All language subtitles for 9Jrsc9_Love.For_.You_.2026.E20_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,333 --> 00:01:29,944 [Episode 20] 2 00:01:32,276 --> 00:01:33,684 We're at the office. 3 00:01:33,684 --> 00:01:34,859 What? 4 00:01:34,859 --> 00:01:39,129 Didn't you say this suit is to make sure that I'd only look at you? 5 00:01:39,129 --> 00:01:41,515 Well, I'm looking at you now, aren't I? 6 00:01:51,436 --> 00:01:54,213 You can take your time at home. 7 00:01:55,611 --> 00:02:00,274 Didn't you say auditors, by the rules, can't get too close to the people they audit? 8 00:02:03,638 --> 00:02:07,324 You go in first. I'll come in later. 9 00:02:07,324 --> 00:02:09,099 Quite the rule-follower. 10 00:02:09,099 --> 00:02:13,737 So what you're saying is, once we're at work, we're strangers? 11 00:02:13,737 --> 00:02:17,944 I thought you wanted to sneak around 12 00:02:17,944 --> 00:02:20,159 and make it feel a little different. 13 00:02:20,159 --> 00:02:21,722 Miao Jing. 14 00:02:32,880 --> 00:02:36,219 Okay. I won't tease you. Just keep it appropriate. 15 00:02:49,667 --> 00:02:54,444 [Haoyun Logistics] 16 00:03:07,280 --> 00:03:08,850 Uncle Zhou. 17 00:03:20,278 --> 00:03:23,444 6,000 tons. All routed through Haoyun. 18 00:03:25,280 --> 00:03:27,539 Are you overreacting a bit? 19 00:03:27,539 --> 00:03:29,944 Haoyun is the biggest commercial logistics company in all of Teng City. 20 00:03:29,944 --> 00:03:31,680 If they don't use Haoyun, who else would they use? 21 00:03:31,680 --> 00:03:35,259 Honestly, sometimes I think women can get a little bogged down in details. 22 00:03:35,259 --> 00:03:37,240 They take a tiny issue and blow it way out of proportion. 23 00:03:37,240 --> 00:03:42,023 Ding, say that in here if you must, but don't ever say it out there. 24 00:03:42,023 --> 00:03:44,500 Or they'll blame your academic advisers. 25 00:03:44,500 --> 00:03:46,611 What do you mean by that? 26 00:03:46,611 --> 00:03:51,667 That makes it sound like you never had formal audit training. 27 00:03:53,460 --> 00:03:56,520 Director Cen. Look at this. 28 00:03:56,520 --> 00:03:57,560 6,000 tons. 29 00:03:57,560 --> 00:04:02,520 In theory, six heavy-truck runs are enough. But they made about 20 runs every month. 30 00:04:02,520 --> 00:04:04,560 Sometimes even more. 31 00:04:04,560 --> 00:04:06,379 20,000 tons? 32 00:04:06,379 --> 00:04:08,039 Does Chengpeng really have that much cargo? 33 00:04:08,039 --> 00:04:10,395 The data shows it's all Chengpeng's cargo. 34 00:04:10,395 --> 00:04:12,180 Heavy truck freight is expensive as it is. 35 00:04:12,180 --> 00:04:15,379 Not only did they fail to cut costs, but they actually tripled them. 36 00:04:15,379 --> 00:04:18,060 Unless it's on Haoyun's end. 37 00:04:18,060 --> 00:04:19,761 Then let's go check on-site. 38 00:04:19,761 --> 00:04:21,722 Compare the data, and we'll know. 39 00:04:21,722 --> 00:04:25,579 Get Haoyun to cooperate and reorganize the draft data. 40 00:04:25,579 --> 00:04:27,259 Get someone to match everything up. 41 00:04:27,259 --> 00:04:28,759 And you... 42 00:04:31,760 --> 00:04:33,540 Am I interrupting your meeting? 43 00:04:33,540 --> 00:04:36,630 I was going to wait until you wrapped up before coming in for a quick word. 44 00:04:36,630 --> 00:04:39,420 But I just heard Haoyun needs to cooperate, 45 00:04:39,420 --> 00:04:42,220 so I figured it'd be easier to say it now. 46 00:04:42,979 --> 00:04:45,770 Not at all. Actually, you're right on time. 47 00:04:45,770 --> 00:04:48,904 We've clarified some related issues already. 48 00:04:48,904 --> 00:04:50,562 It should make everyone's work easier. 49 00:04:50,562 --> 00:04:53,198 Here, please have a seat. 50 00:04:54,360 --> 00:04:56,389 Look at him. Isn't that over the top? 51 00:04:56,389 --> 00:05:00,222 Give him a cup of tea, and he'll bow to serve the new manager. 52 00:05:02,820 --> 00:05:04,720 Manager Chen, what is this about? 53 00:05:04,720 --> 00:05:10,000 You mentioned last time that our staffing and processes weren't clear. 54 00:05:10,000 --> 00:05:12,777 So from now on, we'll stay compliant and follow the proper procedures. 55 00:05:12,777 --> 00:05:18,363 Data requests will need signatures from relevant people. That'll make it easier. 56 00:05:24,444 --> 00:05:25,790 I didn't get much schooling, 57 00:05:25,790 --> 00:05:29,160 but I know if you follow the rules and stick to procedure, you can't go wrong. 