All language subtitles for Supergirl.2026.TS-OnlyFlix.720p.FA.@DCReporter.@DOJ_Channel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,098 --> 00:00:07,098 توجه: این زیرنویس بر اساس ترجمه شنیداری بوده ] [ و ممکن است خطا داشته باشد، امیدواریم لذت ببرید 2 00:00:33,556 --> 00:00:37,816 ‫♪ ترانه This Summer از Sleigh Bells ♪ 3 00:00:48,322 --> 00:00:50,989 « سوپرمن شهر را از انفجار راکتو هسته‌ای نجات میدهد » 4 00:00:56,518 --> 00:01:00,630 « سوپرگرل » 5 00:01:07,591 --> 00:01:10,978 این بار تونستی بیشترشو .بریزی روی روزنامه 6 00:01:12,265 --> 00:01:14,038 .کارت خوب بود، رفیق 7 00:01:16,080 --> 00:01:18,580 .سلام، سلام! منم 8 00:01:19,290 --> 00:01:20,380 .هفته تولدت مبارک 9 00:01:20,765 --> 00:01:22,240 .گمون کنم داری تولدت رو جشن می‌گیری 10 00:01:22,720 --> 00:01:24,420 کی قراره برگردی؟ .من رو در جریان بذار 11 00:01:24,710 --> 00:01:25,756 .چون، می‌دونی، دلمون برات تنگ میشه 12 00:01:25,780 --> 00:01:26,780 ...خیلی‌خب، وایسا، قطع نک 13 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 .اوه 14 00:01:31,354 --> 00:01:35,494 «دی‌سی ریپورتر، ارائه‌ای همه جانبه از دنیای بی‌انتهای دی‌سی» .::: @DCReporter :::. 15 00:01:35,739 --> 00:01:40,353 ‫« خیزش عدالت با افتخار تقدیم می‌کند »@DOJ_Channel آیدی چنل تلگرامی 16 00:01:40,799 --> 00:01:45,493 ‫مـــتـــرجـــمــیـــــن ‫ .:: فــرزاد یــاقــوتــی، Bist و Amkhir ::. 17 00:01:53,991 --> 00:01:56,198 همین الان یه خورشید زرد می‌خوام. 18 00:02:47,608 --> 00:02:50,713 « سیاره هولزر با خورشید قرمز » 19 00:03:18,040 --> 00:03:19,040 .راهزن‌ها 20 00:03:20,220 --> 00:03:21,300 .اومدن دنبال شمشیرم 21 00:03:22,420 --> 00:03:23,896 .بلاخره یه روزی میومدن 22 00:03:23,920 --> 00:03:25,040 .چیزی که دنبالش هستن رو میدیم 23 00:03:26,860 --> 00:03:28,060 .و بعدش میرن 24 00:04:17,860 --> 00:04:18,860 اون کیکه؟ 25 00:04:21,780 --> 00:04:22,780 .بله 26 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 .من می‌دونم تو کی هستی 27 00:04:54,765 --> 00:04:55,765 .کرِمِ تپه‌های زرد 28 00:04:56,640 --> 00:04:57,760 .پس اینم می‌دونی که چرا اینجام 29 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 .برای حاصل یه عمر کارم 30 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 .همه‌شون توی آلونک‌های پشت خونه هستن 31 00:05:02,460 --> 00:05:04,819 سلاح‌های دست‌سازی که از مستحکم‌ترین فولاد ممکن که تو 32 00:05:04,820 --> 00:05:07,121 و ارتش راهزنات هیچوقت قرار نیست .با چشمای کثیفتون ببینین ساخته شدن 33 00:05:07,600 --> 00:05:08,820 .چیزی که ‌می‌خواستی رو گرفتی 34 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 .حالا از اینجا برو 35 00:05:23,430 --> 00:05:24,430 .راه رو نشونم بده 36 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 .تو نه 37 00:05:28,790 --> 00:05:30,351 .این خانم 38 00:06:32,238 --> 00:06:36,838 ‫♪ ترانه Le Temps De L’Amour از Françoise Hardy ♪ 39 00:06:42,805 --> 00:06:45,700 ،بنده، کارا زور-ال 40 00:06:46,420 --> 00:06:48,520 از... مملکت مستیِ 41 00:06:49,290 --> 00:06:53,160 .ذهن، بدن و روح هستم 42 00:06:53,720 --> 00:07:00,220 بدینوسیله اعلام می‌کنم که 23 .سالگی قراره بهترین سال عمرم باشه 43 00:07:01,080 --> 00:07:04,160 می‌خوام باهات روراست باشم، با زندگی‌ای .که من دارم، بهترین سال بودن زیاد سخت نیست 44 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 .خیلی‌خب 45 00:07:13,640 --> 00:07:14,680 شاید بهتره اینجا زندگی کنیم؟ 46 00:07:15,180 --> 00:07:17,626 شاید سرنوشت این بوده که رفقای خورشید قرمز باشیم، نه؟ 47 00:07:17,674 --> 00:07:21,675 از اون نوع افرادی که می‌تونن چیزایی ،مثل مُشت خوردن رو حس کنن 48 00:07:21,995 --> 00:07:24,480 کسایی که می‌تونن شات‌های .هرچی که این هست رو حس کنن 49 00:07:26,485 --> 00:07:27,880 واقعا خوبه، می‌دونی؟ 50 00:07:30,260 --> 00:07:31,480 ‫شاید اینجا خونه‌ست. 51 00:07:39,445 --> 00:07:43,945 ‫♪ ترانه Catch These Fists از Wet Leg ♪ 52 00:08:00,596 --> 00:08:02,036 .توی خواب ببینی 53 00:08:21,934 --> 00:08:23,301 .توجه کنید 54 00:08:24,954 --> 00:08:26,101 !توجه کنید 55 00:08:31,680 --> 00:08:32,120 شوخیت گرفته؟ 56 00:08:32,419 --> 00:08:34,320 ،من روثی مری نال هستم .از قبیله دنستیا 57 00:08:35,310 --> 00:08:36,630 .و با یک هدف اومدم اینجا 58 00:08:38,180 --> 00:08:40,100 می‌خوام از یه نفر به اسم .کرم از تپه‌های زرد انتقام بگیرم 59 00:08:41,020 --> 00:08:43,811 ،راهزن فاسدی که وارد سیاره‌مون شد 60 00:08:43,812 --> 00:08:45,841 و خانواده شرافت‌مندم رو .با خونسردی به قتل رسوند 61 00:08:46,231 --> 00:08:46,791 .چه بد 62 00:08:47,150 --> 00:08:48,515 سفینه کرم نابود شده، ولی باور دارم اون هنوز 63 00:08:48,516 --> 00:08:51,181 .دنبال یک راهیه تا از سیاره‌مون فرار کنه 64 00:08:51,260 --> 00:08:55,261 ،دنبال یک شکارچی ماهر هستم .تا قبل از اینکه اون فرار کنه گیرش بندازه 65 00:08:55,474 --> 00:08:56,134 .نه 66 00:08:57,081 --> 00:08:58,980 اینجا قدرت‌هام رو ندارم، یادته دیگه؟ 67 00:08:59,100 --> 00:09:00,100 .بقیه کار با من 68 00:09:00,160 --> 00:09:02,000 .نه گاوم رو آوردم چرا، و نه اینجا طویلمه 69 00:09:02,605 --> 00:09:04,085 با گرفتن جونش، انتقام .خانواده‌ام رو می‌گیرم 70 00:09:07,160 --> 00:09:13,200 در ازای انجام کار، من شمشیری که ،پدرم ازش استفاده می‌کرد رو عطا می‌کنم 71 00:09:14,220 --> 00:09:15,220 .الایس نال 72 00:09:15,810 --> 00:09:19,020 شمشیر زمانی بهتون داده میشه .که من باهاش جون کرم رو بگیرم 73 00:09:21,020 --> 00:09:22,040 .مشکل ما نیست 74 00:09:22,740 --> 00:09:24,140 پس میگی الایس نال، آره؟ 75 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 .بله 76 00:09:27,320 --> 00:09:30,000 چجوری انتظار داشته باشم که بچه‌ای به کوچیکی تو همچین سلاحی داره؟ 77 00:09:30,120 --> 00:09:31,120 .من بچه نیستم 78 00:09:31,270 --> 00:09:32,870 .من سیزدهمین سال برداشتم رو تموم کردم 79 00:09:33,120 --> 00:09:35,200 .آه، برات یه راهزن رو می‌گیرم 80 00:09:36,240 --> 00:09:37,240 .غیرممکنه 81 00:09:37,400 --> 00:09:38,520 .اوه، اون یکی می‌تونه مشکلم بشه 82 00:09:39,030 --> 00:09:41,820 به یه نفر نیاز داری که بدونه .چطور کرم رو شکست بده 83 00:09:42,520 --> 00:09:43,560 .اصلا خودم انجامش میدم 84 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 !هی 85 00:09:58,873 --> 00:10:00,796 .اینجاش با من 86 00:10:06,582 --> 00:10:07,570 .هنوز دیر نشده 87 00:10:09,030 --> 00:10:11,450 .بیا و عوضی نباش 88 00:10:12,490 --> 00:10:13,950 .فقط شمشیر رو بهم برگردون 89 00:10:16,490 --> 00:10:17,650 .بعد می‌تونیم بیخیال هم بشیم 90 00:10:18,570 --> 00:10:21,750 نمی‌تونی همینجوری از یه بچه که .والدینش رو گم کرده دزدی کنی 91 00:10:23,230 --> 00:10:26,790 .مشخصا این حرکت از اخلاق‌مداری دوره 92 00:10:30,070 --> 00:10:32,790 ...حداقل می‌تونستی بهش بگی که 93 00:10:34,880 --> 00:10:37,930 اون کسخلی که باباش رو کشته رو .پیدا کنی و بعدش شمشیره رو بگیری 94 00:10:38,190 --> 00:10:39,190 .همینقدر جوانزنانه 95 00:10:41,380 --> 00:10:42,930 اوه، فکر می‌کنی زیاد حرف میزنم؟ 96 00:10:43,230 --> 00:10:44,230 .مشکلی نیست 97 00:10:45,470 --> 00:10:46,470 .کمتر حرف میزنم 98 00:10:53,050 --> 00:10:55,390 .به نظر من که اینجوری کمتر حرف میزنن 99 00:10:56,090 --> 00:10:57,170 نظرت چیه؟ 100 00:10:58,050 --> 00:10:58,350 .خدایا 101 00:10:58,550 --> 00:10:58,910 .ایناهاش 102 00:10:59,190 --> 00:11:00,190 .وای 103 00:11:01,410 --> 00:11:03,450 ...حقیقتش شمشیر واقعا خوشگلی 104 00:11:12,074 --> 00:11:13,800 .باورم نمیشه دارم خونریزی می‌کنم 105 00:11:37,550 --> 00:11:39,034 .خیلی‌خب، وایسا 106 00:11:39,603 --> 00:11:42,029 .یه لحظه وقت بده به خودم بیام 107 00:11:42,373 --> 00:11:44,179 .نه، نه، نه 108 00:12:15,020 --> 00:12:16,740 دنبال این نبودی؟ 