> 00:26:32,930 It hasn't been that long since the controversy broke out, 409 00:26:32,930 --> 00:26:33,930 and she is already returning? 410 00:26:34,800 --> 00:26:35,800 She has no shame. 411 00:26:37,170 --> 00:26:39,340 Do you go around talking about me so carelessly somewhere else? 412 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 Oh, no. 413 00:26:44,270 --> 00:26:45,340 What is there to criticize about you? 414 00:26:46,940 --> 00:26:48,040 When will the director be back? 415 00:26:48,680 --> 00:26:50,610 Why? She is on a business trip. 416 00:26:51,450 --> 00:26:52,680 When she comes back, please tell her something for me. 417 00:26:53,480 --> 00:26:55,150 Tell her to change my hair stylist. 418 00:26:55,920 --> 00:26:56,920 What? 419 00:26:57,020 --> 00:26:59,420 Oh, is this also power abuse? 420 00:27:04,490 --> 00:27:06,630 ("Yu Ji An's Comeback Has Been Failed") 421 00:27:07,500 --> 00:27:09,770 Are you sure you want to go this far? 422 00:27:12,300 --> 00:27:16,509 No, your original plan was to use the power abuse controversy... 423 00:27:16,510 --> 00:27:18,879 as an excuse to renegotiate the contract. 424 00:27:18,880 --> 00:27:20,979 It was to scare Ji An and bring her down a peg... 425 00:27:20,980 --> 00:27:23,080 before the renewal of the contract. Wasn't it? 426 00:27:23,950 --> 00:27:25,550 I thought that was your intention. 427 00:27:28,280 --> 00:27:31,289 But if you damage her image this much, 428 00:27:31,290 --> 00:27:33,719 even for a star like Yu Ji An, 429 00:27:33,720 --> 00:27:36,460 her marketability after her comeback won't be the same. 430 00:27:38,230 --> 00:27:40,900 - Your question is my question. - Yes? 431 00:27:41,530 --> 00:27:42,530 Get out. 432 00:27:43,130 --> 00:27:44,700 I have to report something even though I can't understand it. 433 00:27:46,270 --> 00:27:48,510 You are the CEO, but who are you reporting to? 434 00:27:48,910 --> 00:27:49,910 I have someone who is... 435 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 Hey! 436 00:27:53,880 --> 00:27:55,150 Who are you to pry so much? 437 00:27:55,350 --> 00:27:56,350 Are you my stalking fan? 438 00:27:57,380 --> 00:27:58,380 Get out. 439 00:27:59,020 --> 00:28:00,020 I am sorry. 440 00:28:09,890 --> 00:28:11,589 At that time, honestly, 441 00:28:11,590 --> 00:28:13,260 there was nothing we could do to respond. 442 00:28:14,060 --> 00:28:16,169 Mi Jeong posted about the power abuse, and... 443 00:28:16,170 --> 00:28:18,840 articles poured out within minutes, as if they were waiting. 444 00:28:19,000 --> 00:28:21,669 Gosh, public opinion was so heated that she was almost immediately... 445 00:28:21,670 --> 00:28:24,310 removed from the show and went into self-reflection. 446 00:28:25,880 --> 00:28:27,880 Such a large agency... 447 00:28:28,580 --> 00:28:29,780 was so sloppy? 448 00:28:31,350 --> 00:28:33,850 No, I don't understand their response method. 449 00:28:34,520 --> 00:28:37,420 In such cases, don't they usually ascertain the truth first? 450 00:28:38,050 --> 00:28:39,489 If it is false, they take legal action. 451 00:28:39,490 --> 00:28:40,789 Even if it is true, they somehow reach... 452 00:28:40,790 --> 00:28:43,390 an agreement with the victim and use media play to protect the celebrity. 453 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 Because a lot of money is involved. 454 00:28:46,800 --> 00:28:49,300 Especially a top star like Ji An. 455 00:28:50,300 --> 00:28:51,300 You are smart. 456 00:28:52,300 --> 00:28:53,369 You are right. 457 00:28:53,370 --> 00:28:54,600 But that is... 458 00:28:55,240 --> 00:28:57,969 First, because Mi Jeong went into hiding after the revelation, 459 00:28:57,970 --> 00:28:59,310 we couldn't make contact with her. 460 00:28:59,910 --> 00:29:04,080 And since her contract had ended, it was legally ambiguous. 461 00:29:06,180 --> 00:29:07,180 Contract ended? 462 00:29:07,620 --> 00:29:08,649 Yes. Her contract... 463 00:29:08,650 --> 00:29:10,519 with her current agency ended, 464 00:29:10,520 --> 00:29:12,619 and before she met a new agency, 465 00:29:12,620 --> 00:29:14,690 the incident happened during that period. 