58 00:05:29,160 --> 00:05:30,620 Follow the rules? 59 00:05:30,620 --> 00:05:32,376 So now, to get even one data file, 60 00:05:32,376 --> 00:05:35,837 - we have to run around getting signatures? - Handsome but sharp-tongued. 61 00:05:35,837 --> 00:05:40,889 If every data request needs a signature, how much time is that going to waste? 62 00:05:40,889 --> 00:05:44,111 Haoyun will cover our overtime pay? 63 00:05:44,111 --> 00:05:45,939 I don't see a problem with that. 64 00:05:45,939 --> 00:05:50,439 Haven't you always played by the rules? Why think they're picking on you now? 65 00:05:50,439 --> 00:05:53,444 - Well, it is a bit... - You're Manager Ding, right? 66 00:05:54,379 --> 00:05:56,444 Just call me Ding Lei. 67 00:05:57,240 --> 00:06:01,637 I didn't expect you to be so like-minded. 68 00:06:01,637 --> 00:06:03,384 Thank you. 69 00:06:04,060 --> 00:06:05,722 Thank you. 70 00:06:09,932 --> 00:06:14,167 Since no one has any objections, we'll follow the procedure. 71 00:06:49,259 --> 00:06:51,480 You've done great work at Haoyun, and you've been so dedicated. 72 00:06:51,480 --> 00:06:54,000 Zhang Bin should've hired you sooner. 73 00:06:55,378 --> 00:06:57,459 Did that hurt? 74 00:06:57,459 --> 00:06:59,680 Don't start that with me. 75 00:06:59,680 --> 00:07:01,823 - I was wrong. - About what? 76 00:07:01,823 --> 00:07:03,946 You were making things hard for us. 77 00:07:04,840 --> 00:07:08,039 - I was just doing my job. - Then I'm just doing mine. 78 00:07:08,480 --> 00:07:11,000 Yes, that's the file. 79 00:07:12,000 --> 00:07:13,889 Okay. 80 00:07:15,060 --> 00:07:17,944 I'll send you a copy of the workflow later. 81 00:07:44,339 --> 00:07:45,944 This is our office area. 82 00:07:45,944 --> 00:07:47,459 The freight department sits here. 83 00:07:47,459 --> 00:07:49,360 The business department is over there. 84 00:07:49,360 --> 00:07:51,016 This way. 85 00:07:51,680 --> 00:07:54,879 I hear he targeted the audit team right away. 86 00:07:54,879 --> 00:07:56,040 What was he thinking? 87 00:07:56,040 --> 00:07:58,519 Trying to impress Mr. Zhang, I guess. 88 00:07:58,519 --> 00:08:01,167 Forget it. It's none of our business. 89 00:08:03,255 --> 00:08:07,337 Manager Chen, this office was set up for you. The lighting is absolutely incredible. 90 00:08:07,337 --> 00:08:10,590 Here, take a look. I picked out all these decorations for you. 91 00:08:10,590 --> 00:08:13,060 Work is usually pretty relaxed here. 92 00:08:13,060 --> 00:08:14,920 Management mostly just sits in meetings, 93 00:08:14,920 --> 00:08:18,056 reports to the higher-ups, and assigns tasks to subordinates. 94 00:08:19,199 --> 00:08:20,459 Please, have a seat here. 95 00:08:20,459 --> 00:08:21,920 There's no rush on any of this. 96 00:08:21,920 --> 00:08:27,000 If the audit team asks for data files later, everything has to be reviewed before release. 97 00:08:27,000 --> 00:08:29,111 The person in charge has to sign off. 98 00:08:29,111 --> 00:08:30,889 Well, Manager Chen. 99 00:08:30,889 --> 00:08:33,278 Why would we take on a thankless job? 100 00:08:33,278 --> 00:08:35,167 Once we sign, we're on the hook. 101 00:08:35,167 --> 00:08:38,556 If we don't, someone else is liable. 102 00:08:39,611 --> 00:08:44,111 If you disagree, email Mr. Zhang and copy Mr. Tao. 103 00:08:44,111 --> 00:08:46,246 You're the expert at reporting up. 104 00:08:46,246 --> 00:08:49,722 So report what you've learned on this job. 105 00:08:50,759 --> 00:08:52,444 I... 106 00:08:52,444 --> 00:08:53,559 Fine. 107 00:08:53,559 --> 00:08:55,389 We'll do whatever you say. 108 00:08:55,389 --> 00:08:58,556 But if something goes wrong, it has nothing to do with the freight department. 109 00:08:58,556 --> 00:09:00,389 What could possibly go wrong? 110 00:09:06,080 --> 00:09:09,167 Right, you have the old district warehouse. 111 00:09:09,167 --> 00:09:12,179 You want that warehouse, too? 112 00:09:12,179 --> 00:09:15,153 Even a nepo hire can't go that far. 113 00:09:15,919 --> 00:09:17,639 That's not what I meant. 114 00:09:17,639 --> 00:09:19,600 We've had that warehouse for a long time. 115 00:09:19,600 --> 00:09:21,222 We've never had a problem. 116 00:09:21,222 --> 00:09:24,240 You're asking for it so suddenly. 