1
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
DOCTOR ON THE EDGE

2
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI

3
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY

4
00:00:59,184 --> 00:01:04,481
IF I JUST TOUGH IT OUT,
THINGS WILL WORK OUT SOMEHOW

5
00:01:04,564 --> 00:01:09,652
EPISODE 12

6
00:01:18,161 --> 00:01:19,788
{\an8}Good work.

7
00:01:20,955 --> 00:01:22,373
{\an8}Thank you.

8
00:01:22,457 --> 00:01:24,918
{\an8}- Well done, everyone.
- Thank you, Mr. Park.

9
00:01:25,001 --> 00:01:29,130
{\an8}Oh, my, I guess you've been making
round trips empty-handed for days.

10
00:01:29,214 --> 00:01:32,300
{\an8}Heaven knows traveling back and forth
to the mainland is no easy feat.

11
00:01:37,764 --> 00:01:42,143
{\an8}PUBLIC HEALTH CENTER

12
00:01:54,280 --> 00:01:56,199
{\an8}DO NOT APPROACH

13
00:02:15,468 --> 00:02:16,845
{\an8}Hello, Mr. Park.

14
00:02:16,928 --> 00:02:19,681
{\an8}<i>Are you and the others</i>
<i>free tomorrow?</i>

15
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
Uh, why do you ask?

16
00:02:22,851 --> 00:02:25,436
We can't have you doing nothing
while the center's closed.

17
00:02:25,520 --> 00:02:27,272
You should help out the residents.

18
00:02:29,065 --> 00:02:30,066
Huh?

19
00:02:47,959 --> 00:02:50,211
Ugh,
it's not like you're performing surgery.

20
00:02:50,295 --> 00:02:52,755
If you spend half an hour
with a single oyster,

21
00:02:52,839 --> 00:02:54,716
when are we going to shuck all of these?

22
00:02:55,800 --> 00:02:59,470
I'm a surgeon,
so I'm a little detail-oriented.

23
00:02:59,554 --> 00:03:01,931
Oh, spare us the speech.

24
00:03:02,640 --> 00:03:06,060
Uh, then does yours look like that
because you're internal medicine?

25
00:03:10,064 --> 00:03:11,274
Oh, come on…

26
00:03:11,941 --> 00:03:14,152
Oh, I haven't chosen a specialty yet.

27
00:03:16,571 --> 00:03:19,657
Our doctors are good at other things,
but this isn't really…

28
00:03:19,741 --> 00:03:23,411
They really should get back
to doing what they're good at.

29
00:03:23,494 --> 00:03:25,371
- I know, right?
- Goodness…

30
00:03:25,872 --> 00:03:29,250
My specialty's
shucking oysters.

31
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Oh, my…

32
00:03:36,883 --> 00:03:39,260
That governor's such a snake though.

33
00:03:39,928 --> 00:03:43,890
Everyone knows
that our doctors are innocent, damn it.

34
00:03:43,973 --> 00:03:46,851
What do you say?
Should we take the fight to him?

35
00:03:47,977 --> 00:03:51,189
You don't take on
a snake like that head-on.

36
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
To beat his kind in a fight…

37
00:03:56,110 --> 00:03:57,111
What should we do?

38
00:04:01,574 --> 00:04:03,159
Tough it out with all your might.

39
00:04:03,243 --> 00:04:04,369
True that.

40
00:04:04,452 --> 00:04:05,787
- True.
- You're right.

41
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
- That's how you beat them.
- Mmm, mm-hmm.

42
00:04:08,081 --> 00:04:10,500
- That's right.
- True.

43
00:04:10,583 --> 00:04:12,502
Oh, "tough it out," huh?

44
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
Hello?

45
00:04:41,948 --> 00:04:43,366
<i>Dr. Yong…</i>

46
00:04:44,784 --> 00:04:47,620
<i>Can you come over for a moment?</i>

47
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
Huh? What's wrong, Ms. Eom?

48
00:04:50,164 --> 00:04:55,420
<i>My stomach…</i>
<i>My stomach is hurting right now…</i>

49
00:04:55,503 --> 00:04:57,714
Okay, okay,
I'll head over right now!

50
00:05:19,694 --> 00:05:22,530
Ms. Eom, Ms. Eom…

51
00:05:26,284 --> 00:05:28,161
Can you give me your hand?

52
00:05:38,588 --> 00:05:41,466
Your pulse is too fast
and your temperature has dropped too much.

53
00:05:41,549 --> 00:05:44,385
We need to get you to a hospital.
I'll call a medical boat.

54
00:05:44,469 --> 00:05:46,846
Let's wait a bit before we go.

55
00:05:47,430 --> 00:05:48,848
Huh?

56
00:05:49,349 --> 00:05:54,062
Everyone will find out
if we call a medical boat.

57
00:05:54,729 --> 00:05:58,191
I'll take the earliest ferry…

58
00:05:59,067 --> 00:06:00,860
so no one finds out.

59
00:06:01,444 --> 00:06:03,696
Something terrible will happen
if you keep this up!

60
00:06:03,780 --> 00:06:09,327
It's because I'd rather die
than have the others find out.

61
00:06:30,723 --> 00:06:32,433
If you'd rather die…

62
00:06:37,480 --> 00:06:39,148
then I'll stay by your side.

63
00:06:42,819 --> 00:06:43,986
Okay?

64
00:06:50,034 --> 00:06:51,411
PUBLIC HEALTH CENTER
CLOSED

65
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
Holy crap!

66
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
Wow!

67
00:07:05,800 --> 00:07:06,801
What about Dr. Jucheon?

68
00:07:06,884 --> 00:07:09,220
He seemed to leave early in the morning.

69
00:07:09,303 --> 00:07:10,304
Who knows?

70
00:07:10,388 --> 00:07:12,974
Maybe he bailed to avoid shucking oysters?

71
00:07:13,057 --> 00:07:15,059
Come on. Even he wouldn't sink that low.

72
00:07:16,310 --> 00:07:18,646
- No way.
- It's totally possible.

73
00:07:18,729 --> 00:07:20,106
I wanted to bail too.

74
00:07:20,731 --> 00:07:21,774
Same.

75
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
Ko Changmok!

76
00:07:24,444 --> 00:07:27,447
Oy, you're a dead man.
What are you staring at, you bastard?

77
00:07:28,281 --> 00:07:30,366
Isn't that Yeom Byeongcheol?

78
00:07:30,450 --> 00:07:32,368
Don't you look down on me!

79
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
He seems drunk, right?

80
00:07:34,036 --> 00:07:37,707
- Ko Changmok, you're freaking dead.
- That seems to be the case.

81
00:07:37,790 --> 00:07:39,959
I'm coming for you, okay?

82
00:07:40,835 --> 00:07:42,420
Damn it!

83
00:07:43,796 --> 00:07:46,007
And he's going to drive that thing?

84
00:07:46,090 --> 00:07:47,884
You're right.

85
00:07:47,967 --> 00:07:50,261
Hold on. Hold on!

86
00:07:50,761 --> 00:07:52,722
Mr. Yeom Byeongcheol, wait! Wait!

87
00:07:58,895 --> 00:07:59,979
Mr. Yeom Byeongcheol!

88
00:08:00,062 --> 00:08:01,063
Damn it, seriously…

89
00:08:03,149 --> 00:08:05,109
What are we going to do?

90
00:08:05,193 --> 00:08:06,277
What are we going to do?

91
00:08:06,360 --> 00:08:08,613
- Oh, goodness!
- Hey, hey!

92
00:08:09,655 --> 00:08:11,240
How are things looking down there?

93
00:08:11,324 --> 00:08:12,992
His legs seem to be fine.

94
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
But he's losing
a lot of blood on his face.

95
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
We should get him to the center right now.

96
00:08:19,373 --> 00:08:22,835
He's about to go into shock.

97
00:08:29,509 --> 00:08:30,885
Let's take a look at him.

98
00:08:34,013 --> 00:08:35,056
Mr. Yeom,

99
00:08:35,139 --> 00:08:37,183
- can you tell where we are right now?
- Yes.

100
00:08:37,266 --> 00:08:39,519
- Do you recall getting into an accident?
- Yes.

101
00:08:42,021 --> 00:08:44,315
{\an8}- What's going on?
- We have a drunk motorcycle wreck.