466 00:29:15,430 --> 00:29:17,490 Gosh, so all the circumstances were just bad luck. 467 00:29:18,630 --> 00:29:20,000 And above all... 468 00:29:27,040 --> 00:29:28,139 What did they say? 469 00:29:28,140 --> 00:29:29,210 Was it fabricated, right? 470 00:29:29,410 --> 00:29:30,510 Did they say it was edited, right? 471 00:29:33,140 --> 00:29:34,479 Technically, it doesn't seem like... 472 00:29:34,480 --> 00:29:37,110 the video has been manipulated. 473 00:29:40,280 --> 00:29:42,050 Knowing the video was the original, 474 00:29:42,150 --> 00:29:43,990 she completely lost her will to fight. 475 00:29:44,950 --> 00:29:46,890 She does not remember it, but the video exists. 476 00:29:47,790 --> 00:29:50,059 She seemed to collapse at the thought that... 477 00:29:50,060 --> 00:29:52,300 she might have actually done such a thing. 478 00:29:53,330 --> 00:29:55,599 But actually, even though she acts tough, 479 00:29:55,600 --> 00:29:57,230 she's a very tenderhearted person. 480 00:29:58,330 --> 00:30:00,240 She's really not the type to do that, but how did it happen? 481 00:30:01,470 --> 00:30:03,610 The woman named Mi Jeong, who claimed to be the victim, 482 00:30:04,210 --> 00:30:05,380 is still out of contact? 483 00:30:05,880 --> 00:30:07,240 Yes, that is what I heard. 484 00:30:08,980 --> 00:30:10,480 I wonder what Ji An is doing right now. 485 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 She must be opening a sparkling water. 486 00:30:25,700 --> 00:30:28,060 (Manager Cha) 487 00:30:41,540 --> 00:30:43,650 I am just curious. 488 00:30:44,050 --> 00:30:45,720 Do your family know you act like this? 489 00:30:47,450 --> 00:30:48,890 Oh my, look at her. 490 00:30:49,620 --> 00:30:51,390 - Are you crying? - You didn't see it, did you? 491 00:30:53,160 --> 00:30:55,560 Yes, Ji An must be devastated. 492 00:30:57,260 --> 00:30:58,560 It won't be easy for her to accept. 493 00:30:59,200 --> 00:31:00,200 That's right. 494 00:31:00,360 --> 00:31:02,370 Taking something away after giving it is the cruellest thing. 495 00:31:02,570 --> 00:31:03,670 Being fired at the show? That's terrible. 496 00:31:04,470 --> 00:31:06,240 The fact that there is someone seeing through my heart... 497 00:31:06,840 --> 00:31:08,000 is more terrible than you think. 498 00:31:09,070 --> 00:31:11,470 It took me some time to accept it too. 499 00:31:12,380 --> 00:31:13,380 What the hell are you talking about? 500 00:31:16,780 --> 00:31:18,620 Woof woof, happy now? 501 00:31:20,650 --> 00:31:21,650 You crazy jerk. 502 00:31:22,650 --> 00:31:24,489 So, Ji An did... 503 00:31:24,490 --> 00:31:26,360 abuse her power, right? 504 00:31:27,020 --> 00:31:28,020 Like that? 505 00:31:28,560 --> 00:31:29,990 Gosh, I didn't think so. 506 00:31:30,790 --> 00:31:32,700 How can someone with such an angelic face do that? 507 00:31:33,400 --> 00:31:36,069 Hey, even though I was a former fan club president, 508 00:31:36,070 --> 00:31:37,730 this power abuse is... 509 00:31:38,740 --> 00:31:40,100 I can't defend it. 510 00:31:42,840 --> 00:31:45,239 Just because the video wasn't manipulated, 511 00:31:45,240 --> 00:31:47,640 it doesn't mean the whole situation is true, right? 512 00:31:49,910 --> 00:31:50,910 Oh, look. 513 00:31:51,450 --> 00:31:53,849 Most people in such an emotional outburst... 514 00:31:53,850 --> 00:31:55,820 tend to lose control of their language. 515 00:31:56,150 --> 00:31:58,620 So, when they get angry, they can't form structured sentences... 516 00:32:00,720 --> 00:32:01,790 What? What's the problem? 517 00:32:02,560 --> 00:32:04,989 As a friend, not a therapist, 518 00:32:04,990 --> 00:32:06,830 explain it simply. 519 00:32:08,160 --> 00:32:10,600 - Okay. - Yes. 520 00:32:12,070 --> 00:32:13,969 So, when people get angry, 521 00:32:13,970 --> 00:32:15,070 they just blurt out words randomly. 522 00:32:15,740 --> 00:32:16,740 They say this and that. 523 00:32:16,770 --> 00:32:17,770 Sometimes they repeat... 524 00:32:17,771 --> 00:32:18,910 the same words. And the word order... 525 00:32:22,410 --> 00:32:24,080 Their words are all jumbled and don't make sense. 526 00:32:24,750 --> 00:32:25,750 You understand this much, right? 527 00:32:29,950 --> 00:32:32,320 But even when she was angry, her sentence structure was perfect. 528 00:32:32,960 --> 00:32:34,120 She didn't waste a single particle. 