All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E12.END.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SCOPE-non-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:59,184 --> 00:01:04,481
IF I JUST TOUGH IT OUT,
THINGS WILL WORK OUT SOMEHOW
5
00:01:04,564 --> 00:01:09,652
EPISODE 12
6
00:01:18,161 --> 00:01:19,788
{\an8}Good work.
7
00:01:20,955 --> 00:01:22,373
{\an8}Thank you.
8
00:01:22,457 --> 00:01:24,918
{\an8}- Well done, everyone.
- Thank you, Mr. Park.
9
00:01:25,001 --> 00:01:29,130
{\an8}Oh, my, I guess you've been making
round trips empty-handed for days.
10
00:01:29,214 --> 00:01:32,300
{\an8}Heaven knows traveling back and forth
to the mainland is no easy feat.
11
00:01:37,764 --> 00:01:42,143
{\an8}PUBLIC HEALTH CENTER
12
00:01:54,280 --> 00:01:56,199
{\an8}DO NOT APPROACH
13
00:02:15,468 --> 00:02:16,845
{\an8}Hello, Mr. Park.
14
00:02:16,928 --> 00:02:19,681
{\an8}
Are you and the others
free tomorrow?
15
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
Uh, why do you ask?
16
00:02:22,851 --> 00:02:25,436
We can't have you doing nothing
while the center's closed.
17
00:02:25,520 --> 00:02:27,272
You should help out the residents.
18
00:02:29,065 --> 00:02:30,066
Huh?
19
00:02:47,959 --> 00:02:50,211
Ugh,
it's not like you're performing surgery.
20
00:02:50,295 --> 00:02:52,755
If you spend half an hour
with a single oyster,
21
00:02:52,839 --> 00:02:54,716
when are we going to shuck all of these?
22
00:02:55,800 --> 00:02:59,470
I'm a surgeon,
so I'm a little detail-oriented.
23
00:02:59,554 --> 00:03:01,931
Oh, spare us the speech.
24
00:03:02,640 --> 00:03:06,060
Uh, then does yours look like that
because you're internal medicine?
25
00:03:10,064 --> 00:03:11,274
Oh, come on…
26
00:03:11,941 --> 00:03:14,152
Oh, I haven't chosen a specialty yet.
27
00:03:16,571 --> 00:03:19,657
Our doctors are good at other things,
but this isn't really…
28
00:03:19,741 --> 00:03:23,411
They really should get back
to doing what they're good at.
29
00:03:23,494 --> 00:03:25,371
- I know, right?
- Goodness…
30
00:03:25,872 --> 00:03:29,250
My specialty's
shucking oysters.
31
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Oh, my…
32
00:03:36,883 --> 00:03:39,260
That governor's such a snake though.
33
00:03:39,928 --> 00:03:43,890
Everyone knows
that our doctors are innocent, damn it.
34
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
What do you say?
Should we take the fight to him?
35
00:03:47,977 --> 00:03:51,189
You don't take on
a snake like that head-on.
36
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
To beat his kind in a fight…
37
00:03:56,110 --> 00:03:57,111
What should we do?
38
00:04:01,574 --> 00:04:03,159
Tough it out with all your might.
39
00:04:03,243 --> 00:04:04,369
True that.
40
00:04:04,452 --> 00:04:05,787
- True.
- You're right.
41
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
- That's how you beat them.
- Mmm, mm-hmm.
42
00:04:08,081 --> 00:04:10,500
- That's right.
- True.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,502
Oh, "tough it out," huh?
44
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
Hello?
45
00:04:41,948 --> 00:04:43,366
Dr. Yong…
46
00:04:44,784 --> 00:04:47,620
Can you come over for a moment?
47
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
Huh? What's wrong, Ms. Eom?
48
00:04:50,164 --> 00:04:55,420
My stomach…
My stomach is hurting right now…
49
00:04:55,503 --> 00:04:57,714
Okay, okay,
I'll head over right now!
50
00:05:19,694 --> 00:05:22,530
Ms. Eom, Ms. Eom…
51
00:05:26,284 --> 00:05:28,161
Can you give me your hand?
52
00:05:38,588 --> 00:05:41,466
Your pulse is too fast
and your temperature has dropped too much.
53
00:05:41,549 --> 00:05:44,385
We need to get you to a hospital.
I'll call a medical boat.
54
00:05:44,469 --> 00:05:46,846
Let's wait a bit before we go.
55
00:05:47,430 --> 00:05:48,848
Huh?
56
00:05:49,349 --> 00:05:54,062
Everyone will find out
if we call a medical boat.
57
00:05:54,729 --> 00:05:58,191
I'll take the earliest ferry…
58
00:05:59,067 --> 00:06:00,860
so no one finds out.
59
00:06:01,444 --> 00:06:03,696
Something terrible will happen
if you keep this up!
60
00:06:03,780 --> 00:06:09,327
It's because I'd rather die
than have the others find out.
61
00:06:30,723 --> 00:06:32,433
If you'd rather die…
62
00:06:37,480 --> 00:06:39,148
then I'll stay by your side.
63
00:06:42,819 --> 00:06:43,986
Okay?
64
00:06:50,034 --> 00:06:51,411
PUBLIC HEALTH CENTER
CLOSED
65
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
Holy crap!
66
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Wow!
67
00:07:05,800 --> 00:07:06,801
What about Dr. Jucheon?
68
00:07:06,884 --> 00:07:09,220
He seemed to leave early in the morning.
69
00:07:09,303 --> 00:07:10,304
Who knows?
70
00:07:10,388 --> 00:07:12,974
Maybe he bailed to avoid shucking oysters?
71
00:07:13,057 --> 00:07:15,059
Come on. Even he wouldn't sink that low.
72
00:07:16,310 --> 00:07:18,646
- No way.
- It's totally possible.
73
00:07:18,729 --> 00:07:20,106
I wanted to bail too.
74
00:07:20,731 --> 00:07:21,774
Same.
75
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
Ko Changmok!
76
00:07:24,444 --> 00:07:27,447
Oy, you're a dead man.
What are you staring at, you bastard?
77
00:07:28,281 --> 00:07:30,366
Isn't that Yeom Byeongcheol?
78
00:07:30,450 --> 00:07:32,368
Don't you look down on me!
79
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
He seems drunk, right?
80
00:07:34,036 --> 00:07:37,707
- Ko Changmok, you're freaking dead.
- That seems to be the case.
81
00:07:37,790 --> 00:07:39,959
I'm coming for you, okay?
82
00:07:40,835 --> 00:07:42,420
Damn it!
83
00:07:43,796 --> 00:07:46,007
And he's going to drive that thing?
84
00:07:46,090 --> 00:07:47,884
You're right.
85
00:07:47,967 --> 00:07:50,261
Hold on. Hold on!
86
00:07:50,761 --> 00:07:52,722
Mr. Yeom Byeongcheol, wait! Wait!
87
00:07:58,895 --> 00:07:59,979
Mr. Yeom Byeongcheol!
88
00:08:00,062 --> 00:08:01,063
Damn it, seriously…
89
00:08:03,149 --> 00:08:05,109
What are we going to do?
90
00:08:05,193 --> 00:08:06,277
What are we going to do?
91
00:08:06,360 --> 00:08:08,613
- Oh, goodness!
- Hey, hey!
92
00:08:09,655 --> 00:08:11,240
How are things looking down there?
93
00:08:11,324 --> 00:08:12,992
His legs seem to be fine.
94
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
But he's losing
a lot of blood on his face.
95
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
We should get him to the center right now.
96
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
He's about to go into shock.
97
00:08:29,509 --> 00:08:30,885
Let's take a look at him.
98
00:08:34,013 --> 00:08:35,056
Mr. Yeom,
99
00:08:35,139 --> 00:08:37,183
- can you tell where we are right now?
- Yes.
100
00:08:37,266 --> 00:08:39,519
- Do you recall getting into an accident?
- Yes.
101
00:08:42,021 --> 00:08:44,315
{\an8}- What's going on?
- We have a drunk motorcycle wreck.
102
00:08:44,398 --> 00:08:47,068
{\an8}- We should clean the wound and suture it.
- No, you can't.
