Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,774 --> 00:00:24,775
Lucky?
2
00:00:43,085 --> 00:00:44,169
Parada!
3
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
� o isqueiro do seu pai?
4
00:01:10,195 --> 00:01:11,280
- �.
- T�.
5
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
Est� tudo bem?
6
00:01:21,790 --> 00:01:25,794
- Pergunta de novo amanh�.
- Ei, qual �?
7
00:01:30,215 --> 00:01:32,467
A parte dif�cil j� foi.
Conseguimos.
8
00:01:32,551 --> 00:01:35,679
Sei l�, tem alguma coisa errada.
9
00:01:35,762 --> 00:01:39,558
- � da sua natureza se sentir assim.
- Nem por isso estou errada.
10
00:01:40,767 --> 00:01:41,894
Olha s�.
11
00:01:43,645 --> 00:01:45,480
Est� tudo conforme o planejado.
12
00:01:45,564 --> 00:01:47,024
At� n�o estar mais.
13
00:01:48,066 --> 00:01:49,276
Sabe o que eu acho?
14
00:01:50,652 --> 00:01:51,904
Sabe o que vou dizer?
15
00:01:52,487 --> 00:01:54,448
Voc� precisa tirar ele da cabe�a.
16
00:01:57,326 --> 00:01:58,785
�, talvez.
17
00:02:00,579 --> 00:02:01,747
O que ele est� dizendo?
18
00:02:02,956 --> 00:02:05,918
- Que n�o estou vendo alguma coisa.
- T�.
19
00:02:06,001 --> 00:02:08,086
Ei, olha pra mim.
20
00:02:08,961 --> 00:02:10,672
N�o precisa mais fazer isso.
21
00:02:13,091 --> 00:02:14,635
- T�.
- T�.
22
00:02:19,515 --> 00:02:20,516
Obrigada.
23
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Pelo qu�?
24
00:02:23,185 --> 00:02:24,394
Por ter me inclu�do.
25
00:02:28,357 --> 00:02:30,692
�, o John � sua fam�lia,
voc�, a minha.
26
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
T�?
27
00:02:36,740 --> 00:02:38,075
T�?
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Al�m disso, os EUA j� eram�
29
00:02:39,993 --> 00:02:42,162
- J� eram pra n�s.
- �n�o �? �.
30
00:02:42,246 --> 00:02:45,874
Vamos cair fora daqui, amor.
Muito bem. Vamos nos arrumar.
31
00:02:45,958 --> 00:02:49,378
- A gente desce e vai curtir.
- J� me arrumei. V� se arrumar voc�.
32
00:02:49,461 --> 00:02:54,049
Voc� est� pronta, ficou linda. E
eu? Cinco minutos. Pega meu rel�gio?
33
00:02:54,132 --> 00:02:55,133
Pego.
34
00:03:18,115 --> 00:03:20,075
- Vamos l�.
- Ok.
35
00:03:20,158 --> 00:03:21,618
- Vai.
- Ok. Foda-se.
36
00:03:21,702 --> 00:03:23,036
- Renovando os votos.
- Ok.
37
00:03:27,040 --> 00:03:28,458
- Vai tomar uma?
- Ele�
38
00:03:28,542 --> 00:03:30,043
- Tomo uma com voc�s.
- A�!
39
00:03:32,880 --> 00:03:34,548
- Vai.
- Tr�s, dois, um.
40
00:03:34,631 --> 00:03:35,716
L� vai.
41
00:03:37,843 --> 00:03:39,011
Porra.
42
00:03:39,094 --> 00:03:41,013
T�, dez.
43
00:03:46,935 --> 00:03:48,270
A�, vamos indo.
44
00:03:48,770 --> 00:03:50,397
Espera, esqueci meu� N�o.
45
00:03:52,274 --> 00:03:53,358
N�o.
46
00:04:52,960 --> 00:04:54,127
Que lindo.
47
00:04:56,421 --> 00:04:57,464
Lindo mesmo.
48
00:05:02,302 --> 00:05:04,596
J� viu aquilo� N�o olha.
49
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Desculpa.
50
00:05:07,975 --> 00:05:09,434
Tudo bem, pronta?
51
00:05:16,692 --> 00:05:17,734
Obrigado.
52
00:05:17,818 --> 00:05:18,819
- Muito bem.
- Valeu.
53
00:05:24,658 --> 00:05:26,577
Ent�o, eu acho
54
00:05:27,619 --> 00:05:30,622
que v�o perceber que a grana
sumiu por volta das 9h,
55
00:05:30,706 --> 00:05:33,792
quando estaremos num avi�o de carga
sobrevoando �guas internacionais.