529 00:32:37,430 --> 00:32:38,430 It's not easy to do that. 530 00:32:39,500 --> 00:32:41,199 Especially for someone like Ji An, 531 00:32:41,200 --> 00:32:43,530 who lacks emotional control. 532 00:32:44,170 --> 00:32:45,570 Isn't it just because she's acted for a long time? 533 00:32:47,240 --> 00:32:49,470 It might become a habit for her to speak as if reciting lines. 534 00:32:52,280 --> 00:32:53,280 Exactly. 535 00:32:57,280 --> 00:32:59,049 I am just curious. 536 00:32:59,050 --> 00:33:00,820 Do your family know you act like this? 537 00:33:01,380 --> 00:33:03,990 She's getting angry as if she's memorizing lines. 538 00:33:04,550 --> 00:33:05,560 Are you crying? 539 00:33:05,620 --> 00:33:07,520 Hey, why are you crying? 540 00:33:07,660 --> 00:33:08,690 Why are you crying? 541 00:33:09,130 --> 00:33:13,059 (Just And Kind Police For The Public) 542 00:33:13,060 --> 00:33:17,000 (Just And Kind Police For The Public) 543 00:33:17,300 --> 00:33:18,500 Detective. 544 00:33:20,140 --> 00:33:22,839 โ€“ How have you been? โ€“ How have you been, Mr. Cha? 545 00:33:22,840 --> 00:33:24,839 I'm fine. I am sorry. 546 00:33:24,840 --> 00:33:26,710 I have another shameless favour to ask. 547 00:33:27,040 --> 00:33:29,450 If you ask something, it is always a go. 548 00:33:30,610 --> 00:33:31,610 What is it this time? 549 00:33:32,220 --> 00:33:33,620 Please find someone for me. 550 00:33:37,650 --> 00:33:38,650 Someone? 551 00:33:43,330 --> 00:33:45,900 (Shin Mi Jeong, Female, 26 years old) 552 00:33:51,130 --> 00:33:53,900 Auntie said Mom would be here. 553 00:34:04,350 --> 00:34:06,550 Why are you here? 554 00:34:07,350 --> 00:34:09,090 Can I go to the playground? 555 00:34:09,890 --> 00:34:12,489 โ€“ Playground? โ€“ Dad said I have to... 556 00:34:12,490 --> 00:34:14,420 get Mom's permission from now on. 557 00:34:15,590 --> 00:34:16,660 Did he? 558 00:34:17,630 --> 00:34:20,460 Then, will you go with Dad when he comes later? 559 00:34:22,900 --> 00:34:23,969 Why? 560 00:34:23,970 --> 00:34:26,940 I always go to the playground alone. 561 00:34:27,540 --> 00:34:30,340 I see. 562 00:34:31,610 --> 00:34:33,610 Okay, then go ahead. 563 00:34:34,940 --> 00:34:35,980 Don't be too late. 564 00:34:37,050 --> 00:34:39,180 Yes, I will be back. 565 00:35:30,000 --> 00:35:31,100 (Cheer up, Ji An. You got this!) 566 00:35:35,870 --> 00:35:36,870 I believe in you. 567 00:35:38,070 --> 00:35:39,080 You got this! 568 00:35:43,850 --> 00:35:45,580 (Cheer up, Ji An. You got this!) 569 00:35:47,220 --> 00:35:48,280 I have a mom too. 570 00:35:48,820 --> 00:35:49,849 That is a lie. 571 00:35:49,850 --> 00:35:50,920 You don't have a mom. 572 00:35:52,590 --> 00:35:54,019 Yes, I do. I told you I have a mom. 573 00:35:54,020 --> 00:35:57,090 If you have a mom, why do you play alone... 574 00:35:57,290 --> 00:35:58,690 at the playground every day? 575 00:36:00,530 --> 00:36:03,100 That is because my mom is... 576 00:36:05,640 --> 00:36:07,500 My mom is... 577 00:36:08,800 --> 00:36:11,010 That is because my mom is sick. 578 00:36:11,370 --> 00:36:12,780 See, she is a liar. 579 00:36:13,340 --> 00:36:14,340 She's an orphan. 580 00:36:15,240 --> 00:36:16,250 I am not an orphan. 581 00:36:16,480 --> 00:36:17,950 I am not a liar. 582 00:36:18,410 --> 00:36:19,420 Hey, did you... 583 00:36:19,980 --> 00:36:20,980 Hey. 584 00:36:23,590 --> 00:36:24,919 You can't fight... 585 00:36:24,920 --> 00:36:26,890 in this sacred playground, kids. 586 00:36:27,290 --> 00:36:28,290 Who are you, ma'am? 587 00:36:29,560 --> 00:36:30,560 Ma'am again? 588 00:36:30,990 --> 00:36:33,630 โ€“ Hey, I am not a ma'am. โ€“ She is my mom. 589 00:36:36,400 --> 00:36:37,430 Me? 590 00:36:44,540 --> 00:36:46,110 Oh, right. 591 00:36:46,880 --> 00:36:47,880 I am Ha Yul's mother. 592 00:36:49,010 --> 00:36:50,250 Who bothered Ha Yul? 593 00:36:50,880 --> 00:36:52,350 Was it you? 594 00:36:52,780 --> 00:36:53,780 Was it you? 595 00:37:07,830 --> 00:37:10,170 Little one, aren't you going home? 596 00:37:13,140 --> 00:37:14,140 Hey, it's late. 597 00:37:15,000 --> 00:37:16,739 If you don't go home again, your mother will worry herself... 598 00:37:16,740 --> 00:37:18,270 to death, thinking you might have been in an accident. 