Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:23,359 --> 00:01:25,791
Around twelve centuries ago...
2
00:01:26,351 --> 00:01:28,583
For the rise and expansion
of the Mysore Empire...
3
00:01:29,320 --> 00:01:30,992
..during a fierce war
against the foreigners...
4
00:01:31,781 --> 00:01:37,172
Bhallare Bhujabala stood tall
one among many valiant chieftains.
5
00:01:38,133 --> 00:01:41,333
Bhujabala was obsessed
with proving his might.
6
00:01:42,203 --> 00:01:44,039
And beneath that strength
lay a dangerous greed.
7
00:01:45,041 --> 00:01:48,625
His dream was to build
a kingdom of his own.
8
00:01:50,047 --> 00:01:52,039
For the future of his
people... and his pride...
9
00:01:52,469 --> 00:01:55,125
...he stepped into battle,
ready to face the consequences.
10
00:01:56,583 --> 00:01:58,023
In his rage...
11
00:01:58,671 --> 00:02:03,125
...the cries of foreigner's
slaughter echoed across the land.
12
00:02:05,187 --> 00:02:06,541
And he emerged victorious.
13
00:02:08,031 --> 00:02:08,984
As a reward...
14
00:02:09,457 --> 00:02:15,124
..the emperor of Mysore granted
Bhujabala some vast lands.
15
00:02:15,891 --> 00:02:18,945
He was free to choose
his own dominion.
16
00:02:19,656 --> 00:02:22,437
The vision of his dream
village was becoming real.
17
00:02:23,434 --> 00:02:24,017
But...
18
00:02:24,500 --> 00:02:28,078
..fate had other plans
far from what he imagined.
19
00:04:33,540 --> 00:04:35,211
Hey, I said no, didn’t I?
20
00:04:36,133 --> 00:04:36,916
Alright, but tell me...
21
00:04:37,086 --> 00:04:39,162
...why did the sage warn
against building the village here?
22
00:04:39,187 --> 00:04:42,648
He was so determined
to build a village here?
23
00:04:43,208 --> 00:04:44,383
But the sage said...
24
00:04:44,916 --> 00:04:46,680
“This place will
disrupt time itself...”
25
00:04:46,812 --> 00:04:48,867
“If you go against it,
disaster will follow.”
26
00:04:49,166 --> 00:04:50,961
But Bhujabala
ignored his warning.
27
00:04:51,125 --> 00:04:51,500
Hmph.
28
00:04:51,609 --> 00:04:54,453
Still... why didn’t he
listen to the sage?
29
00:04:54,907 --> 00:04:56,913
You mongrel fool!
30
00:04:57,291 --> 00:04:57,898
Hey, Binda...
31
00:04:58,041 --> 00:04:59,541
He wanted to build
his dream village, right?
32
00:04:59,566 --> 00:05:00,617
You think he’d
listen to a sage?
33
00:05:01,160 --> 00:05:03,414
Had he dropped
his stubbornness...
34
00:05:03,586 --> 00:05:05,078
...and heeded that warning...
35
00:05:05,461 --> 00:05:07,180
...the village’s fate
might’ve been different.
36
00:05:07,820 --> 00:05:08,836
-It would’ve been different...
-That’s fine,
37
00:05:09,125 --> 00:05:10,875
We’re passing through that
very village now, aren’t we?
38
00:05:11,219 --> 00:05:12,312
Those villagers...
39
00:05:12,750 --> 00:05:14,633
..I heard they
mislead travelers.
40
00:05:14,708 --> 00:05:16,492
Word is they’re wicked people.
41
00:05:16,666 --> 00:05:17,453
So what do we do?
42
00:05:18,500 --> 00:05:19,414
Do we go or not?
43
00:05:19,791 --> 00:05:20,289
Hmm!
44
00:05:20,666 --> 00:05:23,500
I’ll smack you till your
eyeballs pop and hang!
45
00:05:23,681 --> 00:05:25,390
You always want
both sides, pick one!
46
00:05:25,416 --> 00:05:26,789
How do I make you decide, huh?
47
00:05:27,361 --> 00:05:27,695
Hey...
48
00:05:27,830 --> 00:05:28,781
To reach Mathanahalli...
49
00:05:28,806 --> 00:05:30,058
..we must cross
that village, right?
50
00:05:30,083 --> 00:05:30,430
Yes.
51
00:05:30,455 --> 00:05:32,037
Then quit wasting
time, let’s move.
52
00:05:32,062 --> 00:05:32,461
Let's go.
53
00:05:33,103 --> 00:05:34,828
This fool's nothing
but burden on earth(!)
54
00:05:35,130 --> 00:05:37,094
[MAN SCREAMS] Hey! Stop
Rameshappa!
55
00:05:37,648 --> 00:05:38,195
Stop, stop!
56
00:05:38,708 --> 00:05:39,172
Stop the bus!
57
00:05:39,197 --> 00:05:39,780
Hey, hey!
58
00:05:40,203 --> 00:05:42,555
Rameshappa, stop it!
-Hey, stop that!
59
00:05:43,559 --> 00:05:45,148
Ay! Didn’t Rameshappa
come today?
60
00:05:45,708 --> 00:05:46,828
His wife’s pregnant, man.
61
00:05:46,916 --> 00:05:48,000
How could he make it?
62
00:05:48,083 --> 00:05:49,055
Who made her?!
63
00:05:49,176 --> 00:05:50,945
Go ask him yourself.
64
00:05:50,970 --> 00:05:51,636
Don’t act dumb!
65
00:05:51,666 --> 00:05:54,156
I asked where’s the
delivery, not philosophy!
66
00:05:54,236 --> 00:05:55,111
How would I know?
67
00:05:55,136 --> 00:05:56,617
Tell me where you’re headed.
68
00:05:56,851 --> 00:05:58,000
Will you go through Muttahatti?
69
00:05:58,375 --> 00:06:01,208
This morning trip has
dragged on forever.
70
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
That damn Bangalore guy...
71
00:06:02,625 --> 00:06:05,333
...went to watch a tent movie
came back five hours late!
72
00:06:05,541 --> 00:06:07,916
No wonder the
conductor’s fuming.
73
00:06:07,916 --> 00:06:09,666
The engine’s overheated too.
74
00:06:09,666 --> 00:06:11,916
You should’ve cooled it
down with some cold water.
75
00:06:11,916 --> 00:06:13,437
I’ll pour my pee instead
76
00:06:13,523 --> 00:06:15,734
Hey! Won’t that rust
the metal, you idiot?
77
00:06:15,797 --> 00:06:17,047
Just spit out your
destination, man.
78
00:06:17,666 --> 00:06:19,166
I’m heading to Matanahalli.
79
00:06:19,191 --> 00:06:20,458
My friend needs
to reach Muthatti.
80
00:06:20,458 --> 00:06:21,666
Can you drop him off on the way?
81
00:06:22,927 --> 00:06:24,412
[in unison] Hey! Stop it!
82
00:06:24,437 --> 00:06:25,516
Listen to the elder’s advice!
83
00:06:25,541 --> 00:06:28,091
[muffled voices,
shouting] Just drop him off!
84
00:06:30,476 --> 00:06:31,059
Sudha...
85
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
Those two guys...
86
00:06:32,658 --> 00:06:35,529
They asked for a ride, but never got in?
87
00:06:35,666 --> 00:06:38,500
We crossed Pompanasahalli
an hour and a half ago.
88
00:06:38,850 --> 00:06:41,225
-This must be the next village.
-Which one?
89
00:06:41,276 --> 00:06:41,995
It’s “IDNODU”, isn't it?
90
00:06:42,020 --> 00:06:45,088
[BUS BRAKES SCREECH]
91
00:06:45,291 --> 00:06:45,750
Hey...
92
00:06:46,125 --> 00:06:47,463
Brake softly, you maniac!
93
00:06:47,666 --> 00:06:49,135
Why’d you even
say that name, idiot?
94
00:06:51,278 --> 00:06:54,534
I always carry lemons just
to cross this cursed place.
95
00:06:54,887 --> 00:06:57,220
Who dared to utter the village’s name?
96
00:06:57,263 --> 00:06:59,979
You grizzly bear, was it you?
97
00:07:00,040 --> 00:07:00,790
Not me!
98
00:07:01,468 --> 00:07:03,010
Its surely might be her!
99
00:07:03,549 --> 00:07:04,958
Was it you?
100
00:07:05,083 --> 00:07:06,253
Me?! Why?
101
00:07:06,278 --> 00:07:08,393
If someone admits they said it...
102
00:07:08,418 --> 00:07:09,737
...I’ll give them fifty paisa!
103
00:07:09,762 --> 00:07:12,565
Is any man here brave
enough to claim it?
104
00:07:12,590 --> 00:07:15,590
[PLAYFUL MUSIC PLAYING]
105
00:07:15,614 --> 00:07:17,909
I do, sir! I do.
106
00:07:18,083 --> 00:07:18,666
Who?!
107
00:07:18,765 --> 00:07:29,346
[HEROIC MUSIC PLAYING]
108
00:07:30,206 --> 00:07:32,378
I swear upon the honor
of our Goddess Kannada.
109
00:07:33,041 --> 00:07:35,625
Swear on the sacred feet
of Lord Tirupati Thimappa.