56
00:05:35,377 --> 00:05:39,339
Portanto, restam somente
seis horas da nossa antiga vida.
57
00:05:40,257 --> 00:05:42,593
E, vou dizer, foi muito boa,
58
00:05:43,093 --> 00:05:45,012
mas uma vida melhor nos aguarda.
59
00:05:49,391 --> 00:05:50,392
� nossa antiga vida.
60
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
� nossa antiga vida.
61
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
Vai!
62
00:06:09,661 --> 00:06:11,330
- Nossa, Cary.
- Boa.
63
00:06:13,332 --> 00:06:15,083
N�o via isso faz tempo,
mas eu disse.
64
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
- O que falei?
- Ʌ
65
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
- No in�cio da noite?
- �vamos beber hoje. �.
66
00:06:19,755 --> 00:06:22,299
Um palha�o colorido
de nome Jo�o Pestana
67
00:06:23,842 --> 00:06:26,845
Entra toda noite no meu quarto
Na ponta dos p�s
68
00:06:27,429 --> 00:06:31,099
S� pra salpicar o p� das estrelas
E sussurrar
69
00:06:31,183 --> 00:06:36,939
"Vai dormir, est� tudo bem"
70
00:06:37,648 --> 00:06:41,610
Eu fecho meus olhos
71
00:06:42,194 --> 00:06:46,323
E a� me transporto
72
00:06:46,406 --> 00:06:50,994
Noite m�gica adentro
73
00:06:51,078 --> 00:06:55,123
Suavemente, eu fa�o
74
00:06:55,207 --> 00:06:59,711
Uma ora��o em sil�ncio
75
00:06:59,795 --> 00:07:04,132
Como fazem os sonhadores
76
00:07:04,216 --> 00:07:08,554
Depois, adorme�o e tenho
77
00:07:08,637 --> 00:07:12,516
Meus sonhos com voc�
78
00:07:12,599 --> 00:07:19,606
S� nos sonhos
79
00:08:13,619 --> 00:08:15,619
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
80
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
Cary?
81
00:08:22,085 --> 00:08:23,921
Porra. Cary?
82
00:08:56,119 --> 00:08:57,204
Cary.
83
00:08:59,623 --> 00:09:00,707
Cary.
84
00:09:01,458 --> 00:09:02,458
Estamos�
85
00:10:14,072 --> 00:10:16,325
Bom dia, pessoal.
Sou a agente Rand.
86
00:10:16,408 --> 00:10:17,409
Bom dia.
87
00:10:17,492 --> 00:10:20,120
Quero uma busca
completa neste hotel.
88
00:10:20,204 --> 00:10:23,749
Isso significa todos os bares,
baladas, mesas de jogos,
89
00:10:23,832 --> 00:10:26,919
restaurantes, spas e lojas.
90
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
Vamos nessa!
91
00:10:28,879 --> 00:10:29,880
Caprichem.
92
00:10:30,380 --> 00:10:34,218
Talvez a gente fa�a eles
aparecerem sem ningu�m sacar arma.
93
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Quero eles vivos.
94
00:10:48,148 --> 00:10:50,317
Com licen�a. Viu essas pessoas?
95
00:10:50,400 --> 00:10:51,944
Por acaso viu esses dois?
96
00:10:59,117 --> 00:11:02,412
Marido e mulher desapareceram
de casa no sul da Calif�rnia
97
00:11:02,496 --> 00:11:06,291
e agora s�o objeto
de uma ca�ada nacional do FBI.
98
00:11:06,375 --> 00:11:08,669
Cary Masterson e a esposa,
Luciana Armstrong,
99
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
s�o acusados de roubar
os contribuintes em milh�es
100
00:11:11,630 --> 00:11:15,467
que desapareceram num esquema de biodiesel
associado � m�fia h� dois anos.
101
00:11:15,551 --> 00:11:17,594
Masterson
e Armstrong teriam fugido,
102
00:11:17,678 --> 00:11:21,515
segundo fontes, com mais de dez
milh�es de d�lares em esp�cie,
103
00:11:21,598 --> 00:11:26,144
jamais recuperados depois que o FBI
desbaratou uma fraude na Costa Oeste.
104
00:11:26,228 --> 00:11:30,357
�estima-se que tenham lesado
o governo em mais de US$ 200 milh�es.
105
00:11:31,233 --> 00:11:35,362
Como o casal aparentemente modesto
obteve posse desse dinheiro
106
00:11:35,445 --> 00:11:40,075
que o FBI vem rastreando h� mais
de dois anos ainda n�o se sabe.
107
00:11:40,868 --> 00:11:45,122
Agora as autoridades pedem aux�lio
� popula��o para localizar os fugitivos.