599 00:37:19,580 --> 00:37:21,640 My mother does not worry about me. 600 00:37:24,180 --> 00:37:25,880 Because she does not love me. 601 00:37:28,990 --> 00:37:31,889 No, there is no mother in the world... 602 00:37:31,890 --> 00:37:34,760 who does not love her child. 603 00:37:35,290 --> 00:37:36,460 You are lying. 604 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Yes, that's right. 605 00:37:41,900 --> 00:37:42,900 That's a lie. 606 00:37:46,500 --> 00:37:49,109 There are mothers who love... 607 00:37:49,110 --> 00:37:55,210 themselves more than their children. 608 00:37:56,980 --> 00:37:57,980 Like someone. 609 00:37:58,510 --> 00:37:59,520 Gosh. 610 00:37:59,950 --> 00:38:00,950 It's okay. 611 00:38:02,250 --> 00:38:04,150 I don't love my mom either. 612 00:38:05,190 --> 00:38:06,190 You are lying too. 613 00:38:08,090 --> 00:38:09,589 There are mothers in this world... 614 00:38:09,590 --> 00:38:12,090 who don't love their children, 615 00:38:12,330 --> 00:38:14,900 but there is no seven-year-old... 616 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 who does not love their mother. 617 00:38:20,300 --> 00:38:21,300 I'm well aware of it. 618 00:38:28,240 --> 00:38:30,050 I am depressed and want to cook. 619 00:38:30,550 --> 00:38:31,810 Would you like to go to my place and eat tteokbokki? 620 00:38:33,450 --> 00:38:35,550 Are you happy? Let's go. 621 00:38:36,520 --> 00:38:37,520 You are cold, aren't you? 622 00:38:37,650 --> 00:38:39,190 Come here. Let's go. 623 00:38:40,960 --> 00:38:42,430 It's freezing. 624 00:38:45,660 --> 00:38:46,660 Ha Yul. 625 00:38:46,930 --> 00:38:48,230 It is Dad. 626 00:38:49,200 --> 00:38:51,030 Ha Yul, let's eat tteokbokki next time. 627 00:38:51,500 --> 00:38:54,140 Why? Can't we eat with Dad? 628 00:38:54,340 --> 00:38:56,509 No, we can't. See you next time then. 629 00:38:56,510 --> 00:38:57,510 Little kid next door. 630 00:39:05,820 --> 00:39:08,220 Ha Yul, where did you go with the aunt next door? 631 00:39:08,820 --> 00:39:10,190 We met at the playground. 632 00:39:11,050 --> 00:39:13,790 Dad, did you fight with her? 633 00:39:14,660 --> 00:39:15,660 No, why? 634 00:39:15,890 --> 00:39:17,590 She ran away when she saw you. 635 00:39:19,260 --> 00:39:20,260 Really? 636 00:39:22,300 --> 00:39:23,829 Ha Yul, do you want to have dinner... 637 00:39:23,830 --> 00:39:25,940 with Mom and the auntie today? 638 00:39:26,200 --> 00:39:27,500 What about Dad? 639 00:39:27,600 --> 00:39:30,270 Dad will have to go make up with her, right? 640 00:39:33,080 --> 00:39:34,210 Ji An, please open the door. 641 00:39:35,780 --> 00:39:38,780 Ji An. Ji An. 642 00:39:40,650 --> 00:39:41,650 Why? What? 643 00:39:41,650 --> 00:39:42,650 What? 644 00:39:42,850 --> 00:39:43,990 Why aren't you answering your phone? 645 00:39:44,090 --> 00:39:45,190 You made me worry. 646 00:39:46,190 --> 00:39:47,620 You were worried about me? 647 00:39:50,730 --> 00:39:53,459 If my celebrity is out of contact, 648 00:39:53,460 --> 00:39:54,960 wouldn't the manager worry? 649 00:39:55,430 --> 00:39:56,430 That's dereliction of duty. 650 00:39:58,130 --> 00:40:00,939 Now that you've confirmed the celebrity is alive, 651 00:40:00,940 --> 00:40:03,410 - you can go, Manager Cha. - What? 652 00:40:06,080 --> 00:40:07,240 Are you angry right now? 653 00:40:07,640 --> 00:40:09,610 No, I'm not angry. 654 00:40:13,380 --> 00:40:15,450 I think you are. I can feel it. 655 00:40:15,890 --> 00:40:16,890 I said I'm not angry. 656 00:40:17,390 --> 00:40:18,590 Why have you been looking at me like that? 657 00:40:18,650 --> 00:40:19,760 You are scaring me. 658 00:40:21,720 --> 00:40:23,060 Shall I tell you a secret? 659 00:40:23,930 --> 00:40:25,559 If you make eye contact with me like this, 660 00:40:25,560 --> 00:40:27,200 the emotional transference stops. 661 00:40:28,600 --> 00:40:29,700 You mean because of that? 662 00:40:30,270 --> 00:40:31,370 To stop the emotional transference? 663 00:40:33,400 --> 00:40:34,440 Gosh, that is really petty. 664 00:40:35,000 --> 00:40:37,209 You just let my emotions transfer to you without permission, 665 00:40:37,210 --> 00:40:38,339 but you are doing this... 666 00:40:38,340 --> 00:40:39,440 because you are afraid your emotions will transfer? 