102
00:08:44,398 --> 00:08:47,068
{\an8}- We should clean the wound and suture it.
- No, you can't.

103
00:08:47,151 --> 00:08:49,946
{\an8}If any of you touch a single thing here,
it's theft.

104
00:08:50,029 --> 00:08:51,781
We should wait for the medical boat--

105
00:08:51,864 --> 00:08:53,115
It'll be too late.

106
00:08:53,199 --> 00:08:56,494
Administrative orders don't
work that way. You'll get in big trouble!

107
00:08:56,577 --> 00:08:59,413
No. We could all end up
in handcuffs, okay?

108
00:09:23,854 --> 00:09:24,855
Huh?

109
00:09:28,484 --> 00:09:30,069
Goodness, Ms. Hari!

110
00:09:30,695 --> 00:09:31,696
Oh, my…

111
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
What are you trying to do?

112
00:09:43,958 --> 00:09:46,085
I'm the one who stole this, so…

113
00:09:47,962 --> 00:09:49,589
you guys focus on treating him.

114
00:09:54,343 --> 00:09:55,886
Oh, gosh, Hari…

115
00:11:30,856 --> 00:11:32,817
Why would you take such a risk for me?

116
00:11:33,818 --> 00:11:36,362
You guys don't even like me.

117
00:11:39,073 --> 00:11:40,616
Keep your mouth shut, please.

118
00:11:52,628 --> 00:11:53,963
Uh…

119
00:11:54,046 --> 00:11:56,716
This side should be fine
once we dress the wound.

120
00:11:57,216 --> 00:11:58,718
Yes, that should be fine.

121
00:11:59,760 --> 00:12:01,679
A little ointment will be enough.

122
00:12:01,762 --> 00:12:03,764
Are you hurting anywhere else?

123
00:12:23,576 --> 00:12:26,620
{\an8}ASONG HOSPITAL
OBSTETRICS AND GYNECOLOGY

124
00:12:30,499 --> 00:12:31,500
Ms. Eom,

125
00:12:32,251 --> 00:12:33,461
are you okay?

126
00:12:34,211 --> 00:12:35,713
What happened?

127
00:12:38,716 --> 00:12:40,468
You passed out on the ferry.

128
00:12:41,093 --> 00:12:42,261
Uh,

129
00:12:43,262 --> 00:12:47,558
you had an ectopic pregnancy,
so they had to operate on you right away.

130
00:12:49,935 --> 00:12:52,062
This wasn't your fault.

131
00:12:52,146 --> 00:12:57,109
No one chooses
to have an ectopic pregnancy, so…

132
00:13:04,492 --> 00:13:08,537
I'm so utterly pathetic.

133
00:13:10,331 --> 00:13:11,916
M-Ms. Eom…

134
00:13:13,375 --> 00:13:15,753
Do you know what I thought about just now?

135
00:13:19,465 --> 00:13:20,716
"What a relief."

136
00:13:24,178 --> 00:13:28,182
"I'm glad I didn't have to
make a choice in the end."

137
00:13:32,520 --> 00:13:33,521
Um…

138
00:13:36,899 --> 00:13:40,528
You're still in shock,
and this all happened so abruptly--

139
00:13:40,611 --> 00:13:42,863
I know you're also relieved.

140
00:13:46,575 --> 00:13:48,202
What do you mean by that?

141
00:13:48,285 --> 00:13:54,750
You were scared you'd have to take
responsibility for me because of the baby.

142
00:13:56,752 --> 00:13:58,879
You were sighing all the time,

143
00:13:58,963 --> 00:14:02,049
and you looked like you were being led
to a slaughterhouse.

144
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
You're right.

145
00:14:12,393 --> 00:14:14,270
I was also scared, if I'm being honest.

146
00:14:15,855 --> 00:14:18,315
I'm only 26.

147
00:14:18,399 --> 00:14:21,569
Was I supposed to just be happy
about it without a second thought?

148
00:14:22,069 --> 00:14:24,154
I was scared, sure. But…

149
00:14:28,242 --> 00:14:29,243
But still…

150
00:14:31,412 --> 00:14:33,455
I'm not relieved that this happened.

151
00:14:37,793 --> 00:14:39,378
Right now,

152
00:14:39,461 --> 00:14:43,007
I'm just sorry about what happened to you
and I'm concerned for your health.

153
00:14:44,925 --> 00:14:46,552
But you know what?

154
00:14:49,096 --> 00:14:52,474
I get that you're only saying that because
you're upset right now…

155
00:14:58,063 --> 00:15:00,274
…but please don't say
such cruel things to me.

156
00:15:06,947 --> 00:15:08,365
If you keep saying those things…

157
00:15:22,671 --> 00:15:24,840
If you keep saying those things…

158
00:15:26,884 --> 00:15:28,218
…it hurts me too.

159
00:15:31,555 --> 00:15:33,933
I'll get you some water.

160
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
What do you mean, we were trespassing?

161
00:16:37,830 --> 00:16:39,915
We were saving a person's life.

162
00:16:39,999 --> 00:16:43,377
The health center is temporarily closed
right now, you see?

163
00:16:43,460 --> 00:16:48,549
Using the clinic itself is trespassing
and illegal medical practice.

164
00:16:48,632 --> 00:16:51,051
Then do we just turn a blind eye
to an injured person?

165
00:16:51,135 --> 00:16:53,721
Jeez, this is frustrating for us too.

166
00:16:54,221 --> 00:16:56,640
But those are the rules,
and my hands are tied.

167
00:16:56,724 --> 00:17:00,144
Why'd you have to go
and make even more trouble?

168
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
One wrong move, and all of you
are going to get an official warning.

169
00:17:05,107 --> 00:17:07,901
Um, I was actually acting on my--

170
00:17:07,985 --> 00:17:09,028
I…

171
00:17:09,111 --> 00:17:10,529
I did it.

172
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
- Ms. Hwang!
- Stop.

173
00:17:12,740 --> 00:17:15,659
- Uh, that's not what--
- I… I stole it.

174
00:17:16,285 --> 00:17:18,537
I stole the medicine chest
and the equipment.

175
00:17:18,620 --> 00:17:21,623
These people had no part in it,
so direct your questions to me.

176
00:17:21,707 --> 00:17:24,418
If you got an official
warning for something like this,

177
00:17:24,501 --> 00:17:26,378
your life as a civil servant
would be over.

178
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Oh, gosh…

179
00:17:31,925 --> 00:17:34,845
I was the one who did it.
I should take responsibility.

180
00:17:36,096 --> 00:17:39,266
I've been on the job for 25 years,

181
00:17:39,349 --> 00:17:41,310
so it's right that I take responsibility.

182
00:17:41,393 --> 00:17:43,604
I should have broken that medicine chest

183
00:17:43,687 --> 00:17:45,898
instead of hesitating like a fool.

184
00:17:45,981 --> 00:17:47,232
I'm sorry.

185
00:17:47,316 --> 00:17:50,694
Why would you say that? Come on…

186
00:17:50,778 --> 00:17:54,698
I'm just sorry.
I'm sorry.

187
00:17:55,365 --> 00:17:57,993
I'm sorry
I couldn't offer any assistance.

188
00:17:59,495 --> 00:18:04,666
I thought the governor would be convinced
if it were the materials Dr. Do gave him.

189
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
But the governor

190
00:18:08,796 --> 00:18:10,881
pinned all the corruption of the helipad

191
00:18:12,382 --> 00:18:14,134
on Yeom Byeongcheol.

192
00:18:16,220 --> 00:18:17,638
As of right now,

193
00:18:18,222 --> 00:18:20,432
there is no way
to fight and win against the governor.

194
00:18:22,768 --> 00:18:28,190
Still, I don't think the center
should be shut down,

195
00:18:29,274 --> 00:18:31,193
which is why I've come up with a solution.

196
00:18:32,528 --> 00:18:34,321
With an election ahead,

197
00:18:34,404 --> 00:18:37,574
right now is a crucial time
for the governor.

198
00:18:37,658 --> 00:18:39,827
He won't want to fight with Pyeondongdo,

199
00:18:39,910 --> 00:18:42,162
since every vote is going to count.

200
00:18:42,246 --> 00:18:46,750
He's simply letting his anger
and pride do the talking.