110
00:07:36,463 --> 00:07:40,260
In the land of Vijayanagara, which
rose again as the heart of Santana.
111
00:07:40,679 --> 00:07:44,440
Let the saga of His Majesty
Sri Krishnadevaraya begin!
112
00:07:44,672 --> 00:07:47,003
Let dawn shine upon the
glory of united Kannadigas!
113
00:07:47,166 --> 00:07:49,291
Let the Kannada warriors march as one!
114
00:07:49,791 --> 00:07:56,290
Let the war drums thunder
toward Raichur Fort!
115
00:07:56,315 --> 00:07:57,600
Hey, Sri Krishnadevaraya
116
00:07:57,625 --> 00:07:58,034
Hmm?
117
00:07:58,362 --> 00:08:00,221
Pass me that jerry
can by your feet.
118
00:08:00,333 --> 00:08:00,791
Hmph.
119
00:08:00,916 --> 00:08:02,065
Hey! Pass it here.
120
00:08:06,333 --> 00:08:08,659
You said you’d fulfill it, right?
121
00:08:08,973 --> 00:08:10,348
Then go fill this jerry can.
122
00:08:10,962 --> 00:08:11,879
Me, sire?!
123
00:08:15,055 --> 00:08:15,916
My foot!
124
00:08:16,312 --> 00:08:17,180
Shankaranna!
125
00:08:18,094 --> 00:08:20,226
Go fill it up from the stream.
126
00:08:22,392 --> 00:08:22,726
Hmm.
127
00:08:23,216 --> 00:08:24,216
So... how were the dialogues?
128
00:08:25,794 --> 00:08:27,127
And the hand gestures?
129
00:08:28,344 --> 00:08:28,930
This one?
130
00:08:29,109 --> 00:08:29,494
tsks.. Huh?
131
00:08:29,717 --> 00:08:30,175
How was that?
132
00:08:30,406 --> 00:08:30,968
Huh?
133
00:08:31,476 --> 00:08:32,416
The expressions--
-Forget it!
134
00:08:32,656 --> 00:08:34,625
Let him be, why are
you pestering the guy?
135
00:08:34,765 --> 00:08:35,390
Why, man?
136
00:08:36,266 --> 00:08:37,797
[GESTURING ABOUT HIM BEING DEAF AND MUTE]
137
00:08:38,166 --> 00:08:38,805
Er..!
138
00:08:40,145 --> 00:08:40,812
Hmm?
139
00:08:41,567 --> 00:08:41,984
Damn you!
140
00:08:44,333 --> 00:08:45,333
Hey! Stop!
141
00:08:46,208 --> 00:08:46,875
Get in!
142
00:08:46,875 --> 00:08:47,961
No tent here move it!
143
00:08:48,070 --> 00:08:49,922
Hang on, sir, I just need to pee!
144
00:08:50,328 --> 00:08:52,601
Enough nonsense, get in the bus!
145
00:08:52,937 --> 00:08:55,561
At least let me
have some tea, sir!
146
00:08:55,586 --> 00:08:57,541
No tea here! Just get in, I say!
147
00:08:58,039 --> 00:08:58,958
Hey sir!
-Huh?!
148
00:08:59,437 --> 00:09:01,006
There’s a tea stall right there!
149
00:09:01,031 --> 00:09:02,508
No tea there! Now get in!
150
00:09:02,726 --> 00:09:03,914
Alright, wait sir...
151
00:09:04,133 --> 00:09:05,037
Before he returns
with the water,
152
00:09:05,062 --> 00:09:06,250
I’ll finish my tea and come!
153
00:09:06,275 --> 00:09:07,992
Hey! Get in, you idiot!
-Wait, sir!
154
00:09:08,615 --> 00:09:11,316
If you’re not back
before he arrives...
155
00:09:11,341 --> 00:09:12,958
I’ll drive off without you!
156
00:09:13,193 --> 00:09:13,786
Oh really?
157
00:09:13,950 --> 00:09:16,107
Alright, go ahead. If
you’ve got the guts!
158
00:09:16,147 --> 00:09:17,685
Alright, hurry up!
159
00:09:17,875 --> 00:09:23,458
[SINGING SONG]
160
00:09:23,791 --> 00:09:25,427
[SINGING SONG CONTINUES]
161
00:09:25,521 --> 00:09:27,410
Man, he looks
like Rambo himself!
162
00:09:27,435 --> 00:09:31,310
[HUMMING CONTINUES]
163
00:09:31,419 --> 00:09:33,404
SIGN BOARD - URBAGLU TEA STALL!
164
00:09:34,250 --> 00:09:35,411
[CHUCKLES SOFTLY]
165
00:09:37,750 --> 00:09:38,333
Nice name...
166
00:09:38,759 --> 00:09:39,466
..for a tea stall.
167
00:09:40,000 --> 00:09:40,997
Urbaglu Tea Stall.
168
00:09:41,022 --> 00:09:41,505
Hmm.
169
00:09:41,530 --> 00:09:42,193
Huh.
170
00:09:43,125 --> 00:09:44,466
Why “Urbaglu”?
171
00:09:44,491 --> 00:09:45,766
It’s right at the
village’s entrance,
172
00:09:45,791 --> 00:09:46,935
hence the name.
173
00:09:47,095 --> 00:09:48,262
Ah! Makes sense.
174
00:09:48,791 --> 00:09:49,529
And the village’s name Idnodu?
175
00:09:49,888 --> 00:09:50,596
Yes.
176
00:09:50,791 --> 00:09:52,250
So what exactly
are we looking at?
177
00:09:52,523 --> 00:09:54,896
Stay three days, sir... you’ll find out.
178
00:09:55,833 --> 00:09:56,677
Half a cup of tea, please.
179
00:09:58,146 --> 00:09:59,279
Rather than mind
his business...
180
00:10:00,520 --> 00:10:02,437
Where’re you from?
-I am from the capital city.
181
00:10:02,916 --> 00:10:03,474
Oh? What happened?
182
00:10:04,251 --> 00:10:05,240
I mean... from Bangalore.
183
00:10:05,416 --> 00:10:06,810
Ah, Bangalore...
184
00:10:07,541 --> 00:10:08,099
[SLURPS TEA]
185
00:10:09,611 --> 00:10:11,224
Hey! What the hell is this?
186
00:10:11,724 --> 00:10:12,166
Tea.
187
00:10:12,333 --> 00:10:14,138
You call this tea?
188
00:10:14,621 --> 00:10:16,302
That’s what we call it here.
189
00:10:16,333 --> 00:10:18,536
Then what should we call
the tea back in Bangalore?!
190
00:10:18,720 --> 00:10:21,068
Go ask your city folks
-Who’s this clown...
191
00:10:21,458 --> 00:10:23,185
People of Idnodu! Listen up!
192
00:10:23,416 --> 00:10:26,685
Today’s play “Maavina
Moju” in the mango grove!
193
00:10:26,875 --> 00:10:30,310
The one who’s stolen hearts
across villages the beautiful Nimmi!
194
00:10:30,583 --> 00:10:31,880
As graceful as any movie star!
195
00:10:32,094 --> 00:10:35,380
Nimmi from Nagarala is
here to enchant you tonight!
196
00:10:38,017 --> 00:10:39,392
Hey, Gublaala! (Tiny owl)
197
00:10:40,461 --> 00:10:41,377
Nimmi’s here!
198
00:10:41,434 --> 00:10:43,146
I’ll go watch her play and
be back in five minutes!
199
00:10:43,375 --> 00:10:44,625
Take care of the shop!
200
00:10:44,726 --> 00:10:45,684
Alright, Brother.
201
00:10:45,958 --> 00:10:46,333
Huh!
202
00:10:48,496 --> 00:10:48,996
Sir...
203
00:10:49,762 --> 00:10:51,845
You’ve seen many
acts in Bangalore?
204
00:10:51,958 --> 00:10:53,396
Watch Nimmi’s act too.
205
00:10:53,666 --> 00:10:54,263
Nimmi?!
206
00:10:54,541 --> 00:10:55,482
But Pammi was announced?
207
00:10:55,625 --> 00:10:57,552
We call her Pammi, Nimmi...
208
00:10:57,700 --> 00:10:59,583
If love surges, even “Mummy.”
209
00:10:59,619 --> 00:11:00,677
[CHUCKLES]
210
00:11:02,232 --> 00:11:04,146
When my father‑in‑law
went to Keralalusandra...
211
00:11:04,171 --> 00:11:05,766
She used to take
her buffaloes to graze.
212
00:11:05,791 --> 00:11:07,927
She was chubby,
pretty, full of charm.
213
00:11:08,916 --> 00:11:11,041
They brought her here
for a dance performance.
214
00:11:11,243 --> 00:11:12,758
Come, watch her play.
215
00:11:12,914 --> 00:11:13,859
No, I can’t...
216
00:11:13,984 --> 00:11:15,016
I must reach Bangalore.
217
00:11:15,172 --> 00:11:16,805
Driver’s went to fetch water.
218
00:11:16,930 --> 00:11:17,719
I’ll leave once he’s back.
219
00:11:18,070 --> 00:11:19,820
Sir, he’ll take a while.
220
00:11:20,046 --> 00:11:21,546
Join me, I’ll tell you...
221
00:11:21,583 --> 00:11:23,641
No, not possible.
– Come on, sir.
