Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,672 --> 00:00:50,967
ROBOTA WE WSPÓLNOCIE
2
00:00:53,219 --> 00:00:56,973
ROBOTA WE WSPÓLNOCIE
3
00:00:57,056 --> 00:01:00,602
OSIEDLE TRUE VALUE
NAGRODA ZA NAJLEPSZY STANDARD 2025 ROKU
4
00:01:33,259 --> 00:01:35,845
{\an8}NAPRAWA PODŁÓG Z FUNDUSZU REMONTOWEGO
5
00:01:50,735 --> 00:01:52,028
{\an8}To, co zwykle.
6
00:01:52,111 --> 00:01:52,946
{\an8}Dziękuję.
7
00:01:57,617 --> 00:01:59,369
HK HANDEL I INWESTYCJE
8
00:02:02,997 --> 00:02:04,415
Dzień dobry.
9
00:02:13,967 --> 00:02:15,969
PRZEPUSTKA DO POKOJU SOCJALNEGO
10
00:02:19,180 --> 00:02:20,306
Dzień dobry.
11
00:02:21,975 --> 00:02:23,184
Powodzenia.
12
00:02:26,521 --> 00:02:28,231
Wczoraj wiało nudą.
13
00:02:28,314 --> 00:02:30,358
SALA KONFERENCYJNA
14
00:02:31,734 --> 00:02:32,902
Kiepsko.
15
00:02:34,654 --> 00:02:36,865
Sami to ogarniemy. Zaczynajmy.
16
00:02:38,199 --> 00:02:39,659
Bierzmy się do roboty.
17
00:02:40,451 --> 00:02:41,536
- Chwila.
- Co jest?
18
00:02:42,787 --> 00:02:44,247
- Pokaż karty.
- O nie.
19
00:02:50,253 --> 00:02:51,337
Dzień dobry.
20
00:02:55,466 --> 00:02:56,384
Dobre to!
21
00:02:57,051 --> 00:02:57,969
Wygrałem!
22
00:03:04,475 --> 00:03:05,310
Wygrałem raz.
23
00:03:08,730 --> 00:03:09,731
Dwadzieścia.
24
00:03:16,738 --> 00:03:17,906
Panie Park!
25
00:03:17,989 --> 00:03:19,908
Dziś sprzyja mi szczęście.
26
00:03:19,991 --> 00:03:20,825
Dzięki.
27
00:03:23,119 --> 00:03:24,370
Często tu bywa.
28
00:03:25,163 --> 00:03:26,915
- Jaszczur?
- Że jak?
29
00:03:27,582 --> 00:03:28,833
Zawsze się wykręca
30
00:03:28,917 --> 00:03:31,544
i wieje, gdy policja
robi nalot na szulernię.
31
00:03:32,378 --> 00:03:35,340
No dalej. Czerwone, czerwone…
32
00:03:35,423 --> 00:03:36,341
W czym robi?
33
00:03:36,424 --> 00:03:38,217
Jest kierownikiem administracji.
34
00:03:38,718 --> 00:03:40,220
Kierownikiem administracji?
35
00:03:40,303 --> 00:03:41,971
Ale tu jest VIP-em.
36
00:03:42,055 --> 00:03:43,139
Nie ma długów.
37
00:03:43,223 --> 00:03:44,182
Dwie pary!
38
00:03:44,265 --> 00:03:46,059
Kierownik administracji VIP-em…
39
00:03:46,142 --> 00:03:47,560
Musi mieć niezłą pensję.
40
00:03:47,644 --> 00:03:49,229
- Niańcz go.
- Tak jest.
41
00:03:49,312 --> 00:03:50,605
Jest też pan Oh,
42
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
aranżujemy wasze spotkanie.
43
00:03:52,565 --> 00:03:54,067
Trochę minęło.
44
00:03:54,567 --> 00:03:56,361
- Prowadź.
- Tak jest.
45
00:04:04,577 --> 00:04:07,288
Panie Oh,
ma pan kryształową historię kredytową?
46
00:04:07,872 --> 00:04:09,207
Naturalnie.
47
00:04:09,290 --> 00:04:12,710
Jest podstawą do zostania członkiem.
48
00:04:12,794 --> 00:04:14,629
Ale na karcie ma pan 19,9%.
49
00:04:15,880 --> 00:04:18,466
Weźmie pan trzy pożyczki na kartę
50
00:04:18,549 --> 00:04:20,176
i nas spłaci.
51
00:04:20,260 --> 00:04:22,428
Panie Park, spłacę was,
52
00:04:22,512 --> 00:04:23,888
jak opchnę mieszkanie.
53
00:04:23,972 --> 00:04:25,765
Obiecuję.
54
00:04:25,848 --> 00:04:27,392
Ale ono nie jest w Seulu.
55
00:04:27,475 --> 00:04:28,977
Poza stolicą rynek stoi.
56
00:04:29,060 --> 00:04:30,979
Nie wiadomo, kiedy się sprzeda.
57
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
A co z odsetkami?
58
00:04:33,398 --> 00:04:35,817
Weźmiemy pożyczki na dane,
które pan podał,
59
00:04:35,900 --> 00:04:37,151
wyrabiając przepustkę.
60
00:04:37,235 --> 00:04:38,486
Dostanie pan kod.
61
00:04:38,569 --> 00:04:40,488
Pan mnie znieważa!
62
00:04:40,571 --> 00:04:42,073
- Jak tak można?
- Dosyć.
63
00:04:43,616 --> 00:04:46,411
- Puść!
- Zrobi pan sobie krzywdę.
64
00:04:50,581 --> 00:04:51,749
{\an8}WERYFIKACJA NIEUDANA
65
00:04:54,127 --> 00:04:55,545
Uśmiech proszę.
66
00:04:57,755 --> 00:04:59,257
POŻYCZKA NA KARCIE W BANKU NARA
67
00:04:59,966 --> 00:05:01,217
Numer to 236745.
68
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Pożyczka przeszła.
69
00:05:05,847 --> 00:05:07,307
Spotkanie skończone.
70
00:05:09,726 --> 00:05:10,810
Szefie.
71
00:05:10,893 --> 00:05:12,312
Wiemy, gdzie jest pan Choi.
72
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
Naprawdę? Dokumenty są gotowe?
73
00:05:14,605 --> 00:05:17,233
- Wszystko wydrukowałem.
- No to idziemy.
74
00:05:17,317 --> 00:05:18,151
Tak jest.
75
00:05:18,818 --> 00:05:20,820
SALA KONCERTOWA
76
00:05:20,903 --> 00:05:23,114
29. KRAJOWY KONCERT MŁODZIEŻY
77
00:05:25,491 --> 00:05:27,035
CHOI YE-WON
78
00:05:35,501 --> 00:05:36,961
Jest pan Choi.
79
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
{\an8}- Stój!
- Brać go!
80
00:05:44,510 --> 00:05:45,595
Biegnie do budynku!
81
00:05:49,015 --> 00:05:49,974
Brać go!
82
00:05:58,941 --> 00:06:00,068
Łapcie go!
83
00:06:16,417 --> 00:06:17,418
Spóźnił się pan.
84
00:06:18,002 --> 00:06:20,171
- Już po występie córki.
- Pan Park.
85
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
Chciałem pomówić na osobności.
86
00:06:22,507 --> 00:06:24,967
Proszę nie podchodzić. Jestem bankrutem!
87
00:06:25,051 --> 00:06:26,302
Nic pan nie zrobi!
88
00:06:32,892 --> 00:06:34,393
Coś wymyśliłem.
89
00:06:35,978 --> 00:06:36,854
Odcisk palca.
90
00:06:36,938 --> 00:06:38,106
Co to?
91
00:06:38,689 --> 00:06:40,817
Sprawdziłem pana stare konta bankowe.
92
00:06:40,900 --> 00:06:43,402
Ma pan trzy miliony.
Wyraźnie pan zapomniał.
93
00:06:43,486 --> 00:06:45,446
Odcisk palca zautoryzuje wypłatę.
94
00:06:50,952 --> 00:06:51,786
I rezygnacja
95
00:06:51,869 --> 00:06:54,539
z polisy na życie, którą wykupiła żona.
96
00:06:55,832 --> 00:06:57,792
Co? Nie wiedział pan?
97
00:06:57,875 --> 00:06:58,835
Nie.
98
00:06:58,918 --> 00:07:01,295
Odwołamy ją, więc życzę długiego życia.
99
00:07:07,009 --> 00:07:09,303
Wiemy też o gruntach pana przodków.
100
00:07:09,387 --> 00:07:10,471
Moich przodków?
101
00:07:10,555 --> 00:07:13,224
Państwo przejęło ziemię
pana prapradziadka,
102
00:07:13,307 --> 00:07:15,351
a odszkodowania nikt nie odebrał.
103
00:07:15,435 --> 00:07:16,936
To wystarczy
104
00:07:17,019 --> 00:07:18,729
na spłatę
105
00:07:18,813 --> 00:07:19,939
pana długu u mnie.
106
00:07:24,277 --> 00:07:25,695
UMOWA O ODSZKODOWANIE
107
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
- Duży.
- Tak?
108
00:07:33,786 --> 00:07:35,246
Daj mu to.
109
00:07:40,751 --> 00:07:42,295
Niech pan dobrze się odżywia.
110
00:07:43,254 --> 00:07:45,715
{\an8}PRZEPUSTKA DO POKOJU SOCJALNEGO
111
00:07:45,798 --> 00:07:47,175
Szlag.
112
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Panie Park! Proszę mi pomóc!
113
00:07:50,261 --> 00:07:52,305
Wierzyciele już bardzo długo czekają.
114
00:07:53,347 --> 00:07:54,182
Będzie draka.
115
00:07:54,807 --> 00:07:56,976
Nie!
116
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
Oddawaj nam wszystko!
117
00:07:58,436 --> 00:08:00,646
- Łapać drania!
- Panie Choi!
118
00:08:03,858 --> 00:08:05,109
Dawajcie!
119
00:08:15,203 --> 00:08:16,287
Kurde.
120
00:08:16,954 --> 00:08:19,373
Nawet przodków pan sprawdził.
121
00:08:19,457 --> 00:08:20,791
Ale z pana agent.
122
00:08:20,875 --> 00:08:22,627
Wszystko wywęszę.
123
00:08:23,920 --> 00:08:26,547
Groźby przed śledztwem to amatorka.
124
00:08:33,429 --> 00:08:35,473
15. COROCZNY DZIEŃ SPORTU DLA DZIECI
125
00:09:48,504 --> 00:09:49,589
Pierwsze miejsce!
126
00:09:56,220 --> 00:09:59,515
Martwiłem się,
bo pierwszy raz nająłem kogoś do tej roli.
127
00:09:59,599 --> 00:10:01,475
A pani zajęła pierwsze miejsce.
128
00:10:01,559 --> 00:10:02,476
To nic takiego.
129
00:10:02,560 --> 00:10:03,686
Dorzuciłem ekstra.