667 00:40:40,540 --> 00:40:41,780 So that is why you avoided my calls. 668 00:40:42,880 --> 00:40:44,150 Since you realise it, will you please leave? 669 00:40:44,610 --> 00:40:46,180 No, I won't. 670 00:40:46,920 --> 00:40:47,920 Come on. Let me go in. 671 00:40:55,160 --> 00:40:56,160 I knew this would happen. 672 00:40:56,260 --> 00:40:57,460 How much did you drink? 673 00:40:59,090 --> 00:41:00,100 Are you addicted to sparkling water? 674 00:41:01,560 --> 00:41:02,870 It is none of your business. 675 00:41:04,000 --> 00:41:05,840 I am not just anyone. I am your manager. 676 00:41:10,110 --> 00:41:11,110 Cook for me. 677 00:41:11,910 --> 00:41:13,880 Is this a restaurant? Why me? 678 00:41:14,080 --> 00:41:15,479 You said you feel better... 679 00:41:15,480 --> 00:41:16,750 when someone eats something delicious in front of you. 680 00:41:17,780 --> 00:41:19,550 So what? 681 00:41:20,350 --> 00:41:21,920 To make me feel better? 682 00:41:25,020 --> 00:41:26,090 What nonsense. 683 00:41:26,290 --> 00:41:27,290 Oh, hurry up. 684 00:41:46,180 --> 00:41:47,480 Will just one cup of tea be enough? 685 00:41:48,340 --> 00:41:51,649 I am used to it, so it is fine. In a disaster like this, 686 00:41:51,650 --> 00:41:53,420 I must maintain my beauty. 687 00:41:57,420 --> 00:41:58,850 I think you would be pretty even when you gain weight. 688 00:42:07,300 --> 00:42:10,300 It is not a heart-fluttering moment, but a thud. 689 00:42:11,000 --> 00:42:13,299 How can someone with such poor aesthetic taste... 690 00:42:13,300 --> 00:42:15,300 be my manager? What should I do? 691 00:42:16,340 --> 00:42:17,340 This way. 692 00:42:21,310 --> 00:42:22,310 Let's say that's true. 693 00:42:25,250 --> 00:42:27,720 So this is what it feels like for someone else to know my feelings. 694 00:42:30,190 --> 00:42:31,789 So you know... 695 00:42:31,790 --> 00:42:33,990 how uncomfortable I've been, right? 696 00:42:35,290 --> 00:42:37,659 And you know what a great sacrifice it was for me... 697 00:42:37,660 --> 00:42:40,430 to step up and be your manager despite that uncomfortableness. 698 00:42:42,970 --> 00:42:44,230 You're making a big deal out of it. 699 00:42:47,000 --> 00:42:49,170 You know I can hear everything. 700 00:42:49,970 --> 00:42:51,770 And you must also know that... 701 00:42:52,070 --> 00:42:53,580 I feel sorry for you. 702 00:43:00,350 --> 00:43:02,080 Are you really going to... 703 00:43:02,480 --> 00:43:03,790 give up to come back? 704 00:43:05,920 --> 00:43:08,390 You chased me around, begging for help with your comeback. 705 00:43:10,130 --> 00:43:11,590 I never chased you. 706 00:43:13,030 --> 00:43:15,260 It was just an active proposal. 707 00:43:15,660 --> 00:43:16,730 What? 708 00:43:17,430 --> 00:43:18,830 They said they don't want me. 709 00:43:19,870 --> 00:43:21,470 It's not about my acting skills. 710 00:43:23,740 --> 00:43:25,770 They say they hate my very existence. 711 00:43:27,440 --> 00:43:28,640 How can I make a comeback under that kind of reputation? 712 00:43:30,880 --> 00:43:32,580 And I won't be able to make a comeback for a while. 713 00:43:34,550 --> 00:43:36,889 If you try once like this, 714 00:43:36,890 --> 00:43:39,220 and then get forced out by public opinion, 715 00:43:39,920 --> 00:43:41,560 everyone plays it safe. 716 00:43:44,860 --> 00:43:45,860 What if I help you make a comeback? 717 00:43:47,460 --> 00:43:49,799 Within the three months as Ji An's manager, 718 00:43:49,800 --> 00:43:51,870 I will do whatever it takes to help Ji An make a comeback. 719 00:43:52,000 --> 00:43:53,140 And I will do that successfully. 720 00:43:55,300 --> 00:43:57,869 Just as I believe in myself this much, 721 00:43:57,870 --> 00:44:00,140 Ji An, you should also believe in yourself. 722 00:44:01,580 --> 00:44:04,380 Nothing has been revealed yet. 723 00:44:08,380 --> 00:44:09,690 (Leadership To Persuade Actors, Fans, And The Production Crew) 724 00:44:21,800 --> 00:44:24,500 Right, there is only one reason we gather here. 725 00:44:25,000 --> 00:44:27,200 To help Ji An make a successful comeback. 726 00:44:28,400 --> 00:44:30,339 After strategising all night... 727 00:44:30,340 --> 00:44:32,270 - Excuse me. - Yes, please speak. 