222
00:11:23,666 --> 00:11:25,250
You aren't listening.
– I don’t want to--
223
00:11:25,291 --> 00:11:26,500
Quiet now.
– I must go to Bangalore.
224
00:11:26,541 --> 00:11:27,844
Sir, I’ll show you paradise.
225
00:11:27,875 --> 00:11:28,750
What manner of dance is this?
226
00:11:28,750 --> 00:11:30,416
Sir, hurry… please come at once!
-I will return your towel later.
227
00:11:30,416 --> 00:11:31,500
Go... go.
228
00:11:31,500 --> 00:11:32,433
We’re leaving now, look!
229
00:11:32,458 --> 00:11:34,375
Hey, just sit quietly…
don't preach me!
230
00:11:34,416 --> 00:11:35,820
Ha, yes… go on!
231
00:11:38,243 --> 00:11:39,410
Sir, what is this?
232
00:11:39,883 --> 00:11:41,867
Hey, I’m from Bengaluru, you know.
233
00:11:42,333 --> 00:11:44,958
If people see me watch dances like this,
Won’t they mistake me?
234
00:11:45,958 --> 00:11:48,937
So you thought it was that kind of dance?
– Hmm.
235
00:11:49,004 --> 00:11:50,219
Hey, just watch quietly.
236
00:11:57,958 --> 00:12:13,166
" [VOCALIZING] "
237
00:12:13,583 --> 00:12:40,237
" [VOCABLES] "
238
00:12:51,322 --> 00:12:54,396
" Like silver clouds
forms in a blue sky "
239
00:12:55,130 --> 00:12:58,318
" Like a bloom sways
and speaks in the breeze "
240
00:12:58,833 --> 00:13:01,544
" Approach "
241
00:13:02,286 --> 00:13:05,966
" Please, approach "
242
00:13:06,541 --> 00:13:08,654
" Approach "
243
00:13:09,240 --> 00:13:12,544
" Please, approach "
244
00:13:13,981 --> 00:13:21,357
" Like an ode verse etch
on an empty parchment "
245
00:13:25,583 --> 00:13:32,458
" Like an ode verse etch
on an empty parchment "
246
00:13:33,250 --> 00:13:40,167
" A wave of feelings
unspoken rising within "
247
00:13:40,833 --> 00:13:47,208
" Like crashing down "
248
00:13:48,416 --> 00:13:51,541
" Approach "
249
00:13:52,046 --> 00:13:56,004
" Approach "
250
00:13:56,121 --> 00:14:02,454
" Please, approach "
251
00:14:18,875 --> 00:14:22,896
" [VOCABLES] "
252
00:14:34,208 --> 00:14:41,341
" Like vines of memory
blooming inside "
253
00:14:41,773 --> 00:14:48,450
" Like a sudden needle’s prick "
254
00:14:49,333 --> 00:14:55,607
" Like a subtle instance of
smile soothing deep pain "
255
00:14:57,052 --> 00:15:04,872
" Like desire that
stirs the spirit "
256
00:15:06,583 --> 00:15:13,708
[INTONING] " Approach "
257
00:15:14,213 --> 00:15:21,505
" Please, approach "
258
00:15:23,354 --> 00:15:36,529
" [VOCALIZING] "
259
00:15:40,783 --> 00:15:46,310
" Please, approach "
260
00:15:48,500 --> 00:15:49,552
[DOGS BARKING IN DISTANCE]
261
00:15:49,875 --> 00:15:51,997
[HUMMING SOFTLY]
262
00:15:54,138 --> 00:15:55,411
[DOG BARKING IN THE DISTANCE]
263
00:15:55,518 --> 00:15:56,138
Hey...
264
00:15:57,732 --> 00:15:58,036
Huh?
265
00:15:58,305 --> 00:15:59,680
Back so soon?
266
00:15:59,958 --> 00:16:01,661
I finished, so I returned.
267
00:16:01,994 --> 00:16:02,494
Huh?
268
00:16:02,751 --> 00:16:04,615
What do you mean?
269
00:16:04,838 --> 00:16:06,990
My eyes were pleased,
my heart content.
270
00:16:07,074 --> 00:16:08,107
So, I left.
271
00:16:08,132 --> 00:16:09,091
Nonsense!
272
00:16:09,281 --> 00:16:09,880
Huh!
273
00:16:10,134 --> 00:16:10,634
Huh!
274
00:16:12,005 --> 00:16:12,974
Where’s the bus?!
275
00:16:14,279 --> 00:16:15,013
Where’s my bag?!
276
00:16:15,536 --> 00:16:17,654
My books were in it!
– You had to reach Bangalore?
277
00:16:18,021 --> 00:16:19,575
Where’s the bus?!
278
00:16:19,913 --> 00:16:20,246
Sir,
279
00:16:20,375 --> 00:16:22,404
the conductor asked me
to whisper you something.
280
00:16:22,500 --> 00:16:23,083
What did he say?
281
00:16:23,625 --> 00:16:24,193
Come closer.
282
00:16:25,250 --> 00:16:27,115
The conductor is his father’s son.
283
00:16:27,184 --> 00:16:27,903
Damn!
284
00:16:28,500 --> 00:16:29,166
Rasacl!
285
00:16:29,708 --> 00:16:31,654
Sir! Don't beat me, sir!
286
00:16:31,728 --> 00:16:32,562
Scoundrel!
287
00:16:32,587 --> 00:16:34,474
You made me miss
my Bangalore's bus.
288
00:16:34,833 --> 00:16:36,375
Sir! Sir!
-You destroyed my life.
289
00:16:36,875 --> 00:16:38,722
Didn't I showed you
Nimmi's performance?
290
00:16:38,747 --> 00:16:40,388
Dance performance, my foot!
291
00:16:41,333 --> 00:16:42,560
Alas! Where's it?
292
00:16:52,750 --> 00:16:54,183
[LAUGHS]
293
00:16:54,208 --> 00:16:54,916
My bag!
294
00:17:04,718 --> 00:17:05,301
kiddo!
295
00:17:05,871 --> 00:17:06,615
Thanks a lot.
296
00:17:07,220 --> 00:17:08,054
Thank you, dear.
297
00:17:08,958 --> 00:17:11,541
[INDISTINCT VOCALS]
298
00:17:13,778 --> 00:17:15,107
You're so cute!
299
00:17:15,333 --> 00:17:17,591
Will your parents not be
upset on you being out so late
300
00:17:20,943 --> 00:17:22,482
You got a moustache too
301
00:17:27,413 --> 00:17:28,121
What’s he saying?
302
00:17:28,157 --> 00:17:28,657
Hm.
303
00:17:30,499 --> 00:17:31,755
Shove your hands.
-Hey!
304
00:17:33,041 --> 00:17:34,083
Is that what he said?
305
00:17:34,333 --> 00:17:34,958
No, come here.
306
00:17:36,250 --> 00:17:38,083
I said shove your hands.
– Ugh!
307
00:17:38,500 --> 00:17:39,482
What if he feels bad?
308
00:17:39,617 --> 00:17:41,833
It's common to him,
you just shove it in.
309
00:17:43,091 --> 00:17:44,997
You want me to dig
in someone’s pocket?
310
00:17:45,333 --> 00:17:47,875
It’s right there, far
away, sat... sat...
311
00:17:48,637 --> 00:17:49,950
The Saturn!
–Saturn.
312
00:17:50,062 --> 00:17:50,937
Saturn…
– Hmm.
313
00:17:51,083 --> 00:17:52,247
Is he a child of Saturn?
– Yes, yes.
314
00:17:55,232 --> 00:17:56,615
Hey, it's usual for him.
315
00:17:56,791 --> 00:17:57,310
Go on, put your hand in.
316
00:17:59,708 --> 00:18:01,375
Should we really be putting our hands
Into someone else’s place?!
317
00:18:02,372 --> 00:18:03,166
Alas!
–Huh?
318
00:18:03,208 --> 00:18:03,677
Disgusting!
319
00:18:05,481 --> 00:18:06,231
Not my pocket.
320
00:18:07,224 --> 00:18:07,750
Shove it in yours.
321
00:18:07,775 --> 00:18:08,911
Then ay it clearly, man.
322
00:18:09,375 --> 00:18:10,490
I did. Now what?
323
00:18:10,602 --> 00:18:11,602
What did you get?
324
00:18:12,837 --> 00:18:13,669
Ten bucks.
325
00:18:14,653 --> 00:18:15,153
Aye!
326
00:18:15,224 --> 00:18:16,122
That’s ten bucks, man.
327
00:18:16,762 --> 00:18:17,262
I need it.
328
00:18:17,500 --> 00:18:19,458
Want to know what he said?
329
00:18:19,750 --> 00:18:20,443
Yes, tell me.
330
00:18:20,750 --> 00:18:21,250
Say it.
331
00:18:22,875 --> 00:18:25,154
He said, “Move aside,
you’re in my way.”
332
00:18:25,179 --> 00:18:28,122
Damn! Give my ten back!
-Wait!
333
00:18:28,875 --> 00:18:30,349
That’s what he said.
I’ll keep it.
334
00:18:30,775 --> 00:18:32,029
Who the hell are you guys?
335
00:18:32,330 --> 00:18:32,830
Yo...
336
00:18:33,054 --> 00:18:35,435
Are you all like this,
or the whole village?