130
00:10:04,937 --> 00:10:07,815
Zawsze dbam o zadowolenie klientów.
131
00:10:08,399 --> 00:10:10,443
Polecam się na kolejne wydarzenie.
132
00:10:10,526 --> 00:10:12,528
- Dam panu upust 10%.
- Dobrze.
133
00:10:13,362 --> 00:10:14,530
Dziękuję za dziś.
134
00:10:15,031 --> 00:10:16,699
- Do widzenia.
- Do widzenia.
135
00:10:26,792 --> 00:10:27,710
Fajnie!
136
00:10:31,339 --> 00:10:32,882
Rety.
137
00:10:32,965 --> 00:10:35,760
Od razu było widać,
że nie jesteś jej matką.
138
00:10:35,843 --> 00:10:37,720
Nawet na nią nie spojrzałaś.
139
00:10:37,803 --> 00:10:39,930
Nie chodzi o szybkie bieganie.
140
00:10:40,014 --> 00:10:41,766
Musisz dbać o klientów.
141
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Liczy się profesjonalizm.
142
00:10:43,267 --> 00:10:44,727
Jesteś w tym dobra, Ha-ri.
143
00:10:44,810 --> 00:10:46,729
Wygrałam.
144
00:10:46,812 --> 00:10:50,149
Była dumna, że jej mama była najszybsza.
145
00:10:50,232 --> 00:10:52,068
Dałam jej piękne wspomnienie.
146
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
Ile jeszcze będziesz to ciągnąć?
147
00:10:56,864 --> 00:10:57,990
Jeszcze trochę.
148
00:10:58,824 --> 00:11:01,035
Będziesz dalej podawać mi fuchy?
149
00:11:01,118 --> 00:11:04,330
Czemu skłamałaś, że zostałaś prawniczką?
150
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Siostra ogarnia twoje finanse.
151
00:11:06,624 --> 00:11:10,127
Będziesz musiała udawać, że ci płacą.
152
00:11:10,211 --> 00:11:12,713
Po co kłamałaś, że zdałaś egzamin?
153
00:11:12,797 --> 00:11:15,508
Zaraz tam kłamałam.
154
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
Nie mogłam powiedzieć, że oblałam.
155
00:11:19,095 --> 00:11:20,054
No dobrze.
156
00:11:20,137 --> 00:11:23,474
Powiedz siostrze prawdę,
zanim będzie za późno.
157
00:11:23,557 --> 00:11:24,809
Napytasz sobie biedy.
158
00:11:31,148 --> 00:11:33,859
W Parasite Choi Woo-shik
tak mówi do Song Kang-ho:
159
00:11:33,943 --> 00:11:36,946
„Tato, to nie oszustwo
ani żadne przestępstwo.
160
00:11:37,029 --> 00:11:39,407
Za rok dostanę się na tę uczelnię”.
161
00:11:40,783 --> 00:11:43,327
Ha-jeong, naprawdę zdam…
162
00:11:43,411 --> 00:11:44,286
Kang Ha-ri.
163
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Co?
164
00:12:06,684 --> 00:12:08,644
O co chodzi?
165
00:12:10,187 --> 00:12:11,647
Chcesz mi coś powiedzieć?
166
00:12:12,940 --> 00:12:15,276
To idealny moment, żeby jej to wyznać.
167
00:12:19,363 --> 00:12:21,449
Ha-jeong…
168
00:12:22,908 --> 00:12:24,118
Szczerze mówiąc…
169
00:12:24,201 --> 00:12:26,036
Wiedziałam. Patrz.
170
00:12:26,120 --> 00:12:28,873
Podprowadziłaś mi ciuchy
i zgrywasz głupią?
171
00:12:29,373 --> 00:12:33,043
Mamy zupełnie różne rozmiary.
Po co chodzisz w takich dużych?
172
00:12:33,127 --> 00:12:35,838
Luźne ciuchy są modne.
173
00:12:35,921 --> 00:12:38,507
Tak jestem trendy. Ty się akurat znasz.
174
00:12:43,554 --> 00:12:44,638
Co to?
175
00:12:46,390 --> 00:12:48,851
Hérzina?
176
00:12:49,351 --> 00:12:52,271
Musiałaś wydać fortunę.
177
00:12:52,354 --> 00:12:54,064
Jesteś teraz prawniczką.
178
00:12:54,148 --> 00:12:57,985
Powinnaś mieć chociaż jedną
dobrze leżącą garsonkę.
179
00:13:01,322 --> 00:13:04,950
Naprawdę nie musiałaś jej kupować.
180
00:13:05,034 --> 00:13:06,202
To oddaj kasę.
181
00:13:06,827 --> 00:13:08,370
Za garniak i czesne na szkołę.
182
00:13:08,454 --> 00:13:11,207
Naliczam 19% odsetek. Jasne?
183
00:13:12,958 --> 00:13:15,503
Co za siostra zdziera taką lichwę?
184
00:13:16,170 --> 00:13:17,254
Kang Ha-jeong!
185
00:13:34,980 --> 00:13:37,066
Przepraszam. Muszę przejść.
186
00:13:38,651 --> 00:13:39,568
Przepraszam.
187
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
Mecenasie, jedzie na dół.
188
00:13:41,946 --> 00:13:43,197
Jedzie na dół.
189
00:13:45,741 --> 00:13:47,284
Poziom B3.
190
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
Winda jedzie na dół.
191
00:13:49,870 --> 00:13:52,456
KANCELARIA WEE – BEZPŁATNE PORADY PRAWNE
192
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
Dzień dobry.
193
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
BEZPŁATNI DORADCY PRAWNI
194
00:13:59,672 --> 00:14:00,631
Jejciu.
195
00:14:01,423 --> 00:14:03,509
Dziś ubrałaś się jak prawniczka.
196
00:14:04,176 --> 00:14:05,094
Fajnie ci.
197
00:14:06,178 --> 00:14:07,555
Dziękuję.
198
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
Też masz za co dziękować.
199
00:14:21,360 --> 00:14:24,071
DORADCA KANG HA-RI
GWAŁTY, ZNIESŁAWIENIA, OSZUSTWA
200
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
Panie Park, w porządku?
201
00:14:33,998 --> 00:14:35,165
Dam radę!
202
00:14:38,127 --> 00:14:40,170
Prawdziwy zuch.
203
00:14:44,425 --> 00:14:45,801
Już prawie jesteśmy.
204
00:14:45,885 --> 00:14:47,428
Nie traćmy sił.
205
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
Pewnie jesteście głodni.
206
00:14:53,559 --> 00:14:55,561
Przyniosłem, co miałem.
207
00:14:55,644 --> 00:14:56,812
Pan to przyrządził?
208
00:14:56,896 --> 00:14:57,938
Oczywiście.
209
00:14:59,023 --> 00:15:01,775
POLICJA W SEULU
SZEF WYDZIAŁU ŚLEDCZEGO – SON DAE-UN
210
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
Pyszne.
211
00:15:03,402 --> 00:15:04,862
Może pan otworzyć restaurację.
212
00:15:04,945 --> 00:15:06,322
NAJLEPSZY WĘGORZ W KOREI
213
00:15:06,405 --> 00:15:08,240
- Klient numer 256!
- To ja.
214
00:15:08,324 --> 00:15:09,491
Pana zamówienie.
215
00:15:09,575 --> 00:15:10,784
Dziękuję.
216
00:15:10,868 --> 00:15:14,288
Jasne, że pyszny. Premium węgorzz najsłynniejszego miejsca w Gangnam.
217
00:15:14,371 --> 00:15:16,415
Pan Park potrafi wszystko.
218
00:15:16,498 --> 00:15:18,792
Zdobył bilety na koncert Lim Young-woonga,
219
00:15:18,876 --> 00:15:20,711
gdy już były wyprzedane.
220
00:15:23,297 --> 00:15:25,466
Musiałem użyć bota.
221
00:15:26,216 --> 00:15:27,509
Czadzik!
222
00:15:28,260 --> 00:15:31,055
Załatwił nam nawet limitowaną torebkę,
223
00:15:31,138 --> 00:15:34,266
za którą moja żona dałaby się pokroić.
224
00:15:34,350 --> 00:15:35,935
HÉRZINA – KOLEJKA
225
00:15:36,810 --> 00:15:39,980
Od czwartej czekałem w kolejceprzed domem towarowym.
226
00:15:41,357 --> 00:15:43,275
To wam należą się podziękowania.
227
00:15:43,359 --> 00:15:45,819
Zrobiłem dla was nawet deser.
228
00:15:45,903 --> 00:15:47,154
Proszę.
229
00:15:48,197 --> 00:15:49,698
- Dla pana.
- Dziękuję.
230
00:15:49,782 --> 00:15:51,325
A to pierwszy prezent ode mnie.
231
00:15:51,992 --> 00:15:53,577
Nie trzeba było.
232
00:15:53,661 --> 00:15:54,745
Proszę bardzo.
233
00:15:57,122 --> 00:16:01,335
Zawsze dbam o to,
żeby jedzenie nie wywoływało wzdęć.
234
00:16:05,506 --> 00:16:07,007
Nie powinienem palić,
235
00:16:07,883 --> 00:16:10,260
ale przy takim widoku sobie nie odmówię.
236
00:16:12,179 --> 00:16:13,931
Nie mam ognia.
237
00:16:16,058 --> 00:16:17,142
Wy rzuciliście?
238
00:16:17,226 --> 00:16:18,894
- Tak.
- Nie palimy.
239
00:16:21,146 --> 00:16:23,983
To ci pech. Nie wyrzucę ostatniego.
240
00:16:26,694 --> 00:16:28,278
Przyniosę.
241
00:16:36,870 --> 00:16:39,957
Gra pani w badmintona
jak zawodowiec, pani Kim.
242
00:16:41,500 --> 00:16:44,128
- Poprawiłam się dzięki panu.
- Właśnie widzę.
243
00:16:46,171 --> 00:16:47,589
Boże drogi.
244
00:16:49,174 --> 00:16:50,217
Mój ojciec
245
00:16:51,051 --> 00:16:54,054
zawsze świetnie uderzał
i nieźle demolował.
246
00:16:55,556 --> 00:16:59,268
Nic dziwnego. Nie brak mu talentu.
247
00:17:00,060 --> 00:17:02,730
Czyli jest pan jego synem?
248
00:17:02,813 --> 00:17:05,524
Tak. Park Hae-kang.
249
00:17:05,607 --> 00:17:06,567
Miło poznać.
250
00:17:06,650 --> 00:17:07,776
Ojej.
251
00:17:07,860 --> 00:17:10,696
Przystojniak, całkiem jak ojciec.
252
00:17:13,032 --> 00:17:16,285
Nie jestem podobny, ale urody mi nie brak.
253
00:17:25,627 --> 00:17:27,546
Szef bierze leki?
254
00:17:27,629 --> 00:17:29,131
To coś lepszego.
255
00:17:29,214 --> 00:17:30,883
Zdrowa woda źródlana.