109 00:12:21,640 --> 00:12:22,760 .ممنونم 110 00:12:25,240 --> 00:12:26,820 .خب دیگه، وقت خوابم رسیده 111 00:12:32,795 --> 00:12:35,722 ‫♪ ترانه Silver Lining از Rilo Kiley ♪ 112 00:12:36,420 --> 00:12:37,420 .بس کن 113 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 ...آه 114 00:13:16,065 --> 00:13:18,058 « تماس ویدیویی از کلارک » 115 00:13:24,620 --> 00:13:26,410 .سلام، بلاخره جواب دادی 116 00:13:27,910 --> 00:13:28,950 .چقدر هم عالی 117 00:13:29,340 --> 00:13:30,970 هنوز داری جشن می‌گیری، نه؟ 118 00:13:31,150 --> 00:13:31,618 .آره 119 00:13:31,810 --> 00:13:32,810 چی می‌خوای؟ 120 00:13:33,104 --> 00:13:37,210 .فقط می‌خواستم بدونم کی قصد داری برگردی اینجا 121 00:13:37,810 --> 00:13:38,810 .فعلا قصدی ندارم 122 00:13:38,970 --> 00:13:42,510 کارا، من نگران این سفرهای خارج سیاره‌ات هستم، اگه اینجوری ادامه بدی 123 00:13:42,511 --> 00:13:44,350 ممکنه توی متروپلیس به اون .پیشرفتی که می‌خوای نرسی 124 00:13:45,750 --> 00:13:46,210 .وایسا 125 00:13:46,570 --> 00:13:48,050 .ممکنه مردم خودت رو پیدا نکنی 126 00:13:50,210 --> 00:13:51,410 .خب، قضیه همینه، کلارک 127 00:13:51,690 --> 00:13:52,690 .من مردمی ندارم 128 00:13:53,830 --> 00:13:54,830 .می‌دونم 129 00:13:56,370 --> 00:13:59,491 منظورم اینه که، اگه اینجا بیشتر .وقت بگذرونی، می‌تونی خونه خودت رو پیدا کنی 130 00:14:00,050 --> 00:14:01,050 .وایسا 131 00:14:02,100 --> 00:14:03,840 ...خیلی‌خب، فقط اگه شد بهم زنگ - باشه، خداحافظ - 132 00:14:06,770 --> 00:14:07,930 .دندون روی جیگر بذار 133 00:14:10,359 --> 00:14:12,550 ‫من روثی مری نال از قبیله دنستیا هستم. 134 00:14:13,070 --> 00:14:14,086 ...و اینجا اومدم تا انتقام 135 00:14:14,110 --> 00:14:15,510 .آره، همون یارو که اسمش خامه بود، آره [ تلفظ نزدیک دو اسم در انگلیسی ] 136 00:14:16,450 --> 00:14:17,850 .با این داستان آشنام کردی 137 00:14:18,150 --> 00:14:19,150 خب که چی؟ 138 00:14:19,506 --> 00:14:22,851 الان دیگه می‌خوای... دم تک تک خونه‌ها رو بزنی؟ 139 00:14:23,290 --> 00:14:27,946 ببین، خیلی می‌خوام بهت لطف کنم، ولی .نمی‌تونم، پس پیشنهاد میدم بری سراغ در بعدی 140 00:14:29,550 --> 00:14:32,190 ،حالا اگه اجازه بدی .واقعا نیاز دارم برم دستشویی 141 00:14:48,520 --> 00:14:50,360 به سفینه‌ات حمله کردن؟ 142 00:14:52,120 --> 00:14:53,660 !وایسا! لطفا 143 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 !ببین 144 00:14:55,520 --> 00:14:58,460 ...اون و گروهش دنبال وسیله نقلیه هستن 145 00:14:58,716 --> 00:14:59,269 ...خب 146 00:15:00,369 --> 00:15:03,816 ببین، اگه فکر می‌کنی قراره وسط کوهستان ول کنم که 147 00:15:03,840 --> 00:15:06,882 بری دنبال یه جور نقشه انتقام که تبدیل بشی به یه بچه قاتل 148 00:15:06,883 --> 00:15:10,900 و روانی، پس .همونطور که میگم، کور خوندی 149 00:15:28,839 --> 00:15:31,012 باید دختر الایاس رو بگیریم؟ 150 00:15:31,606 --> 00:15:34,494 باتری‌ها کامل شارژ شدن، درسته؟ 151 00:15:37,128 --> 00:15:39,879 نظرت راجع به سفینه جدیدم چیه؟ 152 00:15:44,058 --> 00:15:46,680 .زودباش پسر، باید فورا دل رو بزنیم به فضا 153 00:15:47,299 --> 00:15:49,170 .لحظه مرگش اصلا قرار نیست قشنگ باشه 154 00:15:50,506 --> 00:15:52,900 ...اگه بری دنبالشون و بخوری به صحرا 155 00:15:53,760 --> 00:15:54,760 .می‌گیرنت 156 00:16:35,420 --> 00:16:37,181 .همه چی درست میشه 157 00:16:37,700 --> 00:16:38,700 باشه؟ 158 00:16:58,440 --> 00:17:01,220 ،با زهر راهزنا 159 00:17:01,460 --> 00:17:04,766 میگه که به مرور ،میزبانش رو فلج می‌کنه. متاسفم 160 00:17:04,767 --> 00:17:09,220 ،ولی با درد هم فلج می‌کنه .تا وقتی که قلب دیگه وایسه 161 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 چه کاری از دستم برمیاد؟ 162 00:17:14,673 --> 00:17:16,100 چیه؟ چی میگه؟ 163 00:17:17,560 --> 00:17:20,480 میگه که الان که کرم از .سیاره فرار کرده سخت‌تره 164 00:17:21,480 --> 00:17:24,340 .بدون اون خطر تشدید سم بیشتر میشه 165 00:17:25,640 --> 00:17:27,496 .راهزنا پادزهر رو با خودشون نگه می‌دارن 166 00:17:29,800 --> 00:17:34,760 ازش به عنوان یه تاکتیک بازجویی استفاده می‌کنن، و بعدشم در عوض پادزهر ازت 167 00:17:34,761 --> 00:17:38,280 .پول، اطلاعات، یا چیزای دیگه می‌خوان 168 00:17:42,560 --> 00:17:47,600 تا کی زنده میمونه؟ 169 00:17:50,061 --> 00:17:51,061 .حدود سه روز 170 00:17:52,420 --> 00:17:54,320 .خیلی‌خب، سه روز 171 00:17:58,190 --> 00:18:00,170 .هی، من الان میرم 172 00:18:03,650 --> 00:18:06,910 .نمی‌تونی... همینجوری ترکم کنی 173 00:18:08,550 --> 00:18:09,930 .هرجا تو باشی خونه‌س، رفیق 174 00:18:22,398 --> 00:18:24,480 .اونا که پادزهرو بهت تقدیم نمی‌کنن 175 00:18:25,141 --> 00:18:26,210 .می‌تونی بهم کمک کنی 176 00:18:26,400 --> 00:18:27,560 ،نه، بیا به همدیگه کمک کنیم 177 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 ،تا پادزهر رو پیدا کنیم 178 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 ،باید بکشمش 179 00:18:32,042 --> 00:18:34,460 ،ببین، من... متاسفم 180 00:18:35,500 --> 00:18:36,696 ،بابت اتفاقی که برای خانواده‌ات افتاد 181 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 .ببین، واقعا هستم 182 00:18:37,780 --> 00:18:38,240 .اونقدر که زیر تاسفم له میشه 183 00:18:38,620 --> 00:18:39,976 .له بشه؟ نه، اون باید بمیره 184 00:18:40,000 --> 00:18:42,980 .روثی، انتقام تو قرار نیست سگم رو نجات بده 185 00:18:44,943 --> 00:18:48,210 .باشه؟ فقط همینجا پیشش بمون تا برگردم 186 00:19:03,660 --> 00:19:04,660 .خیلی‌خب 187 00:19:05,815 --> 00:19:06,462 ‫یک... 188 00:19:07,243 --> 00:19:07,876 ‫دو... 189 00:19:09,349 --> 00:19:09,995 .سه 190 00:19:10,190 --> 00:19:12,570 .این هم از این 191 00:19:13,941 --> 00:19:15,410 .فقط 72 ساعت، رفیق 192 00:19:34,460 --> 00:19:36,480 تو از کجا پیدات شد؟ 193 00:20:03,573 --> 00:20:06,306 ‫♪ ترانه Satin In A Coffin از Modest Mouse ♪ 194 00:20:07,160 --> 00:20:08,406 ،فقط بهت خوش‌آمد گفت 195 00:20:08,430 --> 00:20:09,150 .لطفا موقع سوار شدن مواظب باش 196 00:20:09,197 --> 00:20:10,197 .آره 197 00:20:10,870 --> 00:20:12,150 .البته که همین رو گفت 198 00:20:47,327 --> 00:20:51,150 بهتر نیست به خودت و ما از اون پایپ استراحت بدی؟ 199 00:20:53,270 --> 00:20:54,270 .خیلی‌خب 200 00:20:55,125 --> 00:20:56,350 راحتی؟ 201 00:20:59,750 --> 00:21:00,950 اصلا می‌دونی چی میگم؟ 202 00:21:02,350 --> 00:21:04,150 به نظرت شبیه احمق‌هام، رفیق؟ 203 00:21:06,580 --> 00:21:08,090 .ببخشید، منظوری نداشتم 204 00:21:08,610 --> 00:21:10,330 .فقط می‌خواستم برم روی صندلیم بشینم 205 00:21:10,874 --> 00:21:12,200 .عمرا روثی باشه 206 00:21:28,024 --> 00:21:31,380 ،کیفش رو گذاشت جلوی پات .که یعنی بهت گفت مادرت بدکاره‌ست 207 00:21:33,249 --> 00:21:35,381 خیلی‌خب‌، بگو چرا پیش کریپتو نیستی؟ 208 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 .خودم تنهایی دنبالش می‌گردم 209 00:21:37,320 --> 00:21:42,130 گمونم وقتی به اون نقشه .گفتم نه، کاملا شفاف بودم 210 00:21:42,970 --> 00:21:45,476 ببخشید، میشه برید اون یکی صندلی تا کنار دوستم بشینم؟ 211 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 چی؟ دوستت؟ 212 00:21:46,730 --> 00:21:47,740 .بس کن 213 00:21:47,900 --> 00:21:48,900 .تو دوست من نیستی 214 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 .چرا، هستم 215 00:21:51,780 --> 00:21:52,780 .باشه 216 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 اسمم چیه؟ 217 00:21:55,760 --> 00:21:56,760 چی؟ 218 00:21:58,627 --> 00:22:00,300 به چی خوردی، لوید؟ 219 00:22:17,319 --> 00:22:19,647 اونا دیگه کی هستن؟ 220 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 .اونا سوارکاران اسکلارینی هستن 221 00:22:21,100 --> 00:22:22,140 .