201
00:18:46,834 --> 00:18:50,254
To think he'd put people's lives at risk
for his pathetic pride…

202
00:18:50,337 --> 00:18:53,507
I'll convince the governor
to announce a ten-year plan

203
00:18:53,590 --> 00:18:56,385
for medical advancement in Pyeondongdo.

204
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
Help out with his campaign there.

205
00:19:00,264 --> 00:19:03,767
I will say that the Pyeondong center
is absolutely necessary.

206
00:19:03,851 --> 00:19:08,021
Then he will give in
while pretending to be reluctant.

207
00:19:08,105 --> 00:19:10,274
- Director.
- I know how you feel, Dr. Do.

208
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
But this isn't the time
to let your pride do the talking.

209
00:19:16,488 --> 00:19:21,243
A doctor shouldn't rob his patients
of their clinic.

210
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
No.

211
00:19:27,749 --> 00:19:29,501
I'm going to keep fighting until the end.

212
00:19:31,211 --> 00:19:33,922
If we don't bring about change now,

213
00:19:34,006 --> 00:19:36,633
people on islands will keep feeling guilty
about being sick.

214
00:19:44,933 --> 00:19:46,727
Do think it over.

215
00:19:46,810 --> 00:19:48,145
I'll be waiting.

216
00:19:50,647 --> 00:19:51,690
Until next time…

217
00:20:04,953 --> 00:20:07,039
I'd say this is a no-brainer.

218
00:20:10,125 --> 00:20:13,754
I get the importance of bringing about
positive change in the system,

219
00:20:13,837 --> 00:20:17,382
but isn't it our job to offer
immediate treatment to sick people?

220
00:20:17,466 --> 00:20:20,802
If we don't change it now,
people will start dying on islands again.

221
00:20:21,553 --> 00:20:23,388
Is there a way for us to win, though?

222
00:20:25,349 --> 00:20:27,768
What if the center
really does get shut down for good?

223
00:20:34,816 --> 00:20:36,485
Dr. Do,

224
00:20:36,568 --> 00:20:39,279
are you sure you're not
letting your pride do the talking too?

225
00:21:07,391 --> 00:21:11,687
Um, please don't hold it
against Dr. Chiyeon.

226
00:21:14,273 --> 00:21:16,066
It's all because of me.

227
00:21:19,027 --> 00:21:20,153
Huh?

228
00:21:23,323 --> 00:21:27,452
Turns out my eye condition is much
more serious than I thought.

229
00:21:28,370 --> 00:21:31,873
I don't know how Dr. Chiyeon
found out about it,

230
00:21:32,749 --> 00:21:35,210
but he connected me with an eye doctor.

231
00:21:36,336 --> 00:21:37,462
Goodness.

232
00:21:37,546 --> 00:21:42,384
Since the surgery is going to cost a lot
and it'll take a long time,

233
00:21:43,635 --> 00:21:47,180
I vented to Dr. Chiyeon a little…

234
00:21:49,516 --> 00:21:52,102
…about how I'd have no means of paying
for my eye operation

235
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
if they shut down the center.

236
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
I think that's why he was like that.

237
00:21:58,775 --> 00:21:59,776
That's why…

238
00:22:01,778 --> 00:22:04,865
So Dr. Chiyeon isn't being a coward.

239
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
I'm the one…

240
00:22:09,119 --> 00:22:10,912
I'm the one who's being a coward.

241
00:22:14,124 --> 00:22:18,045
While you doctors are trying so hard
to make a change…

242
00:22:19,254 --> 00:22:21,548
…I'm only worrying about myself

243
00:22:22,716 --> 00:22:26,219
despite being
the oldest one here.

244
00:22:29,639 --> 00:22:30,891
I'm sorry, Ms. Hwang.

245
00:22:32,476 --> 00:22:34,269
Don't be like that.

246
00:22:35,312 --> 00:22:37,898
You'll only make me feel worse.

247
00:22:38,815 --> 00:22:40,567
Uh…

248
00:22:41,443 --> 00:22:45,947
Oh, gosh…
…it's hard to tough it out each day.

249
00:22:46,448 --> 00:22:47,532
It's hard.

250
00:22:49,076 --> 00:22:50,243
Such a struggle.

251
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
I'll be going now.

252
00:22:58,752 --> 00:23:00,712
I'm sorry.

253
00:23:00,796 --> 00:23:02,047
I'm sorry.

254
00:23:37,499 --> 00:23:41,753
PUBLIC HEALTH CENTER

255
00:23:54,683 --> 00:23:57,561
Did you just chuck a cigarette butt
in front of the health center?

256
00:23:58,687 --> 00:24:01,356
Hold it, Mr. Yeom Byeongcheol.

257
00:24:01,440 --> 00:24:03,650
Hold it! Wait, wait, wait.

258
00:24:03,733 --> 00:24:06,278
What, what, what? What do you want?

259
00:24:06,361 --> 00:24:09,197
What did they say at the hospital?
Did you break a bone?

260
00:24:09,781 --> 00:24:12,242
What's it to you? Are you mocking me?

261
00:24:14,369 --> 00:24:16,163
The cast means it's a fracture.

262
00:24:17,539 --> 00:24:20,459
Don't go around like this
if you want your bones to heal properly.

263
00:24:24,254 --> 00:24:26,339
You're changing
the dressing every day, right?

264
00:24:31,970 --> 00:24:33,138
Is that it?

265
00:24:34,264 --> 00:24:35,265
What?

266
00:24:39,769 --> 00:24:43,607
Is that really all you have to say to me?

267
00:24:53,241 --> 00:24:57,162
Don't drink alcohol
if you want to heal properly.

268
00:25:02,501 --> 00:25:04,294
Hey, wait, wait, wait, wait, wait.

269
00:25:07,589 --> 00:25:09,216
Let me ask you something.

270
00:25:10,217 --> 00:25:12,719
Why did you treat me?

271
00:25:13,220 --> 00:25:14,804
I really don't get it.

272
00:25:15,555 --> 00:25:20,227
This all happened to you because of me.

273
00:25:22,437 --> 00:25:24,439
Why would it matter whether a patient

274
00:25:24,523 --> 00:25:27,067
is a good person or not
when you're treating them?

275
00:25:30,487 --> 00:25:31,738
That's not important to me.

276
00:25:33,281 --> 00:25:35,200
To me, a patient is just a patient.

277
00:25:38,411 --> 00:25:41,039
Fine, I get it, I get it, I get it,
I get it, I get it.

278
00:25:42,165 --> 00:25:45,210
Here, take this.

279
00:25:47,003 --> 00:25:48,338
Just take it.

280
00:26:05,230 --> 00:26:07,107
What's going on with this one today?

281
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
He's showing a lot of focus today.

282
00:26:10,735 --> 00:26:13,572
He's also shucking those oysters
at breakneck speed.

283
00:26:14,364 --> 00:26:16,866
If we're going to let him keep
messing them up like that,

284
00:26:16,950 --> 00:26:18,743
we might as well have left them out there

285
00:26:18,827 --> 00:26:21,621
so the seagulls could eat
until their bellies burst!

286
00:26:23,582 --> 00:26:25,125
Um, Dr. Do Jiui.

287
00:26:26,710 --> 00:26:28,837
If you're tired,
maybe you should call it a day.

288
00:26:29,421 --> 00:26:31,172
Not at all. I'm fine.

289
00:26:37,345 --> 00:26:40,348
Um, Dr. Do,
why don't we take a quick break?

290
00:26:40,974 --> 00:26:43,393
- Huh? Why though?
- Let's take a break.

291
00:26:43,893 --> 00:26:45,895
- But everyone else is working.
- We'll be back.

292
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
- Makes no difference to us.
- Take a long break.

293
00:26:48,064 --> 00:26:51,151
- Take a really long break.
- You don't have to come back.

294
00:26:52,944 --> 00:26:55,030
These need to be stitched back together.

295
00:26:56,114 --> 00:26:58,241
It's basically oyster mash. Oyster mash.

296
00:26:58,950 --> 00:27:00,619
It looks so good.

297
00:27:05,165 --> 00:27:06,166
Ah.

298
00:27:07,834 --> 00:27:10,879
Uh, but why are we taking a break
to have <i>ramyeon </i>all of a sudden?