256
00:17:31,383 --> 00:17:34,053
Powinien pan brać tabletki.
257
00:17:34,136 --> 00:17:36,555
Bez nich pan umrze.
258
00:17:36,638 --> 00:17:40,350
Mówię to dla dobra szefa, nie swojego.
259
00:17:40,434 --> 00:17:41,643
To miłe.
260
00:17:41,727 --> 00:17:43,854
Serio musi pan na siebie uważać.
261
00:17:43,937 --> 00:17:44,897
Co jest?
262
00:17:45,773 --> 00:17:47,900
Fikasz, bo jestem na emeryturze?
263
00:17:48,400 --> 00:17:49,818
Chcesz zgarnąć oklep?
264
00:17:50,903 --> 00:17:52,988
Zwyczajnie się o szefa martwię.
265
00:17:53,072 --> 00:17:54,490
Nie umrę.
266
00:17:54,573 --> 00:17:55,532
A jeśli?
267
00:17:56,158 --> 00:17:59,995
Najpierw muszę wydać kasę,
którą mi przesyłasz.
268
00:18:00,079 --> 00:18:03,040
Ale w tym miesiącu przeszedłeś sam siebie.
269
00:18:03,791 --> 00:18:05,084
Czemu wpłaciłeś tak dużo?
270
00:18:05,167 --> 00:18:07,211
To pański biznes.
271
00:18:07,294 --> 00:18:08,504
Należy się panu.
272
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
Jestem tylko figurantem.
273
00:18:10,964 --> 00:18:13,175
Figurantowi wypada odpalić dolę.
274
00:18:13,258 --> 00:18:14,468
Inaczej się nie godzi.
275
00:18:14,551 --> 00:18:17,304
Zgadza się. Honor ważna rzecz.
276
00:18:17,387 --> 00:18:18,263
Ale ile jeszcze
277
00:18:19,681 --> 00:18:21,517
będziesz kręcił tę szulernię?
278
00:18:23,185 --> 00:18:25,479
To ryzykowny i ciężki kawałek chleba.
279
00:18:25,562 --> 00:18:28,607
Zostaw te pieniądze sobie
i pomóż chłopakom stanąć na nogi.
280
00:18:28,690 --> 00:18:29,942
Potem sam się zmyj.
281
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Dość już zarobiłeś.
282
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Co pan wygaduje.
283
00:18:33,821 --> 00:18:36,990
Po wszystkich łapówkach mało co zostaje.
284
00:18:37,074 --> 00:18:38,158
Poza tym
285
00:18:38,659 --> 00:18:42,371
muszę zarobić wiele więcej,
żeby pomóc chłopakom pójść na swoje.
286
00:18:42,454 --> 00:18:43,455
A co z tobą?
287
00:18:44,581 --> 00:18:46,250
Co chcesz osiągnąć?
288
00:18:46,959 --> 00:18:49,711
Gyeong-nam, Je-gil i Duży…
289
00:18:50,337 --> 00:18:52,840
Wszyscy mają marzenia, choćby małe.
290
00:18:54,133 --> 00:18:55,175
Marzenia?
291
00:18:57,719 --> 00:18:59,805
Są mi obce.
292
00:19:04,935 --> 00:19:06,311
Proszę brać leki.
293
00:19:06,895 --> 00:19:10,065
Bo jeśli pan umrze, to…
294
00:19:12,067 --> 00:19:13,360
- Ty gnojku!
- Rety.
295
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Wciąż jest pan żwawy.
296
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
No dawaj, gnojku!
297
00:19:20,659 --> 00:19:22,327
Pana ręce aż śmigają.
298
00:19:22,411 --> 00:19:24,163
- Szybki jesteś.
- Rany…
299
00:19:25,873 --> 00:19:26,707
Puszczaj!
300
00:19:26,790 --> 00:19:27,916
Nie wyjdę.
301
00:19:28,000 --> 00:19:30,878
Pożyczcie mi pieniądze!
302
00:19:32,129 --> 00:19:34,006
Niby czemu nie możecie?
303
00:19:34,089 --> 00:19:36,216
Wciąż ma dobrą historię kredytową?
304
00:19:36,300 --> 00:19:38,302
Teraz to nasz super-VIP.
305
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Chwileczkę.
306
00:19:40,554 --> 00:19:41,680
No co?
307
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Pan Park! W samą porę.
308
00:19:44,725 --> 00:19:46,935
Te skurczybyki…
309
00:19:47,019 --> 00:19:48,478
- Nie słuchają…
- Spokojnie.
310
00:19:49,146 --> 00:19:51,023
Nasz nowy super-VIP?
311
00:19:51,607 --> 00:19:52,858
Pożyczcie mu pieniądze.
312
00:19:55,360 --> 00:19:56,403
Wiedziałem.
313
00:19:56,486 --> 00:19:59,823
Jak rozmawiam z samym szefem,
wszystko idzie gładko.
314
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
Słyszałeś?
315
00:20:02,576 --> 00:20:04,870
Co się gapisz, palancie?
316
00:20:04,953 --> 00:20:05,996
Hej.
317
00:20:06,079 --> 00:20:08,916
Oddam wszystko w tydzień
318
00:20:08,999 --> 00:20:10,459
dzięki pracy na osiedlu.
319
00:20:10,542 --> 00:20:12,628
Nie patrz na mnie z góry.
320
00:20:14,546 --> 00:20:15,714
Proszę mu pożyczyć.
321
00:20:15,797 --> 00:20:17,966
Do zobaczenia.
322
00:20:19,426 --> 00:20:20,886
Dziękuję, panie Park.
323
00:20:20,969 --> 00:20:24,806
- Będę harował.
- Chodźmy.
324
00:20:24,890 --> 00:20:26,975
Już po was!
325
00:20:27,059 --> 00:20:29,394
Zobaczycie. Puszczaj. Postaw mnie.
326
00:20:29,478 --> 00:20:31,230
Wyciśnij z niego kasę.
327
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
- Mam złe przeczucie.
- Tak jest.
328
00:20:36,902 --> 00:20:39,154
{\an8}OSIEDLE TRUE VALUE – ADMINISTRACJA
329
00:20:39,947 --> 00:20:40,906
- Yun-seo.
- Tak?
330
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
Ogłoszenie o wyborach gotowe?
331
00:20:42,908 --> 00:20:45,202
Właśnie kończę poprawiać.
332
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
Dobrze.
333
00:20:46,245 --> 00:20:48,247
I tak wszyscy je mają gdzieś.
334
00:20:49,957 --> 00:20:51,041
Sang-tae.
335
00:20:51,833 --> 00:20:55,712
Musimy się postarać
zainteresować mieszkańców.
336
00:20:55,796 --> 00:20:57,673
Trzeba je ogłaszać codziennie.
337
00:20:57,756 --> 00:20:59,716
To prawda. Przepraszam.
338
00:21:09,893 --> 00:21:11,770
Ha-jeong.
339
00:21:13,230 --> 00:21:15,315
Wolelibyśmy,
340
00:21:15,399 --> 00:21:17,234
żebyś nie odchodziła.
341
00:21:19,736 --> 00:21:21,571
Mówiłam, że odejdę,
342
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
kiedy siostra dostanie awans.
343
00:21:24,616 --> 00:21:25,867
Ha-jeong.
344
00:21:25,951 --> 00:21:28,996
Praca siostry nie ma tu nic do rzeczy.
345
00:21:30,163 --> 00:21:31,832
Przykro mi.
346
00:21:31,915 --> 00:21:33,375
Muszę odejść.
347
00:21:34,042 --> 00:21:37,504
Powtarzałem ci,
że nie będziesz miała problemów.
348
00:21:42,175 --> 00:21:45,137
Panie Choi! Podejdzie pan na momencik?
349
00:21:45,220 --> 00:21:46,471
Panie Choi.
350
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
Jak mam to rozumieć?
351
00:21:49,641 --> 00:21:51,643
Naprawa podłogi
352
00:21:51,727 --> 00:21:53,395
za 365 milionów?
353
00:21:53,478 --> 00:21:55,647
Toż to jakiś obłęd.
354
00:21:55,731 --> 00:21:58,025
Trzysta milionów to i tak okazja.
355
00:21:58,108 --> 00:21:59,568
Okazja czy nie,
356
00:21:59,651 --> 00:22:02,946
koszt powinien pokryć deweloper.
357
00:22:03,030 --> 00:22:05,365
Czemu płacą za to mieszkańcy?
358
00:22:05,449 --> 00:22:07,451
Kto pozwolił ruszać fundusz remontowy?
359
00:22:08,285 --> 00:22:10,495
Właśnie do tego ten fundusz służy.
360
00:22:10,579 --> 00:22:15,000
Nie możecie szastać kasą tylko dlatego,
że nie jest wasza.
361
00:22:15,083 --> 00:22:17,002
Ale mi się chce pić. Dajcie coś.
362
00:22:17,085 --> 00:22:19,087
Nie należy do mnie,
363
00:22:19,171 --> 00:22:21,965
ale wydaję ją właściwie.
364
00:22:22,049 --> 00:22:24,134
Na tym polega moja praca.
365
00:22:24,217 --> 00:22:25,427
Panie Choi.
366
00:22:25,510 --> 00:22:27,888
Przy takich kwotach trzeba najpierw
367
00:22:27,971 --> 00:22:30,474
uzyskać zgodę mieszkańców.
368
00:22:30,557 --> 00:22:31,683
Wie pani…
369
00:22:32,893 --> 00:22:34,227
To była nagła sytuacja.
370
00:22:34,311 --> 00:22:36,772
Nagła? Podłoga zaczęła się walić?
371
00:22:36,855 --> 00:22:38,065
Gada pan bzdury.
372
00:22:38,148 --> 00:22:39,649
Pani Jang…
373
00:22:41,693 --> 00:22:43,945
Bardzo się pani angażuje w sprawy osiedla.
374
00:22:44,696 --> 00:22:46,573
No oczywiście.
375
00:22:48,158 --> 00:22:49,201
Dzień dobry.
376
00:22:49,284 --> 00:22:50,535
To pan…
377
00:22:51,369 --> 00:22:53,121
Dzień dobry.
378
00:22:53,622 --> 00:22:55,165
- Witamy.
- Dzień dobry.
379
00:22:55,248 --> 00:22:56,374
Dzień dobry.
380
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
Dostałem to w prezencie,
381
00:22:58,418 --> 00:23:01,838
ale sam bym nie przejadł,
więc postanowiłem się podzielić.
382
00:23:01,922 --> 00:23:04,091
Nie trzeba było. Pięknie dziękujemy.
383
00:23:04,174 --> 00:23:05,008
Dziękuję.
384
00:23:06,718 --> 00:23:08,386
Zawsze pan o nas dba.
385
00:23:08,470 --> 00:23:10,388
Oby wam smakowało.
386
00:23:10,472 --> 00:23:11,765
Przyniosę panu kawę.
387
00:23:11,848 --> 00:23:14,643
Nie trzeba. Wpadłem tylko na chwilę.