108
00:11:46,790 --> 00:11:49,960
Sr. Barr, sou a agente especial
Rand. Falamos ao telefone.
109
00:11:50,043 --> 00:11:51,044
Sim, agente Rand.
110
00:11:51,128 --> 00:11:53,046
Este � o agente Cruz.
111
00:11:53,547 --> 00:11:57,426
Leve-o at� � seguran�a, d� a ele
acesso �s c�meras de vigil�ncia
112
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
e ao sistema de reconhecimento
facial das �ltimas 24 horas.
113
00:12:00,512 --> 00:12:03,348
H� restri��es
para a utiliza��o desse software.
114
00:12:03,432 --> 00:12:05,267
- Quem disse?
- O estado de Nevada.
115
00:12:05,350 --> 00:12:09,021
S� podemos acess�-lo pra identificar
trapaceiros conhecidos
116
00:12:09,104 --> 00:12:12,191
e aqueles que cometem
crimes em jogos ou em cassinos.
117
00:12:12,274 --> 00:12:13,317
A senhora j� sabe.
118
00:12:14,651 --> 00:12:16,028
- Cruz.
- Sim, senhora.
119
00:12:16,570 --> 00:12:18,280
Quero imagens daquelas c�meras.
120
00:12:18,363 --> 00:12:21,909
Tudo desde as 16h de ontem. Quero
o n�mero do quarto em cinco minutos.
121
00:12:21,992 --> 00:12:25,204
Se o Sr. Barr ou os funcion�rios
dificultarem sua vida,
122
00:12:25,287 --> 00:12:27,497
bota algemas
neles e joga na viatura.
123
00:12:27,581 --> 00:12:29,166
- Sim, senhora.
- Obrigada.
124
00:12:29,249 --> 00:12:30,417
Pronto?
125
00:12:30,501 --> 00:12:33,045
- Cad� os fardados?
- Est�o vasculhando o cassino.
126
00:12:33,128 --> 00:12:34,254
E onde voc� est�?
127
00:12:34,338 --> 00:12:35,547
Na sua cola, senhora.
128
00:12:45,349 --> 00:12:46,391
POL�CIA
129
00:14:15,480 --> 00:14:17,357
Sem d�vida, sa�ram com pressa.
130
00:14:18,066 --> 00:14:20,110
Mas as coisas dela ficaram aqui.
131
00:14:22,863 --> 00:14:23,906
N�o as dele.
132
00:14:26,033 --> 00:14:27,034
Ele foi sem ela.
133
00:14:28,952 --> 00:14:31,413
Uma separa��o
estrat�gica ou um t�rmino?
134
00:14:31,997 --> 00:14:35,167
S� sei que ele se foi
e o dinheiro tamb�m.
135
00:14:35,834 --> 00:14:36,877
Mason, na escuta?
136
00:14:37,961 --> 00:14:39,838
Estou no cassino. Ningu�m a viu.
137
00:14:39,922 --> 00:14:40,923
Cruz?
138
00:14:41,006 --> 00:14:42,007
Nada ainda.
139
00:14:46,595 --> 00:14:49,473
Espera a�. Essa aqui. Aumenta.
140
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Congela.
141
00:14:57,231 --> 00:14:58,607
Foi h� cinco minutos.
142
00:14:59,608 --> 00:15:02,736
Quero as imagens deste andar
dos �ltimos cinco minutos.
143
00:15:02,819 --> 00:15:03,820
Encontrou algo?
144
00:15:03,904 --> 00:15:06,782
Sei l�, acho que camareiras
n�o usam capuz.
145
00:15:07,908 --> 00:15:09,409
Vou at� a�. Vamos.
146
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
Merda.
147
00:16:24,067 --> 00:16:26,111
Sr. Barr,
quantas sa�das tem aqui?
148
00:16:26,195 --> 00:16:29,698
A principal, uma � direita
e uma � esquerda. Tr�s, no total.
149
00:16:36,830 --> 00:16:37,831
� ela!
150
00:16:37,915 --> 00:16:38,957
� ela! Andem!
151
00:16:39,041 --> 00:16:40,334
Ei, voc� a�!
152
00:16:40,417 --> 00:16:44,004
Vimos a mo�a. Ela entrou na �rea
de jogos. Fechem as sa�das.
153
00:16:51,470 --> 00:16:52,763
Ei!
154
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Saia!
155
00:17:17,788 --> 00:17:18,789
Gates.
156
00:17:31,009 --> 00:17:32,010
Lucky!
157
00:17:37,808 --> 00:17:40,102
- Gates, no sagu�o. Vi a mo�a.
- Ei!