728 00:44:32,510 --> 00:44:35,110 But why do we have to help her? 729 00:44:35,710 --> 00:44:38,650 Even Ha Yul and I. 730 00:44:42,990 --> 00:44:45,550 Of course. Yes, we must help her. 731 00:44:45,990 --> 00:44:47,990 - Yes, of course. - This will be fun. 732 00:44:48,060 --> 00:44:49,060 How exciting. 733 00:44:49,120 --> 00:44:50,130 Nice. 734 00:44:50,360 --> 00:44:52,689 The first strategy... 735 00:44:52,690 --> 00:44:54,560 for her comeback is... 736 00:44:56,430 --> 00:44:57,430 Take one each. 737 00:44:58,070 --> 00:44:59,770 Here. 738 00:45:00,740 --> 00:45:01,740 Look. 739 00:45:03,940 --> 00:45:05,010 (The Project For Yu Ji An's Comeback) 740 00:45:07,910 --> 00:45:09,980 A donation to the paediatric cancer ward five years ago. 741 00:45:10,550 --> 00:45:11,550 How did you find this? 742 00:45:11,680 --> 00:45:12,680 It was anonymous. 743 00:45:12,880 --> 00:45:14,849 I looked through Ji An's old records and... 744 00:45:14,850 --> 00:45:16,850 even interviews of hospital staff. 745 00:45:17,190 --> 00:45:18,390 You have quite a few donation records. 746 00:45:18,990 --> 00:45:20,560 There are many things I don't even remember. 747 00:45:21,260 --> 00:45:22,789 From now on, our job is to bring the... 748 00:45:22,790 --> 00:45:25,330 buried truth to the surface. 749 00:45:26,160 --> 00:45:28,899 We need to make people remember Ji An's true self, 750 00:45:28,900 --> 00:45:31,630 which they had forgotten or didn't know well. 751 00:45:32,500 --> 00:45:34,270 Shall we begin? 752 00:45:36,410 --> 00:45:37,570 Through various social media, 753 00:45:38,070 --> 00:45:40,109 creating natural buzz about Ji An... 754 00:45:40,110 --> 00:45:42,139 and favourable public opinion is the first step... 755 00:45:42,140 --> 00:45:44,210 to a successful comeback. 756 00:45:45,080 --> 00:45:47,619 Ji An's good deeds should be naturally... 757 00:45:47,620 --> 00:45:48,750 spread on social media. 758 00:45:49,550 --> 00:45:52,520 Will public opinion really change? 759 00:45:56,430 --> 00:45:57,460 We will make it change gradually. 760 00:46:01,630 --> 00:46:03,470 What are all these problems after recruiting a wrong person? 761 00:46:04,130 --> 00:46:06,030 Are you saying this video might not be true? 762 00:46:07,400 --> 00:46:09,070 The video itself was not manipulated. 763 00:46:10,070 --> 00:46:11,739 However, I will prove... 764 00:46:11,740 --> 00:46:14,610 that the video does not show Yu Ji An's power abuse. 765 00:46:15,510 --> 00:46:17,980 It will take more time to prove that, 766 00:46:18,580 --> 00:46:20,150 but please trust me just this once. 767 00:46:21,180 --> 00:46:22,450 All right. 768 00:46:22,520 --> 00:46:24,390 If you are so confident, 769 00:46:24,890 --> 00:46:26,190 let's go with the sole suspicion. 770 00:46:28,260 --> 00:46:30,489 Honestly, if it hadn't been for you back then, 771 00:46:30,490 --> 00:46:32,730 I would not have been able to continue working as a reporter. 772 00:46:34,130 --> 00:46:36,030 It seems it is my turn to repay that debt. 773 00:46:38,470 --> 00:46:39,870 Thank you. 774 00:46:40,140 --> 00:46:42,870 I will make sure you never regret that choice. 775 00:46:43,940 --> 00:46:46,110 Let's see. 776 00:46:48,480 --> 00:46:49,650 That's right. 777 00:46:50,180 --> 00:46:51,180 That's right. 778 00:46:51,310 --> 00:46:54,250 Yes. Last time, almost all of them were insults, 779 00:46:55,250 --> 00:46:56,420 but now it's half and half. 780 00:46:57,220 --> 00:46:58,220 Look. 781 00:46:58,790 --> 00:47:01,790 There are not many posts speaking ill of her anymore. 782 00:47:01,890 --> 00:47:02,890 Right? 783 00:47:04,390 --> 00:47:05,560 Check this out. 784 00:47:12,470 --> 00:47:14,140 (I hope she didn't do such things.) 785 00:47:23,450 --> 00:47:25,150 (Moon Gyeong Sik) 786 00:47:31,650 --> 00:47:33,919 So, Mr. Cha is... 787 00:47:33,920 --> 00:47:35,560 Yu Ji An's new manager? 788 00:47:36,160 --> 00:47:38,060 Yes, that is how it turned out. 789 00:47:39,560 --> 00:47:40,560 No, how did that happen? 790 00:47:40,860 --> 00:47:43,200 A counsellor and a manager don't seem related at all. 791 00:47:43,900 --> 00:47:46,639 Well, if I were to explain, it's a... 792 00:47:46,640 --> 00:47:49,570 bit of a long story. 