دزد تجهیزات هستن 222 00:22:23,406 --> 00:22:24,006 ،اتوبوس میدزدن 223 00:22:24,420 --> 00:22:25,040 ،سوخت وسیله نقلیه 224 00:22:25,380 --> 00:22:26,380 .و موتور 225 00:22:26,420 --> 00:22:28,540 ‫اون طرفو نگاه کن، لوید. ‫اون طرفو. اون طرفو. 226 00:22:28,780 --> 00:22:30,760 حدسم اینه جیبمون رو براشون .خالی نکنیم ناکارمون می‌کنن 227 00:22:55,616 --> 00:22:56,763 ‫فهمیدم. 228 00:22:57,160 --> 00:22:59,120 می‌دونستم باید می‌گفتم .که امروز مریضم، لوید 229 00:23:05,559 --> 00:23:06,559 .ساعت رو بده 230 00:23:28,280 --> 00:23:31,860 ...نه، اون منظوری نداره، اون .روثی، ولش کن 231 00:23:33,129 --> 00:23:35,509 .ولش کن 232 00:23:37,310 --> 00:23:38,630 .بین... بین خودمون بمونه 233 00:23:39,290 --> 00:23:39,970 .شمشیره رو میگم 234 00:23:40,303 --> 00:23:42,470 .زیاد هم نمیارزه ...می‌دونی، چون 235 00:23:51,363 --> 00:23:52,643 .یه نقشه دارم 236 00:23:55,000 --> 00:23:56,600 .یه جورایی 237 00:23:58,253 --> 00:23:59,007 هی! 238 00:24:00,110 --> 00:24:00,880 شما خانما نمیاید یه نوشیدنی بخوریم؟ 239 00:24:02,149 --> 00:24:04,000 ‫چون دوست دارم اون شمشیر رو بهم برگردونید، 240 00:24:04,140 --> 00:24:07,940 ‫چون مطمئنم خودتون هم به این ‫ماسماسک... علاقه نشون بدید. 241 00:24:09,186 --> 00:24:10,580 .اوه، ببخشید، جیب اشتباهی بود 242 00:24:10,940 --> 00:24:11,940 .به این ماسماسک 243 00:24:19,989 --> 00:24:24,276 ‫♪ ترانه Smile از Wolf Alice ♪ 244 00:24:29,418 --> 00:24:32,760 .سرتون پایین باشه تا ببینم چی میشه 245 00:24:45,230 --> 00:24:45,650 .خیلی‌خب 246 00:24:46,170 --> 00:24:47,170 .واقعا روی مخه 247 00:25:15,000 --> 00:25:17,106 .هی، هی 248 00:25:17,407 --> 00:25:19,557 چقدر به خورشید زرد نزدیکیم؟ 249 00:25:20,390 --> 00:25:22,150 .زیادم دور نیست 250 00:25:30,114 --> 00:25:32,150 میشه نزدیک‌تر شد؟ 251 00:25:32,780 --> 00:25:36,880 آره، البته، اگه موتور روشن بود یا .تخمش رو داشتم، ولی ندارم دیگه، پس نه 252 00:25:40,370 --> 00:25:41,370 .عالیه 253 00:25:58,090 --> 00:25:59,690 .اوه، قراره بد پیش بره 254 00:26:18,393 --> 00:26:19,393 .اوه، گندش بزنن 255 00:27:52,392 --> 00:27:53,925 داره به سمت خورشید پرواز می‌کنه! 256 00:28:56,320 --> 00:28:57,860 !موتورهامون رو از دست دادیم 257 00:28:59,304 --> 00:29:00,771 .پیداش کردم 258 00:29:11,355 --> 00:29:16,182 ‫♪ ترانه I've Got Trouble in Mind از ‫The Limiñanas ♪ 259 00:29:23,657 --> 00:29:27,152 « ترمینال میان‌سیاره‌ای با خورشید زرد » 260 00:29:35,830 --> 00:29:36,830 ‫وقتی ازت کمک خواستم، 261 00:29:37,260 --> 00:29:38,660 .نمی‌دونستم اینقدر توانا هستی 262 00:29:38,810 --> 00:29:39,810 .آره 263 00:29:39,990 --> 00:29:40,990 .بخت بهت رو کرده 264 00:29:41,451 --> 00:29:42,931 چرا نمی‌تونستی توی سیاره من انجامش بدی؟ 265 00:29:43,450 --> 00:29:45,430 من قدرت‌هام رو از ...نور خورشید زرد می‌گیرم، ولی 266 00:29:46,900 --> 00:29:48,190 .نور خورشید قرمز آدم معمولی‌ام می‌کنه 267 00:29:49,310 --> 00:29:51,110 خب، چرا تصمیم گرفتی بیای زیر نور خورشید قرمز؟ 268 00:29:51,270 --> 00:29:53,670 .خب، چون ویسکی اونجور که باید مستم می‌کنه 269 00:29:55,220 --> 00:29:58,070 با همچین قابلیت‌هایی که داری، می‌تونی .جلوی جرم و جنایت رو بگیری 270 00:29:58,370 --> 00:29:59,370 .بسه 271 00:29:59,740 --> 00:30:01,180 می‌تونی باهام بیای .که کرم رو پیدا کنیم 272 00:30:01,850 --> 00:30:02,850 .تبریک میگم 273 00:30:03,150 --> 00:30:04,150 .وادارم کردی 274 00:30:06,330 --> 00:30:07,530 در هر صورت که .قراره این کارو کنی 275 00:30:08,550 --> 00:30:09,870 .در بهترین حالت، میدزدنت 276 00:30:11,000 --> 00:30:11,990 ،در بدترین حالت هم ،برای دوتامون شرایط رو بد می‌کنی 277 00:30:11,991 --> 00:30:13,950 .و باید سگم رو نجات بدم 278 00:30:15,390 --> 00:30:16,770 .فقط کاری که میگم رو انجام بده 279 00:30:17,590 --> 00:30:18,590 ،ساکت باش 280 00:30:18,850 --> 00:30:19,650 .و نمیر 281 00:30:19,850 --> 00:30:20,850 .اینم از قهرمان 282 00:30:21,090 --> 00:30:22,090 .خانوم خورشیدی پروازکن 283 00:30:22,210 --> 00:30:22,750 .کارت خوب بود 284 00:30:23,220 --> 00:30:23,930 .اونجا کولاک کردیم 285 00:30:24,030 --> 00:30:25,470 به نظرم می‌تونیم تیم خوبی بشیم، نه؟ 286 00:30:25,560 --> 00:30:26,938 داشتم فکر می‌کردم می‌تونی بهمون کمک کنی تا 287 00:30:26,939 --> 00:30:28,250 راهزن‌ها رو هرجایی که فکر می‌کنی هستن پیدا کنیم؟ 288 00:30:28,330 --> 00:30:28,910 .نمی‌دونم والا 289 00:30:29,210 --> 00:30:32,350 ولی شرط می‌بندم اون کالاریانایی .که توی اتوبوسم بسته شدن می‌دونن 290 00:30:32,950 --> 00:30:34,570 .دیدی، این شد یه ایده خوب 291 00:30:35,130 --> 00:30:36,210 .یه ایده بهترم دارم 292 00:30:36,290 --> 00:30:37,410 .دخترت رو ول نکن 293 00:30:42,360 --> 00:30:43,400 .مزه گوه میده 294 00:30:43,660 --> 00:30:44,660 .آم، خیلی‌خب 295 00:30:45,420 --> 00:30:48,880 ،واقعا وقتی برای این کارها ندارم .پس...سریع شروع کنیم 296 00:30:50,680 --> 00:30:52,580 .اوه، طوری نیست، نگران نباشید 297 00:30:52,620 --> 00:30:55,800 ،اگه بهم بگی کجا می‌تونم کرم رو پیدا کنم .اونطرفشم لیزر می‌کنم که یکی شن 298 00:30:56,960 --> 00:30:58,400 و در ازاش چی گیر ما میاد؟ 299 00:30:58,509 --> 00:30:59,580 .اوه، سوال خوبیه 300 00:31:03,000 --> 00:31:04,361 .ولی فعلا اون قضیه مهم نیست 301 00:31:05,370 --> 00:31:06,370 ...پس حرف میزنی، یا 302 00:31:07,110 --> 00:31:08,160 .بهش بگو 303 00:31:08,185 --> 00:31:09,420 .کرم قدرت هزاران مرد رو داره 304 00:31:09,700 --> 00:31:11,460 .این دختر کوچولو رو تیکه پاره می‌کنه 305 00:31:14,920 --> 00:31:15,920 .سیاره بیلکیه [ Supergirl Woman of Tomorrow برگرفته از نام هنرمند کمیک ] 306 00:31:19,920 --> 00:31:21,200 تلاش خوبی بود، بیلکی .یه سیاره غیرقابل سکونته 307 00:31:21,316 --> 00:31:22,380 ،داره میشه 308 00:31:22,405 --> 00:31:23,349 .هنوز کامل اونطوری نشده 309 00:31:23,360 --> 00:31:24,900 .جنگ اتمی نابودی به اون سیاره آورد 310 00:31:25,400 --> 00:31:28,493 ،نصف جمعیت از بین رفته و منابع باقی مونده هم 311 00:31:28,494 --> 00:31:30,980 .کثافت به گوشه کنارهای کهکشان آورده 312 00:31:31,940 --> 00:31:32,940 .کثافت 313 00:31:33,220 --> 00:31:35,280 .مثل راهزن‌ها، که به دنبال شکار آدم هستن 314 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 آدم؟ 315 00:31:40,540 --> 00:31:41,600 .دنبال دخترها 316 00:31:42,980 --> 00:31:45,440 با استفاده از دخترها .نسل‌شون رو ادامه میدن 317 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 .چه خوب 318 00:31:52,960 --> 00:31:53,960 .پس قراره بریم بیلکی 319 00:32:03,520 --> 00:32:05,230 .خیلی‌خب، بیا امتحانش کنیم، عزیزم 320 00:32:07,710 --> 00:32:08,710 .عالیه 321 00:32:12,950 --> 00:32:13,950 .وحشت نکن 322 00:32:14,490 --> 00:32:15,490 چرا باید وحشت کنم؟ 323 00:32:18,250 --> 00:32:19,250 .وحشت نکردم 324 00:32:19,350 --> 00:32:20,090 .آره، نکردی 325 00:32:20,270 --> 00:32:20,950 !وحشت نمی‌کنم 326 00:32:21,110 --> 00:32:22,730 .به نظرم داری می‌کنی 327 00:32:23,190 --> 00:32:24,190 .ممکنه یه کم کرده باشم 328 00:32:24,470 --> 00:32:25,470 .خیلی‌خب 329 00:32:26,850 --> 00:32:27,850 .خوبه 330 00:32:28,150 --> 00:32:29,150 ‫حالا دیگه نمی‌میری. 331 00:32:33,762 --> 00:32:36,368 « سیاره بیلکی با خورشید زرد » 332 00:32:56,720 --> 00:32:57,932 .می‌تونستی زودتر انجامش بدی 333 00:32:57,957 --> 00:32:59,060 .می‌دونم 334 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 ،روی سیاره تو 335 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 ،که زمینه 336 00:33:10,060 --> 00:33:11,536 کسی دیگه هست که مثل تو قدرت داشته باشه؟ 337 00:33:11,560 --> 00:33:13,580 .نه، درواقع یه گروه کوچیک دو نفری هستیم 338 00:33:14,160 --> 00:33:15,160 اون یکی کیه؟ 339 00:33:15,386 --> 00:33:16,706 .