158
00:18:17,764 --> 00:18:21,351
Algu�m viu uma ruiva de regata?
Algu�m viu?
159
00:18:38,660 --> 00:18:40,078
Ai, puta merda.
160
00:18:42,789 --> 00:18:43,832
O que aconteceu?
161
00:18:43,916 --> 00:18:45,918
Desculpe. J�, j�, acabaremos.
162
00:19:05,479 --> 00:19:07,189
Este lugar n�o tem fim.
163
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
O que tem pra c�?
164
00:20:05,080 --> 00:20:06,498
� a doca das cargas.
165
00:20:12,045 --> 00:20:13,755
- Abra.
- N�o tenho a chave.
166
00:20:15,924 --> 00:20:18,552
- Me arruma a chave desta porta.
- � pra j�.
167
00:20:21,805 --> 00:20:24,433
Oi, � o Barr.
Estou na doca, preciso da chave.
168
00:20:25,642 --> 00:20:27,394
Com licen�a, pode me ajudar?
169
00:20:27,978 --> 00:20:29,271
Voc� est� bem?
170
00:20:29,354 --> 00:20:30,480
Estou�
171
00:20:31,982 --> 00:20:34,234
Meu namorado fica
um babaca quando bebe.
172
00:20:34,318 --> 00:20:36,486
- Quer que eu chame a pol�cia?
- N�o.
173
00:20:37,070 --> 00:20:40,824
Mas se puder me tirar daqui
j� vai ajudar bastante.
174
00:20:41,533 --> 00:20:42,534
Por favor.
175
00:20:53,003 --> 00:20:56,423
Logo acabo o carregamento
e te levo pra um lugar seguro.
176
00:20:57,883 --> 00:21:00,886
Obrigada.
177
00:21:03,597 --> 00:21:04,848
Anda logo.
178
00:21:07,267 --> 00:21:08,602
Eles j� v�m vindo.
179
00:21:09,228 --> 00:21:10,395
Anda logo.
180
00:21:11,688 --> 00:21:12,814
Anda logo.
181
00:21:16,527 --> 00:21:20,322
Ai, anda logo.
182
00:21:46,181 --> 00:21:47,599
Ela ainda estaria aqui?
183
00:21:51,520 --> 00:21:52,855
Sem chance.
184
00:21:58,402 --> 00:21:59,987
LAVANDERIA
185
00:22:06,869 --> 00:22:09,037
Preciso que transfira
algo pra mim.
186
00:22:10,664 --> 00:22:11,665
Pra n�s.
187
00:22:13,709 --> 00:22:15,002
Voc� n�o fez isso.
188
00:22:17,963 --> 00:22:21,216
Era um alvo f�cil,
fui tirando um pouco de cada vez.
189
00:22:21,300 --> 00:22:22,634
E de modo disciplinado.
190
00:22:23,218 --> 00:22:24,219
Ela sabia?
191
00:22:25,220 --> 00:22:26,638
Fiz tudo sozinho.
192
00:22:27,222 --> 00:22:29,349
Acho que,
quando ela e eu fomos presos,
193
00:22:29,433 --> 00:22:32,186
a turma dele fez as contas
e descobriu o desfalque.
194
00:22:32,269 --> 00:22:33,937
Ele a soltou pra ela resolver.
195
00:22:34,021 --> 00:22:35,522
- Pai.
- Tudo bem.
196
00:22:35,606 --> 00:22:39,026
N�o est� tudo bem.
Eles v�o vir atr�s de voc�.
197
00:22:40,277 --> 00:22:42,279
Isso n�o me preocupa agora.
198
00:22:44,323 --> 00:22:45,741
Eu.
199
00:22:46,241 --> 00:22:47,826
Eles v�o vir atr�s de mim.
200
00:22:50,829 --> 00:22:52,581
- N�s estamos na frente.
- N�s?
201
00:22:52,664 --> 00:22:55,792
Eu n�o estou, t�?
Pelo jeito, estou bem pra tr�s.
202
00:22:55,876 --> 00:22:58,712
Esse lance resolve
o resto da vida da gente.
203
00:22:58,795 --> 00:23:00,214
Vida?
204
00:23:01,548 --> 00:23:03,592
Sabe que v�o nos matar, n�?
205
00:23:03,675 --> 00:23:05,969
S� posso te trazer at� aqui.
206
00:23:09,431 --> 00:23:10,432
Obrigada.
207
00:23:11,099 --> 00:23:12,559
Vai ficar bem mesmo?
208
00:23:12,643 --> 00:23:16,563
Vou. Vai ser mais f�cil,
agora que tenho telefone.
209
00:23:18,148 --> 00:23:19,316
Mas eu�
210
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
n�o tenho grana.