117 00:09:24,240 --> 00:09:26,834 I'm afraid Mr. Tao won't accept it. 118 00:09:26,834 --> 00:09:29,945 So, if the old district warehouse has issues, 119 00:09:29,945 --> 00:09:32,589 then my request would be reasonable? 120 00:09:45,259 --> 00:09:48,667 Manager Chen, what are you trying to do? 121 00:09:50,612 --> 00:09:52,989 What a nepo hire should do. 122 00:10:00,778 --> 00:10:02,480 What are you going to do? 123 00:10:02,480 --> 00:10:07,176 Mr. Zhang put me in this position, not to keep a dog that won't bite. 124 00:10:13,058 --> 00:10:15,315 Pick up the phone. 125 00:10:17,539 --> 00:10:18,559 Get up. 126 00:10:18,559 --> 00:10:20,840 Stop sleeping. Get up. 127 00:10:26,519 --> 00:10:27,799 Where is the warehouse guard? 128 00:10:27,799 --> 00:10:30,000 I'm calling him now. 129 00:10:30,527 --> 00:10:32,185 Where is he? 130 00:10:33,879 --> 00:10:35,299 Where did he run off to? 131 00:10:35,299 --> 00:10:37,222 He won't even answer his phone. 132 00:10:40,919 --> 00:10:42,944 What's going on? 133 00:10:45,300 --> 00:10:47,480 If there's a problem, say it. 134 00:10:47,480 --> 00:10:50,759 Keep your hands to yourself. 135 00:10:50,759 --> 00:10:52,840 Mr. Tao. Director Wang. What are you all doing here? 136 00:10:52,840 --> 00:10:55,770 Why didn't you answer when I called? What kind of work ethic is that? 137 00:10:55,770 --> 00:10:59,360 Everyone knows I've taken a nap at noon for years. 138 00:10:59,360 --> 00:11:01,659 You said you called? 139 00:11:02,960 --> 00:11:04,059 It never even rang. 140 00:11:04,059 --> 00:11:06,080 I did call. Look for yourself. 141 00:11:06,080 --> 00:11:07,760 Look. 142 00:11:13,052 --> 00:11:14,913 What's going on? 143 00:11:17,016 --> 00:11:18,240 It just rang now. 144 00:11:18,240 --> 00:11:19,833 You... 145 00:11:20,720 --> 00:11:22,837 Well. Did you change your number? 146 00:11:22,837 --> 00:11:25,840 By the rules, every month you have to inspect the warehouse. 147 00:11:25,840 --> 00:11:27,879 And you never noticed the phone was dead? 148 00:11:27,879 --> 00:11:29,981 - Well... - He never came here! 149 00:11:29,981 --> 00:11:34,260 Every time, he sends a couple of kids to get it over with. 150 00:11:34,260 --> 00:11:37,120 Mr. Tao, that's not true. I really didn't. 151 00:11:37,120 --> 00:11:39,000 You know what kind of man I am. 152 00:11:39,000 --> 00:11:40,759 He was the one who neglected his duty. 153 00:11:40,759 --> 00:11:42,610 - I'll talk to HR tomorrow and have him fired. - You... 154 00:11:42,610 --> 00:11:45,877 Rot starts at the top. You think your hands are clean? 155 00:11:45,877 --> 00:11:50,519 You're the one who let it happen. If you'd owned up, I'd have called you loyal. 156 00:11:50,519 --> 00:11:55,080 If you're selling out your own people now, what won't you do later? 157 00:11:55,080 --> 00:11:56,667 Keys. 158 00:12:05,966 --> 00:12:09,280 From now on, you're in charge of the old district warehouses. 159 00:12:10,799 --> 00:12:12,440 Mr. Tao, let me explain. 160 00:12:12,440 --> 00:12:14,100 I'm telling you, he changed his number. 161 00:12:14,100 --> 00:12:15,500 He changed it and never told me. 162 00:12:15,500 --> 00:12:17,220 - It's not that I didn't come. - Shut your mouth. 163 00:12:17,220 --> 00:12:18,833 It's true, Mr. Tao. 164 00:12:25,611 --> 00:12:29,250 [Haoyun Logistics] 165 00:12:29,250 --> 00:12:31,237 Send me all the drivers' files. 166 00:12:31,237 --> 00:12:35,444 Mark anyone who's driven for over five years and is bold but careful. 167 00:12:36,393 --> 00:12:41,200 Manager Chen, Mr. Tao chose everyone on the fleet side. 168 00:12:41,200 --> 00:12:43,667 Should we check with him? 169 00:12:45,600 --> 00:12:47,866 Do you know what connections mean? 170 00:12:48,222 --> 00:12:49,444 What? 171 00:12:49,444 --> 00:12:52,893 It means I do whatever I want. 172 00:12:54,020 --> 00:12:55,080 And you don't get a say. 173 00:12:55,080 --> 00:12:56,519 - Understood. - Understood. 174 00:12:56,519 --> 00:12:58,222 Understood. 175 00:12:58,840 --> 00:13:00,778 This needs to be done. 176 00:13:02,320 --> 00:13:04,556 Will he need that? 177 00:13:11,900 --> 00:13:16,509 [Driver's Personal Information] 178 00:13:24,500 --> 00:13:25,860 - Here you go. - Okay. 179 00:13:25,860 --> 00:13:27,559 - Thank you. - Take care. 180 00:13:27,559 --> 00:13:30,799 One snow fungus soup and one Herbal Jelly. 181 00:13:32,399 --> 00:13:34,799 - I'd like a grass jelly. - Just a moment. 