103
00:08:47,151 --> 00:08:49,946
{\an8}If any of you touch a single thing here,
it's theft.
104
00:08:50,029 --> 00:08:51,781
We should wait for the medical boat--
105
00:08:51,864 --> 00:08:53,115
It'll be too late.
106
00:08:53,199 --> 00:08:56,494
Administrative orders don't
work that way. You'll get in big trouble!
107
00:08:56,577 --> 00:08:59,413
No. We could all end up
in handcuffs, okay?
108
00:09:23,854 --> 00:09:24,855
Huh?
109
00:09:28,484 --> 00:09:30,069
Goodness, Ms. Hari!
110
00:09:30,695 --> 00:09:31,696
Oh, my…
111
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
What are you trying to do?
112
00:09:43,958 --> 00:09:46,085
I'm the one who stole this, so…
113
00:09:47,962 --> 00:09:49,589
you guys focus on treating him.
114
00:09:54,343 --> 00:09:55,886
Oh, gosh, Hari…
115
00:11:30,856 --> 00:11:32,817
Why would you take such a risk for me?
116
00:11:33,818 --> 00:11:36,362
You guys don't even like me.
117
00:11:39,073 --> 00:11:40,616
Keep your mouth shut, please.
118
00:11:52,628 --> 00:11:53,963
Uh…
119
00:11:54,046 --> 00:11:56,716
This side should be fine
once we dress the wound.
120
00:11:57,216 --> 00:11:58,718
Yes, that should be fine.
121
00:11:59,760 --> 00:12:01,679
A little ointment will be enough.
122
00:12:01,762 --> 00:12:03,764
Are you hurting anywhere else?
123
00:12:23,576 --> 00:12:26,620
{\an8}ASONG HOSPITAL
OBSTETRICS AND GYNECOLOGY
124
00:12:30,499 --> 00:12:31,500
Ms. Eom,
125
00:12:32,251 --> 00:12:33,461
are you okay?
126
00:12:34,211 --> 00:12:35,713
What happened?
127
00:12:38,716 --> 00:12:40,468
You passed out on the ferry.
128
00:12:41,093 --> 00:12:42,261
Uh,
129
00:12:43,262 --> 00:12:47,558
you had an ectopic pregnancy,
so they had to operate on you right away.
130
00:12:49,935 --> 00:12:52,062
This wasn't your fault.
131
00:12:52,146 --> 00:12:57,109
No one chooses
to have an ectopic pregnancy, so…
132
00:13:04,492 --> 00:13:08,537
I'm so utterly pathetic.
133
00:13:10,331 --> 00:13:11,916
M-Ms. Eom…
134
00:13:13,375 --> 00:13:15,753
Do you know what I thought about just now?
135
00:13:19,465 --> 00:13:20,716
"What a relief."
136
00:13:24,178 --> 00:13:28,182
"I'm glad I didn't have to
make a choice in the end."
137
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Um…
138
00:13:36,899 --> 00:13:40,528
You're still in shock,
and this all happened so abruptly--
139
00:13:40,611 --> 00:13:42,863
I know you're also relieved.
140
00:13:46,575 --> 00:13:48,202
What do you mean by that?
141
00:13:48,285 --> 00:13:54,750
You were scared you'd have to take
responsibility for me because of the baby.
142
00:13:56,752 --> 00:13:58,879
You were sighing all the time,
143
00:13:58,963 --> 00:14:02,049
and you looked like you were being led
to a slaughterhouse.
144
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
You're right.
145
00:14:12,393 --> 00:14:14,270
I was also scared, if I'm being honest.
146
00:14:15,855 --> 00:14:18,315
I'm only 26.
147
00:14:18,399 --> 00:14:21,569
Was I supposed to just be happy
about it without a second thought?
148
00:14:22,069 --> 00:14:24,154
I was scared, sure. But…
149
00:14:28,242 --> 00:14:29,243
But still…
150
00:14:31,412 --> 00:14:33,455
I'm not relieved that this happened.
151
00:14:37,793 --> 00:14:39,378
Right now,
152
00:14:39,461 --> 00:14:43,007
I'm just sorry about what happened to you
and I'm concerned for your health.
153
00:14:44,925 --> 00:14:46,552
But you know what?
154
00:14:49,096 --> 00:14:52,474
I get that you're only saying that because
you're upset right now…
155
00:14:58,063 --> 00:15:00,274
…but please don't say
such cruel things to me.
156
00:15:06,947 --> 00:15:08,365
If you keep saying those things…
157
00:15:22,671 --> 00:15:24,840
If you keep saying those things…
158
00:15:26,884 --> 00:15:28,218
…it hurts me too.
159
00:15:31,555 --> 00:15:33,933
I'll get you some water.
160
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
What do you mean, we were trespassing?
161
00:16:37,830 --> 00:16:39,915
We were saving a person's life.
162
00:16:39,999 --> 00:16:43,377
The health center is temporarily closed
right now, you see?
163
00:16:43,460 --> 00:16:48,549
Using the clinic itself is trespassing
and illegal medical practice.
164
00:16:48,632 --> 00:16:51,051
Then do we just turn a blind eye
to an injured person?
165
00:16:51,135 --> 00:16:53,721
Jeez, this is frustrating for us too.
166
00:16:54,221 --> 00:16:56,640
But those are the rules,
and my hands are tied.
167
00:16:56,724 --> 00:17:00,144
Why'd you have to go
and make even more trouble?
168
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
One wrong move, and all of you
are going to get an official warning.
169
00:17:05,107 --> 00:17:07,901
Um, I was actually acting on my--
170
00:17:07,985 --> 00:17:09,028
I…
171
00:17:09,111 --> 00:17:10,529
I did it.
172
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
- Ms. Hwang!
- Stop.
173
00:17:12,740 --> 00:17:15,659
- Uh, that's not what--
- I… I stole it.
174
00:17:16,285 --> 00:17:18,537
I stole the medicine chest
and the equipment.
175
00:17:18,620 --> 00:17:21,623
These people had no part in it,
so direct your questions to me.
176
00:17:21,707 --> 00:17:24,418
If you got an official
warning for something like this,
177
00:17:24,501 --> 00:17:26,378
your life as a civil servant
would be over.
178
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Oh, gosh…
179
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
I was the one who did it.
I should take responsibility.
180
00:17:36,096 --> 00:17:39,266
I've been on the job for 25 years,
181
00:17:39,349 --> 00:17:41,310
so it's right that I take responsibility.
182
00:17:41,393 --> 00:17:43,604
I should have broken that medicine chest
183
00:17:43,687 --> 00:17:45,898
instead of hesitating like a fool.
184
00:17:45,981 --> 00:17:47,232
I'm sorry.
185
00:17:47,316 --> 00:17:50,694
Why would you say that? Come on…
186
00:17:50,778 --> 00:17:54,698
I'm just sorry.
I'm sorry.
187
00:17:55,365 --> 00:17:57,993
I'm sorry
I couldn't offer any assistance.
188
00:17:59,495 --> 00:18:04,666
I thought the governor would be convinced
if it were the materials Dr. Do gave him.
189
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
But the governor
190
00:18:08,796 --> 00:18:10,881
pinned all the corruption of the helipad
191
00:18:12,382 --> 00:18:14,134
on Yeom Byeongcheol.
192
00:18:16,220 --> 00:18:17,638
As of right now,
193
00:18:18,222 --> 00:18:20,432
there is no way
to fight and win against the governor.
194
00:18:22,768 --> 00:18:28,190
Still, I don't think the center
should be shut down,
195
00:18:29,274 --> 00:18:31,193
which is why I've come up with a solution.
196
00:18:32,528 --> 00:18:34,321
With an election ahead,
197
00:18:34,404 --> 00:18:37,574
right now is a crucial time
for the governor.
198
00:18:37,658 --> 00:18:39,827
He won't want to fight with Pyeondongdo,
199
00:18:39,910 --> 00:18:42,162
since every vote is going to count.
200
00:18:42,246 --> 00:18:46,750
He's simply letting his anger
and pride do the talking.