793 00:48:00,280 --> 00:48:01,480 I think it will be difficult. 794 00:48:04,290 --> 00:48:06,859 Of course, I promised Mr. Cha, 795 00:48:06,860 --> 00:48:09,420 and I'm also ambitious about the actress Yu Ji An. 796 00:48:10,230 --> 00:48:12,789 But in this situation, even if I am the director, 797 00:48:12,790 --> 00:48:14,530 it's hard to push it unilaterally. 798 00:48:15,830 --> 00:48:19,669 You seem to have misunderstood something. 799 00:48:19,670 --> 00:48:21,199 I'm not asking you to cast Ji An unconditionally... 800 00:48:21,200 --> 00:48:23,440 with your authority as director. 801 00:48:25,340 --> 00:48:26,740 Just give her one chance. 802 00:48:28,510 --> 00:48:30,580 Let her audition for a supporting role. 803 00:48:31,110 --> 00:48:32,149 An audition? 804 00:48:32,150 --> 00:48:34,979 If Ji An earns the role through her skills at the audition, 805 00:48:34,980 --> 00:48:36,549 please ensure she can film without being removed... 806 00:48:36,550 --> 00:48:38,750 from the production, no matter what. 807 00:48:40,660 --> 00:48:42,660 That is all I ask. 808 00:48:44,890 --> 00:48:47,400 You want me to protect Yu Ji An with my authority? 809 00:48:50,430 --> 00:48:52,569 If she passes with her skills, 810 00:48:52,570 --> 00:48:54,240 I can take responsibility as the director. 811 00:48:54,940 --> 00:48:56,239 Anyway, last time, 812 00:48:56,240 --> 00:48:57,969 I let go of her too easily. 813 00:48:57,970 --> 00:48:59,070 I also feel sorry for that. 814 00:49:00,040 --> 00:49:02,710 But will Ji An audition for it? 815 00:49:04,310 --> 00:49:07,479 She was the top star... 816 00:49:07,480 --> 00:49:08,650 in Korea. 817 00:49:12,290 --> 00:49:14,789 Are you crazy? Even though I dropped out, I was... 818 00:49:14,790 --> 00:49:16,759 the original lead in that movie. 819 00:49:16,760 --> 00:49:18,429 But you want me to audition for a supporting role? 820 00:49:18,430 --> 00:49:19,960 No. I won't do it. 821 00:49:21,460 --> 00:49:23,730 The drama you filmed before was also a supporting role. 822 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 That is true, but... 823 00:49:26,700 --> 00:49:30,369 Then why do you think it's so embarrassing... 824 00:49:30,370 --> 00:49:31,440 and hurt your pride about this? 825 00:49:31,840 --> 00:49:33,480 It is not that I am embarrassed or hurt my pride. 826 00:49:33,610 --> 00:49:34,780 It's that feeling. I can feel it. 827 00:49:37,650 --> 00:49:40,320 Because the female lead of the movie is Han Yi Jin? 828 00:49:41,323 --> 00:49:42,983 Is that so important? 829 00:49:44,550 --> 00:49:48,089 It is important. Since my debut, I have never... 830 00:49:48,090 --> 00:49:49,420 been pushed aside by her. 831 00:49:49,730 --> 00:49:51,890 - Then, get pushed aside this time. - What? 832 00:49:52,530 --> 00:49:54,029 Just because you haven't been pushed aside until now... 833 00:49:54,030 --> 00:49:55,460 doesn't mean you never will be. 834 00:49:57,036 --> 00:49:58,310 Look, Cha Eun Hwan. 835 00:49:58,335 --> 00:50:00,709 You have to experience being pushed aside and rejected. 836 00:50:00,734 --> 00:50:02,304 It will enrich your emotions. 837 00:50:03,370 --> 00:50:04,770 You said you want to act well. 838 00:50:05,270 --> 00:50:06,809 But how can you act well... 839 00:50:06,810 --> 00:50:07,910 if you don't even know such emotions? 840 00:50:10,250 --> 00:50:11,650 The role is good. 841 00:50:12,450 --> 00:50:15,380 I may not know about movies, but I know emotions well. 842 00:50:16,520 --> 00:50:18,549 Although it is a supporting role, there are many emotions... 843 00:50:18,550 --> 00:50:21,359 that can be expressed. If I convey the emotions to you, 844 00:50:21,360 --> 00:50:23,459 and Ji An expresses them well, 845 00:50:23,460 --> 00:50:25,760 I think you can be recognised by the public for your acting skills. 846 00:50:27,160 --> 00:50:29,399 You wanted to be a talented actress. 847 00:50:29,400 --> 00:50:31,230 You wanted to be a talented actress. 848 00:50:39,470 --> 00:50:40,480 Okay. 849 00:50:41,210 --> 00:50:42,410 This is as far as persuasion goes. 850 00:50:42,940 --> 00:50:44,250 I won't force you. 851 00:50:46,750 --> 00:50:49,950 How can I pass the audition without your emotional transference? 