182 00:13:34,799 --> 00:13:36,539 Sorry to disturb your day off. 183 00:13:36,539 --> 00:13:39,167 It's work. You're not disturbing me. 184 00:13:39,167 --> 00:13:41,019 I need to pick up a confirmation letter. 185 00:13:41,019 --> 00:13:42,710 The factory happens to be near your place. 186 00:13:42,710 --> 00:13:44,700 We asked the freight company for their inventory list before. 187 00:13:44,700 --> 00:13:45,919 They kept giving us the runaround. 188 00:13:45,919 --> 00:13:47,919 They claim they need a third-party stamp. 189 00:13:47,919 --> 00:13:50,179 So let's get it settled today. 190 00:13:50,179 --> 00:13:54,179 And let's ask the supplier for the inventory list to make future cross-checks easier. 191 00:13:54,179 --> 00:13:56,000 I ordered you snow fungus soup. 192 00:13:56,636 --> 00:13:59,720 - Thanks for coming in on a weekend. - Scan my code. 193 00:13:59,720 --> 00:14:02,944 I was planning to come around here anyway. 194 00:14:02,944 --> 00:14:04,500 - Thank you. - No problem. 195 00:14:04,500 --> 00:14:05,860 - Got a plan? - Take care. Come again. 196 00:14:05,860 --> 00:14:06,960 Let's go. 197 00:14:06,960 --> 00:14:10,360 For third-party contacts, you need at least two people. 198 00:14:10,360 --> 00:14:12,556 And leave a paper trail. 199 00:14:14,167 --> 00:14:17,667 [Teng City Chengpeng Steel] 200 00:14:17,667 --> 00:14:19,184 Hello. 201 00:14:19,184 --> 00:14:20,704 Coming. 202 00:14:21,000 --> 00:14:22,139 Hello. How can I help you? 203 00:14:22,139 --> 00:14:24,799 We're with Haoyun. We have an appointment with Supervisor Liu. 204 00:14:24,799 --> 00:14:27,519 Come in. Register over here. 205 00:14:27,519 --> 00:14:29,000 Okay. 206 00:14:36,500 --> 00:14:38,000 - Thanks. - Go on in. 207 00:14:41,299 --> 00:14:44,000 Sorry to keep you waiting. Here's the stamped certificate. 208 00:14:44,000 --> 00:14:46,360 I'll keep looking for the release order. One moment, please. 209 00:14:46,360 --> 00:14:48,000 Thank you. 210 00:14:49,452 --> 00:14:52,044 Release forms, release forms... Here they are. 211 00:14:54,667 --> 00:14:56,722 Right. 212 00:14:56,722 --> 00:15:00,333 The records from the past two years are all on there. 213 00:15:06,240 --> 00:15:10,700 [Teng City Chengpeng Steel Co., Ltd. Goods Dispatch Note] 214 00:15:14,440 --> 00:15:17,519 Monthly output is around 6,000 tons. 215 00:15:17,519 --> 00:15:19,944 It takes five truck runs to ship it. 216 00:15:19,944 --> 00:15:24,519 But since the year before last, you've used Haoyun for all your freight. 217 00:15:24,519 --> 00:15:26,159 Yes. They're cheap. 218 00:15:26,159 --> 00:15:28,779 The rest can be handled by freelance trucks. 219 00:15:28,779 --> 00:15:31,490 Isn't Haoyun Teng City's largest commercial logistics company? 220 00:15:31,490 --> 00:15:34,550 - Why not give them all your freight? - Of course, we'd like to. 221 00:15:34,550 --> 00:15:37,573 Look at all those heavy trucks Haoyun has sitting in the yard. 222 00:15:37,573 --> 00:15:39,460 And they still claim they don't have enough. 223 00:15:39,460 --> 00:15:43,050 My guess is they don't want factory orders. 224 00:15:43,050 --> 00:15:48,060 And those courier stations are actually all for small-package logistics. 225 00:15:51,944 --> 00:15:56,556 [Teng City Chengpeng Steel] 226 00:16:34,519 --> 00:16:35,600 All done? 227 00:16:35,600 --> 00:16:37,980 What are you doing here? 228 00:16:37,980 --> 00:16:40,556 It's raining. The car can't get in. 229 00:16:40,556 --> 00:16:42,000 Here. 230 00:16:43,806 --> 00:16:45,770 Looks like I picked a bad time today. 231 00:16:45,770 --> 00:16:47,810 It's work. I understand. 232 00:16:47,810 --> 00:16:52,080 Jing and I often hang out on weekends. A little wait won't hurt. 233 00:16:52,080 --> 00:16:54,222 Where are you headed later, Mr. Cen? 234 00:16:55,396 --> 00:16:59,206 I just got here, so I don't know the area. Why don't we go together? 235 00:16:59,206 --> 00:17:02,278 It's easy to navigate or get a cab. 236 00:17:04,556 --> 00:17:07,111 Am I intruding? 237 00:17:08,545 --> 00:17:13,213 It's raining. You won't get a cab here. Let's take shelter up ahead. 238 00:18:08,920 --> 00:18:14,640 Back in high school, I touched the dragon head and made a wish here. 239 00:18:14,640 --> 00:18:17,667 What did you wish for? Did it come true? 240 00:19:09,140 --> 00:19:10,366 Pretty much. 241 00:19:10,366 --> 00:19:12,960 I wanted to get into a good college. 