201
00:18:46,834 --> 00:18:50,254
To think he'd put people's lives at risk
for his pathetic pride…
202
00:18:50,337 --> 00:18:53,507
I'll convince the governor
to announce a ten-year plan
203
00:18:53,590 --> 00:18:56,385
for medical advancement in Pyeondongdo.
204
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
Help out with his campaign there.
205
00:19:00,264 --> 00:19:03,767
I will say that the Pyeondong center
is absolutely necessary.
206
00:19:03,851 --> 00:19:08,021
Then he will give in
while pretending to be reluctant.
207
00:19:08,105 --> 00:19:10,274
- Director.
- I know how you feel, Dr. Do.
208
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
But this isn't the time
to let your pride do the talking.
209
00:19:16,488 --> 00:19:21,243
A doctor shouldn't rob his patients
of their clinic.
210
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
No.
211
00:19:27,749 --> 00:19:29,501
I'm going to keep fighting until the end.
212
00:19:31,211 --> 00:19:33,922
If we don't bring about change now,
213
00:19:34,006 --> 00:19:36,633
people on islands will keep feeling guilty
about being sick.
214
00:19:44,933 --> 00:19:46,727
Do think it over.
215
00:19:46,810 --> 00:19:48,145
I'll be waiting.
216
00:19:50,647 --> 00:19:51,690
Until next time…
217
00:20:04,953 --> 00:20:07,039
I'd say this is a no-brainer.
218
00:20:10,125 --> 00:20:13,754
I get the importance of bringing about
positive change in the system,
219
00:20:13,837 --> 00:20:17,382
but isn't it our job to offer
immediate treatment to sick people?
220
00:20:17,466 --> 00:20:20,802
If we don't change it now,
people will start dying on islands again.
221
00:20:21,553 --> 00:20:23,388
Is there a way for us to win, though?
222
00:20:25,349 --> 00:20:27,768
What if the center
really does get shut down for good?
223
00:20:34,816 --> 00:20:36,485
Dr. Do,
224
00:20:36,568 --> 00:20:39,279
are you sure you're not
letting your pride do the talking too?
225
00:21:07,391 --> 00:21:11,687
Um, please don't hold it
against Dr. Chiyeon.
226
00:21:14,273 --> 00:21:16,066
It's all because of me.
227
00:21:19,027 --> 00:21:20,153
Huh?
228
00:21:23,323 --> 00:21:27,452
Turns out my eye condition is much
more serious than I thought.
229
00:21:28,370 --> 00:21:31,873
I don't know how Dr. Chiyeon
found out about it,
230
00:21:32,749 --> 00:21:35,210
but he connected me with an eye doctor.
231
00:21:36,336 --> 00:21:37,462
Goodness.
232
00:21:37,546 --> 00:21:42,384
Since the surgery is going to cost a lot
and it'll take a long time,
233
00:21:43,635 --> 00:21:47,180
I vented to Dr. Chiyeon a little…
234
00:21:49,516 --> 00:21:52,102
…about how I'd have no means of paying
for my eye operation
235
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
if they shut down the center.
236
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
I think that's why he was like that.
237
00:21:58,775 --> 00:21:59,776
That's why…
238
00:22:01,778 --> 00:22:04,865
So Dr. Chiyeon isn't being a coward.
239
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
I'm the one…
240
00:22:09,119 --> 00:22:10,912
I'm the one who's being a coward.
241
00:22:14,124 --> 00:22:18,045
While you doctors are trying so hard
to make a change…
242
00:22:19,254 --> 00:22:21,548
…I'm only worrying about myself
243
00:22:22,716 --> 00:22:26,219
despite being
the oldest one here.
244
00:22:29,639 --> 00:22:30,891
I'm sorry, Ms. Hwang.
245
00:22:32,476 --> 00:22:34,269
Don't be like that.
246
00:22:35,312 --> 00:22:37,898
You'll only make me feel worse.
247
00:22:38,815 --> 00:22:40,567
Uh…
248
00:22:41,443 --> 00:22:45,947
Oh, gosh…
…it's hard to tough it out each day.
249
00:22:46,448 --> 00:22:47,532
It's hard.
250
00:22:49,076 --> 00:22:50,243
Such a struggle.
251
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
I'll be going now.
252
00:22:58,752 --> 00:23:00,712
I'm sorry.
253
00:23:00,796 --> 00:23:02,047
I'm sorry.
254
00:23:37,499 --> 00:23:41,753
PUBLIC HEALTH CENTER
255
00:23:54,683 --> 00:23:57,561
Did you just chuck a cigarette butt
in front of the health center?
256
00:23:58,687 --> 00:24:01,356
Hold it, Mr. Yeom Byeongcheol.
257
00:24:01,440 --> 00:24:03,650
Hold it! Wait, wait, wait.
258
00:24:03,733 --> 00:24:06,278
What, what, what? What do you want?
259
00:24:06,361 --> 00:24:09,197
What did they say at the hospital?
Did you break a bone?
260
00:24:09,781 --> 00:24:12,242
What's it to you? Are you mocking me?
261
00:24:14,369 --> 00:24:16,163
The cast means it's a fracture.
262
00:24:17,539 --> 00:24:20,459
Don't go around like this
if you want your bones to heal properly.
263
00:24:24,254 --> 00:24:26,339
You're changing
the dressing every day, right?
264
00:24:31,970 --> 00:24:33,138
Is that it?
265
00:24:34,264 --> 00:24:35,265
What?
266
00:24:39,769 --> 00:24:43,607
Is that really all you have to say to me?
267
00:24:53,241 --> 00:24:57,162
Don't drink alcohol
if you want to heal properly.
268
00:25:02,501 --> 00:25:04,294
Hey, wait, wait, wait, wait, wait.
269
00:25:07,589 --> 00:25:09,216
Let me ask you something.
270
00:25:10,217 --> 00:25:12,719
Why did you treat me?
271
00:25:13,220 --> 00:25:14,804
I really don't get it.
272
00:25:15,555 --> 00:25:20,227
This all happened to you because of me.
273
00:25:22,437 --> 00:25:24,439
Why would it matter whether a patient
274
00:25:24,523 --> 00:25:27,067
is a good person or not
when you're treating them?
275
00:25:30,487 --> 00:25:31,738
That's not important to me.
276
00:25:33,281 --> 00:25:35,200
To me, a patient is just a patient.
277
00:25:38,411 --> 00:25:41,039
Fine, I get it, I get it, I get it,
I get it, I get it.
278
00:25:42,165 --> 00:25:45,210
Here, take this.
279
00:25:47,003 --> 00:25:48,338
Just take it.
280
00:26:05,230 --> 00:26:07,107
What's going on with this one today?
281
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
He's showing a lot of focus today.
282
00:26:10,735 --> 00:26:13,572
He's also shucking those oysters
at breakneck speed.
283
00:26:14,364 --> 00:26:16,866
If we're going to let him keep
messing them up like that,
284
00:26:16,950 --> 00:26:18,743
we might as well have left them out there
285
00:26:18,827 --> 00:26:21,621
so the seagulls could eat
until their bellies burst!
286
00:26:23,582 --> 00:26:25,125
Um, Dr. Do Jiui.
287
00:26:26,710 --> 00:26:28,837
If you're tired,
maybe you should call it a day.
288
00:26:29,421 --> 00:26:31,172
Not at all. I'm fine.
289
00:26:37,345 --> 00:26:40,348
Um, Dr. Do,
why don't we take a quick break?
290
00:26:40,974 --> 00:26:43,393
- Huh? Why though?
- Let's take a break.
291
00:26:43,893 --> 00:26:45,895
- But everyone else is working.
- We'll be back.
292
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
- Makes no difference to us.
- Take a long break.
293
00:26:48,064 --> 00:26:51,151
- Take a really long break.
- You don't have to come back.
294
00:26:52,944 --> 00:26:55,030
These need to be stitched back together.
295
00:26:56,114 --> 00:26:58,241
It's basically oyster mash. Oyster mash.
296
00:26:58,950 --> 00:27:00,619
It looks so good.
297
00:27:05,165 --> 00:27:06,166
Ah.
298
00:27:07,834 --> 00:27:10,879
Uh, but why are we taking a break
to have
ramyeon all of a sudden?