337
00:18:35,693 --> 00:18:37,833
[INDISTINCT VOCALS]
338
00:18:38,375 --> 00:18:40,166
[INDISTINCT VOCALS]
–Hey!
339
00:18:40,263 --> 00:18:40,750
Yo...
340
00:18:40,875 --> 00:18:41,193
Yo!
341
00:18:41,325 --> 00:18:42,349
When’s the next bus?
342
00:18:45,000 --> 00:18:46,250
Find him!
343
00:18:49,083 --> 00:18:50,291
There he is!
344
00:18:50,556 --> 00:18:51,556
Catch him!
345
00:18:51,911 --> 00:18:52,818
Stop, man.
346
00:18:52,852 --> 00:18:53,786
Come, come, come!
347
00:18:54,257 --> 00:18:55,341
Come, I’ll tell you.
348
00:18:55,366 --> 00:18:57,622
Hide yourself!
-We lost him!
349
00:18:59,666 --> 00:19:01,075
[INDISTINCT CHATTER]
350
00:19:01,474 --> 00:19:02,372
Look there.
351
00:19:02,404 --> 00:19:05,990
Mister, seen a guy
in Krishna’s attire?
352
00:19:06,177 --> 00:19:07,375
He went that way.
353
00:19:07,789 --> 00:19:08,789
Which way?
354
00:19:09,039 --> 00:19:11,325
Damn! This way, man!
355
00:19:11,350 --> 00:19:14,177
Guys, that way!
356
00:19:14,202 --> 00:19:15,661
Come on, let’s find him.
357
00:19:16,490 --> 00:19:17,646
[INDISTINCT CHATTER]
358
00:19:18,046 --> 00:19:20,810
Why was a mob chasing you?
359
00:19:20,971 --> 00:19:22,430
They’re my fans.
360
00:19:22,755 --> 00:19:23,466
Folks from my village.
361
00:19:23,779 --> 00:19:25,708
They love me deeply.
362
00:19:25,750 --> 00:19:28,982
So they followed me...
– Stop that!
363
00:19:29,271 --> 00:19:31,000
First, do you even know me?
364
00:19:31,169 --> 00:19:32,724
Have we met before?
365
00:19:33,083 --> 00:19:35,125
Why did you drag me here?
366
00:19:35,416 --> 00:19:37,375
It’s me, Parma!
367
00:19:37,724 --> 00:19:38,224
Huh?
368
00:19:39,000 --> 00:19:39,732
Parma!
369
00:19:41,333 --> 00:19:42,208
How are you, bro?
370
00:19:42,380 --> 00:19:43,625
I’m doing well.
371
00:19:44,169 --> 00:19:45,279
How are you here?
372
00:19:45,625 --> 00:19:46,125
Yo...
373
00:19:46,375 --> 00:19:48,740
You come to my village
and ask why I’m here?
374
00:19:48,861 --> 00:19:50,568
This is your village?
– Yes.
375
00:19:50,676 --> 00:19:52,255
I missed the bus.
376
00:19:52,630 --> 00:19:53,865
When’s the next one?
377
00:19:53,970 --> 00:19:55,200
Please I beg you, buddy!
378
00:19:55,302 --> 00:19:56,966
Get me to Bangalore somehow.
379
00:19:57,012 --> 00:19:59,747
I beg you too, don’t
ask me about buses.
380
00:19:59,916 --> 00:20:00,500
Because...
381
00:20:00,525 --> 00:20:02,983
No buses till six a.m.
382
00:20:04,625 --> 00:20:05,404
Six o’clock?!
383
00:20:05,833 --> 00:20:08,208
Whatever you do, no
buses till six tomorrow.
384
00:20:08,208 --> 00:20:09,125
Do one thing.
– Hm.
385
00:20:09,208 --> 00:20:10,490
My house is nearby.
386
00:20:10,750 --> 00:20:12,950
No one's home. I'm alone.
387
00:20:13,096 --> 00:20:16,021
It’s been ages since
we slept together.
388
00:20:16,046 --> 00:20:16,833
Yo! Crap.
389
00:20:16,882 --> 00:20:18,560
Don’t be nasty, man.
390
00:20:20,478 --> 00:20:20,958
My damn luck!
391
00:20:21,220 --> 00:20:22,888
Even my watch stopped working.
392
00:20:23,009 --> 00:20:24,075
Hey Parma, what’s the time?
393
00:20:24,611 --> 00:20:26,200
[STUTTERS] Time?
394
00:20:26,814 --> 00:20:29,818
Watches don’t work here.
395
00:20:30,000 --> 00:20:30,500
Huh?
396
00:20:30,794 --> 00:20:31,841
Watches don’t work?!
397
00:20:32,185 --> 00:20:34,036
You’re joking, right?
398
00:20:34,166 --> 00:20:35,404
Forget that...
399
00:20:35,505 --> 00:20:36,724
what’s with this costume?!
400
00:20:36,767 --> 00:20:37,810
Why are you dressed like this?
401
00:20:38,224 --> 00:20:39,411
It’s a long story.
402
00:20:39,747 --> 00:20:40,810
I’ll keep it short.
–Huh.
403
00:20:40,999 --> 00:20:42,177
It started when...
404
00:20:42,317 --> 00:20:44,357
R-Rukmani...
405
00:20:44,554 --> 00:20:45,482
[LAUGHS NERVOUSLY]
406
00:20:51,904 --> 00:20:53,490
Her pallu fell on it.
407
00:20:54,982 --> 00:20:55,630
Madam...
408
00:20:56,365 --> 00:20:57,208
Hey, Mrs. Rukmini.
– What?
409
00:20:58,036 --> 00:21:01,369
I need to ask something.
410
00:21:01,394 --> 00:21:02,666
Didn’t I tell you?
411
00:21:02,666 --> 00:21:03,916
Go two more extra
rounds with me.
412
00:21:03,916 --> 00:21:05,086
I don’t mind.
413
00:21:05,111 --> 00:21:07,070
She said two rounds--
– Shut up!
414
00:21:10,997 --> 00:21:12,539
With you...
415
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
One thing...
416
00:21:15,129 --> 00:21:16,141
About the sari...
417
00:21:16,166 --> 00:21:17,740
I won’t take it off.
418
00:21:17,765 --> 00:21:18,755
My family will be there.
419
00:21:20,419 --> 00:21:21,521
How do I ask, man?
420
00:21:21,583 --> 00:21:22,700
How do I even...
421
00:21:25,166 --> 00:21:25,997
How do I ask?
422
00:21:27,083 --> 00:21:28,896
If you take off the sari,
I’ll drink the milk.
423
00:21:28,935 --> 00:21:30,310
Huh! Mr. Manager...
424
00:21:31,291 --> 00:21:32,443
This happened to me, man.
425
00:21:32,468 --> 00:21:34,975
Can you wake at six?
426
00:21:35,000 --> 00:21:36,891
Narasimhaswamy’s bell
wakes the whole village.
427
00:21:36,916 --> 00:21:37,685
Just come quietly.
428
00:21:37,762 --> 00:21:38,349
Damn it!
429
00:21:38,583 --> 00:21:41,247
There's only one bus here,
won't I help you get the ride?
430
00:21:47,226 --> 00:21:47,976
Yo Parma...
431
00:21:48,986 --> 00:21:50,736
You said clocks don’t work here?
432
00:21:51,708 --> 00:21:52,529
How’s that possible?
433
00:21:52,837 --> 00:21:54,962
Don’t your people need time?
434
00:21:55,083 --> 00:21:57,125
Everyone here’s a farmer.
435
00:21:57,377 --> 00:22:00,794
They plow at dawn,
return at dusk.
436
00:22:01,000 --> 00:22:03,791
Why would a farmer need a clock?
437
00:22:04,195 --> 00:22:06,935
Sleep. I’ll wake you at six.
438
00:22:07,583 --> 00:22:09,535
Don’t stay up and bug me...
439
00:22:09,560 --> 00:22:10,974
Who the hell is he?!
440
00:22:13,083 --> 00:22:13,529
Yo...
441
00:22:13,820 --> 00:22:17,060
How do you live
without knowing time?
442
00:22:17,125 --> 00:22:17,435
Hey!
443
00:22:17,833 --> 00:22:20,791
Sleep or I’ll shove
cactus in your mouth!
444
00:22:20,875 --> 00:22:21,250
Sleep...
445
00:22:21,416 --> 00:22:23,541
Why did I bring this pest home?!
446
00:22:23,875 --> 00:22:24,850
[BIRDS TWEETING]
447
00:22:24,875 --> 00:22:26,224
[CUCKOO COOES]
448
00:22:27,443 --> 00:22:30,927
Hey, I promised to get him on the bus to the village, right?
449
00:22:38,145 --> 00:22:46,294
[SINGING PRAYER]
450
00:22:46,786 --> 00:22:48,005
Goddess Yelamma...
451
00:22:48,249 --> 00:22:49,216
Hey Parma...
452
00:22:49,572 --> 00:22:50,363
Save me from a beating!
453
00:22:50,388 --> 00:22:53,013
You told them about
Narasimhashastry’s bell?
454
00:22:53,615 --> 00:22:54,849
Now you're ringing it here?
455
00:22:55,000 --> 00:22:56,107
Have you no shame?