211
00:23:26,740 --> 00:23:28,450
Ele levou tudo e�
212
00:23:32,412 --> 00:23:35,874
J� briguei muito, sei reconhecer
um olho roxo de verdade.
213
00:23:37,751 --> 00:23:39,211
Tenho uma filha da sua idade.
214
00:23:39,711 --> 00:23:43,048
Pra mim, se esse namorado
agressivo � inven��o sua,
215
00:23:43,882 --> 00:23:45,717
seja l� do que estiver fugindo�
216
00:23:47,719 --> 00:23:48,887
� algo bem pior.
217
00:24:00,691 --> 00:24:01,775
� muita coisa.
218
00:24:02,442 --> 00:24:03,443
Por favor.
219
00:24:03,527 --> 00:24:04,528
Pega.
220
00:24:07,698 --> 00:24:09,533
Espero que te leve
pra onde quer ir.
221
00:24:18,250 --> 00:24:19,251
Obrigada.
222
00:24:38,478 --> 00:24:41,315
A pessoa para quem voc� ligou
n�o est� dispon�vel.
223
00:24:41,899 --> 00:24:44,359
Confira o n�mero e tente de novo.
224
00:24:52,117 --> 00:24:53,452
- Cruz.
- Sim, senhora?
225
00:24:53,535 --> 00:24:55,037
Volte pra seguran�a.
226
00:24:55,120 --> 00:24:57,789
Quero uma lista dos caminh�es
que fizeram entrega agora.
227
00:24:58,540 --> 00:25:01,877
Verifique as imagens das c�meras
e encontre Cary Masterson.
228
00:25:01,960 --> 00:25:04,922
Entre ontem � noite e esta manh�,
ele foi embora com a grana.
229
00:25:06,507 --> 00:25:10,344
No meu mundo, tudo faz sentido
230
00:25:11,261 --> 00:25:15,307
Pra conversar,
ambos devem se manifestar
231
00:25:16,433 --> 00:25:22,856
Todos que conhe�o est�o perdidos
232
00:25:22,940 --> 00:25:26,109
A chama se apagou,
a escurid�o se fez
233
00:25:29,655 --> 00:25:34,535
Seguimos caminhando mato afora
234
00:25:34,618 --> 00:25:35,827
� nossa antiga vida.
235
00:25:36,495 --> 00:25:40,916
Torcendo
por uma liberta��o r�pida
236
00:25:40,999 --> 00:25:42,084
- Mason.
- Sim?
237
00:25:42,167 --> 00:25:44,419
Quero as rotas
de �nibus de Vegas.
238
00:25:44,503 --> 00:25:46,755
Destinos, hor�rios, paradas�
239
00:25:46,839 --> 00:25:47,840
- Certo.
- �tudo.
240
00:25:48,423 --> 00:25:52,177
Leve policiais pra vasculhar
a rodovi�ria at� refinarmos a busca.
241
00:25:53,220 --> 00:25:54,388
�nibus?
242
00:25:54,471 --> 00:25:57,558
Ela sabe que estamos na cola e �
esperta, n�o vai alugar carro.
243
00:25:58,141 --> 00:26:00,060
Ent�o, vamos procurar nos �nibus.
244
00:26:14,950 --> 00:26:17,828
Grand Canyon, �ltima chamada.
Grand Canyon.
245
00:26:25,961 --> 00:26:30,007
A chama se apagou,
a escurid�o se fez
246
00:26:32,801 --> 00:26:35,554
Com licen�a.
Tira o capuz, por favor.
247
00:26:39,183 --> 00:26:43,729
Torcendo
por uma liberta��o r�pida
248
00:27:06,585 --> 00:27:08,170
Cara, foda-se esse neg�cio.
249
00:27:08,253 --> 00:27:09,755
Foda-se voc�.
250
00:27:10,255 --> 00:27:11,840
�, cai fora daqui.
251
00:28:13,318 --> 00:28:14,319
Al�?
252
00:28:14,820 --> 00:28:18,407
Liga��o a cobrar de um detento
da penitenci�ria de Lompoc.
253
00:28:19,491 --> 00:28:20,951
John Armstrong.
254
00:28:21,785 --> 00:28:23,704
Aperte um para aceitar.
255
00:28:32,296 --> 00:28:33,380
Oi, pai.
256
00:28:35,507 --> 00:28:36,675
Ainda est� a�?
257
00:28:38,260 --> 00:28:40,137
Achei que a linha
estaria desligada.
258
00:28:40,220 --> 00:28:41,346
�.
259
00:28:42,055 --> 00:28:43,515
Mudan�a de planos.
