Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,333 --> 00:01:29,944
[Episode 20]
2
00:01:32,276 --> 00:01:33,684
We're at the office.
3
00:01:33,684 --> 00:01:34,859
What?
4
00:01:34,859 --> 00:01:39,129
Didn't you say this suit is to make sure
that I'd only look at you?
5
00:01:39,129 --> 00:01:41,515
Well, I'm looking at you now, aren't I?
6
00:01:51,436 --> 00:01:54,213
You can take your time at home.
7
00:01:55,611 --> 00:02:00,274
Didn't you say auditors, by the rules,
can't get too close to the people they audit?
8
00:02:03,638 --> 00:02:07,324
You go in first. I'll come in later.
9
00:02:07,324 --> 00:02:09,099
Quite the rule-follower.
10
00:02:09,099 --> 00:02:13,737
So what you're saying is,
once we're at work, we're strangers?
11
00:02:13,737 --> 00:02:17,944
I thought you wanted to sneak around
12
00:02:17,944 --> 00:02:20,159
and make it feel a little different.
13
00:02:20,159 --> 00:02:21,722
Miao Jing.
14
00:02:32,880 --> 00:02:36,219
Okay. I won't tease you.
Just keep it appropriate.
15
00:02:49,667 --> 00:02:54,444
[Haoyun Logistics]
16
00:03:07,280 --> 00:03:08,850
Uncle Zhou.
17
00:03:20,278 --> 00:03:23,444
6,000 tons. All routed through Haoyun.
18
00:03:25,280 --> 00:03:27,539
Are you overreacting a bit?
19
00:03:27,539 --> 00:03:29,944
Haoyun is the biggest commercial logistics
company in all of Teng City.
20
00:03:29,944 --> 00:03:31,680
If they don't use Haoyun,
who else would they use?
21
00:03:31,680 --> 00:03:35,259
Honestly, sometimes I think women
can get a little bogged down in details.
22
00:03:35,259 --> 00:03:37,240
They take a tiny issue
and blow it way out of proportion.
23
00:03:37,240 --> 00:03:42,023
Ding, say that in here if you must,
but don't ever say it out there.
24
00:03:42,023 --> 00:03:44,500
Or they'll blame your academic advisers.
25
00:03:44,500 --> 00:03:46,611
What do you mean by that?
26
00:03:46,611 --> 00:03:51,667
That makes it sound like
you never had formal audit training.
27
00:03:53,460 --> 00:03:56,520
Director Cen. Look at this.
28
00:03:56,520 --> 00:03:57,560
6,000 tons.
29
00:03:57,560 --> 00:04:02,520
In theory, six heavy-truck runs are enough.
But they made about 20 runs every month.
30
00:04:02,520 --> 00:04:04,560
Sometimes even more.
31
00:04:04,560 --> 00:04:06,379
20,000 tons?
32
00:04:06,379 --> 00:04:08,039
Does Chengpeng really have that much cargo?
33
00:04:08,039 --> 00:04:10,395
The data shows it's all Chengpeng's cargo.
34
00:04:10,395 --> 00:04:12,180
Heavy truck freight is expensive as it is.
35
00:04:12,180 --> 00:04:15,379
Not only did they fail to cut costs,
but they actually tripled them.
36
00:04:15,379 --> 00:04:18,060
Unless it's on Haoyun's end.
37
00:04:18,060 --> 00:04:19,761
Then let's go check on-site.
38
00:04:19,761 --> 00:04:21,722
Compare the data, and we'll know.
39
00:04:21,722 --> 00:04:25,579
Get Haoyun to cooperate
and reorganize the draft data.
40
00:04:25,579 --> 00:04:27,259
Get someone to match everything up.
41
00:04:27,259 --> 00:04:28,759
And you...
42
00:04:31,760 --> 00:04:33,540
Am I interrupting your meeting?
43
00:04:33,540 --> 00:04:36,630
I was going to wait until you wrapped up
before coming in for a quick word.
44
00:04:36,630 --> 00:04:39,420
But I just heard Haoyun needs to cooperate,
45
00:04:39,420 --> 00:04:42,220
so I figured it'd be easier to say it now.
46
00:04:42,979 --> 00:04:45,770
Not at all. Actually, you're right on time.
47
00:04:45,770 --> 00:04:48,904
We've clarified some related issues already.
48
00:04:48,904 --> 00:04:50,562
It should make everyone's work easier.
49
00:04:50,562 --> 00:04:53,198
Here, please have a seat.
50
00:04:54,360 --> 00:04:56,389
Look at him. Isn't that over the top?
51
00:04:56,389 --> 00:05:00,222
Give him a cup of tea,
and he'll bow to serve the new manager.
52
00:05:02,820 --> 00:05:04,720
Manager Chen, what is this about?
53
00:05:04,720 --> 00:05:10,000
You mentioned last time
that our staffing and processes weren't clear.
54
00:05:10,000 --> 00:05:12,777
So from now on, we'll stay compliant
and follow the proper procedures.
55
00:05:12,777 --> 00:05:18,363
Data requests will need signatures
from relevant people. That'll make it easier.
56
00:05:24,444 --> 00:05:25,790
I didn't get much schooling,
57
00:05:25,790 --> 00:05:29,160
but I know if you follow the rules
and stick to procedure, you can't go wrong.
58
00:05:29,160 --> 00:05:30,620
Follow the rules?