456
00:22:56,708 --> 00:22:58,005
Is this how grown-ups behave?
457
00:22:58,333 --> 00:23:01,013
If you had any sense,
you’d have become that.
458
00:23:01,309 --> 00:23:01,990
That means?
459
00:23:02,392 --> 00:23:04,568
Are you joking, man?
460
00:23:04,916 --> 00:23:07,750
Jokes are fine in daylight...
461
00:23:07,775 --> 00:23:09,794
But not at dawn, no one laughs.
462
00:23:10,009 --> 00:23:13,466
Will the bus wait
for your royal wake-up?
463
00:23:13,684 --> 00:23:14,392
Did it leave?
464
00:23:14,755 --> 00:23:15,974
It left.
-Hey!
465
00:23:15,999 --> 00:23:16,655
Hey!
466
00:23:16,680 --> 00:23:17,161
Huh?
467
00:23:17,750 --> 00:23:19,000
The bus really left?
468
00:23:19,474 --> 00:23:20,615
Swear on your mom, it did.
469
00:23:22,091 --> 00:23:23,316
Ay... Ay... Idiot!
470
00:23:23,341 --> 00:23:24,043
Don’t spit!
471
00:23:24,068 --> 00:23:25,099
You messed up big time.
472
00:23:25,414 --> 00:23:27,122
I was supposed to leave
for Bangalore today.
473
00:23:28,041 --> 00:23:29,041
You were, weren’t you?
474
00:23:29,529 --> 00:23:30,441
It’s...
-Crap!
475
00:23:30,466 --> 00:23:32,083
Don’t spit on my face!
476
00:23:33,051 --> 00:23:33,458
Look...
477
00:23:33,708 --> 00:23:34,625
Just stay put.
478
00:23:35,458 --> 00:23:35,919
Wait a minute.
479
00:23:36,036 --> 00:23:37,500
I need to go to the post office.
480
00:23:37,568 --> 00:23:38,443
Might get something there.
481
00:23:40,301 --> 00:23:41,134
Going there...
482
00:23:41,708 --> 00:23:43,833
...it’s no grand occasion.
483
00:23:43,916 --> 00:23:45,458
I just need to give my thumb.
484
00:23:45,625 --> 00:23:48,458
And they hand me
twelve bucks, man!
485
00:23:48,666 --> 00:23:50,250
Who’d want to lose twelve bucks?
486
00:23:50,250 --> 00:23:50,666
Tell me.
487
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Who’d throw away twelve bucks?
488
00:23:52,666 --> 00:23:52,875
Huh?
489
00:23:53,125 --> 00:23:54,208
Do one thing...
490
00:23:54,500 --> 00:23:55,375
Stay inside the house.
491
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Don’t step out for anything.
492
00:23:57,500 --> 00:23:58,000
Alright?
493
00:23:58,166 --> 00:23:59,607
I’ll be back once I’m done.
494
00:23:59,632 --> 00:24:00,125
Hey Parma
495
00:24:00,166 --> 00:24:01,791
Wait, man. Where
would I go without you?
496
00:24:01,791 --> 00:24:02,425
Wait, dude.
497
00:24:02,450 --> 00:24:03,472
Why worry?
498
00:24:03,497 --> 00:24:05,349
Look... look... look at this!
499
00:24:05,541 --> 00:24:06,958
Know why I argued with you?
500
00:24:07,125 --> 00:24:08,666
Because my slipper flipped over.
501
00:24:08,746 --> 00:24:09,246
Shall I go now?
502
00:24:09,405 --> 00:24:09,946
See you.
503
00:24:10,041 --> 00:24:13,250
Hey, what about the shower?
504
00:24:13,958 --> 00:24:15,958
The washroom’s
with the lights on.
505
00:24:16,291 --> 00:24:18,216
Water’s boiling in the pot.
506
00:24:18,375 --> 00:24:20,146
Bathe well, don’t worry.
507
00:24:20,171 --> 00:24:20,935
I'll be back.
508
00:24:20,978 --> 00:24:23,122
-What about soap?
-I kept a clay bar inside.
509
00:24:23,661 --> 00:24:25,750
Scrub it well on your body.
510
00:24:25,821 --> 00:24:27,169
It helps you sleep sound.
511
00:24:27,416 --> 00:24:28,263
Don’t worry.
512
00:24:28,333 --> 00:24:29,568
I brewed coffee for you.
513
00:24:29,708 --> 00:24:30,857
Hey Parma...
514
00:24:30,888 --> 00:24:33,333
I’ll be back soon.
Don’t go anywhere.
515
00:24:41,166 --> 00:24:42,333
What’s with this damn door?
516
00:24:42,570 --> 00:24:43,986
It won’t shut at all.
517
00:24:45,327 --> 00:24:46,786
[GASPS SHARPLY]
518
00:24:47,654 --> 00:24:50,375
[GRUNTS IN PAIN]
519
00:24:51,833 --> 00:24:52,302
Yo...
520
00:24:53,083 --> 00:24:53,958
Is this even soap?
521
00:24:54,750 --> 00:24:56,958
If this is soap,
what do you call the real one?
522
00:24:58,916 --> 00:25:00,791
Where the hell have I landed?
523
00:25:00,885 --> 00:25:01,794
Wow! Door closed!
524
00:25:03,325 --> 00:25:04,661
[BIRDS CHIRPING]
525
00:25:09,416 --> 00:25:11,646
Damn! Who could have built this?
526
00:26:10,156 --> 00:26:11,072
Govinda...
527
00:26:11,106 --> 00:26:13,277
Srinivaasa, Venkataramana...
528
00:26:13,302 --> 00:26:15,333
Srinivaasa, Govinda.
529
00:26:29,708 --> 00:26:31,349
Hey fool, spare some change.
530
00:26:35,154 --> 00:26:38,036
God, so many
strange folks around.
531
00:26:39,291 --> 00:26:40,615
Ah! An eatery.
532
00:26:41,708 --> 00:26:43,279
Damn, I need to be careful.
533
00:26:45,798 --> 00:26:46,450
Hey..!
534
00:26:47,583 --> 00:26:48,599
Hey, wait a minute!
535
00:26:49,130 --> 00:26:49,588
Madam...
536
00:26:50,333 --> 00:26:51,622
One minute, careful.
537
00:26:55,875 --> 00:26:56,419
Hey...
538
00:26:56,708 --> 00:26:59,419
Think Dharmappa’s
place serves free food?
539
00:27:28,771 --> 00:27:30,722
Just because my
dad’s sipping tea there,
540
00:27:30,747 --> 00:27:31,966
you think I won’t notice.
541
00:27:32,125 --> 00:27:34,091
I’m his daughter, Vasooli Vasantha.
542
00:27:34,416 --> 00:27:36,193
Once I write the accounts...
543
00:27:36,302 --> 00:27:38,224
They’re as sharp as Chitragupta’s.
544
00:27:38,461 --> 00:27:39,169
Now pay up.
545
00:27:39,250 --> 00:27:40,083
Damn you!
546
00:27:40,125 --> 00:27:40,490
Keep it here.
547
00:27:41,291 --> 00:27:42,083
Take it, sister.
548
00:27:42,243 --> 00:27:44,427
Your words sting sharper
than your chutneys.
549
00:27:44,463 --> 00:27:45,185
Get lost!
550
00:27:45,333 --> 00:27:50,583
I’m not Vasantha if I don’t
make your gut rumble next time.
551
00:27:50,910 --> 00:27:52,535
Hey, done grinding
552
00:27:53,119 --> 00:27:53,544
Damn!
553
00:27:54,875 --> 00:27:56,666
This guy needs
telling a hundred times.
554
00:27:56,875 --> 00:27:58,125
My father used to say...
555
00:27:58,750 --> 00:28:00,841
...Mangal Pandey
made a grave mistake.
556
00:28:01,416 --> 00:28:04,779
He should never have raised
his voice against the British.
557
00:28:05,255 --> 00:28:08,958
If he’d stayed silent, the Sepoy
Mutiny wouldn’t have happened.
558
00:28:09,161 --> 00:28:10,325
A few lives would be spared.
559
00:28:10,791 --> 00:28:11,982
Why stir up trouble?
560
00:28:12,375 --> 00:28:14,154
What was wrong with
the British being here?
561
00:28:14,583 --> 00:28:15,833
What harm did they do?
562
00:28:16,083 --> 00:28:17,396
They were fair,
handsome people--
563
00:28:17,421 --> 00:28:18,004
Sorry, sir.
564
00:28:18,611 --> 00:28:19,570
I think you’re mistaken.
565
00:28:20,875 --> 00:28:23,541
Mangal Pandey had a
strong reason to rise up.
566
00:28:26,458 --> 00:28:28,166
The year was 1857.
567
00:28:29,072 --> 00:28:30,031
Mangal Pandey...
568
00:28:30,541 --> 00:28:35,458
...fought to protect his land,
his culture, his tradition.
569
00:28:36,203 --> 00:28:37,779
The cartridges then,
570
00:28:38,000 --> 00:28:39,005
the so‑called bullets...
571
00:28:39,291 --> 00:28:42,779
were greased with cow fat.
572
00:28:43,250 --> 00:28:47,630
Soldiers had to bite
them before firing.
573
00:28:48,166 --> 00:28:49,771
Mangal Pandey couldn’t bear it.