299
00:27:10,962 --> 00:27:12,172
Everyone will be waiting.

300
00:27:13,089 --> 00:27:15,759
We need to keep our bellies full

301
00:27:15,842 --> 00:27:18,595
if we're going to work more efficiently.

302
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
Uh, but why is there so much?
I thought you were going to make two.

303
00:27:24,351 --> 00:27:25,685
Mmm. That's right.

304
00:27:26,478 --> 00:27:29,314
Two for you, and two for me.

305
00:27:29,397 --> 00:27:31,524
Oh. Oh.

306
00:27:33,234 --> 00:27:34,235
Thank you.

307
00:27:34,319 --> 00:27:37,030
Can't forget the broth.

308
00:27:38,573 --> 00:27:40,116
Let's dig in.

309
00:27:45,997 --> 00:27:46,998
Mmm!

310
00:27:49,459 --> 00:27:50,460
Mmm.

311
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
Dr. Do.

312
00:28:05,141 --> 00:28:06,643
Something happened, right?

313
00:28:08,061 --> 00:28:09,062
Sorry?

314
00:28:10,647 --> 00:28:11,731
Tell me about it.

315
00:28:15,068 --> 00:28:16,486
Oh, well…

316
00:28:19,114 --> 00:28:22,784
I'm going to help the governor
with his election campaign.

317
00:28:26,037 --> 00:28:30,583
<i>A doctor shouldn't rob</i>
<i>his patients of their clinic.</i>

318
00:28:34,421 --> 00:28:36,881
I see. You're doing the right thing.

319
00:28:38,425 --> 00:28:41,678
Doing what it takes to reopen the center
is what matters right now.

320
00:28:41,761 --> 00:28:45,056
As for that campaign, we'll just wing it.
You're doing the right thing.

321
00:28:47,559 --> 00:28:49,227
- That's not what I meant.
- Hmm?

322
00:28:52,063 --> 00:28:54,023
I'll make it
so he gets what's coming to him.

323
00:28:56,025 --> 00:28:57,569
The governor of Yeopoong-gun…

324
00:28:59,612 --> 00:29:01,030
He'll get what's coming to him.

325
00:29:04,242 --> 00:29:06,369
Hmm.

326
00:29:08,288 --> 00:29:15,253
A while back, a tragic accident caused
the loss of a life here on Pyeondongdo,

327
00:29:16,129 --> 00:29:21,259
and once I heard the news,
my heart was torn into a million pieces.

328
00:29:22,886 --> 00:29:27,557
I failed to keep my promise to ensure
that getting sick on this island

329
00:29:27,640 --> 00:29:30,143
would never be a death sentence again.

330
00:29:30,769 --> 00:29:36,107
On this very helipad in Pyeondongdo,
where the pilot lost his life,

331
00:29:36,191 --> 00:29:39,068
I will promise you this!

332
00:29:40,487 --> 00:29:41,780
I, Ko Changmok,

333
00:29:41,863 --> 00:29:44,491
will modernize healthcare
so that islanders can receive

334
00:29:44,574 --> 00:29:50,955
the same kind of healthcare
that mainlanders get,

335
00:29:51,039 --> 00:29:53,958
no matter what!

336
00:29:57,337 --> 00:30:01,257
Even the staff
at Pyeondong Public Health Center here

337
00:30:01,341 --> 00:30:03,885
have agreed to lend me their assistance!

338
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
EMERGENCY MEDICAL HELIPAD

339
00:30:19,651 --> 00:30:21,236
Hello, everyone.

340
00:30:21,820 --> 00:30:26,074
My name is Do Jiui, and I'm a PH doc
at Pyeondong Public Health Center.

341
00:30:28,326 --> 00:30:30,745
While treating patients here,

342
00:30:31,579 --> 00:30:35,291
I developed a thorough understanding
of the governor's intentions.

343
00:30:37,836 --> 00:30:40,088
The fact that when it comes
to the patients' lives…

344
00:30:42,590 --> 00:30:44,008
Governor Ko Changmok…

345
00:30:45,802 --> 00:30:47,887
does not care for them one bit.

346
00:30:50,014 --> 00:30:52,767
Huh? What is he talking
about? What does he mean?

347
00:30:55,395 --> 00:30:57,063
<i>We'll be outsourcing</i>

348
00:30:57,146 --> 00:31:00,942
<i>the Yeopoong healthcare modernization
initiative to the highest bidder</i>

349
00:31:01,025 --> 00:31:03,528
<i>so it becomes a cash cow for us.</i>

350
00:31:03,611 --> 00:31:05,405
<i>We'll be swimming in riches beyond…</i>

351
00:31:05,488 --> 00:31:07,824
- Isn't that the governor's voice?
- It is.

352
00:31:07,907 --> 00:31:10,535
Oy. What are you standing around for?
Drag him away.

353
00:31:10,618 --> 00:31:12,745
Stop letting him play this nonsense.

354
00:31:12,829 --> 00:31:13,830
What you just heard

355
00:31:13,913 --> 00:31:16,207
- is proof that Governor Ko Changmok…
- Get him!

356
00:31:16,291 --> 00:31:18,710
…used the healthcare
modernization initiative

357
00:31:18,793 --> 00:31:21,087
as a front to embezzle business funds.

358
00:31:21,170 --> 00:31:23,631
- This is all real!
- Damn it.

359
00:31:23,715 --> 00:31:25,717
Why are you listening to this nonsense?

360
00:31:25,800 --> 00:31:27,343
Are the claims true?

361
00:31:27,427 --> 00:31:29,220
- Please explain yourself!
- That doctor,

362
00:31:29,304 --> 00:31:31,931
he's got a few screws loose,
and he's on psychiatric meds.

363
00:31:32,015 --> 00:31:34,267
Why even bother listening
to the words of a madman?

364
00:31:34,350 --> 00:31:36,394
A proper system,
not a single doctor,

365
00:31:37,729 --> 00:31:39,188
is what saves lives on an island

366
00:31:40,481 --> 00:31:43,401
by letting people
receive proper medical care.

367
00:31:44,777 --> 00:31:48,364
And the one who ruined that system
is Governor Ko Changmok.

368
00:31:56,205 --> 00:31:57,373
What is this?

369
00:31:57,957 --> 00:31:59,792
It's…

370
00:32:01,628 --> 00:32:04,464
dirt I gathered on the governor
while I was doing his dirty work.

371
00:32:05,548 --> 00:32:08,092
There's a slush fund ledger,
and because I gathered

372
00:32:08,176 --> 00:32:11,012
absolutely everything on how he spent
his illegal campaign funds,

373
00:32:11,888 --> 00:32:15,350
that bastard Ko Changmok won't be able
to back out of this.

374
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
If the police got their hands on this…

375
00:32:20,021 --> 00:32:21,564
you won't escape punishment either.

376
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
Yeah, well. I'm sure things will work out
one way or another.

377
00:32:25,985 --> 00:32:29,322
But seeing you doctors go as far

378
00:32:29,405 --> 00:32:34,285
as breaking open the medicine chest
to save a guy like me…

379
00:32:36,204 --> 00:32:41,167
made me realize that, damn it,
I've been living such a shameful life.

380
00:32:43,378 --> 00:32:47,799
Let me have this so I can go out in style.

381
00:32:48,758 --> 00:32:52,679
Explain yourself before you go!

382
00:32:52,762 --> 00:32:54,764
How dare you get
in the way of your governor!

383
00:32:54,847 --> 00:32:55,974
- Block him!
- Stop!

384
00:32:56,057 --> 00:32:57,976
- Stop him!
- Stop him!

385
00:32:58,059 --> 00:32:59,686
- Hey!
- Stop shoving.

386
00:32:59,769 --> 00:33:01,771
- Hey!
- Block him!

387
00:33:03,398 --> 00:33:06,067
- You owe us an explanation!
- Move!

388
00:33:06,150 --> 00:33:07,318
Do something!

389
00:33:08,778 --> 00:33:12,281
Don't push…

390
00:33:12,365 --> 00:33:13,950
Oh, my goodness!

391
00:33:14,033 --> 00:33:16,869
- I told you to stop.
- The heck? Is he kneeling all of a sudden?

392
00:33:16,953 --> 00:33:19,038
Let me through. Let me take a look at him.