260
00:28:44,099 --> 00:28:45,100
Onde voc� est�?
261
00:28:45,601 --> 00:28:46,810
Viajando pelo pa�s.
262
00:28:48,103 --> 00:28:49,479
Sozinha?
263
00:28:49,980 --> 00:28:51,356
�.
264
00:28:53,984 --> 00:28:55,319
Caramba, sinto muito.
265
00:28:55,402 --> 00:28:56,528
Sente mesmo?
266
00:28:56,612 --> 00:28:58,280
Claro que sim. Ora essa.
267
00:29:01,575 --> 00:29:04,328
Tem algu�m
pra te ajudar com a bagagem?
268
00:29:06,788 --> 00:29:08,957
N�o, estou viajando sem nada.
269
00:29:12,211 --> 00:29:15,380
T�. Voc� tem algum plano?
270
00:29:16,173 --> 00:29:17,841
Ainda estou recuperando o f�lego.
271
00:29:17,925 --> 00:29:21,053
Lembre-se, ningu�m domina o jogo
melhor que voc�.
272
00:29:21,136 --> 00:29:22,971
Hoje n�o, pai.
273
00:29:24,556 --> 00:29:27,142
Me encurralaram antes de eu
sacar o que estava rolando.
274
00:29:27,226 --> 00:29:28,685
Mas voc� escapou, n�o �?
275
00:29:29,186 --> 00:29:31,396
Quantas pessoas
teriam conseguido?
276
00:29:33,398 --> 00:29:34,399
Ou�a bem.
277
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Est� ouvindo a minha voz?
278
00:29:38,445 --> 00:29:40,072
Estou a�, com voc�.
279
00:29:41,323 --> 00:29:43,700
Estou na sua cabe�a, t�?
280
00:29:43,784 --> 00:29:46,495
E vamos dar um jeito,
como sempre demos.
281
00:29:46,578 --> 00:29:47,996
Voc� e eu n�o perdemos.
282
00:29:48,080 --> 00:29:50,874
�, falou o cara na pris�o.
283
00:29:52,209 --> 00:29:53,293
Touch�.
284
00:29:54,753 --> 00:29:56,797
O que mais diz o cara na pris�o?
285
00:29:59,424 --> 00:30:00,759
Observe seu entorno.
286
00:30:03,637 --> 00:30:04,888
E n�o confie em ningu�m.
287
00:30:06,557 --> 00:30:07,975
E nada de atalhos.
288
00:30:08,058 --> 00:30:09,560
�, nada de atalhos.
289
00:30:10,769 --> 00:30:12,145
Muito bem, filhota.
290
00:30:22,489 --> 00:30:25,659
Eu te ligo
quando tiver um n�mero novo, t�?
291
00:30:25,742 --> 00:30:27,035
T�.
292
00:30:27,119 --> 00:30:30,080
T� bom. Eu te amo, pai. Tchau.
293
00:30:32,749 --> 00:30:34,084
A� est� a mo�a.
294
00:30:34,168 --> 00:30:37,004
�. Isso foi um minuto antes
de voc� identific�-la.
295
00:30:41,550 --> 00:30:44,136
Ela sai da toca do le�o
e volta na hora. Por qu�?
296
00:30:44,219 --> 00:30:46,096
Exato. Veja s�.
297
00:30:46,180 --> 00:30:47,848
- Ver o qu�?
- Espera a�.
298
00:30:49,725 --> 00:30:51,643
Cruz, vou ver o qu�?
299
00:30:51,727 --> 00:30:52,769
J� vai aparecer.
300
00:30:54,605 --> 00:30:57,608
Pelo jeito, ela deu meia-volta
por causa desse cara.
301
00:30:58,650 --> 00:31:00,110
Quero outro �ngulo.
302
00:31:01,486 --> 00:31:02,487
Aproxima.
303
00:31:06,867 --> 00:31:08,076
� o Dutch.
304
00:31:08,160 --> 00:31:09,286
Quem � esse?
305
00:31:09,786 --> 00:31:11,747
O capanga de longa
data do Whittaker.
306
00:31:12,247 --> 00:31:13,916
O bra�o direito da Priscilla.
307
00:31:15,125 --> 00:31:16,335
Voc� tinha raz�o.
308
00:31:17,878 --> 00:31:20,506
T�, n�o entendi.
O que isso significa?
309
00:31:21,131 --> 00:31:23,759
Que � melhor n�s
acharmos ela antes dele.
310
00:31:24,968 --> 00:31:26,220
Obrigada.
311
00:31:32,184 --> 00:31:33,685
Bem-vindos ao Arizona.
312
00:31:33,769 --> 00:31:36,355
Vamos fazer
uma parada de 20 minutos.