بهش میگن سوپرمن 340 00:33:17,980 --> 00:33:20,000 ،من بهش میگم کلارک .پسر عمومه 341 00:33:20,460 --> 00:33:21,520 و تو سوپروومنی؟ [ ابرزن ] 342 00:33:22,620 --> 00:33:23,620 .سوپرگرل 343 00:33:24,469 --> 00:33:26,836 پس خیلی ازش کوچیکتری؟ 344 00:33:26,860 --> 00:33:27,860 .لعنت بهش 345 00:33:28,336 --> 00:33:30,120 .تقریبا ده سال 346 00:33:30,220 --> 00:33:32,860 ...پس چطور شده که اون مَرده ولی تو 347 00:33:37,880 --> 00:33:39,040 .بیا چندتا راهزن پیدا کنیم 348 00:33:59,503 --> 00:34:00,623 .ممنون 349 00:34:07,120 --> 00:34:08,720 .ببخشید، سرم خیلی شلوغ بود 350 00:34:09,500 --> 00:34:13,806 ‫♪ ترانه Girl From Ipanema از Antônio Carlos Jobim ♪ 351 00:34:26,280 --> 00:34:27,801 می‌دونم که این طرف‌ها .ارزش این دختره زیاده 352 00:34:28,012 --> 00:34:29,032 .متوجهم 353 00:34:30,430 --> 00:34:31,430 .می‌خوام با من بیاد 354 00:34:31,720 --> 00:34:33,180 .و تو هم زنده از اینجا بیرون میری 355 00:34:34,380 --> 00:34:35,380 .وسوسه شدم 356 00:34:37,391 --> 00:34:39,380 .بذار بحث رو عوض کنیم 357 00:34:40,300 --> 00:34:42,021 اطلاعاتی از راهزن‌ها داری؟ 358 00:34:42,440 --> 00:34:44,201 .همچین اطلاعاتی قیمتی داره 359 00:34:47,540 --> 00:34:48,540 .یه چیزی میگم گوش کن 360 00:34:51,530 --> 00:34:52,640 .باهات مسابقه مچ اندازی می‌ندازم 361 00:34:53,680 --> 00:34:54,680 ،و کاملا جدیم 362 00:34:54,860 --> 00:34:56,181 .اگه ببری، می‌تونی هردوتای ما رو داشته باشی 363 00:34:56,540 --> 00:34:57,540 ،اگه من ببرم 364 00:34:58,140 --> 00:34:59,880 .بهم میگی راهزن‌ها کجا هستن 365 00:35:05,483 --> 00:35:05,869 .قبوله 366 00:35:06,490 --> 00:35:07,490 .قبول 367 00:35:36,110 --> 00:35:37,110 آماده‌ای؟ 368 00:35:44,803 --> 00:35:46,350 .خیلی‌خب 369 00:35:47,753 --> 00:35:50,891 .خیلی‌خب، انگاری قرار نیست خوب پیش بره 370 00:35:52,060 --> 00:35:53,060 .برای شما رفقا البته 371 00:35:53,700 --> 00:35:54,700 ...منظورم اینه 372 00:35:55,340 --> 00:35:56,340 کسی نمی‌خواد بره؟ 373 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 نه؟ 374 00:35:59,166 --> 00:35:59,804 .باشه 375 00:36:00,006 --> 00:36:01,886 .با محصولات کاری نداشته باشیم 376 00:36:02,340 --> 00:36:03,620 .برو اونجا بشین 377 00:36:08,790 --> 00:36:09,790 .آهنگ رو ادامه بدید 378 00:36:11,010 --> 00:36:12,770 .می‌دونید که، مثل تایتانیک میشه 379 00:36:17,270 --> 00:36:18,270 .خیلی‌خب، پسرها 380 00:36:19,150 --> 00:36:20,150 .انگشت‌ها روی ماشه 381 00:36:21,770 --> 00:36:22,210 خب؟ 382 00:36:22,590 --> 00:36:23,590 .خیلی‌خب، بریم توی کارش 383 00:36:24,571 --> 00:36:27,918 ‫♪ ترانه Cheek To Cheek از Ella Fitzgerald ♪ 384 00:36:48,910 --> 00:36:49,910 این کجاش با احتیاط بود؟ 385 00:36:50,590 --> 00:36:51,710 .دست یه نفر رو شکوندی 386 00:36:52,100 --> 00:36:54,918 خیلی‌خب، ببین... متاسفم، باشه؟ 387 00:36:55,106 --> 00:36:57,226 ‫سگم داره میمیره، و ‫اونجور که باید صبر ندارم. 388 00:36:57,251 --> 00:36:58,251 .می‌دونم 389 00:36:58,730 --> 00:36:59,730 باشه؟ 390 00:37:09,370 --> 00:37:10,370 .اوه، این کارها لازم نیست 391 00:37:10,675 --> 00:37:11,770 .نه، نه، نه 392 00:37:11,815 --> 00:37:12,630 .چیزی نیست 393 00:37:12,650 --> 00:37:14,406 .اوه، نمی‌دونستم بلدی زبون اینجوری حرف بزنی 394 00:37:14,430 --> 00:37:15,430 .یه کم بلدم 395 00:37:20,980 --> 00:37:21,460 .مریک 396 00:37:21,920 --> 00:37:22,920 .خیلی‌خب، مریک 397 00:37:22,980 --> 00:37:23,980 .بوما 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,200 .خب، اینجا دنبال یه نفر هستیم 399 00:37:27,870 --> 00:37:29,860 این اطراف راهزنی ندیدید؟ 400 00:37:40,910 --> 00:37:41,910 .لعنتی 401 00:37:43,230 --> 00:37:44,290 .اون لوبوئه 402 00:37:47,720 --> 00:37:48,573 کی؟ 403 00:37:48,946 --> 00:37:50,886 .ساکت باش، باهاش چشم تو چشم نشو 404 00:37:54,040 --> 00:37:55,880 .یه نامیراست که توهم خدا بودن داره 405 00:37:56,207 --> 00:37:57,661 .کل سیاره‌اش رو به قتل رسوند 406 00:37:58,320 --> 00:37:59,786 .آدم باحالی نیست 407 00:38:01,900 --> 00:38:04,120 ‫سه تا دیگه از اون ‫نوشیدنیات بهم بده. 408 00:38:05,600 --> 00:38:06,760 .دنبال یه راهزن هستم 409 00:38:07,460 --> 00:38:09,120 .اسمش درام بکستنه 410 00:38:09,320 --> 00:38:10,460 .اون هم دنبال راهزنه 411 00:38:10,490 --> 00:38:11,496 .نه 412 00:38:11,521 --> 00:38:14,280 ،حرومزاده مدل موی موهاک داره .چشم چپش، چپه 413 00:38:17,938 --> 00:38:19,138 .خیلی بی‌ادبه 414 00:38:20,250 --> 00:38:21,250 دیدیش؟ 415 00:38:21,970 --> 00:38:22,970 .نه 416 00:38:23,470 --> 00:38:24,470 .می‌دونم اینجا بوده 417 00:38:24,920 --> 00:38:25,970 .تو گفتی نبوده 418 00:38:26,390 --> 00:38:27,390 .من میرم پیشش 419 00:38:27,635 --> 00:38:28,635 .بشین سرجات 420 00:38:29,710 --> 00:38:30,890 داری میگی من دروغگو ام؟ 421 00:38:35,950 --> 00:38:36,950 .نه 422 00:38:39,470 --> 00:38:40,470 .ولی هستم 423 00:38:42,790 --> 00:38:43,790 .ولی تو این یکی مورد نه 424 00:38:45,843 --> 00:38:46,884 .برای سرش پول زیادی گذاشتن 425 00:38:46,950 --> 00:38:47,950 .بسنده یه سالمه 426 00:38:51,790 --> 00:38:52,450 .ببخشید 427 00:38:52,750 --> 00:38:53,750 .گمشو 428 00:38:53,810 --> 00:38:55,610 ‫من روثی مری نال از قبیله دنستیا هستم. 429 00:38:55,690 --> 00:38:56,050 به من چه؟ 430 00:38:56,530 --> 00:38:57,910 .چون با یک هدف به اینجا اومدم 431 00:38:57,911 --> 00:39:00,810 گرفتن انتقام از شخصی به اسم کرم از تپه‌های زرد. 432 00:39:01,913 --> 00:39:03,674 .می‌خوام کمکت کنم اون راهزن رو بگیری 433 00:39:03,790 --> 00:39:04,790 تو می‌خوای بهم کمک کنی؟ 434 00:39:06,940 --> 00:39:08,770 در جریانی با کی حرف میزنی؟ 435 00:39:12,290 --> 00:39:13,371 می‌خوای بفهمی با کی حرف میزنی؟ 436 00:39:14,630 --> 00:39:15,630 .سلام 437 00:39:15,990 --> 00:39:19,210 ما فقط چندتا دختر از .متروپلیس هستیم، آمریکا 438 00:39:20,180 --> 00:39:22,290 اومدیم به یه تور جدید توی فضا. 439 00:39:23,030 --> 00:39:24,250 .به خاطر تولدمه 440 00:39:25,190 --> 00:39:28,490 ‫آره، الانم حدودا یه سه تا ‫،سیاره‌ای رفتیم و گشتیم 441 00:39:29,250 --> 00:39:30,250 .و خیلی خسته شدم 442 00:39:31,750 --> 00:39:37,470 می‌دونی، اصلا نمی‌دونستم که .فضا می‌تونه اینقدر بزرگ باشه 443 00:39:37,790 --> 00:39:38,790 .ببند دهن رو 444 00:39:40,190 --> 00:39:41,190 .روی مخم نرو 445 00:39:45,470 --> 00:39:47,230 .همه‌تون بدرد لای جرز دیوار می‌خورید 446 00:39:48,530 --> 00:39:49,530 .تولدت هم مبارک 447 00:39:52,550 --> 00:39:53,550 .جرز دیوار 448 00:39:56,275 --> 00:39:57,800 .ما یه دوست داریم 449 00:39:58,823 --> 00:39:59,930 .راهزنا رو میشناسه 450 00:40:00,350 --> 00:40:01,350 .توی خونه‌مون 451 00:40:01,550 --> 00:40:01,630 .ملاقات 452 00:40:02,290 --> 00:40:02,670 .ما راه میریم 453 00:40:03,210 --> 00:40:05,690 .ولی برای روثی امن نیست 454 00:40:07,170 --> 00:40:08,170 .جایی که میریم 455 00:40:10,460 --> 00:40:12,890 .بومار دوست بیار ملاقات خونه 456 00:40:36,280 --> 00:40:37,500 .اینجا بمونید 457 00:40:41,220 --> 00:40:42,480 .اون دختر خسته‌ست 458 00:40:43,700 --> 00:40:44,539 .استراحت کنید 459 00:40:44,690 --> 00:40:46,160 بومار کی با دوستتون میرسه خونه؟ 460 00:40:46,161 --> 00:40:47,161 .زود میاد 461 00:40:51,130 --> 00:40:52,510 پس، سوپرمن هم شبیه توـه؟ 462 00:40:54,210 --> 00:40:55,210 بی‌اعصاب؟ 463 00:40:55,430 --> 00:40:55,830 بی‌ادب؟ 464 00:40:56,379 --> 00:40:56,990 به نظرت من بی‌ادبم؟ 465 00:40:57,410 --> 00:40:58,410 .البته 466 00:40:59,110 --> 00:41:00,790 .به نظر که عمدا بی‌ادبی 467 00:41:00,850 --> 00:41:01,503 .خیلی‌خب 468 00:41:01,710 --> 00:41:02,750 سوپرمن هم اونجوریه؟ 469 00:41:03,210 --> 00:41:05,910 .