393
00:33:19,122 --> 00:33:22,208
Let me take a look at him. Excuse me.

394
00:33:22,291 --> 00:33:24,502
You injured your knee, huh? Hold on.

395
00:33:24,585 --> 00:33:26,254
Let's get you on your back.

396
00:33:26,337 --> 00:33:28,131
You're okay.

397
00:33:28,214 --> 00:33:30,717
Hold him up for me please.

398
00:33:30,800 --> 00:33:32,677
Which leg did you hurt? Is it this one?

399
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
This one?

400
00:33:35,471 --> 00:33:38,558
Jeez, take it easy, would you?

401
00:33:39,392 --> 00:33:40,977
Be gentle.

402
00:33:42,979 --> 00:33:45,189
So this is what happened.

403
00:33:46,232 --> 00:33:48,192
It appears to be a case
of patellar luxation.

404
00:33:48,276 --> 00:33:49,485
Patellar luxation?

405
00:33:49,569 --> 00:33:50,570
What the heck is that?

406
00:33:50,653 --> 00:33:53,781
Doesn't patellar luxation
only happen to dogs?

407
00:33:54,365 --> 00:33:57,201
My Deokgu also had
his patella slip out recently.

408
00:33:57,285 --> 00:34:00,413
Seems fitting for a son of a bitch.

409
00:34:00,496 --> 00:34:04,250
Goodness, do something about it!

410
00:34:04,333 --> 00:34:06,544
I'm afraid there's nothing
we can do right now.

411
00:34:06,627 --> 00:34:09,255
We can't offer medical services
at a suspended center

412
00:34:09,338 --> 00:34:10,548
according to the system.

413
00:34:10,631 --> 00:34:13,134
And we're civil servants
who have to follow the system.

414
00:34:13,217 --> 00:34:16,054
Then hurry up and open the health center!

415
00:34:16,137 --> 00:34:17,597
Hurry up and open it!

416
00:34:17,680 --> 00:34:19,974
Then I take it you're lifting
the suspension?

417
00:34:20,058 --> 00:34:22,226
Of course I am!

418
00:34:22,310 --> 00:34:24,020
My leg is killing me right now!

419
00:34:24,103 --> 00:34:26,230
- Oh, my goodness!
- To the center, please.

420
00:34:26,314 --> 00:34:28,274
- Lift him up.
- Hey!

421
00:34:28,357 --> 00:34:29,650
Be gentle.

422
00:34:31,235 --> 00:34:33,196
- Be careful!
- Hey!

423
00:34:33,279 --> 00:34:35,406
Please make way for us!

424
00:34:35,490 --> 00:34:37,658
Jeez, move out of the way!

425
00:34:43,664 --> 00:34:46,834
PUBLIC HEALTH CENTER

426
00:34:46,918 --> 00:34:50,171
Hey, I said go easy on me!

427
00:34:53,549 --> 00:34:55,134
Be careful.

428
00:34:55,218 --> 00:34:58,513
Hey! Damn it…

429
00:34:58,596 --> 00:35:03,684
You've really put me to shame
till the very end, Dr. Do.

430
00:35:05,520 --> 00:35:07,355
I seem to have forgotten for so long

431
00:35:08,648 --> 00:35:11,734
that I'm a doctor as well.

432
00:35:14,070 --> 00:35:18,241
I'm going to fight back now,
so I no longer have to live in shame.

433
00:35:55,820 --> 00:35:57,071
Auntie.

434
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
Where is she?

435
00:36:03,286 --> 00:36:05,872
She's the one
who kept calling me to come over.

436
00:36:05,955 --> 00:36:08,291
Goodness, what an absolute mess.

437
00:36:10,168 --> 00:36:12,336
What's all this?

438
00:36:12,420 --> 00:36:14,630
You did tell me to clean them thoroughly.

439
00:36:14,714 --> 00:36:16,924
Goodness, you're driving me crazy.

440
00:36:17,008 --> 00:36:18,467
Auntie.

441
00:36:18,551 --> 00:36:19,969
Ms. Jeongseon, you made it.

442
00:36:20,052 --> 00:36:23,514
I'd really appreciate it
if you could take the doctor away.

443
00:36:25,516 --> 00:36:29,145
Take this and do what you will with it.

444
00:36:29,228 --> 00:36:32,773
Teach him how to make abalone seaweed soup
or boil it and feed it to him.

445
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
What's going on here?

446
00:36:36,152 --> 00:36:38,738
He asked me to teach him
how to make abalone seaweed soup,

447
00:36:38,821 --> 00:36:41,282
so I told him to clean them thoroughly,

448
00:36:41,365 --> 00:36:43,367
and goodness gracious me…

449
00:36:43,451 --> 00:36:45,786
He did this to the abalone.

450
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
Goodness…

451
00:36:47,455 --> 00:36:49,457
You did tell me to clean thoroughly.

452
00:36:49,540 --> 00:36:51,250
My, he's talented.

453
00:36:51,334 --> 00:36:52,877
Our doctor is so talented.

454
00:36:53,878 --> 00:36:57,048
You really are the ninnyhammer
of all ninnyhammers.

455
00:37:01,510 --> 00:37:05,932
BEST WISHES FOR THE NEW YEAR

456
00:37:09,018 --> 00:37:11,437
I just mopped that area.
If you spill water like that…

457
00:37:11,520 --> 00:37:12,897
- I'm so sorry!
- I mean…

458
00:37:12,980 --> 00:37:15,650
- Move.
- Dr. Jucheon!

459
00:37:15,733 --> 00:37:18,110
I'm sorry!

460
00:37:29,413 --> 00:37:36,087
{\an8}PYEONDONG PUBLIC HEALTH CENTER

461
00:37:39,298 --> 00:37:40,341
Looks great.

462
00:37:43,094 --> 00:37:46,013
Dr. Hyeon, clean properly.
You missed so many water stains here.

463
00:37:46,097 --> 00:37:48,349
You have zero sense
when it comes to common chores.

464
00:37:49,558 --> 00:37:51,060
That may be true…

465
00:37:53,562 --> 00:37:55,356
but I've got the looks to make up for it.

466
00:37:59,443 --> 00:38:00,444
Oof!

467
00:38:03,698 --> 00:38:04,949
Thank you.

468
00:38:05,032 --> 00:38:06,117
What?

469
00:38:07,618 --> 00:38:10,955
I was just thanking you
for helping Ms. Sinhye.

470
00:38:13,291 --> 00:38:18,296
Need I remind you that I've known
Ms. Sinhye for longer than you have?

471
00:38:22,717 --> 00:38:25,803
The news is
starting. Everyone, gather around!

472
00:38:26,637 --> 00:38:27,638
Hurry!

473
00:38:27,722 --> 00:38:30,891
<i>Governor Ko Changmok has been</i>
<i>arrested on charges of embezzling</i>

474
00:38:30,975 --> 00:38:34,395
<i>the construction funds raised
to modernize healthcare in Yeopoong-gun.</i>

475
00:38:34,478 --> 00:38:37,982
Goodness, look at him coming
out like he's on the way to his deathbed.

476
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
And get a load of that wheelchair.

477
00:38:39,650 --> 00:38:42,570
<i>…are confident they can prove the charges.</i>

478
00:38:42,653 --> 00:38:46,365
{\an8}<i>Based on statements by Choi Hyangmi,
Yeopoong-gun's director of care services,</i>

479
00:38:46,449 --> 00:38:48,451
{\an8}<i>the prosecution was able to confirm…</i>

480
00:38:48,534 --> 00:38:52,079
It's great to get such heartwarming news
to kick off the year, right?

481
00:38:52,163 --> 00:38:54,915
So warm. It's so satisfying.

482
00:38:54,999 --> 00:38:59,462
<i>…with his modernization initiative,
to be an outstanding governor who…</i>

483
00:38:59,545 --> 00:39:01,464
That's enough of that rubbish.

484
00:39:01,547 --> 00:39:03,299
Turn it off.

485
00:39:04,133 --> 00:39:06,886
Ms. Hwang, when's your operation?

486
00:39:08,429 --> 00:39:09,555
It's next week.

487
00:39:11,015 --> 00:39:15,061
How could you keep
all that from us and suffer in silence

488
00:39:15,144 --> 00:39:17,063
after telling me to lean on you?