313
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Depois,
seguimos at� o Grand Canyon.
314
00:32:02,840 --> 00:32:04,508
Faltam quatro d�lares.
315
00:32:04,591 --> 00:32:06,218
Desculpa, espera a�.
316
00:32:07,803 --> 00:32:10,973
- Est� segurando a fila.
- Um instante, por favor.
317
00:32:11,056 --> 00:32:13,058
Tudo bem, eu tenho.
318
00:32:14,017 --> 00:32:17,521
Que gentileza a sua, obrigado.
Achei que eu tivesse mais.
319
00:32:18,438 --> 00:32:19,523
Sei como �.
320
00:32:31,827 --> 00:32:33,453
FBI! N�o se mexa!
321
00:32:35,956 --> 00:32:38,375
Agora, caminhe
na minha dire��o lentamente.
322
00:32:41,795 --> 00:32:42,796
N�o fa�a isso.
323
00:33:26,507 --> 00:33:27,508
Lucky?
324
00:33:28,967 --> 00:33:30,552
N�o tem pra onde ir, Lucky.
325
00:34:24,106 --> 00:34:25,190
Parada!
326
00:34:28,610 --> 00:34:29,777
Vai ajoelhando a�.
327
00:34:31,280 --> 00:34:32,447
E joga a bolsa.
328
00:34:36,659 --> 00:34:39,246
Mandei voc�
ajoelhar e jogar a bolsa!
329
00:35:13,030 --> 00:35:14,656
Ela quer conversar.
330
00:35:17,492 --> 00:35:18,493
Ol�, querida.
331
00:35:21,246 --> 00:35:22,372
J� faz um tempo.
332
00:35:32,925 --> 00:35:34,134
Vamos embora.
333
00:36:03,330 --> 00:36:04,706
Aquele sujeito morreu.
334
00:36:04,790 --> 00:36:07,417
�, e voc� estava a 30 segundos
335
00:36:07,501 --> 00:36:11,338
de passar os pr�ximos 20 anos numa
penitenci�ria, ent�o, de nada.
336
00:36:12,422 --> 00:36:13,757
Por que estamos aqui, Lucky?
337
00:36:15,259 --> 00:36:17,094
� o mesmo de sempre.
338
00:36:18,053 --> 00:36:20,764
Uma s�rie de decis�es ruins
tomadas por muito tempo.
339
00:36:22,140 --> 00:36:23,308
Suas ou minhas?
340
00:36:26,770 --> 00:36:28,313
N�o sabia que voc� foi solta.
341
00:36:28,981 --> 00:36:31,859
Acho que sabia, sim.
Cad� meu dinheiro?
342
00:36:31,942 --> 00:36:33,193
O dinheiro n�o � seu.
343
00:36:37,739 --> 00:36:40,242
Voc� e eu nunca nos demos bem.
Por que ser�?
344
00:36:40,826 --> 00:36:42,160
Porque nunca gostei de voc�.
345
00:36:42,661 --> 00:36:43,954
Cad� meu filho?
346
00:36:44,037 --> 00:36:45,247
N�o sei.
347
00:36:45,330 --> 00:36:46,874
Essa � a resposta errada.
348
00:36:46,957 --> 00:36:48,083
Eu sei.
349
00:36:48,166 --> 00:36:49,168
E o dinheiro?
350
00:36:49,251 --> 00:36:52,087
Fale com ele. J� tinha
ido embora quando acordei.
351
00:36:53,505 --> 00:36:57,009
Ah, voc� foi enganada?
A conversa � essa?
352
00:36:58,051 --> 00:37:01,638
Ou�a, sei que voc� me conhece.
353
00:37:02,514 --> 00:37:04,933
E tamb�m sei
que n�o vai acreditar em mim,
354
00:37:05,017 --> 00:37:07,227
mas a grana n�o est� comigo.
355
00:37:07,853 --> 00:37:10,314
O problema de algu�m como voc�
356
00:37:10,397 --> 00:37:13,066
� que � quase imposs�vel saber
quando diz a verdade.
357
00:37:16,778 --> 00:37:17,779
Tem raz�o, Lucky.
358
00:37:17,863 --> 00:37:20,282
O dinheiro n�o � meu.
Voc� sabe de quem �.
359
00:37:20,365 --> 00:37:23,827
Ent�o, imagina o que vai
acontecer com voc� e com o John
360
00:37:23,911 --> 00:37:25,746
se o dono n�o pegar
a grana de volta.
361
00:37:26,788 --> 00:37:29,416
Priscilla,
estou falando a verdade.
362
00:37:29,499 --> 00:37:32,085
N�o sei onde est� o dinheiro.