574
00:28:51,166 --> 00:28:52,740
We who worship the cow...
575
00:28:53,250 --> 00:28:58,122
...he rose against the
Empire, for it was a sin.
576
00:28:58,470 --> 00:28:59,615
Believe it or not.
577
00:29:00,416 --> 00:29:01,490
Because of his actions...
578
00:29:02,000 --> 00:29:03,458
the soldiers stood with him.
579
00:29:05,041 --> 00:29:06,041
For that time...
580
00:29:06,666 --> 00:29:08,044
...it was the first
war of independence
581
00:29:09,309 --> 00:29:12,142
What we call the
Sepoy Mutiny of 1857.
582
00:29:12,414 --> 00:29:13,122
Am I right?
583
00:29:13,708 --> 00:29:14,349
You’re right.
584
00:29:16,091 --> 00:29:17,841
Hi, I’m Vasantha.
585
00:29:18,375 --> 00:29:18,750
Hi.
586
00:29:19,125 --> 00:29:20,708
Owner of this Vasantha Mess.
587
00:29:20,833 --> 00:29:21,732
Um, I’m Vijay.
588
00:29:22,994 --> 00:29:24,161
You’re pretty sharp.
589
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
Of course, I studied at Oxford.
590
00:29:26,833 --> 00:29:29,041
I studied at Pompanasahalli
English Medium.
591
00:29:29,208 --> 00:29:30,107
Failed in eighth grade.
592
00:29:30,278 --> 00:29:31,111
Just one subject.
593
00:29:31,250 --> 00:29:33,541
-Still, your English is good.
-[GASPS]
594
00:29:33,982 --> 00:29:34,654
Thank you.
595
00:29:35,041 --> 00:29:37,250
Uncle, he said my English is good!
596
00:29:37,302 --> 00:29:38,523
It’s good... it’s good.
597
00:29:38,548 --> 00:29:39,630
Bring the uppit.
598
00:29:39,896 --> 00:29:40,820
I don’t want it, dear.
599
00:29:40,986 --> 00:29:44,036
Hey! Not for you. You’ve
already eaten thrice.
600
00:29:44,083 --> 00:29:44,875
That’s for him.
601
00:29:44,916 --> 00:29:45,638
Isn’t it, sir?
602
00:29:45,718 --> 00:29:47,099
[CHUCKLES SOFTLY]
603
00:29:47,474 --> 00:29:48,263
[BELL CHIMES]
604
00:29:48,288 --> 00:29:48,943
Huh!
605
00:29:55,760 --> 00:30:14,594
" [VOCALIZING] "
606
00:30:15,422 --> 00:30:17,476
Do we have to wait
so long for you, Maava?
607
00:30:17,563 --> 00:30:18,826
You too have started waiting?!
608
00:30:20,041 --> 00:30:22,500
Shankaru, did you drill the bore?
-Yes, Maava. I did.
609
00:30:22,541 --> 00:30:23,375
Did water gush out?
610
00:30:23,666 --> 00:30:27,154
No, Maava. Don’t worry.
It’ll gush once I arrive.
611
00:30:27,513 --> 00:30:28,177
Alright, Maava.
612
00:30:29,193 --> 00:30:30,193
Maava...
613
00:30:30,916 --> 00:30:32,625
Granny...!
614
00:30:33,677 --> 00:30:34,583
Maava...
615
00:30:38,166 --> 00:30:38,747
Shall I go?
616
00:30:39,583 --> 00:30:41,208
Hey, our Maava has come!
617
00:30:41,365 --> 00:30:43,418
No oldies needed once
Maava’s here. Get out!
618
00:30:43,443 --> 00:30:44,791
-Get out!
-Ay... aye!
619
00:30:45,099 --> 00:30:48,201
Out! Maava has come.
-Wait... wait!
620
00:30:48,458 --> 00:30:49,916
I’m the owner of this mess.
-[VIJAY] Hey, idiot.
621
00:30:50,012 --> 00:30:50,568
Stupid fellow.
622
00:30:50,750 --> 00:30:51,771
You own this place?
623
00:30:52,064 --> 00:30:52,865
Why so sour?
624
00:30:54,037 --> 00:30:54,791
You alone may enter.
625
00:30:56,708 --> 00:30:57,666
Uneducated brutes.
626
00:30:57,801 --> 00:30:59,740
This is why I prefer the British.
627
00:31:00,341 --> 00:31:00,958
Off you go, man.
628
00:31:01,041 --> 00:31:02,013
I’m coming, Vasantha.
629
00:31:02,833 --> 00:31:05,250
I hate villagers.
They’re rotten.
630
00:31:05,742 --> 00:31:06,117
Move aside.
631
00:31:07,416 --> 00:31:08,000
Step aside, pal.
632
00:31:14,500 --> 00:31:15,166
[BEE BUZZING]
633
00:31:19,312 --> 00:31:20,250
[BEE BUZZING]
634
00:31:26,125 --> 00:31:26,666
[BEE BUZZING]
635
00:31:28,996 --> 00:31:29,454
[BEE BUZZING]
636
00:31:29,594 --> 00:31:30,156
What happened?
637
00:31:30,500 --> 00:31:32,375
I just sat for breakfast, sir.
638
00:31:33,157 --> 00:31:34,157
That fool...
639
00:31:34,833 --> 00:31:35,875
...threw me out.
640
00:31:37,500 --> 00:31:38,008
[BEE BUZZING]
641
00:31:40,012 --> 00:31:41,281
What happened inside?
642
00:31:42,574 --> 00:31:43,199
It’s...
643
00:31:44,041 --> 00:31:45,875
I took the seat
to eat breakfast,
644
00:31:46,666 --> 00:31:47,820
he pushed me out.
645
00:31:48,416 --> 00:31:49,133
That’s fine...
646
00:31:50,041 --> 00:31:50,945
What's the issue there?
647
00:31:51,166 --> 00:31:51,742
Hey...!
648
00:31:54,041 --> 00:31:54,953
[BEE BUZZING]
649
00:31:57,008 --> 00:31:57,867
Looks like a dumb fella.
650
00:31:58,000 --> 00:31:59,203
[BEE BUZZING]
651
00:32:01,328 --> 00:32:02,148
What happened inside?
652
00:32:02,523 --> 00:32:04,094
[INDISTINCT CHATTER]
653
00:32:04,119 --> 00:32:06,177
Hey Viji.
-[VIJAY] Damn this village, man!
654
00:32:06,234 --> 00:32:07,156
You're here.
655
00:32:07,416 --> 00:32:08,125
Yo Parma...
656
00:32:08,274 --> 00:32:09,086
Go... go... go!
657
00:32:10,008 --> 00:32:10,594
Yo Viji.
658
00:32:10,860 --> 00:32:11,672
Heard Maava’s here, man.
659
00:32:11,697 --> 00:32:14,922
I came for breakfast--
-Come inside, let’s go.
660
00:32:15,125 --> 00:32:16,458
I won’t.
-Come on!
661
00:32:16,500 --> 00:32:17,741
I won’t, man.
-Maava!
662
00:32:17,766 --> 00:32:18,833
No, don’t!
663
00:32:18,976 --> 00:32:19,541
Maava.
664
00:32:19,958 --> 00:32:20,531
Leave me.
665
00:32:20,611 --> 00:32:21,289
Maava... Maava!
666
00:32:21,382 --> 00:32:22,039
Hey
667
00:32:22,259 --> 00:32:22,634
Let him in.
668
00:32:22,958 --> 00:32:23,416
Look there.
669
00:32:24,041 --> 00:32:25,125
That’s our Parma.
670
00:32:26,055 --> 00:32:27,055
You get in.
-Take a seat.
671
00:32:31,094 --> 00:32:31,791
Maava...
672
00:32:32,242 --> 00:32:33,297
He’s my friend.
673
00:32:34,833 --> 00:32:35,666
You want date right?
674
00:32:35,666 --> 00:32:36,555
which date?
675
00:32:37,039 --> 00:32:38,266
[STAMMERS] Maava...
676
00:32:39,414 --> 00:32:40,297
Call me assistant.
677
00:32:42,219 --> 00:32:43,133
Your assistant?
678
00:32:44,344 --> 00:32:46,101
My assistant is Anni...
679
00:32:46,509 --> 00:32:47,218
Anantu.
680
00:32:47,343 --> 00:32:50,468
[IN UNISON] Hey, I knew that!
681
00:32:50,898 --> 00:32:51,481
Maava...
682
00:32:51,892 --> 00:32:53,305
Next year...
683
00:32:53,885 --> 00:32:58,927
...you’ve kept December
12th to 16th for yourself, right?
684
00:32:59,172 --> 00:32:59,516
Hm.
685
00:32:59,541 --> 00:33:01,859
Shall I give them
next year’s slot?
686
00:33:01,958 --> 00:33:03,461
Assistant Anni...
687
00:33:03,708 --> 00:33:07,297
Isn’t there tea program with
Madhuri Dixit on December 12th?
688
00:33:07,508 --> 00:33:07,924
Right! Right!
689
00:33:08,000 --> 00:33:08,458
Watch.
690
00:33:08,483 --> 00:33:09,539
Maava’s wearing a watch!
691
00:33:09,666 --> 00:33:11,289
Sit quiet, man.