242 00:19:12,960 --> 00:19:15,278 Then it really worked. 243 00:19:16,156 --> 00:19:18,140 I come back every year to give thanks for her. 244 00:19:18,140 --> 00:19:20,940 Of course, Bogong looks out for her. 245 00:19:21,920 --> 00:19:24,784 So you call the Earth God "Bogong" here. 246 00:19:24,784 --> 00:19:28,889 If Bogong is that powerful, I want to pray for love, too. 247 00:19:29,916 --> 00:19:33,440 Praying to the Earth God for love? That's a pretty desperate prayer. 248 00:19:33,440 --> 00:19:36,056 Aren't you an atheist? 249 00:19:37,420 --> 00:19:40,206 We only met because you came to Jiaohai. 250 00:19:40,206 --> 00:19:44,167 Who's to say Bogong didn't bring us together? 251 00:19:46,275 --> 00:19:48,079 Looks like matchmaking isn't his field. 252 00:19:48,079 --> 00:19:51,920 He gave you a chance, and you still became her ex. 253 00:19:51,920 --> 00:19:54,889 Don't say that in front of him. 254 00:20:02,880 --> 00:20:07,778 We continue with Chapter 44 of Dream of the Red Chamber. 255 00:20:07,778 --> 00:20:09,619 An unexpected turn. 256 00:20:09,619 --> 00:20:12,167 Wang Xi Feng Flies into a Jealous Rage. 257 00:20:17,200 --> 00:20:18,778 Come in. 258 00:20:22,519 --> 00:20:23,833 Manager Chen. 259 00:20:23,833 --> 00:20:27,889 All the documents for the file transfer are ready. Please take a look. 260 00:20:28,436 --> 00:20:30,753 Mr. Cen, you brought them yourself? 261 00:20:31,333 --> 00:20:33,619 I'm listed as the applicant in the system. 262 00:20:33,619 --> 00:20:35,319 Your company's procedures are thorough. 263 00:20:35,319 --> 00:20:40,640 To avoid wasting unnecessary time, coming in person is the most efficient way. 264 00:20:42,480 --> 00:20:44,084 You're very thorough, Mr. Cen. 265 00:20:44,084 --> 00:20:46,444 We also want to move this forward quickly. 266 00:20:46,444 --> 00:20:49,056 But I'm booked with meetings all day. 267 00:20:49,056 --> 00:20:52,040 To pull the files, we'd have to go to the suburbs. 268 00:20:52,040 --> 00:20:54,339 I'm afraid I won't have the time. 269 00:20:54,339 --> 00:20:56,869 So, Manager Chen, you mean... 270 00:20:58,805 --> 00:21:00,319 How about this? 271 00:21:00,319 --> 00:21:04,056 If it's urgent, Mr. Cen, let's set another time. 272 00:21:04,056 --> 00:21:08,889 I'll find a way to speed things along for you. Everything is negotiable. 273 00:21:10,015 --> 00:21:11,556 Of course. 274 00:21:11,556 --> 00:21:14,460 Whenever you're free, Manager Chen, you pick the place. 275 00:21:14,460 --> 00:21:16,037 Friday night. 276 00:21:16,037 --> 00:21:19,400 I haven't played pool in a while. I wonder if I'm rusty. 277 00:21:19,400 --> 00:21:20,960 Good. I'll set it up. 278 00:21:20,960 --> 00:21:24,278 A buddy of mine has a place. No need for you to spend money, Mr. Cen. 279 00:21:26,239 --> 00:21:28,904 Thanks for understanding, Manager Chen. 280 00:22:22,960 --> 00:22:28,220 You didn't call me here just to play a couple of games, did you? 281 00:22:28,220 --> 00:22:31,580 You negotiate very directly, Mr. Cen. 282 00:22:31,580 --> 00:22:35,839 Different clients call for different styles. 283 00:22:35,839 --> 00:22:41,667 You get things done fast, so there's no need to waste time. 284 00:22:44,515 --> 00:22:48,933 Search the old district warehouse all you want. I won't interfere. 285 00:22:49,259 --> 00:22:50,833 However... 286 00:22:50,833 --> 00:22:52,980 Miao Jing can't be involved. 287 00:22:52,980 --> 00:22:56,433 This is a normal assignment for our audit team. 288 00:22:56,433 --> 00:22:58,273 You're overstepping. 289 00:22:59,280 --> 00:23:04,440 I'm giving you room to maneuver. Then give me something in return. 290 00:23:05,380 --> 00:23:10,460 You're keeping Miao Jing and the company's freight staff out of it. 291 00:23:10,460 --> 00:23:13,889 Looks like Haoyun's warehouse isn't so simple. 292 00:23:14,819 --> 00:23:16,339 Mr. Cen. 293 00:23:16,339 --> 00:23:19,786 That's all I'm saying. Don't get greedy. 294 00:24:29,119 --> 00:24:30,440 How many truckloads yesterday? 295 00:24:30,440 --> 00:24:32,240 I did three yesterday. 296 00:24:32,240 --> 00:24:33,279 Three? 297 00:24:33,279 --> 00:24:34,640 - How about you? - Five loads. 298 00:24:34,640 --> 00:24:36,720 Good work. Here, have some water, everyone. 299 00:24:36,720 --> 00:24:38,819 - Thank you, Manager Chen. - Thank you, Manager Chen. Thanks. 