نه، اون بچه مثبته 470 00:41:06,930 --> 00:41:08,130 .می‌تونم بگم که شبیه هم نیستیم 471 00:41:08,710 --> 00:41:09,150 چون؟ 472 00:41:09,710 --> 00:41:11,430 ،نمی‌دونم، اون توی وجود همه خوبی میبینه 473 00:41:11,570 --> 00:41:12,050 .و من حقیقت رو 474 00:41:12,336 --> 00:41:13,330 پس فکر می‌کنی آدم خامیه؟ 475 00:41:13,730 --> 00:41:14,730 .نه 476 00:41:15,190 --> 00:41:16,190 .فقط جوونه 477 00:41:16,390 --> 00:41:17,310 مگه ازت بزرگتر نبود؟ 478 00:41:17,311 --> 00:41:19,750 .آره، قضیه جوونی ربطی به سن نداره 479 00:41:19,990 --> 00:41:20,990 .به خاطر قلبشه 480 00:41:21,230 --> 00:41:23,750 .خیلی چیزها هست که تجربه نکرده 481 00:41:24,270 --> 00:41:25,850 .پس، قلبش روشنه 482 00:41:26,203 --> 00:41:27,130 می‌گیری چی میگم؟ 483 00:41:27,510 --> 00:41:30,685 .مثل مال من یا بومار یا تو نیست 484 00:41:39,870 --> 00:41:40,870 زمین چطوره؟ 485 00:41:45,170 --> 00:41:46,710 .راستش من اهل زمین نیستم، روثی 486 00:41:48,490 --> 00:41:49,490 ،از یه سیاره دیگه‌ام 487 00:41:52,250 --> 00:41:52,570 .کریپتون 488 00:41:56,103 --> 00:41:59,330 من فکر می‌کردم روزی که هسته .اون سیاره منفجر شد همه مردن 489 00:41:59,950 --> 00:42:01,650 .نه، کریپتون توی یک روز نابود نشد 490 00:42:03,490 --> 00:42:04,830 .خدا اونقدرها هم مهربون نیست 491 00:42:10,110 --> 00:42:16,471 پدر و برادرش، جور-ال، سعی داشتن .به شورا درباره اتفاق شوم آینده هشدار بدن 492 00:42:17,350 --> 00:42:18,350 .ولی هیچکس به حرفشون گوش نکرد 493 00:42:34,383 --> 00:42:36,349 به این زودی؟ .فکر می‌کردم وقت بیشتری داریم 494 00:42:36,374 --> 00:42:39,115 ،منم همینطور .اما هسته کریپتون خیلی ناپایداره 495 00:42:40,562 --> 00:42:42,101 .تا چند دقیقه دیگه منفجر میشه 496 00:42:42,392 --> 00:42:45,378 .میدان نیرو رو فعال کردم .باید بریم 497 00:42:46,899 --> 00:42:48,753 !الورا! بجنب 498 00:42:58,778 --> 00:42:59,911 خودشه؟ 499 00:43:02,533 --> 00:43:03,399 .اون کل-اله 500 00:43:03,433 --> 00:43:06,073 پسر کوچولوی شیرینی که برادرت .اعلام کرد قراره فاتح جهان شه 501 00:43:11,285 --> 00:43:12,505 .وقتشه‌ 502 00:43:50,507 --> 00:43:53,494 .هشت سال از اون اتفاق گذشت 503 00:44:06,065 --> 00:44:08,952 ما احمقیم، زور-ال؟ 504 00:44:09,132 --> 00:44:12,336 باید به حرف برادرت گوش می‌دادیم؟ 505 00:44:12,383 --> 00:44:15,116 ما نمی‌تونیم با دخترمون ...مثل یه الهه رفتار کنیم 506 00:44:15,141 --> 00:44:17,420 .و بفرستیمش به یه سیاره دیگه 507 00:44:17,787 --> 00:44:19,960 .ما همه اینا رو به یه دلیلی داریم 508 00:44:21,475 --> 00:44:25,235 ما باید به آینده‌ای که اینجا .وجود داره ایمان داشته باشیم 509 00:44:31,770 --> 00:44:34,208 کارا، کجایی؟ 510 00:44:45,090 --> 00:44:48,970 ‫حقیقتش، اون دختر ایده‌ای ‫نداشت که از یه سیاره دیگه‌ست. 511 00:44:51,500 --> 00:44:52,500 ‫فکر کنم خوش‌شانس بودیم. 512 00:44:54,083 --> 00:44:57,596 ‫خوش‌شانسی مثل مفهومش زود گذر بود. 513 00:45:07,073 --> 00:45:08,606 .بگو بهم 514 00:45:09,607 --> 00:45:12,606 ...وقتی شهر آرگو از کریپتون جدا شد 515 00:45:12,633 --> 00:45:16,572 یه ماده معدنی کریستالی پنهان .توی درون سیاره آشکار شد 516 00:45:17,932 --> 00:45:19,206 .کریپتونایت 517 00:45:19,952 --> 00:45:22,619 .خاک مسموم شده 518 00:45:23,258 --> 00:45:25,580 ...مردم در سرتاسر آرگو بیمارن 519 00:45:25,940 --> 00:45:27,880 .و در حال گسترشه 520 00:45:30,136 --> 00:45:32,676 و هیچ کاری نمیشه در موردش انجام داد؟ 521 00:45:49,050 --> 00:45:50,330 ‫کارا. 522 00:45:51,674 --> 00:45:53,114 این‌ها چی‌ هستن؟ 523 00:45:54,667 --> 00:45:58,834 تلاش برای محافظت از آرگو .با میدان نیروی من شکست خورد 524 00:46:00,015 --> 00:46:04,491 .تشعشعات روی من هم تاثیر گذاشتن 525 00:46:06,125 --> 00:46:08,351 .نمی‌تونم بذارم اتفاقی برات بیفته 526 00:46:11,971 --> 00:46:14,989 من طرح‌های برادرم برای .کپسول فرار رو پیدا کردم 527 00:46:15,949 --> 00:46:18,049 من کپسول رو به اندازه .کافی برای تو بزرگ کردم 528 00:46:19,391 --> 00:46:21,444 .قراره دنبال پسرعموت، کل-ال بری 529 00:46:23,349 --> 00:46:26,135 شما خونه جدیدی برای .خودتون روی زمین می‌سازید 530 00:46:29,390 --> 00:46:30,116 !نه 531 00:46:31,857 --> 00:46:33,523 .خونه من اینجاست 532 00:46:33,780 --> 00:46:36,773 .تنها خونه من 533 00:46:40,263 --> 00:46:42,936 .بذار تشعشعات روی منم تأثیر بذارن 534 00:46:43,776 --> 00:46:47,685 .بعدش من کنار تو و مامان دفن میشم 535 00:46:51,507 --> 00:46:53,607 .من فقط یه موجود کوچیکم 536 00:46:54,200 --> 00:46:58,530 چه فرقی می‌کنه زنده باشم یا مرده؟ 537 00:46:58,555 --> 00:47:01,763 .تو فقط یه موجود کوچیک نیستی 538 00:47:02,966 --> 00:47:05,439 .تو زندگی مادرتی 539 00:47:07,231 --> 00:47:09,458 .تو زندگی منی 540 00:47:10,164 --> 00:47:13,597 .تو آینده روح مایی 541 00:47:15,194 --> 00:47:17,034 ...فرزندم 542 00:47:17,059 --> 00:47:19,401 .به همین دلیله که باید زنده بمونی 543 00:47:32,786 --> 00:47:34,952 ،من قراره از اینجا برم 544 00:47:36,059 --> 00:47:39,825 .باید یه قولی بهم بدی 545 00:47:40,513 --> 00:47:41,979 .چشم، مادر 546 00:47:43,559 --> 00:47:45,165 .فقط خوب باش 547 00:47:45,238 --> 00:47:49,675 این به این معنی نیست که .نمی‌تونی سرسخت باشی 548 00:47:49,762 --> 00:47:53,288 .و این به این معنی نیست که باید مهربون باشی 549 00:47:55,495 --> 00:47:57,462 .اما باید خوب باشی 550 00:48:06,070 --> 00:48:08,730 .ما راه‌های خودمون رو انتخاب نمی‌کنیم 551 00:48:10,443 --> 00:48:13,569 ...راهت قراره سخت و دشوار باشه 552 00:48:15,208 --> 00:48:17,301 .اما از اهمیت زیادی برخورداره 553 00:48:19,239 --> 00:48:24,163 هر جا که بری، قراره قدرت .عظیمی در اختیار داشته باشی 554 00:48:25,898 --> 00:48:26,827 ازشون برای محافظت از اونایی که 555 00:48:26,851 --> 00:48:29,291 .نمی‌تونن از خودشون محافظت کنن استفاده کن 556 00:48:31,159 --> 00:48:32,890 ،به خودت اعتماد کن 557 00:48:33,190 --> 00:48:34,730 .تو می‌دونی چی درسته، کارا 558 00:49:15,164 --> 00:49:17,057 .ما باهاتیم 559 00:49:51,450 --> 00:49:52,450 .آره دیگه 560 00:49:55,650 --> 00:49:58,890 می‌دونم که وقتی اینا رو میگم انگار .دارم چرت و پرت بلغور می‌کنم، روثی 561 00:49:59,550 --> 00:50:00,550 ،ولی همه چی مثل روز روشنه 562 00:50:01,010 --> 00:50:01,070 خب؟ 563 00:50:01,270 --> 00:50:03,590 ،نمی‌تونم ازت آدم بدی درست کنم 564 00:50:04,330 --> 00:50:06,768 ...و دوست داری انتقام بگیری، ولی 565 00:50:09,688 --> 00:50:13,316 .فکر نکنم تو رو توی مسیر درستی قرار بده 566 00:50:16,730 --> 00:50:17,730 پس چی قرار میده؟ 567 00:50:19,490 --> 00:50:21,010 کی از عصبانی بودن دست برداشتی؟ 568 00:50:23,890 --> 00:50:24,890 .یه روزی می‌رسه 569 00:50:43,670 --> 00:50:45,450 .میرم بهش سر بزنم 570 00:50:46,570 --> 00:50:47,570 .همینجا بمون 571 00:51:18,100 --> 00:51:19,100 دوستت کجاست؟ 572 00:51:19,990 --> 00:51:20,990 .الان‌هاست که بیاد 573 00:51:21,380 --> 00:51:22,380 .بشین 574 00:51:34,936 --> 00:51:39,647 ‫دستور پخت از مادرم که از مادرش گرفت و ... 575 00:51:41,098 --> 00:51:42,953 ‫یکم تلخه. 576 00:51:43,307 --> 00:51:44,630 ‫ممنون. 577 00:51:56,460 --> 00:51:58,260 ‫دوستتون چطوری راهزن‌هارو می‌شناسه؟ 578 00:52:00,533 --> 00:52:03,080 ‫ما همه‌مون راهزن‌هارو می‌شناسیم. 579 00:52:05,410 --> 00:52:09,177 ‫- اما تو گفتی...؟ ‫- راهزن‌ها میان اینجا و دخترهارو می‌برن. 580 00:52:09,503 --> 00:52:12,620 ‫اونا اومدن اینجا و دختر مارو بردن. 581 00:52:16,889 --> 00:52:20,615 ‫دخترتون از... از... 582 00:52:21,050 --> 00:52:22,770 ‫عکس‌ها... 583 00:52:24,730 --> 00:52:26,236 ‫بهم چی دادید؟ 584 00:52:27,859 --> 00:52:29,299 ‫ببخشید، ببخشید. دیگه نخور. 585 00:52:29,324 --> 00:52:32,330 بومار بس کن، این به خاطر دخترمونه. ‫راهی نداریم. 586 00:52:32,583 --> 00:52:34,866 ‫این سم رو از راهزن‌ها گرفتید؟ 