388
00:23:14,726 --> 00:23:16,978
Z pewnością jesteście zajęci.
389
00:23:22,400 --> 00:23:23,360
Co za piękność.
390
00:23:25,946 --> 00:23:26,780
Jejku.
391
00:23:27,614 --> 00:23:29,491
- Ja?
- Do widzenia.
392
00:23:29,574 --> 00:23:31,243
- Do widzenia.
- Słyszeliście?
393
00:23:31,326 --> 00:23:33,203
Oczarowałam go.
394
00:23:48,760 --> 00:23:51,096
{\an8}HODOWLA SOSEN
TAEGOWON
395
00:24:07,028 --> 00:24:08,321
I do pionu…
396
00:24:16,621 --> 00:24:17,747
No proszę.
397
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
- Dzień dobry.
- Witam.
398
00:24:20,458 --> 00:24:22,586
SEKRETARZ DS. SPRAW CYWILNYCH SONG U-SIK
399
00:24:22,669 --> 00:24:24,588
PROKURATOR GENERALNY CHOI SEUNG-HO
400
00:24:24,671 --> 00:24:25,797
Jak się pan miewa?
401
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
SĘDZIA SĄDU NAJWYŻSZEGO YOO GWANG-HO
402
00:24:28,091 --> 00:24:29,634
NACZELNY DZIENNIKA GONGYEONG
403
00:24:37,517 --> 00:24:41,438
Wysłałem panu Kim drzewko bonsai.
404
00:24:42,272 --> 00:24:43,106
Co takiego?
405
00:24:43,190 --> 00:24:46,985
Oczyścił pan pana Kim z zarzutów
i robi z niego kandydata na prezydenta.
406
00:24:47,068 --> 00:24:48,403
Po co mu bonsai?
407
00:24:48,486 --> 00:24:49,321
Ma rację.
408
00:24:49,946 --> 00:24:53,241
Nasza gazeta też oberwała
za krycie pana Kim.
409
00:24:53,325 --> 00:24:54,951
Na samą myśl mnie krew zalewa…
410
00:24:55,535 --> 00:24:59,623
Chciałem, żeby ta wiecznie zielona sosna
411
00:24:59,706 --> 00:25:00,624
przypominała mu,
412
00:25:01,208 --> 00:25:05,045
że i tak zrobimy z niego prezydenta,
choćby nie wiem co.
413
00:25:06,546 --> 00:25:10,550
Panie Song, myśli pan,
że pan Kim ma w ogóle szanse?
414
00:25:10,634 --> 00:25:13,386
Na razie prowadzi w sondażach.
415
00:25:14,346 --> 00:25:16,431
To za mało.
416
00:25:19,434 --> 00:25:22,062
Już kosztował nas fortunę.
417
00:25:22,145 --> 00:25:25,232
Musi wygrać, żeby ta kasa
418
00:25:25,815 --> 00:25:26,983
nie poszła na marne.
419
00:25:27,567 --> 00:25:30,195
I jestem pewien, że wszyscy o to zadbacie.
420
00:25:32,030 --> 00:25:33,823
- Rany.
- Oczywiście.
421
00:25:33,907 --> 00:25:34,908
Z góry dziękuję.
422
00:25:34,991 --> 00:25:36,159
No pewnie.
423
00:25:57,138 --> 00:25:58,556
Jest pan.
424
00:25:59,432 --> 00:26:00,684
Łatwo pan nas znalazł?
425
00:26:01,601 --> 00:26:02,644
Proszę się przywitać.
426
00:26:03,311 --> 00:26:06,231
Bardzo chciał do nas dołączyć.
427
00:26:06,731 --> 00:26:08,108
Miło mi.
428
00:26:08,608 --> 00:26:10,151
Kwak Ju-gwon.
429
00:26:11,945 --> 00:26:13,405
- Komendant policji?
- Tak.
430
00:26:13,488 --> 00:26:18,451
Spędził w służbie prawie 30 lat,
pnąc się po szczeblach kariery.
431
00:26:19,035 --> 00:26:20,662
Błagałem pana Songa
432
00:26:20,745 --> 00:26:23,540
o to spotkanie.
433
00:26:25,750 --> 00:26:27,127
Sędzio Yoo,
434
00:26:27,877 --> 00:26:30,213
pana wyroki zawsze chroniły
435
00:26:30,297 --> 00:26:32,465
prawa obywateli i najuboższych.
436
00:26:33,049 --> 00:26:35,093
Naprawdę pana podziwiam.
437
00:26:37,220 --> 00:26:38,638
Naczelny Dziennika Gongyeong,
438
00:26:38,722 --> 00:26:40,724
pan stawiał opór naciskom na media.
439
00:26:41,349 --> 00:26:42,183
Szanuję to.
440
00:26:47,856 --> 00:26:51,276
I nasz prokurator generalny, lider reform.
441
00:26:51,359 --> 00:26:53,278
Wzoruję się na panu…
442
00:26:53,361 --> 00:26:54,404
Ej, gliniarzu.
443
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
Jesteś na spotkaniu z idolami?
444
00:26:59,117 --> 00:26:59,951
Słucham?
445
00:27:00,035 --> 00:27:02,454
To nie impreza towarzyska.
446
00:27:03,330 --> 00:27:06,082
Sekretarz stanu panu nie wyjaśnił?
447
00:27:06,166 --> 00:27:08,126
Miałem właśnie…
448
00:27:19,262 --> 00:27:20,513
Ale dzyndzel.
449
00:27:21,181 --> 00:27:23,058
Wie pan, że nie każdy może dołączyć?
450
00:27:23,683 --> 00:27:25,393
Tak, wiem. Dlatego…
451
00:27:25,477 --> 00:27:26,519
Dziesięć miliardów!
452
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
Masz pan tyle?
453
00:27:30,648 --> 00:27:31,649
Słucham?
454
00:27:31,733 --> 00:27:35,653
Ludzie tutaj są warci znacznie więcej.
455
00:27:35,737 --> 00:27:37,614
Chce pan dołączyć do One Clubu?
456
00:27:38,323 --> 00:27:39,407
Wpisowe wynosi
457
00:27:39,491 --> 00:27:40,700
dziesięć miliardów.
458
00:27:41,201 --> 00:27:42,786
To absolutne minimum.
459
00:27:44,537 --> 00:27:48,792
Zna pan już warunek. Może pan jechać.
460
00:27:59,386 --> 00:28:00,303
Dziesięć miliardów?
461
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
Tak.
462
00:28:09,521 --> 00:28:11,523
Tyle wynosi wpisowe.
463
00:28:11,606 --> 00:28:13,650
Aż tyle za członkostwo?
464
00:28:15,276 --> 00:28:16,903
To niedorzeczne.
465
00:28:18,196 --> 00:28:20,740
Jak wszystko w tym kraju.
466
00:28:21,658 --> 00:28:24,035
Skoro najpotężniejsi w Korei
chcą tylu miliardów,
467
00:28:24,536 --> 00:28:25,495
to tyle płacisz.
468
00:28:27,914 --> 00:28:29,082
I co teraz?
469
00:28:32,669 --> 00:28:36,881
Przecież wiesz,
że nie zaszedłem tak daleko
470
00:28:36,965 --> 00:28:38,091
czystą grą.
471
00:28:38,675 --> 00:28:40,260
Zebrałem trochę kasy
472
00:28:40,343 --> 00:28:43,012
i znajomości.
473
00:28:44,597 --> 00:28:46,766
Żałuję,
474
00:28:49,185 --> 00:28:52,105
że nie byłem
jeszcze bardziej skorumpowany.
475
00:28:53,398 --> 00:28:55,024
Jak wyskrobię wszystko,
476
00:28:56,776 --> 00:28:58,236
mam ledwie dwa miliardy.
477
00:28:58,737 --> 00:29:00,280
Brakuje mi jeszcze ośmiu.
478
00:29:00,363 --> 00:29:01,197
Szefie.
479
00:29:05,577 --> 00:29:08,329
Po co masz dawać swoje pieniądze?
480
00:29:09,998 --> 00:29:11,040
Co?
481
00:29:13,376 --> 00:29:15,795
Wyciśnij je z kogoś,
482
00:29:15,879 --> 00:29:17,172
kto nie piśnie słowem.
483
00:29:19,841 --> 00:29:21,801
W dzisiejszych czasach to niemożliwe.
484
00:29:21,885 --> 00:29:23,511
Jest ktoś do tego idealny.
485
00:29:24,971 --> 00:29:28,475
Nazywa się Park Hae-kang i zrobi wszystko.
486
00:29:29,142 --> 00:29:30,351
Co to za jeden?
487
00:29:31,561 --> 00:29:33,688
{\an8}Prowadzi szulernię jak legalną firmę.
488
00:29:33,772 --> 00:29:37,442
{\an8}Jest bezwzględny w robieniui ściąganiu kasy.
489
00:29:38,276 --> 00:29:39,110
{\an8}Wejść.
490
00:29:41,237 --> 00:29:43,364
Panie Park, ma pan gościa.
491
00:29:45,909 --> 00:29:47,035
Pan Son.
492
00:29:47,118 --> 00:29:49,621
Co to za okazja? Nie zapowiadał się pan.
493
00:29:50,330 --> 00:29:52,665
Ładny gabinet, panie Park.
494
00:29:53,708 --> 00:29:55,335
Widać sukces.
495
00:29:55,835 --> 00:29:58,838
Jeszcze mi do niego daleko.
496
00:30:00,924 --> 00:30:03,510
Skąd ta nagła wizyta?
497
00:30:03,593 --> 00:30:05,762
Wiem, że pan załatwi wszystko.
498
00:30:05,845 --> 00:30:08,473
Przynajmniej z tego, co widziałem.
499
00:30:09,599 --> 00:30:11,643
- Czego pan chce?
- Dziesięć miliardów.
500
00:30:12,727 --> 00:30:14,687
Proszę mi tyle załatwić.
501
00:30:17,273 --> 00:30:18,107
Ile?
502
00:30:22,445 --> 00:30:24,155
Co to za chory żart?
503
00:30:26,950 --> 00:30:27,784
Słucham.
504
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
Zrobiłem coś nie tak?
505
00:30:31,996 --> 00:30:33,873
Bardzo przepraszam.
506
00:30:33,957 --> 00:30:35,917
- Od teraz…
- Mówię poważnie.
507
00:30:36,626 --> 00:30:38,503
Potraktujmy to jak spłatę z góry
508
00:30:38,586 --> 00:30:41,130
zamiast haraczu przez całe życie.
509
00:30:43,341 --> 00:30:47,136
Skąd miałbym wziąć tyle pieniędzy?
Do tego w gotówce.
510
00:30:47,220 --> 00:30:48,263
Panie Park.
511
00:30:49,597 --> 00:30:53,226
zarobił pan krocie na tym,
że kryliśmy panu plecy.
512
00:30:53,309 --> 00:30:56,479
A wiem, ilu ma pan klientów.