Cary sumiu, eu�
363
00:37:32,169 --> 00:37:33,545
E aqui estamos.
364
00:37:34,838 --> 00:37:36,882
Priscilla, juro por Deus!
365
00:37:36,965 --> 00:37:38,091
N�o tenho nada.
366
00:37:38,175 --> 00:37:40,802
- Encontre o Cary e pergunte a ele.
- Voc� me entregou.
367
00:37:40,886 --> 00:37:41,887
Eu estava�
368
00:37:41,970 --> 00:37:43,347
Puta merda!
369
00:37:43,430 --> 00:37:44,932
N�o sei onde ele est�!
370
00:37:47,142 --> 00:37:48,310
Me solta!
371
00:37:48,852 --> 00:37:49,937
Para!
372
00:37:53,482 --> 00:37:54,858
Droga, me larga!
373
00:38:00,155 --> 00:38:05,369
N�o. Dutch,
n�o sei onde ele est�, viu?
374
00:38:06,495 --> 00:38:07,579
Merda!
375
00:38:09,289 --> 00:38:12,334
Estou falando a verdade! Dutch!
376
00:38:14,086 --> 00:38:15,546
Levem ela de volta � casa.
377
00:38:22,511 --> 00:38:25,597
Vamos dar a ela um tempinho
pra pensar no dilema.
378
00:38:29,434 --> 00:38:32,563
N�o sei por que tem gente
que prefere morar no deserto.
379
00:40:00,567 --> 00:40:01,860
PRIMEIROS SOCORROS
380
00:40:10,077 --> 00:40:12,704
SINALIZADOR PADR�O
SINALIZADOR DE SEGURAN�A
381
00:41:13,849 --> 00:41:14,850
Socorro!
382
00:43:34,323 --> 00:43:37,659
Ei, acorda.
383
00:43:38,368 --> 00:43:41,413
Temos que ir. Vamos, acorda.
384
00:43:41,496 --> 00:43:43,498
Acorda. Ei, acorda!
385
00:45:08,125 --> 00:45:10,836
Ei, prepare-se
386
00:45:11,920 --> 00:45:15,340
Estou pra baixo h� tanto tempo
Que n�o saio mais do ch�o
387
00:45:15,424 --> 00:45:19,636
Estou desorientada, confusa
Estou insegura
388
00:45:20,637 --> 00:45:24,391
Me arrasto por aqui h� dias Na
esperan�a de que apare�a uma sa�da
389
00:45:24,474 --> 00:45:28,145
E abra caminho
e me chame de volta
390
00:45:28,770 --> 00:45:32,316
Eu te perdoo
Quem dera ter dito isso antes
391
00:45:32,399 --> 00:45:36,737
As palavras n�o t�m destino
Com o que resta de mim
392
00:45:37,738 --> 00:45:40,741
Mandarei suas cinzas, meu amor
393
00:45:42,451 --> 00:45:46,705
Aquilo que voc� mais teme
394
00:45:46,788 --> 00:45:50,792
Vai te perseguir
395
00:45:50,876 --> 00:45:55,297
Aquilo que voc� mais teme
396
00:45:55,380 --> 00:45:58,967
Vai te perseguir
397
00:45:59,051 --> 00:46:03,514
Perseguir
398
00:46:03,597 --> 00:46:05,098
Perseguir
399
00:46:14,858 --> 00:46:18,570
Estou trancando a sala,
n�o estou pronta
400
00:46:19,238 --> 00:46:22,699
A tristeza se esconde atr�s
da porta Disfar�ada de sorte
401
00:46:22,783 --> 00:46:27,454
Ela me olha nos olhos,
parece me conhecer
402
00:46:27,538 --> 00:46:31,124
Ela usa seus sapatos, seu vestido
Seu casaco e diz: "Vamos"
403
00:46:31,208 --> 00:46:35,504
Vamos pegar
a estrada e chegar ao limite
404
00:46:36,088 --> 00:46:40,008
Se eu te seguir,
me diga que vai ficar
405
00:46:41,301 --> 00:46:45,848
Aquilo que voc� mais teme
406
00:46:45,931 --> 00:46:49,768
- Vai te perseguir
- Vai te perseguir
407
00:46:49,852 --> 00:46:54,147
Aquilo que voc� mais teme
408
00:46:54,231 --> 00:46:58,235
- Vai te perseguir
- Vai te perseguir
409
00:46:58,318 --> 00:47:02,698
Aquilo que voc� mais teme
410
00:47:02,781 --> 00:47:06,785
- Vai te perseguir
- Vai te perseguir
411
00:47:15,043 --> 00:47:17,045
Legendas: Fl�via Fusaro
28726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.