59
00:05:30,620 --> 00:05:32,376
So now, to get even one data file,
60
00:05:32,376 --> 00:05:35,837
- we have to run around getting signatures?
- Handsome but sharp-tongued.
61
00:05:35,837 --> 00:05:40,889
If every data request needs a signature,
how much time is that going to waste?
62
00:05:40,889 --> 00:05:44,111
Haoyun will cover our overtime pay?
63
00:05:44,111 --> 00:05:45,939
I don't see a problem with that.
64
00:05:45,939 --> 00:05:50,439
Haven't you always played by the rules?
Why think they're picking on you now?
65
00:05:50,439 --> 00:05:53,444
- Well, it is a bit...
- You're Manager Ding, right?
66
00:05:54,379 --> 00:05:56,444
Just call me Ding Lei.
67
00:05:57,240 --> 00:06:01,637
I didn't expect you to be so like-minded.
68
00:06:01,637 --> 00:06:03,384
Thank you.
69
00:06:04,060 --> 00:06:05,722
Thank you.
70
00:06:09,932 --> 00:06:14,167
Since no one has any objections,
we'll follow the procedure.
71
00:06:49,259 --> 00:06:51,480
You've done great work at Haoyun,
and you've been so dedicated.
72
00:06:51,480 --> 00:06:54,000
Zhang Bin should've hired you sooner.
73
00:06:55,378 --> 00:06:57,459
Did that hurt?
74
00:06:57,459 --> 00:06:59,680
Don't start that with me.
75
00:06:59,680 --> 00:07:01,823
- I was wrong.
- About what?
76
00:07:01,823 --> 00:07:03,946
You were making things hard for us.
77
00:07:04,840 --> 00:07:08,039
- I was just doing my job.
- Then I'm just doing mine.
78
00:07:08,480 --> 00:07:11,000
Yes, that's the file.
79
00:07:12,000 --> 00:07:13,889
Okay.
80
00:07:15,060 --> 00:07:17,944
I'll send you a copy of the workflow later.
81
00:07:44,339 --> 00:07:45,944
This is our office area.
82
00:07:45,944 --> 00:07:47,459
The freight department sits here.
83
00:07:47,459 --> 00:07:49,360
The business department is over there.
84
00:07:49,360 --> 00:07:51,016
This way.
85
00:07:51,680 --> 00:07:54,879
I hear he targeted the audit team right away.
86
00:07:54,879 --> 00:07:56,040
What was he thinking?
87
00:07:56,040 --> 00:07:58,519
Trying to impress Mr. Zhang, I guess.
88
00:07:58,519 --> 00:08:01,167
Forget it. It's none of our business.
89
00:08:03,255 --> 00:08:07,337
Manager Chen, this office was set up for you.
The lighting is absolutely incredible.
90
00:08:07,337 --> 00:08:10,590
Here, take a look.
I picked out all these decorations for you.
91
00:08:10,590 --> 00:08:13,060
Work is usually pretty relaxed here.
92
00:08:13,060 --> 00:08:14,920
Management mostly just sits in meetings,
93
00:08:14,920 --> 00:08:18,056
reports to the higher-ups,
and assigns tasks to subordinates.
94
00:08:19,199 --> 00:08:20,459
Please, have a seat here.
95
00:08:20,459 --> 00:08:21,920
There's no rush on any of this.
96
00:08:21,920 --> 00:08:27,000
If the audit team asks for data files later,
everything has to be reviewed before release.
97
00:08:27,000 --> 00:08:29,111
The person in charge has to sign off.
98
00:08:29,111 --> 00:08:30,889
Well, Manager Chen.
99
00:08:30,889 --> 00:08:33,278
Why would we take on a thankless job?
100
00:08:33,278 --> 00:08:35,167
Once we sign, we're on the hook.
101
00:08:35,167 --> 00:08:38,556
If we don't, someone else is liable.
102
00:08:39,611 --> 00:08:44,111
If you disagree,
email Mr. Zhang and copy Mr. Tao.
103
00:08:44,111 --> 00:08:46,246
You're the expert at reporting up.
104
00:08:46,246 --> 00:08:49,722
So report what you've learned on this job.
105
00:08:50,759 --> 00:08:52,444
I...
106
00:08:52,444 --> 00:08:53,559
Fine.
107
00:08:53,559 --> 00:08:55,389
We'll do whatever you say.
108
00:08:55,389 --> 00:08:58,556
But if something goes wrong, it has nothing
to do with the freight department.
109
00:08:58,556 --> 00:09:00,389
What could possibly go wrong?
110
00:09:06,080 --> 00:09:09,167
Right, you have the old district warehouse.
111
00:09:09,167 --> 00:09:12,179
You want that warehouse, too?
112
00:09:12,179 --> 00:09:15,153
Even a nepo hire can't go that far.
113
00:09:15,919 --> 00:09:17,639
That's not what I meant.
114
00:09:17,639 --> 00:09:19,600
We've had that warehouse for a long time.
115
00:09:19,600 --> 00:09:21,222
We've never had a problem.
116
00:09:21,222 --> 00:09:24,240
You're asking for it so suddenly.
117
00:09:24,240 --> 00:09:26,834
I'm afraid Mr. Tao won't accept it.
118
00:09:26,834 --> 00:09:29,945
So, if the old district warehouse has issues,
119
00:09:29,945 --> 00:09:32,589
then my request would be reasonable?
120
00:09:45,259 --> 00:09:48,667
Manager Chen, what are you trying to do?