489
00:39:19,357 --> 00:39:21,400
I'm sorry.

490
00:39:23,903 --> 00:39:28,240
But as it turns out,
being sick did come with its perks.

491
00:39:28,324 --> 00:39:30,659
- Being sick came with its perks?
- Yeah.

492
00:39:30,743 --> 00:39:36,791
I didn't know it before, but I found out
that all of Pyeondongdo had my back.

493
00:39:36,874 --> 00:39:40,044
Once I found that out,
I wasn't afraid of anything.

494
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Mmm.

495
00:39:46,050 --> 00:39:47,343
Ms. Hwang.

496
00:39:48,427 --> 00:39:50,262
- So…
- Mmm?

497
00:39:52,223 --> 00:39:53,265
I…

498
00:39:54,392 --> 00:39:57,853
Everyone, come outside.

499
00:39:58,896 --> 00:40:00,106
It's already here.

500
00:40:00,731 --> 00:40:02,400
Oh, my!

501
00:40:02,483 --> 00:40:04,151
Dress warm, though.

502
00:40:04,235 --> 00:40:05,736
- It's freezing outside.
- Jackets.

503
00:40:05,820 --> 00:40:07,446
Dr. Do, wear your coat.

504
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
- Let me help you.
- Come on out.

505
00:40:12,993 --> 00:40:16,288
DELIVERY

506
00:40:16,372 --> 00:40:19,166
- It's heavy.
- It's okay.

507
00:40:19,250 --> 00:40:21,669
We're getting a new X-ray
and ultrasound machine,

508
00:40:21,752 --> 00:40:24,046
and we're even switching out
our crappy glucometer

509
00:40:24,130 --> 00:40:26,549
and sphygmomanometer for new ones.

510
00:40:26,632 --> 00:40:29,301
We also ordered tons
of acupuncture equipment

511
00:40:29,385 --> 00:40:32,680
because you ranted so much
about "self-funded needles."

512
00:40:32,763 --> 00:40:35,307
But it looks like we won't get
to use them much

513
00:40:35,391 --> 00:40:36,892
since we'll be transferring soon.

514
00:40:44,733 --> 00:40:46,026
Uh, I'm sorry.

515
00:40:46,110 --> 00:40:47,695
I shouldn't have said that.

516
00:40:49,196 --> 00:40:51,282
No.

517
00:40:51,365 --> 00:40:54,076
If we leave them here,
someone else will get to use them.

518
00:40:54,160 --> 00:40:56,996
It's fine. Let's move them.

519
00:40:57,079 --> 00:40:58,080
Move.

520
00:41:00,458 --> 00:41:01,792
- Pass me another one.
- Okay.

521
00:41:03,043 --> 00:41:06,672
My, time sure flies.

522
00:41:06,755 --> 00:41:09,300
To think it's already time
for the doctors to move on.

523
00:41:09,383 --> 00:41:12,553
- Oh, right.
- Honestly, when I first got here,

524
00:41:12,636 --> 00:41:15,681
I thought, "I'll just tough it out
for the year and get out of here."

525
00:41:16,932 --> 00:41:18,517
But I don't feel that way anymore.

526
00:41:19,685 --> 00:41:25,065
This place feels like home now,
and Mr. Park feels like my dad and so on.

527
00:41:25,149 --> 00:41:28,736
Goodness, then I guess that means
I've raised a doctor!

528
00:41:28,819 --> 00:41:32,114
What an honor!

529
00:41:32,198 --> 00:41:33,449
Let me pour you a glass.

530
00:41:33,532 --> 00:41:34,742
Pour me a glass.

531
00:41:35,326 --> 00:41:38,579
Thank you so much
for pushing through with us all this time.

532
00:41:40,164 --> 00:41:44,710
- Thank you, everyone.
- Thank you. I mean it.

533
00:41:45,294 --> 00:41:50,841
When you said we should tough it out,
I absolutely hated it at first.

534
00:41:52,176 --> 00:41:54,053
It sounded like you were saying

535
00:41:54,136 --> 00:41:56,639
we should throw in the towel
before we could even begin.

536
00:41:58,182 --> 00:41:59,558
But after toughing it out,

537
00:42:00,559 --> 00:42:02,686
I realized that
the most powerful thing we can do

538
00:42:03,395 --> 00:42:04,939
is tough it out to the very end.

539
00:42:07,191 --> 00:42:10,861
Holding your ground
and toughing it out to the very end.

540
00:42:11,654 --> 00:42:12,655
Mmm.

541
00:42:13,239 --> 00:42:14,365
Right.

542
00:42:15,032 --> 00:42:17,409
We've made it this far,
so we must be the strongest.

543
00:42:17,493 --> 00:42:19,495
Hear, hear!

544
00:42:21,872 --> 00:42:22,873
Oh, my! What is that?

545
00:42:22,957 --> 00:42:24,083
Make way!

546
00:42:24,166 --> 00:42:25,251
A ship is entering port.

547
00:42:25,334 --> 00:42:27,253
Here we go.

548
00:42:29,672 --> 00:42:32,508
The Youth Association members
went out to sea to catch these

549
00:42:32,591 --> 00:42:35,177
when they heard you'd be leaving.

550
00:42:35,761 --> 00:42:38,597
They said we had to feed you
lots of delicious food,

551
00:42:38,681 --> 00:42:41,976
so you have no choice
but to return when you're reminded of it.

552
00:42:42,059 --> 00:42:48,315
Now then, here's to everyone's health,
and to the day we meet again.

553
00:42:48,399 --> 00:42:51,485
- To us! Cheers!
- To us! Cheers!

554
00:42:51,569 --> 00:42:54,113
To us! Cheers!

555
00:42:57,992 --> 00:42:59,785
Be sure to eat your fill today, everyone.

556
00:42:59,868 --> 00:43:03,330
I think it'd be in
your best interest to stop drinking.

557
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
I guess this is your last day here.

558
00:43:19,597 --> 00:43:20,848
It is.

559
00:43:20,931 --> 00:43:23,642
So will you be choosing
a specialty once you return?

560
00:43:23,726 --> 00:43:25,102
Have you decided on one yet?

561
00:43:26,979 --> 00:43:28,439
I don't know yet.

562
00:43:29,565 --> 00:43:32,860
I'm going to give it some time
and figure out what kind of doctor I am.

563
00:43:34,945 --> 00:43:36,322
By the way, what's all this?

564
00:43:37,740 --> 00:43:39,116
They're from the patients.

565
00:43:39,199 --> 00:43:41,327
Are you going
to take everything with you?

566
00:43:42,453 --> 00:43:43,579
Yes.

567
00:43:45,664 --> 00:43:47,791
That's all going to be baggage, though.

568
00:43:47,875 --> 00:43:49,585
I thought you hated this sort of stuff.

569
00:43:49,668 --> 00:43:54,131
You couldn't stand mingling
with people, no?

570
00:43:55,299 --> 00:43:57,551
I gave it a shot, and it was pretty nice.

571
00:44:01,347 --> 00:44:06,101
If you ever miss all that affection
and chaos when you go back to Seoul,

572
00:44:06,185 --> 00:44:08,520
you can always come
to Pyeondongdo to hang out.

573
00:44:11,482 --> 00:44:12,483
I don't know.

574
00:44:13,317 --> 00:44:15,027
I don't think I can come back here.

575
00:44:15,903 --> 00:44:16,904
Hmm?

576
00:44:18,989 --> 00:44:20,157
I still haven't…

577
00:44:25,204 --> 00:44:26,205
Ah.

578
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
I'm sorry.

579
00:44:33,295 --> 00:44:35,297
There you go,
jumping to conclusions again.

580
00:44:35,381 --> 00:44:36,674
Hmm?

581
00:44:36,757 --> 00:44:39,385
I meant that I still have a lot to study.

582
00:44:39,468 --> 00:44:41,345
And I need to pick a specialty too.

583
00:44:42,346 --> 00:44:43,681
Ah.

584
00:44:43,764 --> 00:44:45,057
Right.

585
00:44:47,434 --> 00:44:48,769
But I'll still visit.

586
00:44:57,653 --> 00:44:58,987
Thank you for everything.

587
00:45:04,910 --> 00:45:06,245
Thank you.

588
00:45:19,299 --> 00:45:20,300
Say, "Ah."