299
00:27:10,962 --> 00:27:12,172
Everyone will be waiting.
300
00:27:13,089 --> 00:27:15,759
We need to keep our bellies full
301
00:27:15,842 --> 00:27:18,595
if we're going to work more efficiently.
302
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
Uh, but why is there so much?
I thought you were going to make two.
303
00:27:24,351 --> 00:27:25,685
Mmm. That's right.
304
00:27:26,478 --> 00:27:29,314
Two for you, and two for me.
305
00:27:29,397 --> 00:27:31,524
Oh. Oh.
306
00:27:33,234 --> 00:27:34,235
Thank you.
307
00:27:34,319 --> 00:27:37,030
Can't forget the broth.
308
00:27:38,573 --> 00:27:40,116
Let's dig in.
309
00:27:45,997 --> 00:27:46,998
Mmm!
310
00:27:49,459 --> 00:27:50,460
Mmm.
311
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
Dr. Do.
312
00:28:05,141 --> 00:28:06,643
Something happened, right?
313
00:28:08,061 --> 00:28:09,062
Sorry?
314
00:28:10,647 --> 00:28:11,731
Tell me about it.
315
00:28:15,068 --> 00:28:16,486
Oh, well…
316
00:28:19,114 --> 00:28:22,784
I'm going to help the governor
with his election campaign.
317
00:28:26,037 --> 00:28:30,583
A doctor shouldn't rob
his patients of their clinic.
318
00:28:34,421 --> 00:28:36,881
I see. You're doing the right thing.
319
00:28:38,425 --> 00:28:41,678
Doing what it takes to reopen the center
is what matters right now.
320
00:28:41,761 --> 00:28:45,056
As for that campaign, we'll just wing it.
You're doing the right thing.
321
00:28:47,559 --> 00:28:49,227
- That's not what I meant.
- Hmm?
322
00:28:52,063 --> 00:28:54,023
I'll make it
so he gets what's coming to him.
323
00:28:56,025 --> 00:28:57,569
The governor of Yeopoong-gun…
324
00:28:59,612 --> 00:29:01,030
He'll get what's coming to him.
325
00:29:04,242 --> 00:29:06,369
Hmm.
326
00:29:08,288 --> 00:29:15,253
A while back, a tragic accident caused
the loss of a life here on Pyeondongdo,
327
00:29:16,129 --> 00:29:21,259
and once I heard the news,
my heart was torn into a million pieces.
328
00:29:22,886 --> 00:29:27,557
I failed to keep my promise to ensure
that getting sick on this island
329
00:29:27,640 --> 00:29:30,143
would never be a death sentence again.
330
00:29:30,769 --> 00:29:36,107
On this very helipad in Pyeondongdo,
where the pilot lost his life,
331
00:29:36,191 --> 00:29:39,068
I will promise you this!
332
00:29:40,487 --> 00:29:41,780
I, Ko Changmok,
333
00:29:41,863 --> 00:29:44,491
will modernize healthcare
so that islanders can receive
334
00:29:44,574 --> 00:29:50,955
the same kind of healthcare
that mainlanders get,
335
00:29:51,039 --> 00:29:53,958
no matter what!
336
00:29:57,337 --> 00:30:01,257
Even the staff
at Pyeondong Public Health Center here
337
00:30:01,341 --> 00:30:03,885
have agreed to lend me their assistance!
338
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
EMERGENCY MEDICAL HELIPAD
339
00:30:19,651 --> 00:30:21,236
Hello, everyone.
340
00:30:21,820 --> 00:30:26,074
My name is Do Jiui, and I'm a PH doc
at Pyeondong Public Health Center.
341
00:30:28,326 --> 00:30:30,745
While treating patients here,
342
00:30:31,579 --> 00:30:35,291
I developed a thorough understanding
of the governor's intentions.
343
00:30:37,836 --> 00:30:40,088
The fact that when it comes
to the patients' lives…
344
00:30:42,590 --> 00:30:44,008
Governor Ko Changmok…
345
00:30:45,802 --> 00:30:47,887
does not care for them one bit.
346
00:30:50,014 --> 00:30:52,767
Huh? What is he talking
about? What does he mean?
347
00:30:55,395 --> 00:30:57,063
We'll be outsourcing
348
00:30:57,146 --> 00:31:00,942
the Yeopoong healthcare modernization
initiative to the highest bidder
349
00:31:01,025 --> 00:31:03,528
so it becomes a cash cow for us.
350
00:31:03,611 --> 00:31:05,405
We'll be swimming in riches beyond…
351
00:31:05,488 --> 00:31:07,824
- Isn't that the governor's voice?
- It is.
352
00:31:07,907 --> 00:31:10,535
Oy. What are you standing around for?
Drag him away.
353
00:31:10,618 --> 00:31:12,745
Stop letting him play this nonsense.
354
00:31:12,829 --> 00:31:13,830
What you just heard
355
00:31:13,913 --> 00:31:16,207
- is proof that Governor Ko Changmok…
- Get him!
356
00:31:16,291 --> 00:31:18,710
…used the healthcare
modernization initiative
357
00:31:18,793 --> 00:31:21,087
as a front to embezzle business funds.
358
00:31:21,170 --> 00:31:23,631
- This is all real!
- Damn it.
359
00:31:23,715 --> 00:31:25,717
Why are you listening to this nonsense?
360
00:31:25,800 --> 00:31:27,343
Are the claims true?
361
00:31:27,427 --> 00:31:29,220
- Please explain yourself!
- That doctor,
362
00:31:29,304 --> 00:31:31,931
he's got a few screws loose,
and he's on psychiatric meds.
363
00:31:32,015 --> 00:31:34,267
Why even bother listening
to the words of a madman?
364
00:31:34,350 --> 00:31:36,394
A proper system,
not a single doctor,
365
00:31:37,729 --> 00:31:39,188
is what saves lives on an island
366
00:31:40,481 --> 00:31:43,401
by letting people
receive proper medical care.
367
00:31:44,777 --> 00:31:48,364
And the one who ruined that system
is Governor Ko Changmok.
368
00:31:56,205 --> 00:31:57,373
What is this?
369
00:31:57,957 --> 00:31:59,792
It's…
370
00:32:01,628 --> 00:32:04,464
dirt I gathered on the governor
while I was doing his dirty work.
371
00:32:05,548 --> 00:32:08,092
There's a slush fund ledger,
and because I gathered
372
00:32:08,176 --> 00:32:11,012
absolutely everything on how he spent
his illegal campaign funds,
373
00:32:11,888 --> 00:32:15,350
that bastard Ko Changmok won't be able
to back out of this.
374
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
If the police got their hands on this…
375
00:32:20,021 --> 00:32:21,564
you won't escape punishment either.
376
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
Yeah, well. I'm sure things will work out
one way or another.
377
00:32:25,985 --> 00:32:29,322
But seeing you doctors go as far
378
00:32:29,405 --> 00:32:34,285
as breaking open the medicine chest
to save a guy like me…
379
00:32:36,204 --> 00:32:41,167
made me realize that, damn it,
I've been living such a shameful life.
380
00:32:43,378 --> 00:32:47,799
Let me have this so I can go out in style.
381
00:32:48,758 --> 00:32:52,679
Explain yourself before you go!
382
00:32:52,762 --> 00:32:54,764
How dare you get
in the way of your governor!
383
00:32:54,847 --> 00:32:55,974
- Block him!
- Stop!
384
00:32:56,057 --> 00:32:57,976
- Stop him!
- Stop him!
385
00:32:58,059 --> 00:32:59,686
- Hey!
- Stop shoving.
386
00:32:59,769 --> 00:33:01,771
- Hey!
- Block him!
387
00:33:03,398 --> 00:33:06,067
- You owe us an explanation!
- Move!
388
00:33:06,150 --> 00:33:07,318
Do something!
389
00:33:08,778 --> 00:33:12,281
Don't push…
390
00:33:12,365 --> 00:33:13,950
Oh, my goodness!
391
00:33:14,033 --> 00:33:16,869
- I told you to stop.
- The heck? Is he kneeling all of a sudden?
392
00:33:16,953 --> 00:33:19,038
Let me through. Let me take a look at him.