121
00:09:50,612 --> 00:09:52,989
What a nepo hire should do.
122
00:10:00,778 --> 00:10:02,480
What are you going to do?
123
00:10:02,480 --> 00:10:07,176
Mr. Zhang put me in this position,
not to keep a dog that won't bite.
124
00:10:13,058 --> 00:10:15,315
Pick up the phone.
125
00:10:17,539 --> 00:10:18,559
Get up.
126
00:10:18,559 --> 00:10:20,840
Stop sleeping. Get up.
127
00:10:26,519 --> 00:10:27,799
Where is the warehouse guard?
128
00:10:27,799 --> 00:10:30,000
I'm calling him now.
129
00:10:30,527 --> 00:10:32,185
Where is he?
130
00:10:33,879 --> 00:10:35,299
Where did he run off to?
131
00:10:35,299 --> 00:10:37,222
He won't even answer his phone.
132
00:10:40,919 --> 00:10:42,944
What's going on?
133
00:10:45,300 --> 00:10:47,480
If there's a problem, say it.
134
00:10:47,480 --> 00:10:50,759
Keep your hands to yourself.
135
00:10:50,759 --> 00:10:52,840
Mr. Tao. Director Wang.
What are you all doing here?
136
00:10:52,840 --> 00:10:55,770
Why didn't you answer when I called?
What kind of work ethic is that?
137
00:10:55,770 --> 00:10:59,360
Everyone knows I've taken a nap at noon
for years.
138
00:10:59,360 --> 00:11:01,659
You said you called?
139
00:11:02,960 --> 00:11:04,059
It never even rang.
140
00:11:04,059 --> 00:11:06,080
I did call. Look for yourself.
141
00:11:06,080 --> 00:11:07,760
Look.
142
00:11:13,052 --> 00:11:14,913
What's going on?
143
00:11:17,016 --> 00:11:18,240
It just rang now.
144
00:11:18,240 --> 00:11:19,833
You...
145
00:11:20,720 --> 00:11:22,837
Well. Did you change your number?
146
00:11:22,837 --> 00:11:25,840
By the rules, every month
you have to inspect the warehouse.
147
00:11:25,840 --> 00:11:27,879
And you never noticed the phone was dead?
148
00:11:27,879 --> 00:11:29,981
- Well...
- He never came here!
149
00:11:29,981 --> 00:11:34,260
Every time, he sends a couple of kids
to get it over with.
150
00:11:34,260 --> 00:11:37,120
Mr. Tao, that's not true. I really didn't.
151
00:11:37,120 --> 00:11:39,000
You know what kind of man I am.
152
00:11:39,000 --> 00:11:40,759
He was the one who neglected his duty.
153
00:11:40,759 --> 00:11:42,610
- I'll talk to HR tomorrow and have him fired.
- You...
154
00:11:42,610 --> 00:11:45,877
Rot starts at the top.
You think your hands are clean?
155
00:11:45,877 --> 00:11:50,519
You're the one who let it happen.
If you'd owned up, I'd have called you loyal.
156
00:11:50,519 --> 00:11:55,080
If you're selling out your own people now,
what won't you do later?
157
00:11:55,080 --> 00:11:56,667
Keys.
158
00:12:05,966 --> 00:12:09,280
From now on, you're in charge
of the old district warehouses.
159
00:12:10,799 --> 00:12:12,440
Mr. Tao, let me explain.
160
00:12:12,440 --> 00:12:14,100
I'm telling you, he changed his number.
161
00:12:14,100 --> 00:12:15,500
He changed it and never told me.
162
00:12:15,500 --> 00:12:17,220
- It's not that I didn't come.
- Shut your mouth.
163
00:12:17,220 --> 00:12:18,833
It's true, Mr. Tao.
164
00:12:25,611 --> 00:12:29,250
[Haoyun Logistics]
165
00:12:29,250 --> 00:12:31,237
Send me all the drivers' files.
166
00:12:31,237 --> 00:12:35,444
Mark anyone who's driven for over five years
and is bold but careful.
167
00:12:36,393 --> 00:12:41,200
Manager Chen,
Mr. Tao chose everyone on the fleet side.
168
00:12:41,200 --> 00:12:43,667
Should we check with him?
169
00:12:45,600 --> 00:12:47,866
Do you know what connections mean?
170
00:12:48,222 --> 00:12:49,444
What?
171
00:12:49,444 --> 00:12:52,893
It means I do whatever I want.
172
00:12:54,020 --> 00:12:55,080
And you don't get a say.
173
00:12:55,080 --> 00:12:56,519
- Understood.
- Understood.
174
00:12:56,519 --> 00:12:58,222
Understood.
175
00:12:58,840 --> 00:13:00,778
This needs to be done.
176
00:13:02,320 --> 00:13:04,556
Will he need that?
177
00:13:11,900 --> 00:13:16,509
[Driver's Personal Information]
178
00:13:24,500 --> 00:13:25,860
- Here you go.
- Okay.
179
00:13:25,860 --> 00:13:27,559
- Thank you.
- Take care.
180
00:13:27,559 --> 00:13:30,799
One snow fungus soup and one Herbal Jelly.
181
00:13:32,399 --> 00:13:34,799
- I'd like a grass jelly.
- Just a moment.
182
00:13:34,799 --> 00:13:36,539
Sorry to disturb your day off.
183
00:13:36,539 --> 00:13:39,167
It's work. You're not disturbing me.
184
00:13:39,167 --> 00:13:41,019
I need to pick up a confirmation letter.