692
00:33:11,458 --> 00:33:13,333
Don’t I know that watch
won’t work in this village?
693
00:33:13,734 --> 00:33:15,148
It works in Mumbai or Delhi.
694
00:33:16,166 --> 00:33:16,625
Sorry.
695
00:33:18,036 --> 00:33:18,536
Maava...
696
00:33:19,333 --> 00:33:19,750
Maava...
697
00:33:20,492 --> 00:33:22,781
Wait, man. I’m talking here.
698
00:33:23,703 --> 00:33:24,172
Maava...
699
00:33:25,250 --> 00:33:27,500
Wait, let me finish with them.
700
00:33:27,500 --> 00:33:27,914
One minute
701
00:33:28,403 --> 00:33:28,903
Tell me.
702
00:33:29,210 --> 00:33:30,876
Maava, he’s my friend.
703
00:33:30,901 --> 00:33:31,570
Hello.
704
00:33:32,270 --> 00:33:34,744
He’s Vijay, from Bangalore.
705
00:33:35,575 --> 00:33:37,600
I brought him to meet you.
706
00:33:37,625 --> 00:33:37,877
Hello.
707
00:33:39,361 --> 00:33:41,408
You brought him to introduce me?
708
00:33:41,625 --> 00:33:42,083
Hm.
709
00:33:42,083 --> 00:33:42,875
Good thing.
710
00:33:44,625 --> 00:33:47,587
So you’re not here
to book my play slots?
711
00:33:47,612 --> 00:33:48,752
Who in the world
would watch your act?
712
00:33:51,644 --> 00:33:52,132
Hey...!
713
00:33:55,794 --> 00:33:59,658
Thrash them. Throw them out!
714
00:33:59,750 --> 00:34:02,000
[COMMOTION ENSUES]
715
00:34:03,291 --> 00:34:05,308
Yo Parma, who the
hell is this Maava?
716
00:34:05,333 --> 00:34:05,940
Ay!
717
00:34:06,737 --> 00:34:09,291
Beat them and dump
them in the trash!
718
00:34:09,791 --> 00:34:12,237
I’ll show my fire
tonight at Maavinatopa!
719
00:34:13,057 --> 00:34:14,119
Maava, forgive us!
720
00:34:20,015 --> 00:34:20,806
Yo Parma!
721
00:34:21,125 --> 00:34:22,416
Do you take me for Churachand?!
722
00:34:22,729 --> 00:34:24,307
Random men tossing me around.
723
00:34:24,375 --> 00:34:25,682
Do you even know who I am?
724
00:34:25,791 --> 00:34:27,208
Come to Bangalore...
725
00:34:27,208 --> 00:34:29,083
I’ll show you my
power and reach.
726
00:34:29,204 --> 00:34:30,704
Let’s get the hell out of here.
727
00:34:31,291 --> 00:34:31,690
Aye...
728
00:34:32,049 --> 00:34:33,346
Grind the flour quickly.
729
00:34:33,604 --> 00:34:35,416
Will you not join me this
evening to see the play?
730
00:34:40,833 --> 00:34:42,065
I’ll definitely come.
731
00:34:42,333 --> 00:34:43,291
Where will you come?
732
00:34:43,729 --> 00:34:44,541
Whoa! Whoa!
733
00:34:45,291 --> 00:34:46,875
You’ve a bus to catch tomorrow.
734
00:34:47,250 --> 00:34:50,166
Stay there for the
play and you’ll miss it.
735
00:34:50,958 --> 00:34:52,237
Who the hell are you, fool?
736
00:34:52,833 --> 00:34:55,627
I’ve no reason to stay here.
737
00:34:56,291 --> 00:34:58,375
You bragged about Maava, right?
738
00:34:58,725 --> 00:35:00,604
I just want to witness it.
-Look.
739
00:35:00,708 --> 00:35:02,182
Feel free to
comment on anyone...
740
00:35:02,458 --> 00:35:04,333
...but don’t mock Maava.
741
00:35:04,580 --> 00:35:06,205
Do you know who Maava is?
742
00:35:06,393 --> 00:35:06,958
Who?
743
00:35:07,166 --> 00:35:07,854
Maava.
744
00:35:07,963 --> 00:35:08,838
Cold lava.
745
00:35:09,432 --> 00:35:10,375
Don’t talk nonsense.
746
00:35:11,166 --> 00:35:11,750
Still...
747
00:35:12,291 --> 00:35:13,932
You speak so ill
about Maava, right?
748
00:35:14,500 --> 00:35:15,955
Why are you dressed so well?
749
00:35:16,143 --> 00:35:16,416
Huh?!
750
00:35:17,125 --> 00:35:17,958
[CHUCKLES SOFTLY]
751
00:35:18,000 --> 00:35:18,750
Yo Parma...
752
00:35:19,458 --> 00:35:23,807
I know how to dress and act.
753
00:35:24,208 --> 00:35:25,666
Come on, it’s time for the play.
754
00:35:26,375 --> 00:35:27,385
Alright.
755
00:35:28,440 --> 00:35:29,807
Let’s go, man.
756
00:35:30,125 --> 00:35:34,885
Because of you, I’m walking barefoot.
757
00:35:35,080 --> 00:35:36,958
What’s the rush?
758
00:35:37,125 --> 00:35:37,830
Why act so strange?
759
00:35:37,916 --> 00:35:40,557
My tummy don't feel well.
760
00:35:40,588 --> 00:35:41,375
See, that’s the problem.
761
00:35:41,791 --> 00:35:43,229
You should’ve finished at home.
762
00:35:43,408 --> 00:35:44,041
Damn!
763
00:35:44,041 --> 00:35:45,433
Tell me what to do?
My tummy's aching.
764
00:35:45,458 --> 00:35:46,494
Wait a minute.
765
00:35:48,399 --> 00:35:50,276
Here you go.
-What the hell is this?!
766
00:35:50,301 --> 00:35:50,884
Go.
767
00:35:51,250 --> 00:35:52,208
With the pitcher?!
768
00:35:52,250 --> 00:35:52,666
Yes.
769
00:35:53,346 --> 00:35:54,119
Crap!
770
00:35:54,333 --> 00:35:55,083
Wait a minute.
771
00:35:56,666 --> 00:35:57,948
Someone must’ve left it here.
772
00:35:58,583 --> 00:35:59,315
Here it is.
773
00:35:59,750 --> 00:36:00,776
What’s he doing?!
774
00:36:01,377 --> 00:36:02,383
Hey... hey!
-Hold it, hold it!
775
00:36:02,408 --> 00:36:03,923
It might be for drinking water!
776
00:36:03,948 --> 00:36:04,713
Nothing will happen, take it.
777
00:36:04,785 --> 00:36:06,463
Hey, what are you doing?!
778
00:36:06,862 --> 00:36:07,601
Go, be quick.
779
00:36:07,791 --> 00:36:08,708
I’ll leave...
780
00:36:08,791 --> 00:36:09,500
You come soon
781
00:36:09,583 --> 00:36:10,500
Come directly.
-I will.
782
00:36:10,666 --> 00:36:12,333
The show’s in the circle.
-Go, I'll come.
783
00:36:12,458 --> 00:36:14,000
Don’t get lost.
784
00:36:20,791 --> 00:36:22,924
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
785
00:36:45,484 --> 00:36:46,564
[DOG HOWLING]
786
00:36:49,812 --> 00:36:51,836
It might be here.
787
00:37:10,088 --> 00:37:11,000
It might be this.
788
00:37:11,791 --> 00:37:13,682
Who’s wandering at this hour?
789
00:37:15,291 --> 00:37:17,625
If you’re strolling this path...
790
00:37:18,250 --> 00:37:21,003
...you must not be
from our village.
791
00:37:22,208 --> 00:37:23,651
From the rhythm
of your footsteps,
792
00:37:23,969 --> 00:37:25,427
you're definitely a man.
793
00:37:29,581 --> 00:37:30,458
Don’t...
794
00:37:30,935 --> 00:37:31,977
Don’t... don’t.
795
00:37:32,833 --> 00:37:36,479
It’s wrong to flee
without a word.
796
00:37:37,767 --> 00:37:40,096
If you’re trying to escape...
797
00:37:41,958 --> 00:37:43,979
...you’re not of this village.
798
00:37:44,931 --> 00:37:45,760
Speak the truth.
799
00:37:47,916 --> 00:37:48,458
Um...
800
00:37:48,651 --> 00:37:49,268
It’s...
801
00:37:49,750 --> 00:37:51,409
I’m from Bangalore.
802
00:37:52,333 --> 00:37:53,833
I lost my way and ended up here.
803
00:37:54,236 --> 00:37:56,713
Then where were you headed?
804
00:37:56,791 --> 00:38:00,003
I am heading towards
the play near the circle.
805
00:38:00,958 --> 00:38:01,916
Alright.
806
00:38:02,125 --> 00:38:04,995
What can you see before you?
807
00:38:05,158 --> 00:38:06,117
Before me?
808
00:38:06,648 --> 00:38:07,807
What’s there, man?
809
00:38:07,953 --> 00:38:08,440
Ah!
810
00:38:08,859 --> 00:38:09,760
I see an anthill.
811
00:38:10,083 --> 00:38:12,500
Then listen closely.
812
00:38:12,833 --> 00:38:14,875
If you take that path...