393
00:33:19,122 --> 00:33:22,208
Let me take a look at him. Excuse me.
394
00:33:22,291 --> 00:33:24,502
You injured your knee, huh? Hold on.
395
00:33:24,585 --> 00:33:26,254
Let's get you on your back.
396
00:33:26,337 --> 00:33:28,131
You're okay.
397
00:33:28,214 --> 00:33:30,717
Hold him up for me please.
398
00:33:30,800 --> 00:33:32,677
Which leg did you hurt? Is it this one?
399
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
This one?
400
00:33:35,471 --> 00:33:38,558
Jeez, take it easy, would you?
401
00:33:39,392 --> 00:33:40,977
Be gentle.
402
00:33:42,979 --> 00:33:45,189
So this is what happened.
403
00:33:46,232 --> 00:33:48,192
It appears to be a case
of patellar luxation.
404
00:33:48,276 --> 00:33:49,485
Patellar luxation?
405
00:33:49,569 --> 00:33:50,570
What the heck is that?
406
00:33:50,653 --> 00:33:53,781
Doesn't patellar luxation
only happen to dogs?
407
00:33:54,365 --> 00:33:57,201
My Deokgu also had
his patella slip out recently.
408
00:33:57,285 --> 00:34:00,413
Seems fitting for a son of a bitch.
409
00:34:00,496 --> 00:34:04,250
Goodness, do something about it!
410
00:34:04,333 --> 00:34:06,544
I'm afraid there's nothing
we can do right now.
411
00:34:06,627 --> 00:34:09,255
We can't offer medical services
at a suspended center
412
00:34:09,338 --> 00:34:10,548
according to the system.
413
00:34:10,631 --> 00:34:13,134
And we're civil servants
who have to follow the system.
414
00:34:13,217 --> 00:34:16,054
Then hurry up and open the health center!
415
00:34:16,137 --> 00:34:17,597
Hurry up and open it!
416
00:34:17,680 --> 00:34:19,974
Then I take it you're lifting
the suspension?
417
00:34:20,058 --> 00:34:22,226
Of course I am!
418
00:34:22,310 --> 00:34:24,020
My leg is killing me right now!
419
00:34:24,103 --> 00:34:26,230
- Oh, my goodness!
- To the center, please.
420
00:34:26,314 --> 00:34:28,274
- Lift him up.
- Hey!
421
00:34:28,357 --> 00:34:29,650
Be gentle.
422
00:34:31,235 --> 00:34:33,196
- Be careful!
- Hey!
423
00:34:33,279 --> 00:34:35,406
Please make way for us!
424
00:34:35,490 --> 00:34:37,658
Jeez, move out of the way!
425
00:34:43,664 --> 00:34:46,834
PUBLIC HEALTH CENTER
426
00:34:46,918 --> 00:34:50,171
Hey, I said go easy on me!
427
00:34:53,549 --> 00:34:55,134
Be careful.
428
00:34:55,218 --> 00:34:58,513
Hey! Damn it…
429
00:34:58,596 --> 00:35:03,684
You've really put me to shame
till the very end, Dr. Do.
430
00:35:05,520 --> 00:35:07,355
I seem to have forgotten for so long
431
00:35:08,648 --> 00:35:11,734
that I'm a doctor as well.
432
00:35:14,070 --> 00:35:18,241
I'm going to fight back now,
so I no longer have to live in shame.
433
00:35:55,820 --> 00:35:57,071
Auntie.
434
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
Where is she?
435
00:36:03,286 --> 00:36:05,872
She's the one
who kept calling me to come over.
436
00:36:05,955 --> 00:36:08,291
Goodness, what an absolute mess.
437
00:36:10,168 --> 00:36:12,336
What's all this?
438
00:36:12,420 --> 00:36:14,630
You did tell me to clean them thoroughly.
439
00:36:14,714 --> 00:36:16,924
Goodness, you're driving me crazy.
440
00:36:17,008 --> 00:36:18,467
Auntie.
441
00:36:18,551 --> 00:36:19,969
Ms. Jeongseon, you made it.
442
00:36:20,052 --> 00:36:23,514
I'd really appreciate it
if you could take the doctor away.
443
00:36:25,516 --> 00:36:29,145
Take this and do what you will with it.
444
00:36:29,228 --> 00:36:32,773
Teach him how to make abalone seaweed soup
or boil it and feed it to him.
445
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
What's going on here?
446
00:36:36,152 --> 00:36:38,738
He asked me to teach him
how to make abalone seaweed soup,
447
00:36:38,821 --> 00:36:41,282
so I told him to clean them thoroughly,
448
00:36:41,365 --> 00:36:43,367
and goodness gracious me…
449
00:36:43,451 --> 00:36:45,786
He did this to the abalone.
450
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
Goodness…
451
00:36:47,455 --> 00:36:49,457
You did tell me to clean thoroughly.
452
00:36:49,540 --> 00:36:51,250
My, he's talented.
453
00:36:51,334 --> 00:36:52,877
Our doctor is so talented.
454
00:36:53,878 --> 00:36:57,048
You really are the ninnyhammer
of all ninnyhammers.
455
00:37:01,510 --> 00:37:05,932
BEST WISHES FOR THE NEW YEAR
456
00:37:09,018 --> 00:37:11,437
I just mopped that area.
If you spill water like that…
457
00:37:11,520 --> 00:37:12,897
- I'm so sorry!
- I mean…
458
00:37:12,980 --> 00:37:15,650
- Move.
- Dr. Jucheon!
459
00:37:15,733 --> 00:37:18,110
I'm sorry!
460
00:37:29,413 --> 00:37:36,087
{\an8}PYEONDONG PUBLIC HEALTH CENTER
461
00:37:39,298 --> 00:37:40,341
Looks great.
462
00:37:43,094 --> 00:37:46,013
Dr. Hyeon, clean properly.
You missed so many water stains here.
463
00:37:46,097 --> 00:37:48,349
You have zero sense
when it comes to common chores.
464
00:37:49,558 --> 00:37:51,060
That may be true…
465
00:37:53,562 --> 00:37:55,356
but I've got the looks to make up for it.
466
00:37:59,443 --> 00:38:00,444
Oof!
467
00:38:03,698 --> 00:38:04,949
Thank you.
468
00:38:05,032 --> 00:38:06,117
What?
469
00:38:07,618 --> 00:38:10,955
I was just thanking you
for helping Ms. Sinhye.
470
00:38:13,291 --> 00:38:18,296
Need I remind you that I've known
Ms. Sinhye for longer than you have?
471
00:38:22,717 --> 00:38:25,803
The news is
starting. Everyone, gather around!
472
00:38:26,637 --> 00:38:27,638
Hurry!
473
00:38:27,722 --> 00:38:30,891
Governor Ko Changmok has been
arrested on charges of embezzling
474
00:38:30,975 --> 00:38:34,395
the construction funds raised
to modernize healthcare in Yeopoong-gun.
475
00:38:34,478 --> 00:38:37,982
Goodness, look at him coming
out like he's on the way to his deathbed.
476
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
And get a load of that wheelchair.
477
00:38:39,650 --> 00:38:42,570
…are confident they can prove the charges.
478
00:38:42,653 --> 00:38:46,365
{\an8}
Based on statements by Choi Hyangmi,
Yeopoong-gun's director of care services,
479
00:38:46,449 --> 00:38:48,451
{\an8}
the prosecution was able to confirm…
480
00:38:48,534 --> 00:38:52,079
It's great to get such heartwarming news
to kick off the year, right?
481
00:38:52,163 --> 00:38:54,915
So warm. It's so satisfying.
482
00:38:54,999 --> 00:38:59,462
…with his modernization initiative,
to be an outstanding governor who…
483
00:38:59,545 --> 00:39:01,464
That's enough of that rubbish.
484
00:39:01,547 --> 00:39:03,299
Turn it off.
485
00:39:04,133 --> 00:39:06,886
Ms. Hwang, when's your operation?
486
00:39:08,429 --> 00:39:09,555
It's next week.
487
00:39:11,015 --> 00:39:15,061
How could you keep
all that from us and suffer in silence
488
00:39:15,144 --> 00:39:17,063
after telling me to lean on you?