185
00:13:41,019 --> 00:13:42,710
The factory happens to be near your place.
186
00:13:42,710 --> 00:13:44,700
We asked the freight company
for their inventory list before.
187
00:13:44,700 --> 00:13:45,919
They kept giving us the runaround.
188
00:13:45,919 --> 00:13:47,919
They claim they need a third-party stamp.
189
00:13:47,919 --> 00:13:50,179
So let's get it settled today.
190
00:13:50,179 --> 00:13:54,179
And let's ask the supplier for the inventory
list to make future cross-checks easier.
191
00:13:54,179 --> 00:13:56,000
I ordered you snow fungus soup.
192
00:13:56,636 --> 00:13:59,720
- Thanks for coming in on a weekend.
- Scan my code.
193
00:13:59,720 --> 00:14:02,944
I was planning to come around here anyway.
194
00:14:02,944 --> 00:14:04,500
- Thank you.
- No problem.
195
00:14:04,500 --> 00:14:05,860
- Got a plan?
- Take care. Come again.
196
00:14:05,860 --> 00:14:06,960
Let's go.
197
00:14:06,960 --> 00:14:10,360
For third-party contacts,
you need at least two people.
198
00:14:10,360 --> 00:14:12,556
And leave a paper trail.
199
00:14:14,167 --> 00:14:17,667
[Teng City Chengpeng Steel]
200
00:14:17,667 --> 00:14:19,184
Hello.
201
00:14:19,184 --> 00:14:20,704
Coming.
202
00:14:21,000 --> 00:14:22,139
Hello. How can I help you?
203
00:14:22,139 --> 00:14:24,799
We're with Haoyun.
We have an appointment with Supervisor Liu.
204
00:14:24,799 --> 00:14:27,519
Come in. Register over here.
205
00:14:27,519 --> 00:14:29,000
Okay.
206
00:14:36,500 --> 00:14:38,000
- Thanks.
- Go on in.
207
00:14:41,299 --> 00:14:44,000
Sorry to keep you waiting.
Here's the stamped certificate.
208
00:14:44,000 --> 00:14:46,360
I'll keep looking for the release order.
One moment, please.
209
00:14:46,360 --> 00:14:48,000
Thank you.
210
00:14:49,452 --> 00:14:52,044
Release forms, release forms... Here they are.
211
00:14:54,667 --> 00:14:56,722
Right.
212
00:14:56,722 --> 00:15:00,333
The records from the past two years
are all on there.
213
00:15:06,240 --> 00:15:10,700
[Teng City Chengpeng Steel Co., Ltd.
Goods Dispatch Note]
214
00:15:14,440 --> 00:15:17,519
Monthly output is around 6,000 tons.
215
00:15:17,519 --> 00:15:19,944
It takes five truck runs to ship it.
216
00:15:19,944 --> 00:15:24,519
But since the year before last,
you've used Haoyun for all your freight.
217
00:15:24,519 --> 00:15:26,159
Yes. They're cheap.
218
00:15:26,159 --> 00:15:28,779
The rest can be handled by freelance trucks.
219
00:15:28,779 --> 00:15:31,490
Isn't Haoyun Teng City's largest
commercial logistics company?
220
00:15:31,490 --> 00:15:34,550
- Why not give them all your freight?
- Of course, we'd like to.
221
00:15:34,550 --> 00:15:37,573
Look at all those heavy trucks Haoyun has
sitting in the yard.
222
00:15:37,573 --> 00:15:39,460
And they still claim they don't have enough.
223
00:15:39,460 --> 00:15:43,050
My guess is they don't want factory orders.
224
00:15:43,050 --> 00:15:48,060
And those courier stations are actually all
for small-package logistics.
225
00:15:51,944 --> 00:15:56,556
[Teng City Chengpeng Steel]
226
00:16:34,519 --> 00:16:35,600
All done?
227
00:16:35,600 --> 00:16:37,980
What are you doing here?
228
00:16:37,980 --> 00:16:40,556
It's raining. The car can't get in.
229
00:16:40,556 --> 00:16:42,000
Here.
230
00:16:43,806 --> 00:16:45,770
Looks like I picked a bad time today.
231
00:16:45,770 --> 00:16:47,810
It's work. I understand.
232
00:16:47,810 --> 00:16:52,080
Jing and I often hang out on weekends.
A little wait won't hurt.
233
00:16:52,080 --> 00:16:54,222
Where are you headed later, Mr. Cen?
234
00:16:55,396 --> 00:16:59,206
I just got here, so I don't know the area.
Why don't we go together?
235
00:16:59,206 --> 00:17:02,278
It's easy to navigate or get a cab.
236
00:17:04,556 --> 00:17:07,111
Am I intruding?
237
00:17:08,545 --> 00:17:13,213
It's raining. You won't get a cab here.
Let's take shelter up ahead.
238
00:18:08,920 --> 00:18:14,640
Back in high school, I touched the dragon head
and made a wish here.
239
00:18:14,640 --> 00:18:17,667
What did you wish for? Did it come true?
240
00:19:09,140 --> 00:19:10,366
Pretty much.
241
00:19:10,366 --> 00:19:12,960
I wanted to get into a good college.
242
00:19:12,960 --> 00:19:15,278
Then it really worked.
243
00:19:16,156 --> 00:19:18,140
I come back every year to give thanks for her.
244
00:19:18,140 --> 00:19:20,940
Of course, Bogong looks out for her.