300 00:24:38,819 --> 00:24:40,079 Here, Xie. 301 00:24:40,079 --> 00:24:41,420 - Take this and share it with the guys. - Okay. 302 00:24:41,420 --> 00:24:43,020 Okay, let's go. 303 00:24:43,020 --> 00:24:44,200 Thanks. 304 00:24:44,200 --> 00:24:46,539 - Yi. - Good work. 305 00:24:47,586 --> 00:24:50,679 Are those trucks with our fleet, too? 306 00:24:51,718 --> 00:24:54,419 They're all headed to the dock. Same old spot. 307 00:24:56,400 --> 00:25:00,167 This job looks pretty good. It doesn't look too demanding. 308 00:25:01,119 --> 00:25:03,778 Who knows what they're hauling? 309 00:25:05,195 --> 00:25:07,426 Bai. 310 00:25:07,759 --> 00:25:10,222 - Yi, I'll head over first. - Go ahead. 311 00:25:23,919 --> 00:25:27,740 It's so hot. You didn't have to come. I could handle it myself. 312 00:25:27,740 --> 00:25:32,299 I wanted to get first-hand data. It'll be faster with both of us here. 313 00:25:32,299 --> 00:25:34,624 You don't trust me? 314 00:25:34,624 --> 00:25:37,473 I'm not questioning your competence. 315 00:25:42,785 --> 00:25:44,349 Hello. 316 00:25:46,420 --> 00:25:48,660 Who are you? 317 00:25:48,660 --> 00:25:50,019 I'm with Chengpeng Steel. 318 00:25:50,019 --> 00:25:52,779 This is Ms. Miao. She's in charge of our supply chain. 319 00:25:52,779 --> 00:25:56,079 Chengpeng? 320 00:25:56,079 --> 00:25:57,480 Chengpeng Steel. 321 00:25:57,480 --> 00:25:59,119 - Hello. - Hello. 322 00:25:59,119 --> 00:26:02,104 We had a shipment go out last month. 323 00:26:02,104 --> 00:26:05,660 But the buyer said the quantity was off. 324 00:26:05,660 --> 00:26:07,839 There definitely wasn't a problem on our end of the supply chain. 325 00:26:07,839 --> 00:26:10,940 So we wanted to see if anything happened in logistics. 326 00:26:10,940 --> 00:26:13,070 What does that have to do with logistics? 327 00:26:13,070 --> 00:26:15,779 You packed everything and sent it over. The warehouse never even touched it. 328 00:26:15,779 --> 00:26:17,779 You mean Haoyun Logistics took your cargo? 329 00:26:17,779 --> 00:26:19,119 - No. - It's like this. 330 00:26:19,119 --> 00:26:21,440 Our supply chain shipped everything normally. 331 00:26:21,440 --> 00:26:24,579 We were worried that something went wrong during shipping. 332 00:26:24,579 --> 00:26:25,700 What? 333 00:26:25,700 --> 00:26:30,079 Calm down. We've been long-term partners. You're reliable, of course. 334 00:26:30,079 --> 00:26:32,880 But the buyer is missing a shipment. 335 00:26:32,880 --> 00:26:36,680 So we wanted to check your inventory records and the fleet's original logs. 336 00:26:36,680 --> 00:26:39,880 If it does turn out to be on our end, we'll send another shipment. 337 00:26:39,880 --> 00:26:41,700 Right. 338 00:26:41,700 --> 00:26:43,519 I'll need to ask my manager about this. 339 00:26:43,519 --> 00:26:46,056 We can't just pull the original logs. 340 00:26:47,280 --> 00:26:48,941 Mr. Chen. 341 00:27:12,859 --> 00:27:13,960 Mr. Chen. 342 00:27:13,960 --> 00:27:18,667 I'm with Chengpeng Steel Supply Chain. My last name is Miao. Just call me Miao. 343 00:27:23,849 --> 00:27:26,934 Miao. Nice to meet you. 344 00:27:32,120 --> 00:27:34,860 Mr. Chen, it's Cen. 345 00:27:37,359 --> 00:27:38,700 Yes, here's the thing. 346 00:27:38,700 --> 00:27:41,704 Last month, one of our shipments went through Haoyun. 347 00:27:41,704 --> 00:27:44,457 But it went missing. So we'd like to check the original logs. 348 00:27:44,457 --> 00:27:46,146 Would that be possible? 349 00:27:50,245 --> 00:27:53,005 Pull them up. I'll watch from here. 350 00:27:58,660 --> 00:27:59,680 I'll do it. 351 00:27:59,680 --> 00:28:02,500 I'll do it. You didn't handle it. 352 00:28:03,935 --> 00:28:05,099 Look it up yourselves. 353 00:28:05,099 --> 00:28:06,833 Thank you. 354 00:28:13,379 --> 00:28:14,955 Have a cigarette? 355 00:28:15,900 --> 00:28:17,520 Mr. Chen. 356 00:28:19,445 --> 00:28:21,346 - Let's go. This way. - Okay. 357 00:28:47,119 --> 00:28:51,056 What are you doing here? I'm here to help you sort this out. 358 00:29:20,180 --> 00:29:23,937 Once you're done, leave. Don't hold us up from going home. 359 00:29:25,004 --> 00:29:28,777 The logistics side looks clean, too. Let's go back and file the loss report. 360 00:29:28,777 --> 00:29:30,389 Thanks, man. 361 00:29:30,389 --> 00:29:32,222 Bye, Mr. Chen. 362 00:29:52,920 --> 00:29:55,238 Manager, I'll get back to work. 363 00:32:00,053 --> 00:32:01,641 Hello. 