513
00:30:56,563 --> 00:30:57,605
Co więcej,
514
00:30:59,941 --> 00:31:01,568
jest pan Park Hae-kangiem.
515
00:31:01,651 --> 00:31:03,152
Wyczaruje pan tę kwotę.
516
00:31:03,236 --> 00:31:04,070
PREZES PARK
517
00:31:07,574 --> 00:31:10,994
Guzik mi zostało po tym,
jak opłaciłem wszystkich wkoło.
518
00:31:11,870 --> 00:31:15,456
Muszę wyprowadzić pana z błędu.
519
00:31:21,254 --> 00:31:22,714
Wyglądam, jakbym żartował?
520
00:31:26,467 --> 00:31:28,595
Pokażę panu, że to nie żarty.
521
00:31:29,304 --> 00:31:30,263
- Moment!
- Puść!
522
00:31:30,346 --> 00:31:31,890
- Chwileczkę…
- Puść!
523
00:31:33,641 --> 00:31:34,684
Panie Son!
524
00:31:41,232 --> 00:31:43,359
Co się dzieje?
525
00:31:43,943 --> 00:31:45,111
Chce 10 miliardów.
526
00:31:45,612 --> 00:31:46,863
Dziesięciu?
527
00:31:52,744 --> 00:31:54,537
To nie pierwszy raz.
528
00:31:55,371 --> 00:31:56,915
Trzeba posmarować.
529
00:31:56,998 --> 00:31:58,166
Pewnie jest spłukany.
530
00:32:05,506 --> 00:32:06,549
To, co zwykle?
531
00:32:06,633 --> 00:32:08,134
Tak. Dziękuję.
532
00:32:08,843 --> 00:32:10,511
- Proszę się odsunąć!
- Z drogi!
533
00:32:10,595 --> 00:32:12,180
Przepraszam.
534
00:32:13,431 --> 00:32:15,600
Ja tu pracuję!
535
00:32:15,683 --> 00:32:17,352
Mówię, to pierwszy raz!
536
00:32:17,435 --> 00:32:18,770
Proszę spokojnie!
537
00:32:18,853 --> 00:32:19,771
Pana kawa.
538
00:32:19,854 --> 00:32:21,439
Dzwonię do prawnika!
539
00:32:21,522 --> 00:32:23,149
Zostaw mnie!
540
00:32:24,901 --> 00:32:26,778
Szedłem za kimś!
541
00:32:38,206 --> 00:32:39,040
Proszę, odbierz.
542
00:32:39,123 --> 00:32:40,541
PAN SON – KOMENDANT POLICJI
543
00:32:48,383 --> 00:32:49,342
To szaleństwo.
544
00:32:50,259 --> 00:32:51,177
Nie do wiary.
545
00:32:52,303 --> 00:32:53,680
Moment!
546
00:32:53,763 --> 00:32:54,806
A ten co?
547
00:32:54,889 --> 00:32:56,808
Rany.
548
00:32:56,891 --> 00:32:58,434
To była szulernia?
549
00:32:58,518 --> 00:33:01,938
Ponoć tylko dla tych
o nieskazitelnej historii kredytowej.
550
00:33:02,522 --> 00:33:04,899
Oddzwonię za chwilę, kochanie.
551
00:33:04,983 --> 00:33:06,025
Dobrze.
552
00:33:06,651 --> 00:33:07,902
W porządku? Co za gnojek!
553
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
On mnie uderzył!
554
00:33:09,445 --> 00:33:10,655
Czemu mnie uderzyłeś?
555
00:33:11,239 --> 00:33:12,615
- Napadł mnie!
- Co?
556
00:33:12,699 --> 00:33:14,200
Bandzior mnie bije! Policja!
557
00:33:14,283 --> 00:33:15,159
Wezwijcie gliny!
558
00:33:15,243 --> 00:33:17,120
Co pan opowiada? Ja…
559
00:33:17,203 --> 00:33:19,455
- Co?
- Dlaczego mnie pan uderzył?
560
00:33:20,206 --> 00:33:21,833
- To bandzior.
- Nie…
561
00:33:21,916 --> 00:33:24,544
Zwyczajnie się potknąłem…
562
00:33:29,716 --> 00:33:32,468
Zostaje pan zatrzymany za napaść.
563
00:33:32,552 --> 00:33:35,763
Ma pan prawo zachować milczenie
i prawo do obrońcy.
564
00:33:35,847 --> 00:33:37,932
PAN PARK HAE-KANG
565
00:33:45,356 --> 00:33:47,150
Badanie alkomatem.
566
00:33:48,568 --> 00:33:50,361
Zatrzymujemy panu prawko.
567
00:33:50,445 --> 00:33:51,612
- Co?
- Wysiadka.
568
00:33:54,949 --> 00:33:56,451
Nic nie piłem!
569
00:33:56,534 --> 00:33:57,994
Wcale nie mogę.
570
00:33:58,077 --> 00:33:59,412
Ani kropelki.
571
00:33:59,495 --> 00:34:01,205
PAN PARK HAE-KANG
572
00:34:01,289 --> 00:34:02,248
Ładuj się.
573
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Chwileczkę.
574
00:34:04,083 --> 00:34:05,501
Panie!
575
00:34:05,585 --> 00:34:07,545
Co ja tu robię?
576
00:34:07,628 --> 00:34:10,048
Zgłoszono, że ukradkiem
nagrywał pan kobiety.
577
00:34:10,131 --> 00:34:12,759
Co? Chwileczkę. Jakie nagrywanie?
578
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Przecież telefon mam tutaj. Proszę.
579
00:34:15,428 --> 00:34:17,013
Mam tu same fotki chleba!
580
00:34:17,096 --> 00:34:18,639
PAN PARK HAE-KANG
581
00:34:18,723 --> 00:34:19,682
Pan zobaczy.
582
00:34:19,766 --> 00:34:21,267
To mój telefon. Pan poczeka…
583
00:34:21,350 --> 00:34:22,477
Oddawaj!
584
00:34:23,061 --> 00:34:24,645
Co do tego…
585
00:34:24,729 --> 00:34:27,065
Pan Park Yong-man
z HK Handel i Inwestycje?
586
00:34:29,192 --> 00:34:30,151
O co chodzi?
587
00:34:30,234 --> 00:34:31,569
NAKAZ ARESZTOWANIA
588
00:34:31,652 --> 00:34:32,653
Proszę z nami.
589
00:34:38,493 --> 00:34:42,246
Zrobiliśmy nalot na szulernię,więc musimy zgarnąć słupa.
590
00:34:43,039 --> 00:34:44,665
Proszę nie brać tego do siebie.
591
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
Tyle na razie zebrałem.
592
00:35:45,351 --> 00:35:48,354
Wezmę to w zamian
za wypuszczenie pana ludzi.
593
00:35:48,938 --> 00:35:50,898
Przydadzą się panu do pracy.
594
00:35:51,524 --> 00:35:52,567
Ma pan trzy miesiące
595
00:35:53,776 --> 00:35:55,278
na te dziesięć miliardów.
596
00:35:55,820 --> 00:35:57,488
Trzy miesiące.
597
00:35:58,072 --> 00:35:59,198
A Yong-man?
598
00:36:05,663 --> 00:36:07,415
Też chcę zabezpieczenia.
599
00:36:08,124 --> 00:36:11,169
Wymienię Park Yong-mana
za te dziesięć miliardów.
600
00:36:23,931 --> 00:36:27,810
NAGRODA DLA WYBITNEGO SPORTOWCA
PARK HAE-KANGA
601
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
NAGRODA SPORTOWA – PARK HAE-KANG
602
00:36:30,479 --> 00:36:33,816
LICEUM DAEJUN – PARK HAE-KANG
603
00:36:40,031 --> 00:36:41,073
Kto tam?
604
00:36:45,786 --> 00:36:47,914
Co pan robi w cudzym domu?
605
00:36:55,838 --> 00:36:57,048
Ty to pewnie
606
00:36:57,715 --> 00:36:59,175
Park Hae-kang.
607
00:36:59,884 --> 00:37:00,801
Kim pan jest?
608
00:37:08,017 --> 00:37:09,268
To jest…
609
00:37:10,561 --> 00:37:14,774
umowa pożyczki twojego ojca.
Wziął ode mnie 30 milionów.
610
00:37:15,650 --> 00:37:17,902
A ty, Park Hae-kang, jesteś zastawem.
611
00:37:20,071 --> 00:37:21,739
Gdzie on jest?
612
00:37:35,962 --> 00:37:37,213
Tak!
613
00:37:37,797 --> 00:37:39,048
Co jest?
614
00:37:39,131 --> 00:37:39,966
No co?
615
00:37:40,883 --> 00:37:43,135
Zniszczyłeś mi marzenia
i mnie sprzedajesz?
616
00:37:43,219 --> 00:37:44,345
Jak możesz mi to robić?
617
00:37:44,428 --> 00:37:45,554
Co z ciebie za ojciec?
618
00:37:45,638 --> 00:37:48,015
Na co czekacie? Wyrzućcie go!
619
00:37:48,099 --> 00:37:51,018
Co to ma znaczyć?
620
00:37:51,102 --> 00:37:52,395
Ty gówniarzu!
621
00:37:52,478 --> 00:37:53,604
I to ma być mój syn?
622
00:37:53,688 --> 00:37:55,898
Tak traktować własne dziecko?
623
00:37:55,982 --> 00:37:56,816
Puśćcie mnie!
624
00:37:56,899 --> 00:37:58,025
Zostawcie!
625
00:38:00,236 --> 00:38:01,988
Spływaj, pókim dobrzy.
626
00:38:44,405 --> 00:38:45,740
Już się wyryczałeś?
627
00:38:49,994 --> 00:38:53,456
Nie będę zgrywał twojego tatusia,
628
00:38:54,332 --> 00:38:58,794
ale możesz u mnie pracować,
póki nie odzyskasz
629
00:38:59,754 --> 00:39:00,838
celu w życiu.
630
00:39:02,631 --> 00:39:03,758
Park Hae-kang.
631
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
Jedzenie dają tu świetne.
632
00:39:20,232 --> 00:39:22,735
Zbilansowane posiłki…
633
00:39:22,818 --> 00:39:24,236
Jeszcze tylko trochę.
634
00:39:24,737 --> 00:39:26,030
Niedługo pana wyciągnę.
635
00:39:26,113 --> 00:39:28,699
W porządku, nie spiesz się.
636
00:39:29,450 --> 00:39:31,035
To nie pierwszy raz.
637
00:39:31,744 --> 00:39:33,079
Czuję się jak w domu.
638
00:39:39,418 --> 00:39:42,421
Hae-kang, nie żyłuj się tak,
żeby mnie stąd wyciągnąć.
639
00:39:43,005 --> 00:39:45,633
I tak niewiele mi zostało.
640
00:39:45,716 --> 00:39:49,470
Ratuj resztę, wszyscy na ciebie liczą.
641
00:39:50,971 --> 00:39:52,681
Chrzanienie.