245
00:19:21,920 --> 00:19:24,784
So you call the Earth God "Bogong" here.
246
00:19:24,784 --> 00:19:28,889
If Bogong is that powerful,
I want to pray for love, too.
247
00:19:29,916 --> 00:19:33,440
Praying to the Earth God for love?
That's a pretty desperate prayer.
248
00:19:33,440 --> 00:19:36,056
Aren't you an atheist?
249
00:19:37,420 --> 00:19:40,206
We only met because you came to Jiaohai.
250
00:19:40,206 --> 00:19:44,167
Who's to say Bogong didn't bring us together?
251
00:19:46,275 --> 00:19:48,079
Looks like matchmaking isn't his field.
252
00:19:48,079 --> 00:19:51,920
He gave you a chance,
and you still became her ex.
253
00:19:51,920 --> 00:19:54,889
Don't say that in front of him.
254
00:20:02,880 --> 00:20:07,778
We continue with Chapter 44
of Dream of the Red Chamber.
255
00:20:07,778 --> 00:20:09,619
An unexpected turn.
256
00:20:09,619 --> 00:20:12,167
Wang Xi Feng Flies into a Jealous Rage.
257
00:20:17,200 --> 00:20:18,778
Come in.
258
00:20:22,519 --> 00:20:23,833
Manager Chen.
259
00:20:23,833 --> 00:20:27,889
All the documents for the file transfer
are ready. Please take a look.
260
00:20:28,436 --> 00:20:30,753
Mr. Cen, you brought them yourself?
261
00:20:31,333 --> 00:20:33,619
I'm listed as the applicant in the system.
262
00:20:33,619 --> 00:20:35,319
Your company's procedures are thorough.
263
00:20:35,319 --> 00:20:40,640
To avoid wasting unnecessary time,
coming in person is the most efficient way.
264
00:20:42,480 --> 00:20:44,084
You're very thorough, Mr. Cen.
265
00:20:44,084 --> 00:20:46,444
We also want to move this forward quickly.
266
00:20:46,444 --> 00:20:49,056
But I'm booked with meetings all day.
267
00:20:49,056 --> 00:20:52,040
To pull the files,
we'd have to go to the suburbs.
268
00:20:52,040 --> 00:20:54,339
I'm afraid I won't have the time.
269
00:20:54,339 --> 00:20:56,869
So, Manager Chen, you mean...
270
00:20:58,805 --> 00:21:00,319
How about this?
271
00:21:00,319 --> 00:21:04,056
If it's urgent, Mr. Cen,
let's set another time.
272
00:21:04,056 --> 00:21:08,889
I'll find a way to speed things along for you.
Everything is negotiable.
273
00:21:10,015 --> 00:21:11,556
Of course.
274
00:21:11,556 --> 00:21:14,460
Whenever you're free, Manager Chen,
you pick the place.
275
00:21:14,460 --> 00:21:16,037
Friday night.
276
00:21:16,037 --> 00:21:19,400
I haven't played pool in a while.
I wonder if I'm rusty.
277
00:21:19,400 --> 00:21:20,960
Good. I'll set it up.
278
00:21:20,960 --> 00:21:24,278
A buddy of mine has a place.
No need for you to spend money, Mr. Cen.
279
00:21:26,239 --> 00:21:28,904
Thanks for understanding, Manager Chen.
280
00:22:22,960 --> 00:22:28,220
You didn't call me here
just to play a couple of games, did you?
281
00:22:28,220 --> 00:22:31,580
You negotiate very directly, Mr. Cen.
282
00:22:31,580 --> 00:22:35,839
Different clients call for different styles.
283
00:22:35,839 --> 00:22:41,667
You get things done fast,
so there's no need to waste time.
284
00:22:44,515 --> 00:22:48,933
Search the old district warehouse all you want.
I won't interfere.
285
00:22:49,259 --> 00:22:50,833
However...
286
00:22:50,833 --> 00:22:52,980
Miao Jing can't be involved.
287
00:22:52,980 --> 00:22:56,433
This is a normal assignment for our audit team.
288
00:22:56,433 --> 00:22:58,273
You're overstepping.
289
00:22:59,280 --> 00:23:04,440
I'm giving you room to maneuver.
Then give me something in return.
290
00:23:05,380 --> 00:23:10,460
You're keeping Miao Jing
and the company's freight staff out of it.
291
00:23:10,460 --> 00:23:13,889
Looks like Haoyun's warehouse isn't so simple.
292
00:23:14,819 --> 00:23:16,339
Mr. Cen.
293
00:23:16,339 --> 00:23:19,786
That's all I'm saying. Don't get greedy.
294
00:24:29,119 --> 00:24:30,440
How many truckloads yesterday?
295
00:24:30,440 --> 00:24:32,240
I did three yesterday.
296
00:24:32,240 --> 00:24:33,279
Three?
297
00:24:33,279 --> 00:24:34,640
- How about you?
- Five loads.
298
00:24:34,640 --> 00:24:36,720
Good work. Here, have some water, everyone.
299
00:24:36,720 --> 00:24:38,819
- Thank you, Manager Chen.
- Thank you, Manager Chen. Thanks.
300
00:24:38,819 --> 00:24:40,079
Here, Xie.
301
00:24:40,079 --> 00:24:41,420
- Take this and share it with the guys.
- Okay.
302
00:24:41,420 --> 00:24:43,020
Okay, let's go.
303
00:24:43,020 --> 00:24:44,200
Thanks.