587 00:52:34,960 --> 00:52:38,166 ‫- نمی‌فهمم تو نباید... ‫- فلج باشم؟ 588 00:52:39,283 --> 00:52:40,967 ‫نه، فقط خیلی درد داره. 589 00:52:51,962 --> 00:52:53,528 ‫- شیر دارید؟ ‫- چی؟ 590 00:52:53,553 --> 00:52:56,635 ‫اگه مسموم شده باشی کمکت می‌کنه. 591 00:52:57,183 --> 00:53:00,614 ‫- یه مایع سفید کدره... کمکم کن. ‫- اونجای در. 592 00:53:10,110 --> 00:53:12,500 ‫- این چه شیری بود؟ ‫- چوکا. 593 00:53:14,398 --> 00:53:15,898 ‫افتضاح بود. 594 00:53:16,831 --> 00:53:20,200 ‫منو برای چی فروختید؟ ‫چی گیرتون میاد؟ 595 00:53:21,169 --> 00:53:22,480 ‫حرف بزنید. 596 00:53:22,600 --> 00:53:25,040 ‫یک دختر به ازای دوتا. 597 00:53:58,596 --> 00:54:00,063 ‫سلام. 598 00:54:03,670 --> 00:54:04,670 ‫تو خوبی؟ 599 00:54:08,350 --> 00:54:09,870 ‫شنیدم داری دنبالم می‌گردی. 600 00:54:13,683 --> 00:54:15,470 ‫پیدام کردی. 601 00:54:15,710 --> 00:54:17,730 ‫در واقع تو پیدام کردی. 602 00:54:45,479 --> 00:54:47,699 ‫هی مرد، میشه فقط یه لحظه بهم فرصت بدی؟ 603 00:54:59,433 --> 00:55:01,400 ‫ممنون، نیازش داشتم. 604 00:55:44,320 --> 00:55:45,320 ‫سلام. 605 00:56:21,740 --> 00:56:23,480 ‫خیلی مسموم به نظر نمی‌رسه، اه؟ 606 00:56:25,060 --> 00:56:26,132 ‫دخترش رو برام بیارید. 607 00:56:26,272 --> 00:56:27,185 ‫فورا. 608 00:56:27,940 --> 00:56:30,440 ‫- بوی استفراغ میدی. ‫- چون مسمومم کردن. 609 00:56:31,340 --> 00:56:32,340 ‫اوه و من خوبم. 610 00:56:32,520 --> 00:56:33,520 ‫مرسی که پرسیدی. 611 00:57:00,178 --> 00:57:01,992 ‫عروس‌ها! 612 00:57:02,017 --> 00:57:03,250 ‫بگیریدشون! بگیریدشون! 613 00:57:06,985 --> 00:57:08,318 ‫از جات تکون نخور! 614 00:57:41,672 --> 00:57:42,592 ‫بدو! 615 00:57:56,576 --> 00:57:57,896 ‫درام بکستن! 616 00:57:58,303 --> 00:58:00,609 ‫پولدارای عوضی زیادی هستن که دنبالت می‌گردن. 617 00:58:00,673 --> 00:58:02,280 ‫برو درتو بذار، پیرمرد! 618 00:58:20,360 --> 00:58:21,340 ‫- تالا! ‫- تالا! 619 00:58:21,846 --> 00:58:23,359 ‫قراردادمون سر جاشه. 620 00:58:24,129 --> 00:58:25,453 ‫اون باید بمیره. 621 00:58:47,019 --> 00:58:48,019 ‫آخ. 622 00:58:48,671 --> 00:58:53,565 ‫♪ ترانه safeword از Halsey ♪ 623 00:58:57,352 --> 00:58:59,012 ‫تو همون خل و چله تو بار نیستی؟ 624 00:58:59,152 --> 00:59:02,092 ‫خنده‌داره، این چیزیه که من به تو میگم. 625 00:59:02,093 --> 00:59:03,132 ‫احسنت. 626 01:00:06,564 --> 01:00:07,884 ‫اوه چه جراتی داره. 627 01:00:08,300 --> 01:00:09,300 ‫درام بکستن. 628 01:00:09,382 --> 01:00:10,562 ‫فقط عصبانیم می‌کنی. 629 01:00:20,982 --> 01:00:22,842 ‫گرفتمت حرومزاده. 630 01:00:31,304 --> 01:00:33,164 ‫تالا! 631 01:00:35,011 --> 01:00:36,609 ‫کجایی؟ 632 01:00:36,989 --> 01:00:38,642 ‫خوبی؟ آره؟ 633 01:00:38,821 --> 01:00:41,762 ‫از اینجا بزنید بیرون. این آخریه. ‫برید! برید! 634 01:00:55,907 --> 01:00:59,420 ‫یالا کرم. نانو درایوم کجاست؟ 635 01:01:00,025 --> 01:01:02,025 ‫دوست داری بازی کنی. 636 01:01:03,392 --> 01:01:04,972 ‫بازی کن. 637 01:01:12,135 --> 01:01:13,782 ‫من می‌شناسمت. 638 01:01:35,262 --> 01:01:36,722 ‫بهت گفتم تکون نخور. 639 01:01:36,862 --> 01:01:37,402 ‫می‌تونستم بزنمش. 640 01:01:37,722 --> 01:01:38,722 ‫قایم شو. 641 01:01:44,552 --> 01:01:45,552 ‫لعنت بهش. 642 01:02:29,069 --> 01:02:32,082 ‫اونا مردن چون نذاشتی ‫کاری که باید رو انجام بدم. 643 01:02:32,335 --> 01:02:33,802 ‫روثی، من نمی‌ذارم الان بکشیش. 644 01:02:33,982 --> 01:02:34,982 ‫چرا نه؟ 645 01:02:35,022 --> 01:02:36,398 ‫ببین چقدر باعث رنج و عذاب شده. 646 01:02:36,895 --> 01:02:37,971 ‫چرا باید زنده بمونه؟ چرا؟ 647 01:02:37,996 --> 01:02:39,656 ‫خیلی خب، خیلی خب، وحشت نکن. 648 01:02:39,769 --> 01:02:40,769 ‫دست بهم نزن! 649 01:02:40,989 --> 01:02:42,968 ‫بهم نگو وحشت نکنم. 650 01:02:43,688 --> 01:02:44,688 ‫حقمه که وحشت کنم. 651 01:02:45,355 --> 01:02:46,355 ‫بهم بگو چرا؟ 652 01:02:46,401 --> 01:02:47,729 ‫چون داغونت می‌کنه. 653 01:02:48,032 --> 01:02:50,442 ‫اگه فکر می‌کنی باعث میشه حالت بهتر شه، نمیشه. 654 01:02:51,082 --> 01:02:52,782 ‫برای باقی عمرت آزارت میده. 655 01:02:53,295 --> 01:02:54,295 ‫این چیزیه که می‌خوای؟ 656 01:02:56,232 --> 01:02:57,812 ‫راه دیگه اینه که مثل تو بشم؟ 657 01:02:58,748 --> 01:03:01,667 ‫دائما سیاره‌م رو ترک کنم ‫تا اونقدر مشروب بخورم که نابود شم؟ 658 01:03:02,605 --> 01:03:04,846 ‫همیشه مشروب بخورم ‫که مجبور نشم حسی کنم؟ 659 01:03:05,225 --> 01:03:06,132 ‫حدس بزن چیه؟ 660 01:03:06,238 --> 01:03:07,918 ‫منم می‌خوام خودمو از این درد خلاص کنم. 661 01:03:08,392 --> 01:03:09,752 ‫و نمی‌خوام مثل تو بشم. 662 01:03:11,065 --> 01:03:12,065 ‫خیلی خب. 663 01:03:13,302 --> 01:03:16,847 ‫پس چرا نمیری اون ‫دریچه میان‌بعدی که باهاش رفت رو پیدا کنی؟ 664 01:03:16,872 --> 01:03:17,872 ‫خودت تنهایی. 665 01:03:39,760 --> 01:03:44,220 «دی‌سی ریپورتر، ارائه‌ای همه جانبه از دنیای بی‌انتهای دی‌سی» .::: @DCReporter :::. 666 01:03:46,692 --> 01:03:51,032 ‫« خیزش عدالت با افتخار تقدیم می‌کند »@DOJ_Channel آیدی چنل تلگرامی 667 01:03:52,953 --> 01:03:56,927 ‫مـــتـــرجـــمــیـــــن ‫ .:: فــرزاد یــاقــوتــی، Bist و Amkhir ::. 668 01:04:41,390 --> 01:04:42,970 ‫هی، اختاپوس. 669 01:04:43,030 --> 01:04:44,282 ‫راهزن‌ها کجان؟ 670 01:04:44,347 --> 01:04:45,347 ‫نمی‌دونم. 671 01:04:45,599 --> 01:04:46,599 ‫واقعا؟ 672 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 ‫چرت و پرت نگو 673 01:04:48,001 --> 01:04:50,999 ‫من کمتر از 24 ساعت ‫وقت دارم تا سگم رو نجات بدم. 674 01:04:51,000 --> 01:04:54,999 ‫پس بهتره بهم بگی راهزن‌ها کجان ‫و منم تبدیل به عروسک خیمه شب بازی نمی‌کنمت. 675 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 ‫باشه؟ 676 01:04:56,000 --> 01:04:57,000 ‫باشه. 677 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 ‫خیلی خب 678 01:05:03,001 --> 01:05:05,000 ‫اما باید این رو بپوشی. 679 01:05:11,227 --> 01:05:13,227 ‫بزن بریم. 680 01:05:45,926 --> 01:05:48,066 ‫از این بیشتر نمی‌تونیم نزدیک شیم. 681 01:06:33,029 --> 01:06:36,028 ‫« سیاره برنتان با خورشیدهای سبز و زرد » 682 01:06:57,873 --> 01:06:58,820 ‫سلام. 683 01:07:01,560 --> 01:07:05,785 ‫من سفینه‌ت رو برای ماه گذشته ردیابی کردم. ‫فکر کنم از کریپتون باشی. 684 01:07:05,986 --> 01:07:07,406 ‫و منم همینطور. 685 01:07:08,039 --> 01:07:09,273 ‫من کلارکم. 686 01:07:10,826 --> 01:07:12,677 ‫نمی‌فهمم چی میگی. 687 01:07:13,243 --> 01:07:14,597 ‫من کجام؟ 688 01:07:14,797 --> 01:07:16,774 ‫اینجا زمینه؟ 689 01:07:17,468 --> 01:07:19,465 ‫تو کل-ال هستی؟ 690 01:07:19,525 --> 01:07:21,365 ‫اوه ببخشید، من... 691 01:07:21,479 --> 01:07:23,459 ‫من... 692 01:07:23,585 --> 01:07:26,345 ‫من کریپتونی صحبت نمی‌کنم. من هیچوقت... 693 01:07:26,595 --> 01:07:27,882 ‫به خشکی شانس. 694 01:07:28,000 --> 01:07:32,727 ‫من اونجا بزرگ نشدم. من اونجا بزرگ نشدم ‫چرا دارم بلندتر صحبت می‌کنم. بذار بهت کمک کنم. 695 01:07:32,804 --> 01:07:35,150 ‫کریپتو. درست رفتار کن کوچولو. 696 01:07:35,298 --> 01:07:36,378 ‫درست رفتار کن. 697 01:07:36,556 --> 01:07:38,038 ‫چه کوچولوی آتیش پاره‌ای. 698 01:07:38,092 --> 01:07:39,652 ‫بامزه است. 699 01:07:40,584 --> 01:07:42,404 ‫مشکلی نیست اگه من...؟ 700 01:07:46,656 --> 01:07:48,515 ‫حواست به پات باشه. 701 01:07:48,629 --> 01:07:50,469 ‫ممکنه لیز باشه. 702 01:07:50,563 --> 01:07:52,743 ‫این...؟ برش می‌دارم. 703 01:07:53,894 --> 01:07:54,934 ‫خیلی خب. 704 01:07:56,091 --> 01:07:58,117 ‫اه آره. خیلی باحاله، مگه نه؟ 705 01:08:00,126 --> 01:08:02,036 ‫نگران نباش ما اینجا زندگی نمی‌کنیم. 706 01:08:02,323 --> 01:08:04,609 ‫زمین چیزای بیشتری از اینجا داره. 707 01:08:05,406 --> 01:08:07,830 ‫شهر بزرگ. کارای زیادی برای انجام دادن هست. 708 01:08:07,944 --> 01:08:09,344 ‫بولینگ مثلا، باحاله. 