642
00:39:52,765 --> 00:39:56,268
Odkąd 20 lat temu
wziąłem cię pod skrzydła,
643
00:39:56,352 --> 00:39:59,188
byłeś dla mnie jak prawdziwy syn.
644
00:39:59,855 --> 00:40:02,983
Przestań martwić się o innych
645
00:40:03,526 --> 00:40:05,069
i zajmij się sobą.
646
00:40:18,416 --> 00:40:19,250
Nie.
647
00:40:19,750 --> 00:40:21,168
Ani mi się śni.
648
00:40:32,847 --> 00:40:34,890
Dużo wszyscy przeszliście.
649
00:40:37,685 --> 00:40:38,561
Panie Park,
650
00:40:40,104 --> 00:40:42,064
mamy tak po prostu odpuścić?
651
00:40:43,274 --> 00:40:45,484
Mamy dość haków na Sona.
652
00:40:46,068 --> 00:40:49,405
Wystarczająco, żeby go pogrążyć.
653
00:40:49,989 --> 00:40:51,907
Nie skończy się na Yong-manie.
654
00:40:52,533 --> 00:40:53,868
Dobrał się też do was.
655
00:40:53,951 --> 00:40:56,620
Z łatwością was zniszczy.
656
00:40:56,704 --> 00:40:58,330
Ale dziesięć miliardów?
657
00:41:00,166 --> 00:41:01,792
Skąd weźmiemy taką kasę?
658
00:41:02,293 --> 00:41:04,670
Do tej pory
wyciągnął od nas ponad miliard.
659
00:41:04,753 --> 00:41:06,922
Ale dziesięć?
660
00:41:07,506 --> 00:41:09,049
Zajmijcie się sobą.
661
00:41:11,677 --> 00:41:13,554
Sam to załatwię.
662
00:41:14,138 --> 00:41:16,015
Nie jesteśmy gangiem,
663
00:41:16,682 --> 00:41:18,476
a ja nie jestem waszym bossem.
664
00:41:19,059 --> 00:41:20,561
Jestem prezesem,
665
00:41:21,437 --> 00:41:22,897
a wy pracownikami.
666
00:41:24,023 --> 00:41:25,399
Zwalniam was.
667
00:41:25,483 --> 00:41:26,525
Odprawy…
668
00:41:28,152 --> 00:41:29,904
wypłacę wam później.
669
00:41:32,948 --> 00:41:34,241
A nasz poprzedni szef?
670
00:41:35,075 --> 00:41:36,160
Co z nim?
671
00:41:37,244 --> 00:41:38,496
Jest dla mnie jak ojciec.
672
00:41:38,996 --> 00:41:40,080
Zajmę się nim.
673
00:41:42,708 --> 00:41:43,542
Idźcie już.
674
00:41:51,091 --> 00:41:52,218
Panowie…
675
00:41:54,261 --> 00:41:56,347
Tak po prostu odejdziemy?
676
00:42:07,441 --> 00:42:08,275
No weź.
677
00:42:08,943 --> 00:42:09,902
Spadam.
678
00:42:11,403 --> 00:42:12,655
Cześć. Zadzwonię.
679
00:42:13,906 --> 00:42:14,907
Na co czekasz?
680
00:42:15,741 --> 00:42:16,742
Nara.
681
00:42:16,825 --> 00:42:18,035
Chwila.
682
00:42:22,373 --> 00:42:23,499
Panowie.
683
00:42:24,917 --> 00:42:26,168
To do zobaczenia.
684
00:42:29,547 --> 00:42:33,509
NOWY POCZĄTEK YONG-MANA!
685
00:42:45,062 --> 00:42:45,938
Szefie…
686
00:42:50,317 --> 00:42:51,652
Nie odejdę.
687
00:42:57,032 --> 00:42:57,950
Nie opuszczę pana.
688
00:42:59,952 --> 00:43:00,786
Szefie…
689
00:43:03,122 --> 00:43:04,081
Ja…
690
00:43:05,457 --> 00:43:06,667
też zostaję.
691
00:43:07,459 --> 00:43:08,377
Co z wami?
692
00:43:09,628 --> 00:43:10,879
Gdy Gyeong-buk…
693
00:43:12,881 --> 00:43:14,842
był mały,
694
00:43:14,925 --> 00:43:17,803
szef zmieniał mu pieluchy
i czytał mu bajki.
695
00:43:18,387 --> 00:43:19,763
Wręcz go wychował.
696
00:43:20,389 --> 00:43:22,099
Nie skończyłem prawa,
697
00:43:22,182 --> 00:43:24,143
ale to on po kryjomu
698
00:43:24,226 --> 00:43:25,436
opłacił moje czesne.
699
00:43:27,021 --> 00:43:28,897
Zawsze chwalił moją kuchnię
700
00:43:28,981 --> 00:43:30,774
i mówił, że mam wielki talent.
701
00:43:30,858 --> 00:43:33,819
Że jak otworzę knajpę, ludzie będą
702
00:43:33,902 --> 00:43:35,279
stać w kolejkach.
703
00:43:35,362 --> 00:43:38,198
To dzięki niemu odnalazłem swoje marzenie.
704
00:43:44,038 --> 00:43:44,997
Panie Park,
705
00:43:46,582 --> 00:43:47,875
niech pan nam pozwoli
706
00:43:49,043 --> 00:43:50,628
pomóc uratować byłego szefa.
707
00:43:50,711 --> 00:43:52,713
Może i nie jesteśmy gangiem,
708
00:43:52,796 --> 00:43:55,674
ale zwykłą firmą też nie, prawda?
709
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
Ma rację!
710
00:43:58,177 --> 00:44:00,638
Razem żyjemy, razem giniemy!
711
00:44:01,138 --> 00:44:02,556
Niech pan nam pozwoli pomóc!
712
00:44:05,809 --> 00:44:07,561
Nie będziecie żałować?
713
00:44:08,145 --> 00:44:09,438
- Nie.
- Nie.
714
00:44:13,984 --> 00:44:15,152
Wchodzimy w to.
715
00:44:17,655 --> 00:44:18,489
Jakoś skołujemy
716
00:44:19,073 --> 00:44:20,741
te dziesięć miliardów.
717
00:44:26,121 --> 00:44:28,791
CENTRUM OPERACYJNE
718
00:44:31,960 --> 00:44:34,963
Korekta powiek to prosty zabieg,
719
00:44:35,047 --> 00:44:36,465
nie ma powodu do obaw.
720
00:44:36,548 --> 00:44:38,425
Dr. Han, jeśli mi nie oddasz pieniędzy,
721
00:44:38,509 --> 00:44:40,344
znieczulimy cię na dobre.
722
00:44:41,804 --> 00:44:42,638
SĄD
723
00:44:42,721 --> 00:44:44,098
Panie prokuratorze!
724
00:44:44,181 --> 00:44:47,351
Oskarżony dziś odpowiadał
za nielegalny hazard.
725
00:44:47,434 --> 00:44:50,854
Mogę pozwać kogoś za nieoddanie pieniędzy
z takiego procederu?
726
00:44:51,647 --> 00:44:54,525
{\an8}Czemu tak trudno się z panem spotkać?
727
00:44:54,608 --> 00:44:55,859
{\an8}YOON JEONG-BOK
728
00:44:56,777 --> 00:44:58,237
Lepiej oddaj kasę.
729
00:44:58,320 --> 00:44:59,571
I to już.
730
00:44:59,655 --> 00:45:01,907
Dzień dobry. Dawno się nie widzieliśmy.
731
00:45:01,990 --> 00:45:03,075
Witam.
732
00:45:03,158 --> 00:45:04,368
Ale kim…
733
00:45:09,415 --> 00:45:10,249
Hejka!
734
00:45:14,878 --> 00:45:16,839
To osiedle True Value.
735
00:45:16,922 --> 00:45:19,007
W takiej cenie to prawdziwa okazja.
736
00:45:22,052 --> 00:45:25,305
Ściągnęliśmy długi,
sprzedaliśmy nawet auto i mieszkanie,
737
00:45:25,389 --> 00:45:26,849
i tylko tyle?
738
00:45:27,433 --> 00:45:29,101
Matko.
739
00:45:31,437 --> 00:45:33,021
Dwa tygodnie temu roczek,
740
00:45:33,105 --> 00:45:37,067
a za miesiąc Man-sik robi sześćdziesiątkę.
741
00:45:37,151 --> 00:45:39,653
Kto dziś wyprawia sześćdziesiątkę?
742
00:45:39,736 --> 00:45:42,156
Rozumiem zbieranie kasy na emeryturze,
743
00:45:42,239 --> 00:45:44,116
ale on wziął od nas sto milionów.
744
00:45:44,199 --> 00:45:45,200
Chwileczkę.
745
00:45:45,868 --> 00:45:49,288
Najpierw roczek dziecka,
a teraz 60. urodziny?
746
00:45:49,955 --> 00:45:51,415
Ma kolejne dziecko?
747
00:45:52,583 --> 00:45:54,042
Słyszeliście,
748
00:45:54,126 --> 00:45:56,253
ile zebrał na tym roczku?
749
00:45:56,336 --> 00:45:57,421
Nie wiem ile,
750
00:45:57,504 --> 00:46:00,424
ale podobno kupił potem mieszkanie.
751
00:46:00,507 --> 00:46:02,092
Mieszkanie? Gdzie?
752
00:46:02,176 --> 00:46:03,969
- Na Gangnam?
- Tak.
753
00:46:07,097 --> 00:46:08,390
Też coś wyprawmy.
754
00:46:09,183 --> 00:46:11,894
- Co takiego?
- Tylko rozdajemy pieniądze.
755
00:46:11,977 --> 00:46:13,437
Wtopiliśmy już z 600 milionów.
756
00:46:13,520 --> 00:46:14,897
Tym razem nam się zwróci.
757
00:46:15,606 --> 00:46:16,690
Ale co wyprawimy?
758
00:46:17,274 --> 00:46:18,275
Wesele!
759
00:46:18,358 --> 00:46:20,861
Z kopert weselnych jest najwięcej kasy.
760
00:46:20,944 --> 00:46:22,362
Dobry plan,
761
00:46:22,446 --> 00:46:24,448
ale nie mamy panny młodej.
762
00:46:26,158 --> 00:46:27,618
W czym mogę pomóc?
763
00:46:31,371 --> 00:46:33,832
KANCELARIA WEE
WNIOSKI O BEZPŁATNE PORADY PRAWNE
764
00:46:33,916 --> 00:46:36,460
Zmarł mi syn.
765
00:46:37,669 --> 00:46:39,254
Mówią,
766
00:46:39,338 --> 00:46:42,883
że muszę zrzec się spadku czy jakoś tak,
767
00:46:42,966 --> 00:46:45,636
ale nie mam pieniędzy na prawnika.
768
00:46:47,054 --> 00:46:48,514
Dobrze pani trafiła.
769
00:46:48,597 --> 00:46:51,266
Pomagamy w takich sytuacjach.
770
00:46:53,143 --> 00:46:55,312
- Zgłosiła pani już zgon?