304
00:24:44,200 --> 00:24:46,539
- Yi.
- Good work.
305
00:24:47,586 --> 00:24:50,679
Are those trucks with our fleet, too?
306
00:24:51,718 --> 00:24:54,419
They're all headed to the dock. Same old spot.
307
00:24:56,400 --> 00:25:00,167
This job looks pretty good.
It doesn't look too demanding.
308
00:25:01,119 --> 00:25:03,778
Who knows what they're hauling?
309
00:25:05,195 --> 00:25:07,426
Bai.
310
00:25:07,759 --> 00:25:10,222
- Yi, I'll head over first.
- Go ahead.
311
00:25:23,919 --> 00:25:27,740
It's so hot. You didn't have to come.
I could handle it myself.
312
00:25:27,740 --> 00:25:32,299
I wanted to get first-hand data.
It'll be faster with both of us here.
313
00:25:32,299 --> 00:25:34,624
You don't trust me?
314
00:25:34,624 --> 00:25:37,473
I'm not questioning your competence.
315
00:25:42,785 --> 00:25:44,349
Hello.
316
00:25:46,420 --> 00:25:48,660
Who are you?
317
00:25:48,660 --> 00:25:50,019
I'm with Chengpeng Steel.
318
00:25:50,019 --> 00:25:52,779
This is Ms. Miao.
She's in charge of our supply chain.
319
00:25:52,779 --> 00:25:56,079
Chengpeng?
320
00:25:56,079 --> 00:25:57,480
Chengpeng Steel.
321
00:25:57,480 --> 00:25:59,119
- Hello.
- Hello.
322
00:25:59,119 --> 00:26:02,104
We had a shipment go out last month.
323
00:26:02,104 --> 00:26:05,660
But the buyer said the quantity was off.
324
00:26:05,660 --> 00:26:07,839
There definitely wasn't a problem
on our end of the supply chain.
325
00:26:07,839 --> 00:26:10,940
So we wanted to see
if anything happened in logistics.
326
00:26:10,940 --> 00:26:13,070
What does that have to do with logistics?
327
00:26:13,070 --> 00:26:15,779
You packed everything and sent it over.
The warehouse never even touched it.
328
00:26:15,779 --> 00:26:17,779
You mean Haoyun Logistics took your cargo?
329
00:26:17,779 --> 00:26:19,119
- No.
- It's like this.
330
00:26:19,119 --> 00:26:21,440
Our supply chain shipped everything normally.
331
00:26:21,440 --> 00:26:24,579
We were worried
that something went wrong during shipping.
332
00:26:24,579 --> 00:26:25,700
What?
333
00:26:25,700 --> 00:26:30,079
Calm down. We've been long-term partners.
You're reliable, of course.
334
00:26:30,079 --> 00:26:32,880
But the buyer is missing a shipment.
335
00:26:32,880 --> 00:26:36,680
So we wanted to check your inventory records
and the fleet's original logs.
336
00:26:36,680 --> 00:26:39,880
If it does turn out to be on our end,
we'll send another shipment.
337
00:26:39,880 --> 00:26:41,700
Right.
338
00:26:41,700 --> 00:26:43,519
I'll need to ask my manager about this.
339
00:26:43,519 --> 00:26:46,056
We can't just pull the original logs.
340
00:26:47,280 --> 00:26:48,941
Mr. Chen.
341
00:27:12,859 --> 00:27:13,960
Mr. Chen.
342
00:27:13,960 --> 00:27:18,667
I'm with Chengpeng Steel Supply Chain.
My last name is Miao. Just call me Miao.
343
00:27:23,849 --> 00:27:26,934
Miao. Nice to meet you.
344
00:27:32,120 --> 00:27:34,860
Mr. Chen, it's Cen.
345
00:27:37,359 --> 00:27:38,700
Yes, here's the thing.
346
00:27:38,700 --> 00:27:41,704
Last month,
one of our shipments went through Haoyun.
347
00:27:41,704 --> 00:27:44,457
But it went missing.
So we'd like to check the original logs.
348
00:27:44,457 --> 00:27:46,146
Would that be possible?
349
00:27:50,245 --> 00:27:53,005
Pull them up. I'll watch from here.
350
00:27:58,660 --> 00:27:59,680
I'll do it.
351
00:27:59,680 --> 00:28:02,500
I'll do it. You didn't handle it.
352
00:28:03,935 --> 00:28:05,099
Look it up yourselves.
353
00:28:05,099 --> 00:28:06,833
Thank you.
354
00:28:13,379 --> 00:28:14,955
Have a cigarette?
355
00:28:15,900 --> 00:28:17,520
Mr. Chen.
356
00:28:19,445 --> 00:28:21,346
- Let's go. This way.
- Okay.
357
00:28:47,119 --> 00:28:51,056
What are you doing here?
I'm here to help you sort this out.
358
00:29:20,180 --> 00:29:23,937
Once you're done, leave.
Don't hold us up from going home.
359
00:29:25,004 --> 00:29:28,777
The logistics side looks clean, too.
Let's go back and file the loss report.
360
00:29:28,777 --> 00:29:30,389
Thanks, man.
361
00:29:30,389 --> 00:29:32,222
Bye, Mr. Chen.
362
00:29:52,920 --> 00:29:55,238
Manager, I'll get back to work.
363
00:32:00,053 --> 00:32:01,641
Hello.
364
00:32:03,059 --> 00:32:04,279
I know.