709 01:08:09,413 --> 01:08:15,129 ‫تغییر بزرگی برای من بود که از شهر کوچیک میام. ‫من از کانزاسم، می‌شناسیش؟ 710 01:08:15,552 --> 01:08:18,780 ‫نه، چرا باید کانزاس رو بشناسی. من چرا؟ 711 01:08:18,887 --> 01:08:22,357 ‫حتی یه کلمه هم نمی‌فهمی من چی میگم. 712 01:08:23,177 --> 01:08:26,297 ‫مشکلی نداره. یه روز می‌فهمی. 713 01:08:26,325 --> 01:08:29,358 ‫و مثل من یاد می‌گیری که عاشق اینجا باشی. 714 01:08:29,659 --> 01:08:31,352 ‫قول میدم. 715 01:08:34,396 --> 01:08:36,529 ‫چرا شورت پاشه؟ 716 01:08:36,671 --> 01:08:38,404 ‫اوه، باید اشاره کنم. 717 01:08:39,876 --> 01:08:44,199 ‫قدرت‌هات الانه که خودشونو نشون بدن. 718 01:08:57,714 --> 01:09:00,009 ‫اینجا چطوری می‌تونه خونه باشه؟ 719 01:09:12,875 --> 01:09:17,755 ‫♪ ترانه Care از Hana Vu ♪ 720 01:10:06,637 --> 01:10:08,304 ‫فکر کردم که یه پناهگاه بتونه کمک کنه. 721 01:10:08,500 --> 01:10:10,657 ‫- درست فکر کردم؟ ‫- آره 722 01:10:11,563 --> 01:10:13,410 ‫تو چطوری اومدی؟ 723 01:10:13,510 --> 01:10:18,223 ‫دیدم که سوار سفینه اون مرده شدی ‫برای همین وارد بخش محموله‌ها شدم. اینجا کجاست؟ 724 01:10:22,393 --> 01:10:24,590 ‫زندانمه. 725 01:10:24,853 --> 01:10:30,633 ‫راهزن‌ها تو سیاره‌این که ‫بین دو خورشید می‌چرخه. 726 01:10:31,867 --> 01:10:36,130 ‫و حالا خورشید سبز می‌تونه منو بکشه. 727 01:10:39,833 --> 01:10:42,955 ‫کرم سفینه‌ت رو تو بیلکی گذاشت و من اینو پیدا کردم. 728 01:10:44,613 --> 01:10:46,352 ‫فکر کردم می‌تونه کمک کنه. 729 01:10:49,493 --> 01:10:52,608 ‫این... فقط یه لباس مسخره است، روثی. 730 01:10:54,636 --> 01:10:56,999 ‫کاری نمی‌کنه. 731 01:11:06,845 --> 01:11:08,845 ‫سگم... 732 01:11:14,244 --> 01:11:15,975 ‫کریپتوم... 733 01:11:17,325 --> 01:11:19,999 ‫سعی کردم زندگیت رو نجات بدم... 734 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 ‫- من... ‫- هی کارا. 735 01:11:25,119 --> 01:11:27,119 ‫وحشت نکن. 736 01:11:37,674 --> 01:11:40,000 ‫من متاسفم که گفتم نمی‌خوام مثل تو باشم. 737 01:11:43,199 --> 01:11:49,176 ‫شاید همیشه خوب نباشی، ولی تو مهربونی. 738 01:11:51,111 --> 01:11:53,913 ‫و تو همیشه بد نیستی، تو خوبی. 739 01:11:58,220 --> 01:12:00,775 ‫پس ممنون که منو با خودت آوردی. 740 01:14:01,812 --> 01:14:02,903 ‫گرفتمت. 741 01:14:07,933 --> 01:14:09,620 ‫ممنونم. 742 01:14:10,132 --> 01:14:10,786 ‫فکر کنم. 743 01:14:10,819 --> 01:14:12,486 ‫نوک اون میله‌ها سمیه، خل و چل. 744 01:14:13,086 --> 01:14:15,146 ‫باعث مرگ دردناک و پر سر و صدا میشن. 745 01:14:15,214 --> 01:14:17,387 ‫پس اگه بتونی تا بعد از چرت ‫زدنم صبر کنی، عالی میشه. 746 01:14:17,493 --> 01:14:18,493 ‫و چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 747 01:14:18,518 --> 01:14:19,518 ‫نباید اعتماد کنی. 748 01:14:20,001 --> 01:14:21,999 ‫اما من به خودم بیشتر ‫از راهزن‌ها اعتماد دارم. 749 01:14:22,347 --> 01:14:26,000 ‫حدس می‌زنم روش‌های مختلفی رو امتحان کردی ‫تا از اینجا فرار کنی و شکست خوردی. 750 01:14:29,000 --> 01:14:30,122 ‫چرا اینجایی؟ 751 01:14:31,000 --> 01:14:32,638 ‫نمی‌ذاری بخوابم، نه؟ 752 01:14:32,663 --> 01:14:33,663 ‫گیر افتادی؟ 753 01:14:33,806 --> 01:14:34,806 ‫من همینطوری گیر نمیفتم. 754 01:14:35,305 --> 01:14:37,498 ‫اونا تله می‌ذارن و صبر می‌کنن. 755 01:14:37,720 --> 01:14:39,106 ‫من علاقه‌ای به صبر کردن ندارم. 756 01:14:39,220 --> 01:14:41,433 ‫به‌زودی کرم رو پیدا می‌کنم ‫و کاری که لازمه رو انجام میدم. 757 01:14:43,316 --> 01:14:45,389 ‫برای سرش جایزه‌ای هست که من نمی‌دونم؟ 758 01:14:45,556 --> 01:14:48,117 ‫نه! من دنبال پول نیستم، ‫دنبال انتقامم. 759 01:14:49,834 --> 01:14:50,654 ‫انتقام اونقدر هم چیز خاصی نیست. 760 01:14:50,727 --> 01:14:53,378 ‫اون خانواده معصوم من رو ‫با خون‌سردی کشت. 761 01:14:53,494 --> 01:14:54,353 ‫حتما دلیلی داشته. 762 01:14:54,447 --> 01:14:56,446 ‫چیزی که می‌خواست رو گرفت. 763 01:14:56,586 --> 01:14:58,647 ‫برای هیچی کشتشون، برای سرگرمی. 764 01:14:58,801 --> 01:14:59,624 ‫اینم یه دلیله. 765 01:14:59,649 --> 01:15:00,649 ‫اون هیچ شرافتی نداره. 766 01:15:01,332 --> 01:15:03,404 ‫هیچ، قانونی. 767 01:15:05,000 --> 01:15:06,365 ‫فکر می‌کنم مثل تو. 768 01:15:06,421 --> 01:15:10,513 ‫قانون من مثل آهنه، کوچولوی تخس. 769 01:15:10,686 --> 01:15:12,000 ‫و اشتباه نکن. 770 01:15:12,114 --> 01:15:14,454 ‫من برای پول می‌کشم، نه سرگرمی. 771 01:15:15,153 --> 01:15:17,153 ‫و هیچوقت از حرفم پا پس نمی‌کشم. 772 01:15:22,547 --> 01:15:25,084 ‫یه زن کریپتونی مرده... 773 01:15:25,331 --> 01:15:28,750 ‫غنیمت خوبی میشه. 774 01:15:28,833 --> 01:15:30,833 ‫دارم روش کار می‌کنم. 775 01:15:50,931 --> 01:15:53,372 ‫فکر کنم دوستت تو دردسر افتاده باشه. 776 01:15:55,020 --> 01:15:56,866 ‫اگه هنوز زنده باشه. 777 01:16:00,986 --> 01:16:07,804 ‫می‌دونی، خورشید سبز و یه کریپتونی ‫ترکیب خوبی نیست. می‌دونی. 778 01:16:08,000 --> 01:16:09,999 ‫خیلی سخته. 779 01:16:10,859 --> 01:16:13,504 ‫- تو یه بهونه شکننده از یه مردی. ‫- چی؟ 780 01:16:13,853 --> 01:16:17,249 ‫حال به هم زن‌تر از پهن ‫چسبیده به کف کفشت. 781 01:16:18,679 --> 01:16:20,694 ‫چقدر کلمه بلدی. 782 01:16:23,273 --> 01:16:25,493 ‫ولی اینجا بهشون نیاز نداری. 783 01:16:25,566 --> 01:16:27,417 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. 784 01:16:30,293 --> 01:16:33,881 ‫یالا برگرد. نگاهم کن. 785 01:16:35,962 --> 01:16:38,475 ‫می‌خوام یه معامله بهت پیشنهاد بدم. 786 01:16:38,701 --> 01:16:42,233 ‫تو بهم بگو کجا می‌تونیم دوستت رو پیدا کنیم. 787 01:16:42,301 --> 01:16:45,121 ‫و من می‌ذارم زنده بمونی. 788 01:16:57,459 --> 01:16:59,459 ‫خداحافظ. 789 01:17:04,386 --> 01:17:07,655 ‫این یکی قبل از اتمام روز می‌میره. 790 01:17:44,329 --> 01:17:47,357 ‫لطفا، من نمی‌خوام بمیرم. 791 01:17:48,424 --> 01:17:50,999 ‫لطفا، فقط نذار من بمیرم. 792 01:17:51,360 --> 01:17:53,180 ‫بهت التماس می‌کنم. 793 01:17:53,752 --> 01:17:56,008 ‫لطفا، فقط منو ببر پیش کرم. 794 01:17:56,466 --> 01:17:57,913 ‫لطفا منو ببر پیش کرم. 795 01:17:58,353 --> 01:18:00,693 ‫بهش میگم کجا دوستم رو پیدا کنه، لطفا. 796 01:18:00,854 --> 01:18:01,854 ‫کون گنده‌ت رو تکون بده. 797 01:18:02,353 --> 01:18:03,320 ‫و ببرشون پیش کرم. 798 01:18:03,346 --> 01:18:04,979 ‫خفه‌شون می‌کنه. 799 01:18:11,659 --> 01:18:12,492 ‫ممنونم. 800 01:18:13,205 --> 01:18:15,632 ‫منو ببر پیش کرم. خوب ‫رفتار می‌کنم، قول میدم. 801 01:18:18,573 --> 01:18:20,685 ‫قول میدم. هر کاری که، ‫هر کاری که بگه می‌کنم. 802 01:18:20,719 --> 01:18:22,619 ‫چیزی که می‌خواد بدونه رو بهش میگم. 803 01:18:23,595 --> 01:18:25,468 ‫خفه شو و کاری که بهت گفته میشه رو بکن. 804 01:18:25,493 --> 01:18:26,702 ‫خیلی ازت ممنونم. 805 01:18:35,601 --> 01:18:36,881 ‫بنازم. 806 01:18:56,863 --> 01:18:58,489 ‫شگفت‌انگیز بود. 807 01:18:59,250 --> 01:19:01,764 ‫تو یه وحشی کوچولویی، آره؟ می‌دونستم. 808 01:19:05,004 --> 01:19:07,884 ‫می‌دونستم که تو خودت داریش. ‫می‌تونستم ببینمش. 809 01:19:07,974 --> 01:19:11,999 ‫برگرد. چیزی فراموش نکردی؟ 810 01:19:12,487 --> 01:19:13,999 ‫برگرد. 811 01:19:14,680 --> 01:19:16,000 ‫- باشه. ‫- آفرین حالا شد. 812 01:19:16,025 --> 01:19:18,670 ‫- باید بهمون کمک کنی راهزن‌هارو نابود کنیم. ‫- قطعا قراره زجر بکشن. 813 01:19:24,000 --> 01:19:27,999 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. بهت گفتم ‫نقشه‌م جواب میده. 814 01:19:28,753 --> 01:19:32,313 ‫از این طرف به سمت موتور و وسایلام. 815 01:19:35,820 --> 01:19:38,352 ‫‫تحسین برانگیز بود، کوچولوی تخس. 816 01:21:12,106 --> 01:21:14,862 هر جا که بری، قراره قدرت .