364 00:32:03,059 --> 00:32:04,279 I know. 365 00:32:04,279 --> 00:32:06,740 Keep an eye on things for me first. I'll be right over. 366 00:32:06,740 --> 00:32:08,611 Okay. 367 00:32:35,140 --> 00:32:37,944 - Don't be scared. - What happened? 368 00:32:38,692 --> 00:32:39,983 There was a loud bang just now. 369 00:32:39,983 --> 00:32:41,111 - What's wrong? - It scared him. 370 00:32:41,111 --> 00:32:43,270 I didn't do anything. 371 00:32:43,270 --> 00:32:45,507 Did that scare you? 372 00:32:46,779 --> 00:32:48,140 It's okay, sweetheart. 373 00:32:48,140 --> 00:32:51,720 No one's breaking down the door. That thing just fell, right? 374 00:32:51,720 --> 00:32:54,220 You're the bravest little man there is. 375 00:32:54,220 --> 00:32:56,079 No need to be scared. 376 00:32:56,079 --> 00:33:01,167 No need to be scared, right? You're the cutest. 377 00:33:02,339 --> 00:33:05,900 If you had a decent man around, 378 00:33:05,900 --> 00:33:08,240 Bao wouldn't have to be scared of anything. 379 00:33:08,240 --> 00:33:10,056 What are you talking about? 380 00:33:11,420 --> 00:33:14,099 Ms. Tu, I'm only trying to help. 381 00:33:14,099 --> 00:33:18,079 Back when you had a boyfriend, that guy still kept coming over to scare you. 382 00:33:18,079 --> 00:33:21,360 Now, Bao isn't the only one terrified. I'm scared to death, too. 383 00:33:21,360 --> 00:33:23,180 Anyway, I'm just an employee. 384 00:33:23,180 --> 00:33:25,460 Anyone who wants a job that's this much trouble can have it. 385 00:33:25,460 --> 00:33:28,000 I won't be doing it much longer. 386 00:33:43,200 --> 00:33:44,339 Wow, a big bridge! 387 00:33:44,339 --> 00:33:46,500 I'm heading over now. Have Zhang come here. 388 00:33:46,500 --> 00:33:47,779 Come here, baby. 389 00:33:47,779 --> 00:33:50,019 Drink some water. 390 00:33:50,019 --> 00:33:51,740 Good boy. 391 00:33:51,740 --> 00:33:53,180 Ms. Li. 392 00:33:53,180 --> 00:33:55,722 - What's wrong? - Come here for a second. 393 00:33:58,775 --> 00:34:01,819 Ms. Li, taking care of Bao is hard work. 394 00:34:01,819 --> 00:34:05,500 Starting next month, I'll give you a 200-yuan raise every month. 395 00:34:05,500 --> 00:34:09,389 But I still need you to look after Bao. 396 00:34:09,389 --> 00:34:13,444 All right. Leave Bao to me. 397 00:34:14,889 --> 00:34:17,889 Sweetie. I'm off to work. 398 00:34:17,889 --> 00:34:19,500 Say bye-bye to Mommy. 399 00:34:19,500 --> 00:34:20,980 Bye-bye, Mommy. 400 00:34:20,980 --> 00:34:23,111 Blow a kiss. 401 00:34:23,719 --> 00:34:26,556 Lovely. 402 00:34:29,333 --> 00:34:32,056 [Li's Nails, Fully Upgraded] [Skin Care Services Now Available] 403 00:34:42,659 --> 00:34:44,222 Hello. 404 00:34:45,333 --> 00:34:47,278 Right now? 405 00:34:47,278 --> 00:34:49,444 I can't right now. I still have a few ahead. 406 00:34:49,444 --> 00:34:51,333 Nine o'clock. Nine should work. 407 00:34:51,333 --> 00:34:53,960 Are you free at nine? 408 00:34:53,960 --> 00:34:56,167 Okay. Come by at nine, then. 409 00:34:59,640 --> 00:35:04,117 Try this mask. It's great for hydration. It's new. 410 00:35:05,555 --> 00:35:07,722 I don't feel any irritation at all. 411 00:35:07,722 --> 00:35:09,944 I knew I had to come to you. 412 00:35:09,944 --> 00:35:13,444 I'm getting married next week. I have to be the most beautiful bride. 413 00:35:15,619 --> 00:35:16,944 Right. 414 00:35:16,944 --> 00:35:18,944 Time really flies. 415 00:35:18,944 --> 00:35:22,056 You and Bo are getting married already. 416 00:35:22,056 --> 00:35:23,833 Congratulations. 417 00:35:23,833 --> 00:35:25,500 Why are you congratulating me now? 418 00:35:25,500 --> 00:35:27,400 You're coming next week, aren't you? 419 00:35:27,400 --> 00:35:30,167 Of course I'm going. 420 00:35:30,167 --> 00:35:32,680 Don't transfer me the money today. 421 00:35:32,680 --> 00:35:35,840 I don't know what to get you anyway. Consider it a wedding gift. 422 00:35:35,840 --> 00:35:37,739 You're still taking clients at nine? 423 00:35:37,739 --> 00:35:40,056 No date with Yi? 424 00:35:43,495 --> 00:35:46,400 We broke up. Bo didn't tell you? 425 00:35:46,400 --> 00:35:48,337 No. 426 00:35:48,337 --> 00:35:52,340 He never talks about Yi's private life at home. 427 00:35:53,500 --> 00:35:58,278 Now that you two have broken up, what are you going to do now? 428 00:35:59,138 --> 00:36:01,480 What's there to do? 429 00:36:01,480 --> 00:36:03,160 I'll just keep living my life. 430 00:36:03,160 --> 00:36:06,215 Couples break up and get back together. It's normal. 