365
00:32:04,279 --> 00:32:06,740
Keep an eye on things for me first.
I'll be right over.
366
00:32:06,740 --> 00:32:08,611
Okay.
367
00:32:35,140 --> 00:32:37,944
- Don't be scared.
- What happened?
368
00:32:38,692 --> 00:32:39,983
There was a loud bang just now.
369
00:32:39,983 --> 00:32:41,111
- What's wrong?
- It scared him.
370
00:32:41,111 --> 00:32:43,270
I didn't do anything.
371
00:32:43,270 --> 00:32:45,507
Did that scare you?
372
00:32:46,779 --> 00:32:48,140
It's okay, sweetheart.
373
00:32:48,140 --> 00:32:51,720
No one's breaking down the door.
That thing just fell, right?
374
00:32:51,720 --> 00:32:54,220
You're the bravest little man there is.
375
00:32:54,220 --> 00:32:56,079
No need to be scared.
376
00:32:56,079 --> 00:33:01,167
No need to be scared, right? You're the cutest.
377
00:33:02,339 --> 00:33:05,900
If you had a decent man around,
378
00:33:05,900 --> 00:33:08,240
Bao wouldn't have to be scared of anything.
379
00:33:08,240 --> 00:33:10,056
What are you talking about?
380
00:33:11,420 --> 00:33:14,099
Ms. Tu, I'm only trying to help.
381
00:33:14,099 --> 00:33:18,079
Back when you had a boyfriend,
that guy still kept coming over to scare you.
382
00:33:18,079 --> 00:33:21,360
Now, Bao isn't the only one terrified.
I'm scared to death, too.
383
00:33:21,360 --> 00:33:23,180
Anyway, I'm just an employee.
384
00:33:23,180 --> 00:33:25,460
Anyone who wants a job
that's this much trouble can have it.
385
00:33:25,460 --> 00:33:28,000
I won't be doing it much longer.
386
00:33:43,200 --> 00:33:44,339
Wow, a big bridge!
387
00:33:44,339 --> 00:33:46,500
I'm heading over now. Have Zhang come here.
388
00:33:46,500 --> 00:33:47,779
Come here, baby.
389
00:33:47,779 --> 00:33:50,019
Drink some water.
390
00:33:50,019 --> 00:33:51,740
Good boy.
391
00:33:51,740 --> 00:33:53,180
Ms. Li.
392
00:33:53,180 --> 00:33:55,722
- What's wrong?
- Come here for a second.
393
00:33:58,775 --> 00:34:01,819
Ms. Li, taking care of Bao is hard work.
394
00:34:01,819 --> 00:34:05,500
Starting next month, I'll give you
a 200-yuan raise every month.
395
00:34:05,500 --> 00:34:09,389
But I still need you to look after Bao.
396
00:34:09,389 --> 00:34:13,444
All right. Leave Bao to me.
397
00:34:14,889 --> 00:34:17,889
Sweetie. I'm off to work.
398
00:34:17,889 --> 00:34:19,500
Say bye-bye to Mommy.
399
00:34:19,500 --> 00:34:20,980
Bye-bye, Mommy.
400
00:34:20,980 --> 00:34:23,111
Blow a kiss.
401
00:34:23,719 --> 00:34:26,556
Lovely.
402
00:34:29,333 --> 00:34:32,056
[Li's Nails, Fully Upgraded]
[Skin Care Services Now Available]
403
00:34:42,659 --> 00:34:44,222
Hello.
404
00:34:45,333 --> 00:34:47,278
Right now?
405
00:34:47,278 --> 00:34:49,444
I can't right now. I still have a few ahead.
406
00:34:49,444 --> 00:34:51,333
Nine o'clock. Nine should work.
407
00:34:51,333 --> 00:34:53,960
Are you free at nine?
408
00:34:53,960 --> 00:34:56,167
Okay. Come by at nine, then.
409
00:34:59,640 --> 00:35:04,117
Try this mask.
It's great for hydration. It's new.
410
00:35:05,555 --> 00:35:07,722
I don't feel any irritation at all.
411
00:35:07,722 --> 00:35:09,944
I knew I had to come to you.
412
00:35:09,944 --> 00:35:13,444
I'm getting married next week.
I have to be the most beautiful bride.
413
00:35:15,619 --> 00:35:16,944
Right.
414
00:35:16,944 --> 00:35:18,944
Time really flies.
415
00:35:18,944 --> 00:35:22,056
You and Bo are getting married already.
416
00:35:22,056 --> 00:35:23,833
Congratulations.
417
00:35:23,833 --> 00:35:25,500
Why are you congratulating me now?
418
00:35:25,500 --> 00:35:27,400
You're coming next week, aren't you?
419
00:35:27,400 --> 00:35:30,167
Of course I'm going.
420
00:35:30,167 --> 00:35:32,680
Don't transfer me the money today.
421
00:35:32,680 --> 00:35:35,840
I don't know what to get you anyway.
Consider it a wedding gift.
422
00:35:35,840 --> 00:35:37,739
You're still taking clients at nine?
423
00:35:37,739 --> 00:35:40,056
No date with Yi?
424
00:35:43,495 --> 00:35:46,400
We broke up. Bo didn't tell you?
425
00:35:46,400 --> 00:35:48,337
No.
426
00:35:48,337 --> 00:35:52,340
He never talks about Yi's private life at home.
427
00:35:53,500 --> 00:35:58,278
Now that you two have broken up,
what are you going to do now?