489
00:39:19,357 --> 00:39:21,400
I'm sorry.
490
00:39:23,903 --> 00:39:28,240
But as it turns out,
being sick did come with its perks.
491
00:39:28,324 --> 00:39:30,659
- Being sick came with its perks?
- Yeah.
492
00:39:30,743 --> 00:39:36,791
I didn't know it before, but I found out
that all of Pyeondongdo had my back.
493
00:39:36,874 --> 00:39:40,044
Once I found that out,
I wasn't afraid of anything.
494
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Mmm.
495
00:39:46,050 --> 00:39:47,343
Ms. Hwang.
496
00:39:48,427 --> 00:39:50,262
- So…
- Mmm?
497
00:39:52,223 --> 00:39:53,265
I…
498
00:39:54,392 --> 00:39:57,853
Everyone, come outside.
499
00:39:58,896 --> 00:40:00,106
It's already here.
500
00:40:00,731 --> 00:40:02,400
Oh, my!
501
00:40:02,483 --> 00:40:04,151
Dress warm, though.
502
00:40:04,235 --> 00:40:05,736
- It's freezing outside.
- Jackets.
503
00:40:05,820 --> 00:40:07,446
Dr. Do, wear your coat.
504
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
- Let me help you.
- Come on out.
505
00:40:12,993 --> 00:40:16,288
DELIVERY
506
00:40:16,372 --> 00:40:19,166
- It's heavy.
- It's okay.
507
00:40:19,250 --> 00:40:21,669
We're getting a new X-ray
and ultrasound machine,
508
00:40:21,752 --> 00:40:24,046
and we're even switching out
our crappy glucometer
509
00:40:24,130 --> 00:40:26,549
and sphygmomanometer for new ones.
510
00:40:26,632 --> 00:40:29,301
We also ordered tons
of acupuncture equipment
511
00:40:29,385 --> 00:40:32,680
because you ranted so much
about "self-funded needles."
512
00:40:32,763 --> 00:40:35,307
But it looks like we won't get
to use them much
513
00:40:35,391 --> 00:40:36,892
since we'll be transferring soon.
514
00:40:44,733 --> 00:40:46,026
Uh, I'm sorry.
515
00:40:46,110 --> 00:40:47,695
I shouldn't have said that.
516
00:40:49,196 --> 00:40:51,282
No.
517
00:40:51,365 --> 00:40:54,076
If we leave them here,
someone else will get to use them.
518
00:40:54,160 --> 00:40:56,996
It's fine. Let's move them.
519
00:40:57,079 --> 00:40:58,080
Move.
520
00:41:00,458 --> 00:41:01,792
- Pass me another one.
- Okay.
521
00:41:03,043 --> 00:41:06,672
My, time sure flies.
522
00:41:06,755 --> 00:41:09,300
To think it's already time
for the doctors to move on.
523
00:41:09,383 --> 00:41:12,553
- Oh, right.
- Honestly, when I first got here,
524
00:41:12,636 --> 00:41:15,681
I thought, "I'll just tough it out
for the year and get out of here."
525
00:41:16,932 --> 00:41:18,517
But I don't feel that way anymore.
526
00:41:19,685 --> 00:41:25,065
This place feels like home now,
and Mr. Park feels like my dad and so on.
527
00:41:25,149 --> 00:41:28,736
Goodness, then I guess that means
I've raised a doctor!
528
00:41:28,819 --> 00:41:32,114
What an honor!
529
00:41:32,198 --> 00:41:33,449
Let me pour you a glass.
530
00:41:33,532 --> 00:41:34,742
Pour me a glass.
531
00:41:35,326 --> 00:41:38,579
Thank you so much
for pushing through with us all this time.
532
00:41:40,164 --> 00:41:44,710
- Thank you, everyone.
- Thank you. I mean it.
533
00:41:45,294 --> 00:41:50,841
When you said we should tough it out,
I absolutely hated it at first.
534
00:41:52,176 --> 00:41:54,053
It sounded like you were saying
535
00:41:54,136 --> 00:41:56,639
we should throw in the towel
before we could even begin.
536
00:41:58,182 --> 00:41:59,558
But after toughing it out,
537
00:42:00,559 --> 00:42:02,686
I realized that
the most powerful thing we can do
538
00:42:03,395 --> 00:42:04,939
is tough it out to the very end.
539
00:42:07,191 --> 00:42:10,861
Holding your ground
and toughing it out to the very end.
540
00:42:11,654 --> 00:42:12,655
Mmm.
541
00:42:13,239 --> 00:42:14,365
Right.
542
00:42:15,032 --> 00:42:17,409
We've made it this far,
so we must be the strongest.
543
00:42:17,493 --> 00:42:19,495
Hear, hear!
544
00:42:21,872 --> 00:42:22,873
Oh, my! What is that?
545
00:42:22,957 --> 00:42:24,083
Make way!
546
00:42:24,166 --> 00:42:25,251
A ship is entering port.
547
00:42:25,334 --> 00:42:27,253
Here we go.
548
00:42:29,672 --> 00:42:32,508
The Youth Association members
went out to sea to catch these
549
00:42:32,591 --> 00:42:35,177
when they heard you'd be leaving.
550
00:42:35,761 --> 00:42:38,597
They said we had to feed you
lots of delicious food,
551
00:42:38,681 --> 00:42:41,976
so you have no choice
but to return when you're reminded of it.
552
00:42:42,059 --> 00:42:48,315
Now then, here's to everyone's health,
and to the day we meet again.
553
00:42:48,399 --> 00:42:51,485
- To us! Cheers!
- To us! Cheers!
554
00:42:51,569 --> 00:42:54,113
To us! Cheers!
555
00:42:57,992 --> 00:42:59,785
Be sure to eat your fill today, everyone.
556
00:42:59,868 --> 00:43:03,330
I think it'd be in
your best interest to stop drinking.
557
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
I guess this is your last day here.
558
00:43:19,597 --> 00:43:20,848
It is.
559
00:43:20,931 --> 00:43:23,642
So will you be choosing
a specialty once you return?
560
00:43:23,726 --> 00:43:25,102
Have you decided on one yet?
561
00:43:26,979 --> 00:43:28,439
I don't know yet.
562
00:43:29,565 --> 00:43:32,860
I'm going to give it some time
and figure out what kind of doctor I am.
563
00:43:34,945 --> 00:43:36,322
By the way, what's all this?
564
00:43:37,740 --> 00:43:39,116
They're from the patients.
565
00:43:39,199 --> 00:43:41,327
Are you going
to take everything with you?
566
00:43:42,453 --> 00:43:43,579
Yes.
567
00:43:45,664 --> 00:43:47,791
That's all going to be baggage, though.
568
00:43:47,875 --> 00:43:49,585
I thought you hated this sort of stuff.
569
00:43:49,668 --> 00:43:54,131
You couldn't stand mingling
with people, no?
570
00:43:55,299 --> 00:43:57,551
I gave it a shot, and it was pretty nice.
571
00:44:01,347 --> 00:44:06,101
If you ever miss all that affection
and chaos when you go back to Seoul,
572
00:44:06,185 --> 00:44:08,520
you can always come
to Pyeondongdo to hang out.
573
00:44:11,482 --> 00:44:12,483
I don't know.
574
00:44:13,317 --> 00:44:15,027
I don't think I can come back here.
575
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Hmm?
576
00:44:18,989 --> 00:44:20,157
I still haven't…
577
00:44:25,204 --> 00:44:26,205
Ah.
578
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
I'm sorry.
579
00:44:33,295 --> 00:44:35,297
There you go,
jumping to conclusions again.
580
00:44:35,381 --> 00:44:36,674
Hmm?
581
00:44:36,757 --> 00:44:39,385
I meant that I still have a lot to study.
582
00:44:39,468 --> 00:44:41,345
And I need to pick a specialty too.
583
00:44:42,346 --> 00:44:43,681
Ah.
584
00:44:43,764 --> 00:44:45,057
Right.
585
00:44:47,434 --> 00:44:48,769
But I'll still visit.
586
00:44:57,653 --> 00:44:58,987
Thank you for everything.