589
00:45:21,260 --> 00:45:22,469
It's hot, by the way.

590
00:45:26,974 --> 00:45:28,475
It's delicious.

591
00:45:30,269 --> 00:45:33,439
I figured I should feed you
a meal before you left.

592
00:45:34,523 --> 00:45:38,485
You like meat, just like
any other mainlander, so eat your fill.

593
00:45:43,991 --> 00:45:45,325
I thought…

594
00:45:46,827 --> 00:45:49,913
our relationship was set
to expire in a year.

595
00:45:51,623 --> 00:45:56,086
I kept looking for evidence
to prove that you weren't really into me.

596
00:45:57,004 --> 00:46:00,966
I was trying to soften the blow
of you leaving in a year.

597
00:46:04,678 --> 00:46:09,224
I was bracing myself
for something like a breakup in advance,

598
00:46:10,350 --> 00:46:12,436
so I wouldn't take it too hard.

599
00:46:20,736 --> 00:46:26,033
But after seeing the abalone you cleaned,
there's no denying the fact…

600
00:46:31,705 --> 00:46:37,878
that you're really into me,
and that I'm really into you.

601
00:46:44,259 --> 00:46:46,178
You figured that out just now?

602
00:46:50,140 --> 00:46:55,938
So can you wait for me
just a little over there?

603
00:47:00,859 --> 00:47:01,985
What?

604
00:47:02,778 --> 00:47:06,698
I heard a hospital near Baeng Baeng
Intersection is looking for a nurse

605
00:47:06,782 --> 00:47:08,534
so I turned in my résumé.

606
00:47:09,535 --> 00:47:12,579
Just like you barged into my life here,

607
00:47:12,663 --> 00:47:16,041
I think I'll try barging
into your life over there.

608
00:47:20,754 --> 00:47:21,755
Ms. Eom.

609
00:47:46,572 --> 00:47:47,656
I'm sorry.

610
00:47:48,699 --> 00:47:50,367
It's not that.

611
00:47:52,119 --> 00:47:53,370
I…

612
00:47:53,453 --> 00:47:55,289
I had some garlic.

613
00:47:55,372 --> 00:47:58,125
Just give me a second.
I'll go brush my teeth.

614
00:47:58,208 --> 00:47:59,918
No!

615
00:48:10,429 --> 00:48:11,805
That makes two of us now.

616
00:48:13,932 --> 00:48:16,059
- What?
- Now we're even.

617
00:48:42,669 --> 00:48:44,588
<i>To the island that braved the winter</i>…

618
00:48:47,549 --> 00:48:49,134
<i>spring was finally coming</i>.

619
00:49:01,355 --> 00:49:02,356
Ms. Hari.

620
00:49:03,982 --> 00:49:05,150
I mean…

621
00:49:09,071 --> 00:49:10,072
Hari.

622
00:49:13,075 --> 00:49:17,037
It's already been almost a year
since you came here.

623
00:49:17,120 --> 00:49:19,456
Mmm. You're right.

624
00:49:21,667 --> 00:49:23,043
Gosh.

625
00:49:23,126 --> 00:49:25,379
It's about time you returned
to your place.

626
00:49:27,965 --> 00:49:31,718
I'd love it if you stayed,

627
00:49:32,844 --> 00:49:38,100
but wasn't it your lifelong dream
to save people in an OR?

628
00:49:39,184 --> 00:49:41,520
Your grandma even held a feast
for the neighborhood

629
00:49:41,603 --> 00:49:44,022
when you became an OR nurse
at a university hospital.

630
00:49:45,023 --> 00:49:47,067
- Auntie, but I'm still--
- Yes, I know.

631
00:49:48,026 --> 00:49:49,569
I know.

632
00:49:52,239 --> 00:49:53,573
But do you really think

633
00:49:54,533 --> 00:49:56,243
you'll start to forget your grandmother

634
00:49:57,244 --> 00:49:59,579
if you stay here?

635
00:50:01,832 --> 00:50:04,126
Will you get over the pain?

636
00:50:07,129 --> 00:50:09,506
You have to do what you must,

637
00:50:10,757 --> 00:50:14,469
while you wait
for your grief to fade away.

638
00:50:18,557 --> 00:50:22,686
This is exactly the reason Dr. Do's
been causing such a fuss, you know.

639
00:50:22,769 --> 00:50:24,229
Dr. Do?

640
00:50:25,147 --> 00:50:26,440
What about him?

641
00:50:27,190 --> 00:50:30,402
He received a notice of reassignment,

642
00:50:30,485 --> 00:50:33,196
but he's been protesting
at the county office every day

643
00:50:33,280 --> 00:50:34,698
so he can stay here.

644
00:50:34,781 --> 00:50:36,825
Oh, no.

645
00:50:36,908 --> 00:50:38,660
But it's not going
to go his way.

646
00:50:38,744 --> 00:50:41,246
What choice does a civil servant have
but to obey orders?

647
00:50:44,207 --> 00:50:48,795
The time has come
for the two of you to leave the island.

648
00:51:01,641 --> 00:51:03,643
<i>We each prepared for spring</i>…

649
00:51:06,063 --> 00:51:08,023
<i>on our respective islands</i>.

650
00:51:38,261 --> 00:51:40,222
HARI, MY DARLING GRANDDAUGHTER

651
00:51:44,184 --> 00:51:46,228
MAIN ALBUMS, RECENT PHOTOS

652
00:52:17,050 --> 00:52:18,635
<i>Come over here if you're all set.</i>

653
00:52:18,718 --> 00:52:20,303
<i>Okay, coming.</i>

654
00:52:20,387 --> 00:52:22,347
<i>Oh, my.</i>

655
00:52:25,600 --> 00:52:27,269
<i>Please make sure it turns out nice.</i>

656
00:52:27,352 --> 00:52:29,104
<i>It'll be my last photo, after all.</i>

657
00:52:34,776 --> 00:52:36,945
{\an8}GRANDMA, DON'T PUSH YOURSELF
TOO HARD TODAY

658
00:52:37,028 --> 00:52:39,156
{\an8}AND MAKE SURE YOU TAKE
YOUR MEDICINE!

659
00:52:39,739 --> 00:52:43,076
But why'd you come to take
a photo like this by yourself?

660
00:52:43,160 --> 00:52:44,619
Do you not have any family?

661
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
Of course I do.

662
00:52:46,872 --> 00:52:51,376
I have a beautiful,
smart granddaughter with a heart of gold.

663
00:52:51,459 --> 00:52:53,128
<i>Then you should have come together.</i>

664
00:52:53,211 --> 00:52:54,754
<i>It must be lonely doing this alone.</i>

665
00:52:55,338 --> 00:53:01,344
<i>Why would I bring her over</i>
<i>for my final photo and make her sad?</i>

666
00:53:02,679 --> 00:53:06,600
<i>My baby only needs to see
photos of me smiling.</i>

667
00:53:06,683 --> 00:53:09,394
<i>There's no need
to let her see a photo like this.</i>

668
00:53:09,477 --> 00:53:11,354
<i>You'll only make her sadder later</i>

669
00:53:11,438 --> 00:53:13,356
<i>if she finds out
you were here by yourself.</i>

670
00:53:13,440 --> 00:53:15,275
<i>Do you think so?</i>

671
00:53:18,653 --> 00:53:21,865
Still, I'm not worried for her one bit.

672
00:53:21,948 --> 00:53:25,702
My Hari's got someone
to look after her once I'm gone.

673
00:53:26,536 --> 00:53:32,250
<i>Besides, my girl will power through
and pick herself back up.</i>

674
00:53:32,334 --> 00:53:38,048
I raised her to be strong and resilient.

675
00:53:38,131 --> 00:53:40,800
You look the happiest
when talking about your granddaughter.

676
00:53:40,884 --> 00:53:42,052
Yes.

677
00:53:42,135 --> 00:53:43,511
I'll be taking the photo now.

678
00:53:43,595 --> 00:53:46,264
<i>Oh, okay! </i>

679
00:53:47,224 --> 00:53:49,184
<i>Two, three</i>.

680
00:54:01,863 --> 00:54:03,365
Grandma, I'm…

681
00:54:06,201 --> 00:54:07,827
going to live my best life.

682
00:54:11,665 --> 00:54:15,335
So watch over me, okay?