428
00:35:59,138 --> 00:36:01,480
What's there to do?
429
00:36:01,480 --> 00:36:03,160
I'll just keep living my life.
430
00:36:03,160 --> 00:36:06,215
Couples break up and get back together.
It's normal.
431
00:36:07,611 --> 00:36:09,139
True.
432
00:36:09,139 --> 00:36:12,380
You can never count on men.
433
00:36:13,389 --> 00:36:17,526
Why don't you come to our pool hall?
I'll introduce you to a few decent guys.
434
00:36:21,889 --> 00:36:25,778
Maybe some other time.
I'm meeting a client tonight.
435
00:36:25,778 --> 00:36:28,520
Come on. Look.
436
00:36:28,520 --> 00:36:30,199
This guy.
437
00:36:30,199 --> 00:36:34,722
I heard he owns a few skewer places
near Teng City College.
438
00:36:34,722 --> 00:36:37,440
He's also really sweet.
439
00:36:37,440 --> 00:36:39,778
This one has a nice build.
440
00:36:39,778 --> 00:36:42,120
But he's a little wishy-washy.
441
00:36:42,120 --> 00:36:44,440
What do you think? Want to come by?
442
00:36:44,440 --> 00:36:46,840
Come on.
443
00:36:46,840 --> 00:36:51,007
Li, you still haven't gotten over Yi, have you?
444
00:36:52,666 --> 00:36:55,000
There's nothing to get over.
445
00:36:55,000 --> 00:36:56,833
I just...
446
00:37:01,500 --> 00:37:03,333
I don't know.
447
00:37:03,333 --> 00:37:05,778
Maybe I just want to be single for a while.
448
00:37:08,278 --> 00:37:10,556
I'll go change the water.
449
00:37:35,582 --> 00:37:36,984
Let me hold the child.
450
00:37:36,984 --> 00:37:38,505
Who?
451
00:37:38,505 --> 00:37:40,059
Do you want a repeat of last time?
452
00:37:40,059 --> 00:37:42,056
I won't.
453
00:37:47,460 --> 00:37:50,889
Let's keep some distance in public.
454
00:37:53,559 --> 00:37:57,944
Your new shop is up and running now.
We don't have to pretend anymore.
455
00:38:00,360 --> 00:38:03,460
Tu Li, being my girlfriend is just a label.
456
00:38:03,460 --> 00:38:05,239
This is a mutually beneficial arrangement.
[Thank you, Yi]
457
00:38:05,239 --> 00:38:08,019
We agreed not to interfere in
each other's lives.
458
00:38:09,095 --> 00:38:12,278
If you don't want to play along anymore,
I don't care.
459
00:38:12,278 --> 00:38:14,111
[I'm borrowing the car, so just take my gifts.]
[Okay. Come on over.]
460
00:38:14,111 --> 00:38:16,619
You know very well you don't like me.
461
00:38:16,619 --> 00:38:19,167
You just need my help once in a while.
462
00:38:19,167 --> 00:38:21,667
[Yi, he's at the store again.]
[Got it.]
463
00:38:30,280 --> 00:38:31,440
We've been hauling cargo all day.
464
00:38:31,440 --> 00:38:33,119
I'm exhausted.
465
00:38:33,119 --> 00:38:35,780
What's taking them so long?
466
00:38:35,780 --> 00:38:37,460
It's fine. These are minor issues.
467
00:38:37,460 --> 00:38:39,811
They're here.
468
00:38:39,811 --> 00:38:41,391
Come on.
469
00:40:26,800 --> 00:40:30,556
Guys, pick up the pace.
470
00:40:32,039 --> 00:40:34,278
- Hurry up.
- What are you doing?
471
00:40:35,219 --> 00:40:36,219
Give that back.
472
00:40:36,219 --> 00:40:37,880
Don't keep those on your camera.
473
00:40:37,880 --> 00:40:40,960
Who are you here as?
Their representative or my boyfriend?
474
00:40:40,960 --> 00:40:43,239
If you're their representative,
today's my day off.
475
00:40:43,239 --> 00:40:46,389
Taking landscape photos is my own hobby.
You have no right to interfere.
476
00:40:57,444 --> 00:40:59,760
Go back first.
Stay with a coworker for a couple of days.
477
00:40:59,760 --> 00:41:01,500
What are you going to do?
478
00:41:02,599 --> 00:41:04,222
Miao Jing.
479
00:41:07,539 --> 00:41:10,139
Everyone, check everything.
See if anything else is wrong.
480
00:41:10,139 --> 00:41:12,389
Bring all the tools back.
481
00:41:39,860 --> 00:41:43,500
Mr. Tao, the trucks are all set.
482
00:41:46,040 --> 00:41:47,850
Everything's done.
483
00:41:56,960 --> 00:41:59,780
We see this in office buildings all the time.
484
00:41:59,780 --> 00:42:02,699
Young people like chasing thrills outdoors.
485
00:42:02,699 --> 00:42:04,778
It's totally normal.
486
00:42:06,260 --> 00:42:08,111
Let's go, Mr. Tao.
487
00:42:10,960 --> 00:42:14,738
Pack up and get ready to board.
488
00:42:28,833 --> 00:42:34,833
[Motor Vehicle Inspection Card Stub]
489
00:42:39,300 --> 00:42:41,460
- Bai, here you go.
- Okay.
490
00:42:41,460 --> 00:42:43,127
Let's head out.
37394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.