587
00:45:04,910 --> 00:45:06,245
Thank you.
588
00:45:19,299 --> 00:45:20,300
Say, "Ah."
589
00:45:21,260 --> 00:45:22,469
It's hot, by the way.
590
00:45:26,974 --> 00:45:28,475
It's delicious.
591
00:45:30,269 --> 00:45:33,439
I figured I should feed you
a meal before you left.
592
00:45:34,523 --> 00:45:38,485
You like meat, just like
any other mainlander, so eat your fill.
593
00:45:43,991 --> 00:45:45,325
I thought…
594
00:45:46,827 --> 00:45:49,913
our relationship was set
to expire in a year.
595
00:45:51,623 --> 00:45:56,086
I kept looking for evidence
to prove that you weren't really into me.
596
00:45:57,004 --> 00:46:00,966
I was trying to soften the blow
of you leaving in a year.
597
00:46:04,678 --> 00:46:09,224
I was bracing myself
for something like a breakup in advance,
598
00:46:10,350 --> 00:46:12,436
so I wouldn't take it too hard.
599
00:46:20,736 --> 00:46:26,033
But after seeing the abalone you cleaned,
there's no denying the fact…
600
00:46:31,705 --> 00:46:37,878
that you're really into me,
and that I'm really into you.
601
00:46:44,259 --> 00:46:46,178
You figured that out just now?
602
00:46:50,140 --> 00:46:55,938
So can you wait for me
just a little over there?
603
00:47:00,859 --> 00:47:01,985
What?
604
00:47:02,778 --> 00:47:06,698
I heard a hospital near Baeng Baeng
Intersection is looking for a nurse
605
00:47:06,782 --> 00:47:08,534
so I turned in my résumé.
606
00:47:09,535 --> 00:47:12,579
Just like you barged into my life here,
607
00:47:12,663 --> 00:47:16,041
I think I'll try barging
into your life over there.
608
00:47:20,754 --> 00:47:21,755
Ms. Eom.
609
00:47:46,572 --> 00:47:47,656
I'm sorry.
610
00:47:48,699 --> 00:47:50,367
It's not that.
611
00:47:52,119 --> 00:47:53,370
I…
612
00:47:53,453 --> 00:47:55,289
I had some garlic.
613
00:47:55,372 --> 00:47:58,125
Just give me a second.
I'll go brush my teeth.
614
00:47:58,208 --> 00:47:59,918
No!
615
00:48:10,429 --> 00:48:11,805
That makes two of us now.
616
00:48:13,932 --> 00:48:16,059
- What?
- Now we're even.
617
00:48:42,669 --> 00:48:44,588
To the island that braved the winter…
618
00:48:47,549 --> 00:48:49,134
spring was finally coming.
619
00:49:01,355 --> 00:49:02,356
Ms. Hari.
620
00:49:03,982 --> 00:49:05,150
I mean…
621
00:49:09,071 --> 00:49:10,072
Hari.
622
00:49:13,075 --> 00:49:17,037
It's already been almost a year
since you came here.
623
00:49:17,120 --> 00:49:19,456
Mmm. You're right.
624
00:49:21,667 --> 00:49:23,043
Gosh.
625
00:49:23,126 --> 00:49:25,379
It's about time you returned
to your place.
626
00:49:27,965 --> 00:49:31,718
I'd love it if you stayed,
627
00:49:32,844 --> 00:49:38,100
but wasn't it your lifelong dream
to save people in an OR?
628
00:49:39,184 --> 00:49:41,520
Your grandma even held a feast
for the neighborhood
629
00:49:41,603 --> 00:49:44,022
when you became an OR nurse
at a university hospital.
630
00:49:45,023 --> 00:49:47,067
- Auntie, but I'm still--
- Yes, I know.
631
00:49:48,026 --> 00:49:49,569
I know.
632
00:49:52,239 --> 00:49:53,573
But do you really think
633
00:49:54,533 --> 00:49:56,243
you'll start to forget your grandmother
634
00:49:57,244 --> 00:49:59,579
if you stay here?
635
00:50:01,832 --> 00:50:04,126
Will you get over the pain?
636
00:50:07,129 --> 00:50:09,506
You have to do what you must,
637
00:50:10,757 --> 00:50:14,469
while you wait
for your grief to fade away.
638
00:50:18,557 --> 00:50:22,686
This is exactly the reason Dr. Do's
been causing such a fuss, you know.
639
00:50:22,769 --> 00:50:24,229
Dr. Do?
640
00:50:25,147 --> 00:50:26,440
What about him?
641
00:50:27,190 --> 00:50:30,402
He received a notice of reassignment,
642
00:50:30,485 --> 00:50:33,196
but he's been protesting
at the county office every day
643
00:50:33,280 --> 00:50:34,698
so he can stay here.
644
00:50:34,781 --> 00:50:36,825
Oh, no.
645
00:50:36,908 --> 00:50:38,660
But it's not going
to go his way.
646
00:50:38,744 --> 00:50:41,246
What choice does a civil servant have
but to obey orders?
647
00:50:44,207 --> 00:50:48,795
The time has come
for the two of you to leave the island.
648
00:51:01,641 --> 00:51:03,643
We each prepared for spring…
649
00:51:06,063 --> 00:51:08,023
on our respective islands.
650
00:51:38,261 --> 00:51:40,222
HARI, MY DARLING GRANDDAUGHTER
651
00:51:44,184 --> 00:51:46,228
MAIN ALBUMS, RECENT PHOTOS
652
00:52:17,050 --> 00:52:18,635
Come over here if you're all set.
653
00:52:18,718 --> 00:52:20,303
Okay, coming.
654
00:52:20,387 --> 00:52:22,347
Oh, my.
655
00:52:25,600 --> 00:52:27,269
Please make sure it turns out nice.
656
00:52:27,352 --> 00:52:29,104
It'll be my last photo, after all.
657
00:52:34,776 --> 00:52:36,945
{\an8}GRANDMA, DON'T PUSH YOURSELF
TOO HARD TODAY
658
00:52:37,028 --> 00:52:39,156
{\an8}AND MAKE SURE YOU TAKE
YOUR MEDICINE!
659
00:52:39,739 --> 00:52:43,076
But why'd you come to take
a photo like this by yourself?
660
00:52:43,160 --> 00:52:44,619
Do you not have any family?
661
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
Of course I do.
662
00:52:46,872 --> 00:52:51,376
I have a beautiful,
smart granddaughter with a heart of gold.
663
00:52:51,459 --> 00:52:53,128
Then you should have come together.
664
00:52:53,211 --> 00:52:54,754
It must be lonely doing this alone.
665
00:52:55,338 --> 00:53:01,344
Why would I bring her over
for my final photo and make her sad?
666
00:53:02,679 --> 00:53:06,600
My baby only needs to see
photos of me smiling.
667
00:53:06,683 --> 00:53:09,394
There's no need
to let her see a photo like this.
668
00:53:09,477 --> 00:53:11,354
You'll only make her sadder later
669
00:53:11,438 --> 00:53:13,356
if she finds out
you were here by yourself.
670
00:53:13,440 --> 00:53:15,275
Do you think so?
671
00:53:18,653 --> 00:53:21,865
Still, I'm not worried for her one bit.
672
00:53:21,948 --> 00:53:25,702
My Hari's got someone
to look after her once I'm gone.
673
00:53:26,536 --> 00:53:32,250
Besides, my girl will power through
and pick herself back up.
674
00:53:32,334 --> 00:53:38,048
I raised her to be strong and resilient.
675
00:53:38,131 --> 00:53:40,800
You look the happiest
when talking about your granddaughter.
676
00:53:40,884 --> 00:53:42,052
Yes.
677
00:53:42,135 --> 00:53:43,511
I'll be taking the photo now.
678
00:53:43,595 --> 00:53:46,264
Oh, okay!
679
00:53:47,224 --> 00:53:49,184
Two, three.
680
00:54:01,863 --> 00:54:03,365
Grandma, I'm…
681
00:54:06,201 --> 00:54:07,827
going to live my best life.
682
00:54:11,665 --> 00:54:15,335
So watch over me, okay?
683
00:55:27,073 --> 00:55:28,325
Dr. Do!