683
00:55:27,073 --> 00:55:28,325
Dr. Do!

684
00:55:38,209 --> 00:55:39,502
Why'd you ask to see me here?

685
00:55:39,586 --> 00:55:42,047
I heard a new burger joint
opened in Jineondo.

686
00:55:42,130 --> 00:55:43,923
They have healthy chlorella burgers.

687
00:55:44,007 --> 00:55:47,677
Jineondo's an hour away by ferry, though.

688
00:55:47,761 --> 00:55:48,970
So we'll take it.

689
00:55:49,054 --> 00:55:50,055
Uh…

690
00:55:50,138 --> 00:55:52,515
Oh.

691
00:55:55,727 --> 00:55:56,728
It's here. Let's go.

692
00:56:09,824 --> 00:56:11,326
Are you sure you're going to be okay?

693
00:56:12,786 --> 00:56:15,038
Of course. You're here with me.

694
00:56:20,627 --> 00:56:22,629
I have something to tell you, Dr. Do.

695
00:56:26,591 --> 00:56:27,842
I'm…

696
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
going to go back to the hospital.

697
00:56:34,891 --> 00:56:36,684
I told you, didn't I?

698
00:56:37,435 --> 00:56:39,813
Pyeondongdo was my place of refuge.

699
00:56:41,398 --> 00:56:44,150
I crossed the sea
to seek shelter here, where it's safest.

700
00:56:47,112 --> 00:56:49,614
Now that I've found the strength
to tough it out,

701
00:56:50,365 --> 00:56:53,868
I'm going to go back to where I belong
and keep doing what I'm good at.

702
00:56:54,744 --> 00:56:56,538
I think that would make my grandma happy.

703
00:56:57,414 --> 00:56:59,040
Wow.

704
00:57:04,796 --> 00:57:05,797
That's amazing.

705
00:57:10,468 --> 00:57:13,179
So you should comply
with the reassignment order.

706
00:57:13,972 --> 00:57:16,182
As a PH doc who is a civil servant
and a soldier,

707
00:57:16,266 --> 00:57:17,767
when they say jump, you jump.

708
00:57:17,851 --> 00:57:20,228
Why would you challenge
the authorities so recklessly?

709
00:57:21,062 --> 00:57:23,440
- Ms. Sinhye told you, didn't she?
- That's right.

710
00:57:23,523 --> 00:57:26,609
I asked her not to say anything
until I resolved the matter.

711
00:57:27,318 --> 00:57:30,447
People here can't keep a secret
to save their lives.

712
00:57:34,242 --> 00:57:35,493
Thank you.

713
00:57:35,577 --> 00:57:36,995
Hmm?

714
00:57:38,913 --> 00:57:44,377
I can cross the sea again
only because I have you by my side.

715
00:57:54,137 --> 00:57:55,263
What if we miss each other?

716
00:57:56,222 --> 00:57:57,599
I don't see what the issue is

717
00:57:58,266 --> 00:58:01,478
when there's no ocean
between us to stop us, come rain or storm.

718
00:58:02,020 --> 00:58:04,647
We simply have to go
to one another when we miss each other.

719
00:58:06,483 --> 00:58:07,650
But still…

720
00:58:32,300 --> 00:58:33,468
Don't worry.

721
00:58:34,385 --> 00:58:36,304
I got my hooks into you, remember?

722
00:58:37,847 --> 00:58:40,099
I won't ever let go.

723
00:58:40,850 --> 00:58:45,063
I'm not worried
because I'm never letting go, either.

724
00:59:40,493 --> 00:59:44,831
<i>The calm waters</i>
<i>of spring didn't last long</i>…

725
00:59:46,332 --> 00:59:52,088
…<i>and the blazing summer waves took me</i>

726
00:59:53,298 --> 00:59:54,799
<i>to an unexpected location.</i>

727
01:01:12,960 --> 01:01:19,967
{\an8}REFORM
DISCIPLINE AND ORDER, MORAL INTEGRITY

728
01:01:27,934 --> 01:01:30,019
I can tough it out here too, right?

729
01:01:35,483 --> 01:01:38,403
DOCTOR ON THE EDGE

730
01:01:38,486 --> 01:01:40,988
- Okay. Lock your arms.
- All right.

731
01:01:41,072 --> 01:01:43,157
Now,
look straight ahead. One, two…

732
01:01:45,159 --> 01:01:50,623
{\an8}THANK YOU FOR THE LOVE AND SUPPORT
YOU'VE SHOWN DOCTOR ON THE EDGE

733
01:01:50,707 --> 01:01:51,916
THIS IS THE VILLAGE CHIEF

734
01:01:51,999 --> 01:01:54,585
I MISS EVERYONE SO MUCH ALREADY
CAN'T WAIT TO SEE YOU ALL AGAIN

735
01:01:58,673 --> 01:02:00,341
EVERYONE ON OUR ISLAND OWES

736
01:02:00,425 --> 01:02:02,677
THEIR GOOD HEALTH
TO OUR DOCTORS ON THE EDGE

737
01:02:08,599 --> 01:02:12,520
PLEASE SHOW A LOT OF LOVE
AND SUPPORT FOR THIS GREAT STORY

738
01:02:16,357 --> 01:02:19,026
I DIDN'T THINK YOU'D ACTUALLY STICK
A NEEDLE IN ME

739
01:02:19,110 --> 01:02:20,111
IT WAS SO MUCH FUN

740
01:02:24,532 --> 01:02:25,867
{\an8}IT WAS A WINTER TO REMEMBER

741
01:02:25,950 --> 01:02:28,369
{\an8}A WARM MEMORY THAT'LL STAY
WITH ME FOR A LONG TIME

742
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
{\an8}I WAS HAPPY TO PLAY JINBAE!

743
01:02:33,666 --> 01:02:35,293
{\an8}DOCTOR ON THE EDGE IS THE BEST!

744
01:02:35,376 --> 01:02:36,669
{\an8}LET'S GO, DOCTOR ON THE EDGE!

745
01:02:40,715 --> 01:02:42,508
{\an8}"I'M GOING TO FOLLOW MY HEART"

746
01:02:42,592 --> 01:02:44,635
{\an8}PLEASE BE KIND TO THE GOVERNOR!

747
01:02:48,556 --> 01:02:50,683
{\an8}MY HEART WOULDN'T STOP RACING
WHILE WE WERE FILMING

748
01:02:50,767 --> 01:02:52,977
{\an8}I'LL ALWAYS REMEMBER
GEUMJA OF CLIFFSIDE RESTAURANT

749
01:02:56,230 --> 01:03:00,401
BEAUTIFUL DAYS FILLED WITH LAUGHTER,
CRYING, AND MORE LAUGHTER

750
01:03:06,073 --> 01:03:08,701
WE LAUGHED AND CRIED
BUT IT ALL WENT BY IN A FLASH

751
01:03:08,785 --> 01:03:10,244
LET'S LIVE LIFE TO THE FULLEST

752
01:03:14,248 --> 01:03:18,669
{\an8}MAY WE MEET AGAIN,
AS BETTER VERSIONS OF OURSELVES

753
01:03:22,757 --> 01:03:26,928
IT WAS A SPECIAL JOURNEY DEAR TO MY HEART

754
01:03:32,266 --> 01:03:36,437
WE LOVED PASSIONATELY

755
01:03:36,521 --> 01:03:39,148
I'LL NEVER FORGET THE MOMENTS
I LAUGHED AND CRIED WITH HARI

756
01:03:39,232 --> 01:03:41,651
SHOULD YOU NEED A BREAK,
DROP BY PYEONDONGDO FOR A VISIT

757
01:03:41,734 --> 01:03:43,820
I'LL ALWAYS BE BACK WITH A SHOW

758
01:03:43,903 --> 01:03:46,447
THAT CHEERS US ON
FOR OUR EFFORTS AND GROWTH!

759
01:03:46,531 --> 01:03:50,785
{\an8}WE LAUGHED AND CRIED A LOT ON SET
WHILE FILMING THIS SHOW

760
01:03:50,868 --> 01:03:53,663
{\an8}I HOPE IT OFFERED SOME SOLACE
TO OUR VIEWERS

761
01:03:53,746 --> 01:03:55,748
{\an8}Translated by Yoon Hyuk Park