- Tak.
771
00:46:55,896 --> 00:46:57,606
Proszę wziąć te dokumenty.
772
00:46:58,857 --> 00:47:00,526
Dziękuję bardzo.
773
00:47:00,609 --> 00:47:02,486
Nie ma za co. To moja praca.
774
00:47:05,239 --> 00:47:06,114
Pani Kang.
775
00:47:06,865 --> 00:47:07,783
Tak?
776
00:47:08,742 --> 00:47:09,576
Cóż…
777
00:47:10,410 --> 00:47:13,205
Takich klientów odsyła się wyżej.
778
00:47:13,705 --> 00:47:16,291
Ta usługa jest odpłatna.
779
00:47:18,210 --> 00:47:19,169
YEONG-JU
780
00:47:19,253 --> 00:47:22,047
Nie miała pieniędzy.
781
00:47:24,091 --> 00:47:26,093
Nie do wiary.
782
00:47:33,141 --> 00:47:35,227
- Co?
- Masz wolny weekend?
783
00:47:35,310 --> 00:47:36,311
Mam dla ciebie fuchę.
784
00:47:36,895 --> 00:47:39,481
- A co to?
- Możesz wybrzydzać?
785
00:47:39,565 --> 00:47:41,149
Wisisz siostrze kasę za czesne.
786
00:47:43,527 --> 00:47:44,403
Zgoda.
787
00:47:50,033 --> 00:47:52,035
GRATULACJE Z OKAZJI ZAŚLUBIN
788
00:47:52,619 --> 00:47:53,870
Witamy!
789
00:47:56,206 --> 00:47:58,250
- Już jestem.
- Dzień dobry.
790
00:48:03,797 --> 00:48:05,257
Przyszedł.
791
00:48:06,883 --> 00:48:07,718
Rany.
792
00:48:07,801 --> 00:48:09,886
Jak w jakimś filmie kryminalnym.
793
00:48:09,970 --> 00:48:11,430
Kto bierze ślub?
794
00:48:12,306 --> 00:48:13,765
POBIERAMY SIĘ
795
00:48:13,849 --> 00:48:14,933
PARK HAE-KANG
796
00:48:15,017 --> 00:48:16,310
PARK HAE-KANG & KIM MIN-JI
797
00:48:16,393 --> 00:48:17,769
GRATULACJE, HAE-KANG
798
00:48:17,853 --> 00:48:20,772
TWÓJ BRAT TADAYOSHI
799
00:48:22,649 --> 00:48:23,525
Szefie!
800
00:48:34,244 --> 00:48:35,912
- Przesuń się trochę.
- Co?
801
00:48:37,080 --> 00:48:38,332
To nie przesada?
802
00:48:40,459 --> 00:48:42,127
Czemu akurat to muszę być ja?
803
00:48:43,920 --> 00:48:45,005
Wyjaśnialiśmy.
804
00:48:45,088 --> 00:48:47,007
Na pana dadzą więcej pieniędzy.
805
00:48:47,090 --> 00:48:48,425
Rety.
806
00:48:48,508 --> 00:48:49,509
Taki piękny.
807
00:48:49,593 --> 00:48:50,636
No i te usta.
808
00:48:50,719 --> 00:48:53,347
To pana najprzystojniejszy klient, co?
809
00:48:53,430 --> 00:48:54,389
Prawda?
810
00:48:55,599 --> 00:48:56,600
Panie Park!
811
00:48:57,893 --> 00:49:01,063
Przyszli wszyscy emerytowani członkowie!
812
00:49:01,146 --> 00:49:03,649
Sala pęka w szwach!
813
00:49:03,732 --> 00:49:06,026
Ale tatar już się skończył.
814
00:49:08,987 --> 00:49:10,614
A panna młoda już jest?
815
00:49:15,994 --> 00:49:16,828
Dla mnie?
816
00:49:17,496 --> 00:49:18,997
To ja biorę dziś ślub?
817
00:49:19,081 --> 00:49:20,916
No mówię przecież.
818
00:49:20,999 --> 00:49:22,459
Proszę się przebrać.
819
00:49:22,542 --> 00:49:24,044
Muszą panią umalować.
820
00:49:24,544 --> 00:49:26,797
To jakaś pomyłka.
821
00:49:26,880 --> 00:49:28,715
Miałam być tylko gościem.
822
00:49:28,799 --> 00:49:30,717
Przepraszam, nie zrobię tego.
823
00:49:30,801 --> 00:49:32,928
Yeong-ju panią poleciła.
824
00:49:33,011 --> 00:49:34,554
Nie może się pani wycofać.
825
00:49:34,638 --> 00:49:37,391
Skąd weźmiemy pannę młodą
na ostatnią chwilę?
826
00:49:39,226 --> 00:49:41,853
- Dobrze pani zapłacę.
- Widziała pani,
827
00:49:41,937 --> 00:49:45,440
co to za ludzie? Same zakapiory.
828
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Pan młody to pewnie jakiś gangster.
829
00:49:49,319 --> 00:49:50,237
Proszę wybaczyć.
830
00:49:51,822 --> 00:49:54,408
Nie może pani odejść!
831
00:49:54,491 --> 00:49:56,159
Nie mamy czasu.
832
00:49:58,453 --> 00:49:59,746
Pięć milionów wonów.
833
00:50:04,960 --> 00:50:05,961
Dobra.
834
00:50:18,056 --> 00:50:20,642
Ceremonia zaślubin Park Hae-kanga
835
00:50:20,726 --> 00:50:22,269
i Kim Min-ji rozpocznie się…
836
00:50:22,352 --> 00:50:25,480
Wiem, że to przytłaczające,
ale liczę na panią.
837
00:50:27,649 --> 00:50:30,318
Trudno. Miejmy to z głowy.
838
00:50:33,864 --> 00:50:34,990
Proszę nie puszczać.
839
00:50:35,073 --> 00:50:36,700
Powitajmy młodą parę
840
00:50:36,783 --> 00:50:39,202
hucznymi brawami!
841
00:50:39,995 --> 00:50:42,289
Oto i oni.
842
00:51:12,235 --> 00:51:14,738
Park Hae-kang!
843
00:51:14,821 --> 00:51:18,116
Park Hae-kang!
844
00:51:40,597 --> 00:51:43,475
Wspólne pożycie małżeńskie
845
00:51:45,227 --> 00:51:49,648
nie jest łatwe, to wiadomo,
846
00:51:49,731 --> 00:51:51,399
ale jeśli będziecie
847
00:51:51,483 --> 00:51:54,402
wobec siebie lojalni i wierni,
848
00:51:54,986 --> 00:51:55,946
będziecie…
849
00:51:59,407 --> 00:52:00,659
żyli długo i szczęśliwie.
850
00:52:07,749 --> 00:52:12,212
By uczcić ten radosny dzień,
851
00:52:12,295 --> 00:52:15,257
koledzy pana młodego
852
00:52:15,340 --> 00:52:17,008
przygotowali występ.
853
00:52:17,676 --> 00:52:19,553
Powitajmy ich brawami!
854
00:52:24,683 --> 00:52:28,728
Raz po raz uśmiechajmy się
855
00:52:28,812 --> 00:52:32,148
Bo to taki szczęśliwy dzień
856
00:52:32,232 --> 00:52:34,359
Stań dumnie prosto
857
00:52:34,442 --> 00:52:39,197
I kompletnie niczym nie martw się
858
00:52:39,281 --> 00:52:42,492
Zapomnij o smutkuŁzom nie daj się
859
00:52:42,576 --> 00:52:45,704
Pogoda sprzyja, to słoneczny dzień
860
00:52:46,288 --> 00:52:50,166
Same szczęśliwe chwile czekają cię
861
00:52:50,250 --> 00:52:52,377
Na drodze twej
862
00:52:54,713 --> 00:52:56,256
Uśmiechnij się
863
00:52:58,091 --> 00:53:00,051
To wspaniały dzień
864
00:53:00,135 --> 00:53:03,930
I aż w przestworzachNiech twój śmiech niesie się
865
00:53:04,014 --> 00:53:07,434
Śmiały snuj przyszłości plan
866
00:53:07,517 --> 00:53:10,645
Zapomnij o smutkuŁzom nie daj się
867
00:53:10,729 --> 00:53:13,607
Słonko wyjrzało, to słoneczny dzień
868
00:53:13,690 --> 00:53:19,487
Niech radość wypełnia życie tweTakie życzenie ślę
869
00:53:19,571 --> 00:53:20,780
Park Hae-kang!
870
00:53:20,864 --> 00:53:22,741
Gratulacje!
871
00:53:22,824 --> 00:53:24,618
Idealny Park Hae-kang!
872
00:53:32,083 --> 00:53:33,793
W porządku.
873
00:53:33,877 --> 00:53:36,630
Na koniec poprosimy parę młodą
874
00:53:36,713 --> 00:53:38,673
o pocałunek do zdjęcia.
875
00:53:43,511 --> 00:53:47,641
Gorzko, gorzko!
876
00:53:47,724 --> 00:53:49,517
Musicie się pocałować!
877
00:53:49,601 --> 00:53:53,271
Gorzko, gorzko!
878
00:54:01,738 --> 00:54:03,073
Dorzucę dwa miliony.
879
00:54:03,156 --> 00:54:07,202
Gorzko, gorzko!
880
00:54:29,849 --> 00:54:30,725
To nic.
881
00:54:31,893 --> 00:54:33,186
Zapłacili ekstra.
882
00:54:34,145 --> 00:54:35,146
Jest luz.
883
00:54:50,870 --> 00:54:52,372
Kwota się zgadza?
884
00:54:52,455 --> 00:54:54,624
Dwa miliony ekstra za całusa.
885
00:54:54,708 --> 00:54:56,084
Wszystko gra.
886
00:54:56,167 --> 00:54:59,129
Choć to nie był prawdziwy pocałunek.
887
00:54:59,754 --> 00:55:00,588
Co takiego?
888
00:55:00,672 --> 00:55:01,965
Ten buziak.
889
00:55:02,048 --> 00:55:05,593
Pocałowałem swój kciuk,
który położyłem na pani ustach.
890
00:55:12,267 --> 00:55:14,519
Ale się zetknęliśmy.
891
00:55:14,602 --> 00:55:16,396
Ma pan pojęcie, jak się czuję?
892
00:55:16,896 --> 00:55:17,897
Sporo zabuliłem…
893
00:55:18,481 --> 00:55:21,776
Dostała pani ładną sumkę.
Mam jeszcze dbać o pani uczucia?
894
00:55:21,860 --> 00:55:25,196
Wynajął pan pannę młodą
i urządziliście wielkie wesele.
895
00:55:25,280 --> 00:55:27,198
Chyba dałam się wciągnąć w przekręt.
896
00:55:27,282 --> 00:55:29,034
Czuję się paskudnie.
897
00:55:29,117 --> 00:55:31,161
Mało tego,
898
00:55:31,244 --> 00:55:32,829
doszło do obmacywania.