684
00:55:38,209 --> 00:55:39,502
Why'd you ask to see me here?
685
00:55:39,586 --> 00:55:42,047
I heard a new burger joint
opened in Jineondo.
686
00:55:42,130 --> 00:55:43,923
They have healthy chlorella burgers.
687
00:55:44,007 --> 00:55:47,677
Jineondo's an hour away by ferry, though.
688
00:55:47,761 --> 00:55:48,970
So we'll take it.
689
00:55:49,054 --> 00:55:50,055
Uh…
690
00:55:50,138 --> 00:55:52,515
Oh.
691
00:55:55,727 --> 00:55:56,728
It's here. Let's go.
692
00:56:09,824 --> 00:56:11,326
Are you sure you're going to be okay?
693
00:56:12,786 --> 00:56:15,038
Of course. You're here with me.
694
00:56:20,627 --> 00:56:22,629
I have something to tell you, Dr. Do.
695
00:56:26,591 --> 00:56:27,842
I'm…
696
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
going to go back to the hospital.
697
00:56:34,891 --> 00:56:36,684
I told you, didn't I?
698
00:56:37,435 --> 00:56:39,813
Pyeondongdo was my place of refuge.
699
00:56:41,398 --> 00:56:44,150
I crossed the sea
to seek shelter here, where it's safest.
700
00:56:47,112 --> 00:56:49,614
Now that I've found the strength
to tough it out,
701
00:56:50,365 --> 00:56:53,868
I'm going to go back to where I belong
and keep doing what I'm good at.
702
00:56:54,744 --> 00:56:56,538
I think that would make my grandma happy.
703
00:56:57,414 --> 00:56:59,040
Wow.
704
00:57:04,796 --> 00:57:05,797
That's amazing.
705
00:57:10,468 --> 00:57:13,179
So you should comply
with the reassignment order.
706
00:57:13,972 --> 00:57:16,182
As a PH doc who is a civil servant
and a soldier,
707
00:57:16,266 --> 00:57:17,767
when they say jump, you jump.
708
00:57:17,851 --> 00:57:20,228
Why would you challenge
the authorities so recklessly?
709
00:57:21,062 --> 00:57:23,440
- Ms. Sinhye told you, didn't she?
- That's right.
710
00:57:23,523 --> 00:57:26,609
I asked her not to say anything
until I resolved the matter.
711
00:57:27,318 --> 00:57:30,447
People here can't keep a secret
to save their lives.
712
00:57:34,242 --> 00:57:35,493
Thank you.
713
00:57:35,577 --> 00:57:36,995
Hmm?
714
00:57:38,913 --> 00:57:44,377
I can cross the sea again
only because I have you by my side.
715
00:57:54,137 --> 00:57:55,263
What if we miss each other?
716
00:57:56,222 --> 00:57:57,599
I don't see what the issue is
717
00:57:58,266 --> 00:58:01,478
when there's no ocean
between us to stop us, come rain or storm.
718
00:58:02,020 --> 00:58:04,647
We simply have to go
to one another when we miss each other.
719
00:58:06,483 --> 00:58:07,650
But still…
720
00:58:32,300 --> 00:58:33,468
Don't worry.
721
00:58:34,385 --> 00:58:36,304
I got my hooks into you, remember?
722
00:58:37,847 --> 00:58:40,099
I won't ever let go.
723
00:58:40,850 --> 00:58:45,063
I'm not worried
because I'm never letting go, either.
724
00:59:40,493 --> 00:59:44,831
The calm waters
of spring didn't last long…
725
00:59:46,332 --> 00:59:52,088
…
and the blazing summer waves took me
726
00:59:53,298 --> 00:59:54,799
to an unexpected location.
727
01:01:12,960 --> 01:01:19,967
{\an8}REFORM
DISCIPLINE AND ORDER, MORAL INTEGRITY
728
01:01:27,934 --> 01:01:30,019
I can tough it out here too, right?
729
01:01:35,483 --> 01:01:38,403
DOCTOR ON THE EDGE
730
01:01:38,486 --> 01:01:40,988
- Okay. Lock your arms.
- All right.
731
01:01:41,072 --> 01:01:43,157
Now,
look straight ahead. One, two…
732
01:01:45,159 --> 01:01:50,623
{\an8}THANK YOU FOR THE LOVE AND SUPPORT
YOU'VE SHOWN DOCTOR ON THE EDGE
733
01:01:50,707 --> 01:01:51,916
THIS IS THE VILLAGE CHIEF
734
01:01:51,999 --> 01:01:54,585
I MISS EVERYONE SO MUCH ALREADY
CAN'T WAIT TO SEE YOU ALL AGAIN
735
01:01:58,673 --> 01:02:00,341
EVERYONE ON OUR ISLAND OWES
736
01:02:00,425 --> 01:02:02,677
THEIR GOOD HEALTH
TO OUR DOCTORS ON THE EDGE
737
01:02:08,599 --> 01:02:12,520
PLEASE SHOW A LOT OF LOVE
AND SUPPORT FOR THIS GREAT STORY
738
01:02:16,357 --> 01:02:19,026
I DIDN'T THINK YOU'D ACTUALLY STICK
A NEEDLE IN ME
739
01:02:19,110 --> 01:02:20,111
IT WAS SO MUCH FUN
740
01:02:24,532 --> 01:02:25,867
{\an8}IT WAS A WINTER TO REMEMBER
741
01:02:25,950 --> 01:02:28,369
{\an8}A WARM MEMORY THAT'LL STAY
WITH ME FOR A LONG TIME
742
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
{\an8}I WAS HAPPY TO PLAY JINBAE!
743
01:02:33,666 --> 01:02:35,293
{\an8}DOCTOR ON THE EDGE IS THE BEST!
744
01:02:35,376 --> 01:02:36,669
{\an8}LET'S GO, DOCTOR ON THE EDGE!
745
01:02:40,715 --> 01:02:42,508
{\an8}"I'M GOING TO FOLLOW MY HEART"
746
01:02:42,592 --> 01:02:44,635
{\an8}PLEASE BE KIND TO THE GOVERNOR!
747
01:02:48,556 --> 01:02:50,683
{\an8}MY HEART WOULDN'T STOP RACING
WHILE WE WERE FILMING
748
01:02:50,767 --> 01:02:52,977
{\an8}I'LL ALWAYS REMEMBER
GEUMJA OF CLIFFSIDE RESTAURANT
749
01:02:56,230 --> 01:03:00,401
BEAUTIFUL DAYS FILLED WITH LAUGHTER,
CRYING, AND MORE LAUGHTER
750
01:03:06,073 --> 01:03:08,701
WE LAUGHED AND CRIED
BUT IT ALL WENT BY IN A FLASH
751
01:03:08,785 --> 01:03:10,244
LET'S LIVE LIFE TO THE FULLEST
752
01:03:14,248 --> 01:03:18,669
{\an8}MAY WE MEET AGAIN,
AS BETTER VERSIONS OF OURSELVES
753
01:03:22,757 --> 01:03:26,928
IT WAS A SPECIAL JOURNEY DEAR TO MY HEART
754
01:03:32,266 --> 01:03:36,437
WE LOVED PASSIONATELY
755
01:03:36,521 --> 01:03:39,148
I'LL NEVER FORGET THE MOMENTS
I LAUGHED AND CRIED WITH HARI
756
01:03:39,232 --> 01:03:41,651
SHOULD YOU NEED A BREAK,
DROP BY PYEONDONGDO FOR A VISIT
757
01:03:41,734 --> 01:03:43,820
I'LL ALWAYS BE BACK WITH A SHOW
758
01:03:43,903 --> 01:03:46,447
THAT CHEERS US ON
FOR OUR EFFORTS AND GROWTH!
759
01:03:46,531 --> 01:03:50,785
{\an8}WE LAUGHED AND CRIED A LOT ON SET
WHILE FILMING THIS SHOW
760
01:03:50,868 --> 01:03:53,663
{\an8}I HOPE IT OFFERED SOME SOLACE
TO OUR VIEWERS
761
01:03:53,746 --> 01:03:55,748
{\an8}Translated by Yoon Hyuk Park
57330