عظیمی در اختیار داشته باشی 817 01:21:14,927 --> 01:21:17,136 ‫باید بهم یه قول بدی. 818 01:21:17,361 --> 01:21:20,054 ‫می‌دونم خیلی رنگیه ولی.... 819 01:21:20,082 --> 01:21:21,827 ازشون برای محافظت از اونایی که 820 01:21:21,852 --> 01:21:24,071 .نمی‌تونن از خودشون محافظت کنن استفاده کن 821 01:21:24,096 --> 01:21:27,138 ‫برای اینه که همه بدونن ما خوب هستیم. 822 01:22:23,853 --> 01:22:27,587 ‫شنیدم از اون پایین صدام می‌کردی، درسته؟ 823 01:22:45,521 --> 01:22:46,881 ‫نگاهم کن. 824 01:22:47,174 --> 01:22:48,541 ‫نگاهم کن. 825 01:22:53,000 --> 01:22:55,601 ‫انجامش بده. بهتره سریع باشی. 826 01:23:25,793 --> 01:23:28,623 ‫می‌دونی، ما رسما با هم آشنا نشدیم. 827 01:23:29,592 --> 01:23:32,441 ‫من اون دختریم که به سگش تیر زدی. 828 01:24:33,128 --> 01:24:36,095 ‫قدرتش رو حس می‌کنی، ها؟ 829 01:24:36,413 --> 01:24:39,907 ‫نگاهش کن. اینو مخصوص تو ساختم. 830 01:24:40,472 --> 01:24:42,132 ‫کریپتونایته. 831 01:24:42,345 --> 01:24:44,999 ‫کریستال کریپتونتایت. 832 01:24:45,820 --> 01:24:49,652 ‫هیچوقت رو کسی امتحانش ‫نکردم ولی نگاهت که می‌کنم. 833 01:24:50,773 --> 01:24:52,913 ‫کار می‌کنه. 834 01:24:56,006 --> 01:24:58,377 ‫وقتی گریه می‌کنی، چشمات خیلی قشنگه. 835 01:24:59,017 --> 01:25:02,147 ‫پر از درد، پر از رنج. 836 01:25:02,862 --> 01:25:05,768 ‫دوست ندارم زجر کشیدنت رو ببینم. 837 01:25:07,005 --> 01:25:09,345 ‫پس زجر کشیدن رو تموم می‌کنیم. 838 01:25:09,602 --> 01:25:10,689 ‫درام. 839 01:25:33,617 --> 01:25:35,163 ‫گرفتمت حرومزاده. 840 01:25:35,263 --> 01:25:37,350 ‫خیلی ساده‌ترش کرد. 841 01:25:39,731 --> 01:25:41,164 ‫به عضله‌هام نه. 842 01:25:41,399 --> 01:25:45,513 ‫♪ ترانه Don't Speak (I Came To Make A Bang!) ‫ از Eagles Of Death Metal ♪ 843 01:25:48,944 --> 01:25:50,724 ‫خیلی خوب کشتیش. 844 01:25:55,493 --> 01:25:56,353 ‫نه! 845 01:25:57,872 --> 01:25:59,167 ‫بچه انتقام می‌خواد. 846 01:25:59,313 --> 01:26:01,101 ‫- باید بهش برسه. ‫- اونقدر ساده نیست. 847 01:26:01,194 --> 01:26:02,337 ‫به نظر من که خیلی ساده است. 848 01:26:19,533 --> 01:26:20,913 ‫می‌بینمت خل و چل. 849 01:29:20,372 --> 01:29:23,392 ‫- تو خوبی؟ ‫- عروس‌ها. هنوز اون داخلن. 850 01:29:28,826 --> 01:29:29,826 ‫همینجا بمون. 851 01:30:34,658 --> 01:30:36,849 ‫بابات شمشیر قشنگی درست کرده. 852 01:30:39,762 --> 01:30:43,375 ‫مطمئنا خیلی دوست داری ‫عمیقا تو قلبم فروش کنی. 853 01:30:45,593 --> 01:30:46,353 ‫بیا. 854 01:30:47,935 --> 01:30:50,128 ‫بیا ببینیم که قاتل هستی یا نه. 855 01:31:41,892 --> 01:31:46,608 ‫♪ ترانه The Middle از Kelty Greye & KidMotel ♪ 856 01:33:38,067 --> 01:33:41,427 ‫باشد که این خنجر پایانی بر ‫رنج‌های ایجاد شده توسط تو شود. 857 01:33:45,000 --> 01:33:46,000 ‫روثی! 858 01:33:46,668 --> 01:33:48,678 ‫- نه. ‫- نمی‌تونی جلوم رو بگیری. 859 01:33:49,329 --> 01:33:50,603 ‫نمی‌گیرم. 860 01:33:51,896 --> 01:33:55,443 ‫ولی اگه بکشیش، دردت از بین نمیره. 861 01:33:55,880 --> 01:33:57,879 ‫برای باقی عمرت با خودت به همراهش داری. 862 01:33:57,913 --> 01:33:59,423 ‫که چی؟ 863 01:33:59,790 --> 01:34:02,317 ‫- من همین الانشم نابود شدم. ‫- چی؟ 864 01:34:03,000 --> 01:34:05,419 ‫نه. 865 01:34:05,533 --> 01:34:08,926 ‫قلبت هنوز خوبه. و بازه. 866 01:34:10,000 --> 01:34:11,999 ‫بهش نشون بده کی هستی. 867 01:34:12,548 --> 01:34:16,107 ‫تو روثی مری نال از قبیله دنستیا هستی. 868 01:34:17,907 --> 01:34:19,367 ‫خانواده‌ت باهاته. 869 01:34:19,800 --> 01:34:21,049 ‫حتی الان. 870 01:34:22,327 --> 01:34:23,859 ‫زندگیت... 871 01:34:27,231 --> 01:34:29,231 ‫انتقام تو خواهد بود. 872 01:34:48,354 --> 01:34:49,874 ‫کاش هیچوقت اتفاق نمیفتاد. 873 01:34:50,999 --> 01:34:52,595 ‫همه چی خوبه. 874 01:34:54,647 --> 01:34:59,991 ‫- کاش همه چی برمی‌گشت به جوری که بود. ‫- می‌دونم منم همینطور. 875 01:35:08,000 --> 01:35:09,999 ‫خیلی خب. 876 01:35:10,000 --> 01:35:11,999 ‫راه بیفت برو. 877 01:35:12,000 --> 01:35:14,000 ‫قبل از اینکه نظرت عوض شه. 878 01:35:15,540 --> 01:35:16,540 ‫باشه. 879 01:35:36,619 --> 01:35:40,392 ‫فکر می‌کنی روحش رو نجات دادی. 880 01:35:42,773 --> 01:35:46,773 ‫چیزی برای نجات دادن نمی‌مونه وقتی من... 881 01:35:48,566 --> 01:35:50,076 ‫این برای سگمه. 882 01:35:52,000 --> 01:35:53,437 ‫آره. 883 01:35:53,846 --> 01:35:56,369 ‫و این به خاطر کاریه که ‫با اون دختر کوچولو کردی. 884 01:37:09,400 --> 01:37:11,400 ‫هی، رفیق. 885 01:37:12,892 --> 01:37:14,265 ‫بهت گفتم برمی‌گردم. 886 01:37:15,499 --> 01:37:16,866 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 887 01:37:19,119 --> 01:37:24,873 ‫منم خیلی هیجان زده‌ام که دیدمت، رقیق. 888 01:37:28,307 --> 01:37:29,307 ‫کریپتو! 889 01:37:29,850 --> 01:37:32,000 ‫به چشمم التهاب میدی، داداش. ‫بس کن، بس کن، بس کن. 890 01:37:45,260 --> 01:37:46,380 ‫کریپتو! 891 01:37:49,190 --> 01:37:50,190 ‫کریپتو! بیا. 892 01:37:56,859 --> 01:38:01,515 ‫ما باید بریم ولی تو... تو خوبی؟ آره؟ 893 01:38:02,582 --> 01:38:03,868 ‫بله. 894 01:38:04,613 --> 01:38:06,145 ‫میرم پیش عمه‌م می‌مونم. 895 01:38:07,145 --> 01:38:10,411 ‫شاید مثل پدرم شمشیر درست کنم. 896 01:38:10,938 --> 01:38:12,637 ‫ایده خیلی خوبیه. 897 01:38:18,000 --> 01:38:20,250 ‫خب... قراره برگردی به مشروب خوردن؟ 898 01:38:20,390 --> 01:38:21,589 ‫قضاوت نمی‌کنم. 899 01:38:21,993 --> 01:38:25,993 ‫نه. فکر کنم روزهای ‫مشروب‌خوریم رو پشت سر گذاشتم. 900 01:38:33,433 --> 01:38:35,426 ‫خیلی خوشحالم که باهات آشنا شدم، روثی. 901 01:38:36,653 --> 01:38:38,192 ‫آره منم همینطور. 902 01:38:45,208 --> 01:38:50,364 ‫خب پس فکر کنم این خداحافظی باشه. 903 01:38:51,597 --> 01:38:53,397 ‫خداحافظ، کارا. 904 01:38:58,000 --> 01:38:59,999 ‫بیا کریپتو. 905 01:39:07,000 --> 01:39:08,714 ‫از این قراره پشیمون بشم... 906 01:39:12,126 --> 01:39:15,309 ‫- جشن تولد گرفتنم رو تموم نکردم... ‫- آره. 907 01:39:15,393 --> 01:39:17,392 ‫آره حتما! 908 01:39:17,593 --> 01:39:20,241 ‫- ممنون ممنون ممنون. ‫- فعلا ازم تشکر نکن تو قراره بخری. 909 01:39:25,000 --> 01:39:26,000 ‫بیا. 910 01:39:26,667 --> 01:39:28,665 ‫برای چند روز می‌تونی خونه نباشی، آره؟ 911 01:39:28,745 --> 01:39:30,619 ‫عمه‌ت وحشت نمی‌کنه؟ 912 01:39:30,698 --> 01:39:32,358 ‫قطعا وحشت می‌کنه. 913 01:39:49,838 --> 01:39:52,266 ‫- سلام. ‫- سلام. 914 01:39:56,976 --> 01:39:58,145 ‫سفر سختی بود؟ 915 01:40:00,699 --> 01:40:01,742 ‫آره. 916 01:40:05,000 --> 01:40:08,889 ‫- تولدها همیشه برای منم خیلی عجیب بودن. ‫- آره. 917 01:40:09,853 --> 01:40:11,645 ‫خوب هم بود. 918 01:40:11,732 --> 01:40:14,167 ‫می‌دونی یه جورایی به روش خودش. 919 01:40:14,860 --> 01:40:15,999 ‫خوبه. 920 01:40:16,866 --> 01:40:18,590 ‫اوضاع تو اینجا چطور بوده؟ 921 01:40:18,810 --> 01:40:21,510 ‫- آره آره. شلوغ بود. ‫- هم؟ 922 01:40:23,453 --> 01:40:25,243 ‫از کمکت برای این یارو ‫آخری می‌تونستم استفاده کنم. 923 01:40:25,268 --> 01:40:28,522 ‫یعنی همیشه می‌تونم از کمکت استفاده کنم ‫ولی می‌دونم باید بری یه سری جاها. 924 01:40:30,313 --> 01:40:31,871 ‫نه. 925 01:40:32,646 --> 01:40:34,799 ‫آره فکر کنم این دفعه یه مدتی بمونم. 926 01:40:37,129 --> 01:40:39,089 ‫- اینجا بمونی؟ ‫- آره. 927 01:40:39,197 --> 01:40:40,357 ‫خوبه. 928 01:40:42,023 --> 01:40:44,243 ‫کریپتو بیخیال داداش. 929 01:40:44,280 --> 01:40:47,280 ‫- اون کجا قراره بمونه؟ ‫- ببخشید اون فقط... 930 01:40:48,022 --> 01:40:51,411 ‫ما خوشحالیم که خونه‌ایم. 931 01:40:58,835 --> 01:41:02,035 ‫منم خوشحالم. 932 01:41:05,198 --> 01:41:07,383 ‫رفته تو شکلات‌ها. ‫شکلاته. 933 01:41:07,479 --> 01:41:09,378 ‫کریپتو! نه نه نه! اونو نخور! اونو نخور! 81201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.