852 00:50:50,450 --> 00:50:52,250 Did you forget? The reversal? 853 00:50:54,760 --> 00:50:56,960 (The Note About The Days Of Emotional Transference) 854 00:50:58,960 --> 00:51:01,029 There must be some kind of rule... 855 00:51:01,030 --> 00:51:02,700 or reason we don't know about. 856 00:51:04,430 --> 00:51:05,529 But there is nothing in common between the day... 857 00:51:05,530 --> 00:51:07,639 the first emotional transference happened... 858 00:51:07,640 --> 00:51:10,810 and the day the reversal happened. 859 00:51:11,740 --> 00:51:14,409 The date, weather, time, 860 00:51:14,410 --> 00:51:16,950 place, situation... Nothing is the same. 861 00:51:24,850 --> 00:51:26,960 Why? Is there anything you can think of? 862 00:51:29,990 --> 00:51:30,990 Oh, no. 863 00:51:32,290 --> 00:51:34,100 Your face says otherwise. 864 00:51:34,860 --> 00:51:36,000 What is it? Tell me. 865 00:51:40,470 --> 00:51:42,540 Then listen without misunderstanding. 866 00:51:44,970 --> 00:51:47,180 - A kiss. - What? 867 00:51:47,910 --> 00:51:49,110 I said a kiss. 868 00:51:49,340 --> 00:51:50,979 The day the emotional transference began and... 869 00:51:50,980 --> 00:51:52,379 the day the reverse transference occurred, 870 00:51:52,380 --> 00:51:56,050 the only thing we had in common was a kiss. 871 00:51:59,820 --> 00:52:01,020 Gosh, that's not it. 872 00:52:01,690 --> 00:52:02,690 What did you hear? 873 00:52:05,630 --> 00:52:07,100 Where is this guy trying to pull a trick? 874 00:52:07,900 --> 00:52:09,759 - No. - My choice of words... 875 00:52:09,760 --> 00:52:11,230 was not that vulgar. 876 00:52:12,070 --> 00:52:14,040 Then do I look like I would not think that? 877 00:52:14,470 --> 00:52:15,939 You are lying in this urgent situation... 878 00:52:15,940 --> 00:52:18,710 - to kiss me once. - Lying? 879 00:52:19,370 --> 00:52:20,380 Do you think I am a fool? 880 00:52:22,340 --> 00:52:23,350 Well, 881 00:52:24,010 --> 00:52:25,649 I admit to the second one, 882 00:52:25,650 --> 00:52:27,250 but we didn't kiss the first one. 883 00:52:27,680 --> 00:52:29,620 I lost my mind for a moment, but did I lose my memory? 884 00:52:30,120 --> 00:52:31,120 To forget that kiss. 885 00:52:32,790 --> 00:52:34,090 We did. We kissed. 886 00:52:34,890 --> 00:52:35,959 What? 887 00:52:35,960 --> 00:52:36,960 When you collapsed. 888 00:52:40,800 --> 00:52:41,800 I am sorry. 889 00:52:47,800 --> 00:52:49,100 We did. 890 00:52:49,400 --> 00:52:50,610 We kissed. 891 00:52:51,140 --> 00:52:54,110 Then why did you run away when I kissed you? 892 00:52:55,410 --> 00:52:58,250 No, I didn't do the first one on purpose. 893 00:52:58,680 --> 00:53:00,780 I was just catching someone who was falling. 894 00:53:05,220 --> 00:53:07,290 What should we do now? 895 00:53:09,220 --> 00:53:10,230 Let's do it again then. 896 00:53:12,560 --> 00:53:14,200 Let's do it. The kiss. 897 00:53:14,860 --> 00:53:16,600 How can you suggest a kiss so easily? 898 00:53:17,870 --> 00:53:18,870 You don't know my profession? 899 00:53:19,030 --> 00:53:20,040 I am an actress. 900 00:53:20,270 --> 00:53:21,900 I am famous for filming kiss scenes well. 901 00:53:22,470 --> 00:53:23,639 All other male actors who filmed with me... 902 00:53:23,640 --> 00:53:25,870 are known as kiss masters in the algorithm. 903 00:53:27,180 --> 00:53:28,579 Yes, yes. You are so good at it. 904 00:53:28,580 --> 00:53:29,640 You are amazing. 905 00:53:30,310 --> 00:53:32,680 Of course. It means I am professional. 906 00:53:33,210 --> 00:53:35,220 How can you be good at kiss scenes but not other acting? 907 00:53:35,920 --> 00:53:38,420 So let's do it. The kiss. Like a business. 908 00:53:38,750 --> 00:53:40,560 Why me? I am not an actor. 909 00:53:40,620 --> 00:53:42,020 You are my manager. 910 00:53:43,690 --> 00:53:45,189 For my acting career, 911 00:53:45,190 --> 00:53:47,330 you will actively cooperate. Did you forget? 912 00:53:51,270 --> 00:53:52,729 If you feel it is unfair, then you can... 913 00:53:52,730 --> 00:53:54,570 think of it as practising acting together. 914 00:53:58,940 --> 00:54:00,180 If you run away this time, you are dead. 915 00:54:02,010 --> 00:54:03,010 It is work, just work. 60891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.