899
00:55:32,912 --> 00:55:35,040
Przecież się pani zgodziła.
900
00:55:35,123 --> 00:55:38,376
„Dobra”.
901
00:55:38,460 --> 00:55:40,503
I to bez wahania.
902
00:55:41,796 --> 00:55:42,714
Tak czy owak,
903
00:55:43,256 --> 00:55:46,384
obojgu było nam niezręcznie.
Nie spotykajmy się więcej.
904
00:55:51,222 --> 00:55:53,683
Jako prawniczka dam panu radę:
905
00:55:53,767 --> 00:55:56,352
z prawem się nie zadziera.
906
00:56:05,361 --> 00:56:07,322
Skupmy się na ratowaniu Yong-mana.
907
00:56:08,406 --> 00:56:09,324
To najważniejsze.
908
00:56:12,994 --> 00:56:14,287
Brakuje nam 6,5 miliarda.
909
00:56:14,370 --> 00:56:15,705
Możemy coś jeszcze zebrać?
910
00:56:15,789 --> 00:56:18,374
Tylko dług Jaszczura, ale…
911
00:56:18,458 --> 00:56:20,376
Dzisiaj mam dobrą rękę.
912
00:56:20,460 --> 00:56:21,294
Dzięki.
913
00:56:22,128 --> 00:56:24,631
- Ale co?
- Byłem w biurze administracji.
914
00:56:24,714 --> 00:56:26,174
Facet jest poszukiwany.
915
00:56:26,674 --> 00:56:27,842
Poszukiwany? Za co?
916
00:56:27,926 --> 00:56:29,511
Malwersacje i nadużycie zaufania.
917
00:56:30,345 --> 00:56:32,138
Znajdźcie go przed policją.
918
00:56:32,222 --> 00:56:34,808
Niech odda mi dług z tej skradzionej kasy.
919
00:56:35,600 --> 00:56:36,893
Mam namiar na Jaszczura.
920
00:56:39,104 --> 00:56:40,146
Jest w Osan.
921
00:56:40,730 --> 00:56:42,232
Bierzcie go. Ruszajcie.
922
00:56:57,831 --> 00:56:59,541
Oddam wam wszystko! Proszę!
923
00:56:59,624 --> 00:57:01,084
Darujcie mi życie!
924
00:57:06,464 --> 00:57:08,049
Jest pan Park.
925
00:57:08,133 --> 00:57:09,467
Szefie!
926
00:57:09,551 --> 00:57:10,844
Panie Park!
927
00:57:10,927 --> 00:57:12,887
Co tak długo?
928
00:57:12,971 --> 00:57:14,556
Każ im mnie puścić.
929
00:57:14,639 --> 00:57:16,015
Zamarzam tutaj.
930
00:57:16,099 --> 00:57:18,226
- Błagam, pomóż!
- A co z moją kasą?
931
00:57:18,309 --> 00:57:20,812
Odzyskaliśmy 20 milionów.
Sprawdziliśmy jego BIK.
932
00:57:20,895 --> 00:57:22,147
Kompletnie leży.
933
00:57:22,230 --> 00:57:23,690
To mi nie odda.
934
00:57:30,655 --> 00:57:32,240
Wy gnoje!
935
00:57:32,323 --> 00:57:34,159
Jesteście jakimiś bandziorami?
936
00:57:34,826 --> 00:57:38,705
Zwykłe męty,
który zarabiają grosze na szulerni!
937
00:57:38,788 --> 00:57:40,373
Nie zabijacie!
938
00:57:40,457 --> 00:57:42,167
No dawaj! Zabij mnie!
939
00:57:42,750 --> 00:57:44,544
Dalej! Zamarzam!
940
00:57:44,627 --> 00:57:47,213
- Albo zamarznę, albo spadnę!
- Robi się kiepsko!
941
00:57:47,297 --> 00:57:48,214
Spróbujcie tylko!
942
00:57:50,467 --> 00:57:51,759
Pomocy…
943
00:57:51,843 --> 00:57:53,428
Pomóżcie mi! Przepraszam!
944
00:57:53,511 --> 00:57:54,846
Przepraszam!
945
00:57:55,889 --> 00:57:56,973
Przepraszam!
946
00:57:57,849 --> 00:58:00,226
Przysięgam, że będę grzeczny.
947
00:58:15,116 --> 00:58:15,992
Panie Park,
948
00:58:16,993 --> 00:58:18,578
mieszka tu z 10 tysięcy rodzin?
949
00:58:21,998 --> 00:58:22,957
Co?
950
00:58:23,458 --> 00:58:25,210
Na tym osiedlu!
951
00:58:26,753 --> 00:58:28,379
Jest tu z 10 tysięcy mieszkań?
952
00:58:29,339 --> 00:58:30,465
Dokładnie 9800.
953
00:58:35,386 --> 00:58:37,222
Widziałem,
954
00:58:37,305 --> 00:58:40,683
że w pana bloku wybierają reprezentanta.
955
00:58:40,767 --> 00:58:42,560
Mam świetny pomysł.
956
00:58:42,644 --> 00:58:43,645
Posłuchajcie.
957
00:58:43,728 --> 00:58:44,729
Pozbądźcie się go.
958
00:58:44,812 --> 00:58:47,690
- Zrzućcie go. Chodźmy.
- Czekajcie!
959
00:58:47,774 --> 00:58:49,484
Na tym osiedlu
960
00:58:49,984 --> 00:58:53,029
leży łatwa kasa,
o której nie macie pojęcia!
961
00:58:54,489 --> 00:58:55,907
Sprawdźcie moją marynarkę.
962
00:58:55,990 --> 00:58:58,785
W kieszeni mam notes i rachunki.
963
00:58:58,868 --> 00:59:00,495
Zobaczycie na własne oczy.
964
00:59:19,931 --> 00:59:20,765
Puśćcie go.
965
00:59:21,933 --> 00:59:22,976
Dziękuję.
966
00:59:25,895 --> 00:59:27,438
Nie w tę stronę.
967
00:59:32,402 --> 00:59:35,405
Ten żart chyba zaszedł za daleko?
968
00:59:36,322 --> 00:59:37,615
Co to jest?
969
00:59:42,078 --> 00:59:44,247
Rejestr moich przekrętów.
970
00:59:44,789 --> 00:59:47,959
Zawyżałem opłaty za czynsz
i koszty zamówień.
971
00:59:48,543 --> 00:59:51,004
Brałem też łapówki
od oferentów w przetargach.
972
00:59:52,880 --> 00:59:54,632
Wszystko przepuściłem w kasynie.
973
00:59:55,216 --> 00:59:57,135
To dowód na to, że jesteś śmieciem…
974
00:59:58,428 --> 01:00:01,222
Oddam wszystko w tydzień
975
01:00:01,306 --> 01:00:02,932
dzięki pracy na osiedlu.
976
01:00:05,935 --> 01:00:07,020
{\an8}MATERIAŁY HYDRAULICZNE
977
01:00:07,103 --> 01:00:08,271
{\an8}ARTYKUŁY ELEKTRYCZNE
978
01:00:08,354 --> 01:00:09,314
{\an8}IMPREZA GWIAZDKOWA
979
01:00:09,397 --> 01:00:10,398
{\an8}ELEWACJA
980
01:00:10,481 --> 01:00:12,108
{\an8}EKSPLOATACJA, OCHRONA
981
01:00:15,111 --> 01:00:16,195
{\an8}REMONT ŚWIETLICY
982
01:00:16,279 --> 01:00:18,114
{\an8}ZAOPATRZENIE, ZIELEŃ
983
01:00:19,699 --> 01:00:20,575
Cztery miliardy?
984
01:00:22,577 --> 01:00:24,412
Ukradłeś cztery miliardy?
985
01:00:24,996 --> 01:00:26,998
Na moim osiedlu jest tylko 1200 rodzin
986
01:00:27,582 --> 01:00:29,334
i wyciągnąłem tyle kasy.
987
01:00:29,417 --> 01:00:30,335
A tutaj jest…
988
01:00:30,835 --> 01:00:33,963
prawie 10 tysięcy mieszkań.
989
01:00:34,047 --> 01:00:36,841
To stąd dopiero ile wydoicie?
990
01:00:37,550 --> 01:00:39,218
Miliard? Dwa?
991
01:00:39,302 --> 01:00:41,721
To grosze!
992
01:00:42,305 --> 01:00:44,015
Zgarniecie z dziesięć miliardów!
993
01:00:47,143 --> 01:00:49,437
Mówię poważnie, panie Park.
994
01:00:50,146 --> 01:00:51,105
Dziesięć?
995
01:00:51,189 --> 01:00:52,190
Tak.
996
01:01:26,099 --> 01:01:27,517
Możemy wyciągnąć
997
01:01:28,976 --> 01:01:30,269
dziesięć miliardów wonów
998
01:01:31,062 --> 01:01:32,563
z jednego osiedla?
999
01:01:38,403 --> 01:01:40,321
ROBOTA WE WSPÓLNOCIE
1000
01:02:04,470 --> 01:02:06,597
Jak możemy wykręcić te dziesięć miliardów?
1001
01:02:06,681 --> 01:02:09,934
{\an8}Zacznie pan od reprezentanta,a potem zostanie prezesem.
1002
01:02:10,017 --> 01:02:11,561
{\an8}Na osiedlu jest tyle kasy?
1003
01:02:11,644 --> 01:02:14,272
{\an8}Zapytajcie,
ile mają na funduszu remontowym.
1004
01:02:14,355 --> 01:02:15,189
{\an8}Na czym?
1005
01:02:15,273 --> 01:02:18,192
{\an8}Mamy 17 857 420 000 wonów.
1006
01:02:18,276 --> 01:02:19,694
{\an8}Mieszkańcy się nie oburzyli?
1007
01:02:19,777 --> 01:02:23,197
{\an8}Każdy jest zajęty swoim życiem.Mają to gdzieś.
1008
01:02:23,281 --> 01:02:25,241
{\an8}- Niech pan kandyduje.- Mieszka pan sam?
1009
01:02:25,324 --> 01:02:27,910
{\an8}Jeszcze nie widziałam,
żeby startował singiel.
1010
01:02:27,994 --> 01:02:30,872
{\an8}Żeby zgarnąć kasę,musimy skołować rodzinę.
1011
01:02:30,955 --> 01:02:32,665
{\an8}Mama, tata, babcia, dziadek.
1012
01:02:32,749 --> 01:02:33,958
{\an8}Współpracujmy.
1013
01:02:34,041 --> 01:02:35,752
{\an8}Proszę odgrywać moją żonę.
1014
01:02:35,835 --> 01:02:37,670
{\an8}- Kogo?- Moją żonę.
1015
01:02:37,754 --> 01:02:38,671
{\an8}Sto milionów.
1016
01:02:38,755 --> 01:02:40,381
{\an8}Sto milionów za trzy miesiące.
1017
01:02:43,509 --> 01:02:45,511
Napisy: Marcin Chojnowski
66406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.