431 00:36:07,611 --> 00:36:09,139 True. 432 00:36:09,139 --> 00:36:12,380 You can never count on men. 433 00:36:13,389 --> 00:36:17,526 Why don't you come to our pool hall? I'll introduce you to a few decent guys. 434 00:36:21,889 --> 00:36:25,778 Maybe some other time. I'm meeting a client tonight. 435 00:36:25,778 --> 00:36:28,520 Come on. Look. 436 00:36:28,520 --> 00:36:30,199 This guy. 437 00:36:30,199 --> 00:36:34,722 I heard he owns a few skewer places near Teng City College. 438 00:36:34,722 --> 00:36:37,440 He's also really sweet. 439 00:36:37,440 --> 00:36:39,778 This one has a nice build. 440 00:36:39,778 --> 00:36:42,120 But he's a little wishy-washy. 441 00:36:42,120 --> 00:36:44,440 What do you think? Want to come by? 442 00:36:44,440 --> 00:36:46,840 Come on. 443 00:36:46,840 --> 00:36:51,007 Li, you still haven't gotten over Yi, have you? 444 00:36:52,666 --> 00:36:55,000 There's nothing to get over. 445 00:36:55,000 --> 00:36:56,833 I just... 446 00:37:01,500 --> 00:37:03,333 I don't know. 447 00:37:03,333 --> 00:37:05,778 Maybe I just want to be single for a while. 448 00:37:08,278 --> 00:37:10,556 I'll go change the water. 449 00:37:35,582 --> 00:37:36,984 Let me hold the child. 450 00:37:36,984 --> 00:37:38,505 Who? 451 00:37:38,505 --> 00:37:40,059 Do you want a repeat of last time? 452 00:37:40,059 --> 00:37:42,056 I won't. 453 00:37:47,460 --> 00:37:50,889 Let's keep some distance in public. 454 00:37:53,559 --> 00:37:57,944 Your new shop is up and running now. We don't have to pretend anymore. 455 00:38:00,360 --> 00:38:03,460 Tu Li, being my girlfriend is just a label. 456 00:38:03,460 --> 00:38:05,239 This is a mutually beneficial arrangement. [Thank you, Yi] 457 00:38:05,239 --> 00:38:08,019 We agreed not to interfere in each other's lives. 458 00:38:09,095 --> 00:38:12,278 If you don't want to play along anymore, I don't care. 459 00:38:12,278 --> 00:38:14,111 [I'm borrowing the car, so just take my gifts.] [Okay. Come on over.] 460 00:38:14,111 --> 00:38:16,619 You know very well you don't like me. 461 00:38:16,619 --> 00:38:19,167 You just need my help once in a while. 462 00:38:19,167 --> 00:38:21,667 [Yi, he's at the store again.] [Got it.] 463 00:38:30,280 --> 00:38:31,440 We've been hauling cargo all day. 464 00:38:31,440 --> 00:38:33,119 I'm exhausted. 465 00:38:33,119 --> 00:38:35,780 What's taking them so long? 466 00:38:35,780 --> 00:38:37,460 It's fine. These are minor issues. 467 00:38:37,460 --> 00:38:39,811 They're here. 468 00:38:39,811 --> 00:38:41,391 Come on. 469 00:40:26,800 --> 00:40:30,556 Guys, pick up the pace. 470 00:40:32,039 --> 00:40:34,278 - Hurry up. - What are you doing? 471 00:40:35,219 --> 00:40:36,219 Give that back. 472 00:40:36,219 --> 00:40:37,880 Don't keep those on your camera. 473 00:40:37,880 --> 00:40:40,960 Who are you here as? Their representative or my boyfriend? 474 00:40:40,960 --> 00:40:43,239 If you're their representative, today's my day off. 475 00:40:43,239 --> 00:40:46,389 Taking landscape photos is my own hobby. You have no right to interfere. 476 00:40:57,444 --> 00:40:59,760 Go back first. Stay with a coworker for a couple of days. 477 00:40:59,760 --> 00:41:01,500 What are you going to do? 478 00:41:02,599 --> 00:41:04,222 Miao Jing. 479 00:41:07,539 --> 00:41:10,139 Everyone, check everything. See if anything else is wrong. 480 00:41:10,139 --> 00:41:12,389 Bring all the tools back. 481 00:41:39,860 --> 00:41:43,500 Mr. Tao, the trucks are all set. 482 00:41:46,040 --> 00:41:47,850 Everything's done. 483 00:41:56,960 --> 00:41:59,780 We see this in office buildings all the time. 484 00:41:59,780 --> 00:42:02,699 Young people like chasing thrills outdoors. 485 00:42:02,699 --> 00:42:04,778 It's totally normal. 486 00:42:06,260 --> 00:42:08,111 Let's go, Mr. Tao. 487 00:42:10,960 --> 00:42:14,738 Pack up and get ready to board. 488 00:42:28,833 --> 00:42:34,833 [Motor Vehicle Inspection Card Stub] 489 00:42:39,300 --> 00:42:41,460 - Bai, here you go. - Okay. 490 00:42:41,460 --> 00:42:43,127 Let's head out. 37394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.