813
00:38:15,250 --> 00:38:17,378
...you’ll know what lies ahead.
814
00:38:17,916 --> 00:38:20,475
I really don’t understand
what you mean.
815
00:38:20,500 --> 00:38:21,417
Brother...
816
00:38:22,041 --> 00:38:23,253
...just go on
817
00:38:23,770 --> 00:38:24,088
Huh.
818
00:38:29,527 --> 00:38:32,062
Do you see the anthill now?
819
00:38:32,541 --> 00:38:35,070
Next, you'll reach a
temple with twelve pillars.
820
00:38:35,583 --> 00:38:36,601
It’s there, isn’t it?
821
00:38:40,875 --> 00:38:43,500
Go further, you'll
reach a snake altar
822
00:38:52,790 --> 00:38:56,055
There’s a Garuda Gamba
(Temple pillar) beside you.
823
00:38:57,375 --> 00:38:59,086
[INSECTS TRILLING]
824
00:39:00,914 --> 00:39:02,872
-[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
-[BELL TOLLS]
825
00:39:02,929 --> 00:39:05,648
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
826
00:39:16,041 --> 00:39:18,023
[CRICKETS CHIRPING]
827
00:39:23,750 --> 00:39:25,898
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
828
00:39:45,187 --> 00:39:47,180
Where the hell is he?
Still not back with the slipper.
829
00:39:47,961 --> 00:39:49,172
Damn it!
830
00:39:50,258 --> 00:39:51,195
Does it take so
long to fetch footwear
831
00:39:51,220 --> 00:39:52,076
Whoa...!
832
00:39:52,101 --> 00:39:53,617
Gowdre.
-What, Parma?
833
00:39:53,642 --> 00:39:54,967
Back from meeting Maava?
834
00:39:54,992 --> 00:39:57,289
Ugh! No joy in meeting Maava.
835
00:39:57,781 --> 00:39:59,375
Pleasure lies with the wife.
836
00:40:00,500 --> 00:40:02,633
The woman who
plays daughter‑in‑law,
837
00:40:03,109 --> 00:40:04,578
Is she his wife?
838
00:40:05,039 --> 00:40:06,148
You’re twisted!
839
00:40:06,625 --> 00:40:07,117
Still...
840
00:40:07,539 --> 00:40:10,047
He won't be spared. If he
meddles with another’s wife
841
00:40:10,132 --> 00:40:11,414
She’s his wife.
842
00:40:11,476 --> 00:40:13,016
I heard that.
I don't know.
843
00:40:13,875 --> 00:40:15,416
Anyway, you’re quite the expert.
844
00:40:15,885 --> 00:40:17,062
Mr. Manchegowdabeda, right?
-Alas!
845
00:40:17,250 --> 00:40:18,242
I’ll slap you...
846
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
Who’s Manchegowda?
847
00:40:19,625 --> 00:40:21,156
My name’s Manjegowda!
848
00:40:21,594 --> 00:40:22,469
[CHUCKLES]
849
00:40:22,762 --> 00:40:23,345
Hm‑hmm.
850
00:40:23,586 --> 00:40:24,922
Where are you coming from?
851
00:40:25,041 --> 00:40:27,625
From Pompanasahalli.
852
00:40:27,844 --> 00:40:32,484
Visited relatives, then
returned after prayer.
853
00:40:32,668 --> 00:40:33,710
You came from Bangalore?
854
00:40:33,735 --> 00:40:34,133
Yes.
855
00:40:35,109 --> 00:40:36,820
You came by bus?!
-Yes, I took the bus.
856
00:40:37,000 --> 00:40:38,078
What else would I take?
857
00:40:38,366 --> 00:40:39,991
Bus dropped me here quickly.
858
00:40:40,166 --> 00:40:40,666
Why?
859
00:40:40,739 --> 00:40:41,476
Why means?
860
00:40:41,767 --> 00:40:43,819
Driver’s wife is pregnant.
861
00:40:43,844 --> 00:40:46,601
In haste he dropped
me here and left.
862
00:40:47,945 --> 00:40:49,000
He came an hour early today?
863
00:40:49,000 --> 00:40:50,445
Yes, he drove faster.
864
00:40:52,615 --> 00:40:55,958
[STAMMERS] My friend
came from Bangalore.
865
00:40:56,000 --> 00:40:56,294
Huh?
866
00:40:56,708 --> 00:40:58,433
Please, don’t tell anyone.
867
00:40:58,458 --> 00:40:59,541
I’ll get into big trouble.
868
00:40:59,801 --> 00:41:02,325
Hey, what nonsense
are you spouting?
869
00:41:02,350 --> 00:41:03,000
Greetings, Gowdre.
870
00:41:03,000 --> 00:41:04,083
I’m-- Hello Narasappa.
871
00:41:04,110 --> 00:41:06,583
I’m Gowda, once played
King Harishchandra.
872
00:41:06,708 --> 00:41:07,333
Who the hell is he?
873
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Is he some beast to be feared?
874
00:41:09,291 --> 00:41:12,875
I’m the Gowda of this
village. I’ll speak as I please.
875
00:41:12,900 --> 00:41:13,615
For some--
876
00:41:14,101 --> 00:41:14,622
Although...
877
00:41:15,458 --> 00:41:16,375
Who’s this new guy?
878
00:41:17,607 --> 00:41:18,200
Alas!
879
00:41:21,583 --> 00:41:22,916
Sir, I’m that person.
-[GASPS]
880
00:41:23,666 --> 00:41:24,120
Um...
881
00:41:24,354 --> 00:41:24,750
Parma...
882
00:41:25,750 --> 00:41:26,307
May I take the leave?
883
00:41:26,931 --> 00:41:27,948
My work is done.
884
00:41:28,643 --> 00:41:29,604
I’ll head out now.
885
00:41:29,750 --> 00:41:30,833
[GASPS]
886
00:41:34,500 --> 00:41:35,495
Hey, Viji!
887
00:41:35,833 --> 00:41:36,458
Don’t do that!
888
00:41:37,791 --> 00:41:39,315
Hey, Gowdre…
– Manje Gowda, I said!
889
00:41:39,340 --> 00:41:40,104
you'll get into trouble.
890
00:41:40,526 --> 00:41:43,642
Viji… Viji… Viji… Hey, ridge gourd
and beans have arrived, you see!
891
00:41:43,667 --> 00:41:45,831
I’ll prepare a curry out of it
for you. come on, come on!
892
00:41:55,351 --> 00:41:57,083
Yo..Yo..Yo
open the door.
893
00:41:58,797 --> 00:42:00,023
Hey! Open the door.
894
00:42:00,641 --> 00:42:02,086
Everyone’s just waiting
to enjoy the show.
895
00:42:02,375 --> 00:42:03,208
Leave you Mistri.
896
00:42:03,250 --> 00:42:04,398
Leave! Go.
897
00:42:04,844 --> 00:42:06,391
Go or I'll thrash you.
898
00:42:06,416 --> 00:42:07,344
Leave I say.
899
00:42:07,601 --> 00:42:10,242
You guys always wait
for someone to fight.
900
00:42:11,286 --> 00:42:11,969
Parmanna!
901
00:42:12,875 --> 00:42:13,562
Parmanna!
902
00:42:15,375 --> 00:42:16,398
I beg you...
903
00:42:17,083 --> 00:42:18,266
...don’t call my name.
904
00:42:18,958 --> 00:42:20,166
Mr. Gowda is calling you.
905
00:42:20,547 --> 00:42:21,350
He asks for your presence.
906
00:42:21,375 --> 00:42:22,666
Alright, I will.
907
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Go, I’ll be there.
908
00:42:24,580 --> 00:42:25,747
Alright, brother.
909
00:42:25,789 --> 00:42:28,648
People always call
me at the wrong time.
910
00:42:29,250 --> 00:42:30,469
What do they think I am?
911
00:42:30,583 --> 00:42:30,958
Damn!
912
00:42:33,633 --> 00:42:33,867
tsk
913
00:42:34,578 --> 00:42:35,023
Damn.
914
00:42:38,039 --> 00:42:39,648
[BEE BUZZING]
915
00:42:40,125 --> 00:42:40,859
What happened?
916
00:42:42,633 --> 00:42:43,336
Nothing.
917
00:42:45,137 --> 00:42:45,637
Go.
918
00:42:49,031 --> 00:42:49,476
Yes, leave.
919
00:42:50,281 --> 00:42:50,614
[SNIFFLES]
920
00:42:51,056 --> 00:42:52,181
Who the hell is he?
921
00:42:54,375 --> 00:42:54,916
It’s
922
00:42:55,314 --> 00:42:56,064
Yo,
923
00:42:56,687 --> 00:42:58,125
I’m off to Mr. Gowda’s house.
924
00:42:58,125 --> 00:42:58,875
Keep the door shut.
925
00:43:00,041 --> 00:43:00,833
I'll come too.
926
00:43:15,095 --> 00:43:15,844
Parmanna...
927
00:43:15,907 --> 00:43:16,616
Vasantha.
928
00:43:16,789 --> 00:43:18,561
Where are you going?
-Toward the hill.
929
00:43:18,586 --> 00:43:18,984
Oh-ho.
930
00:43:19,125 --> 00:43:20,333
Good that you're
going towards the hill.
931
00:43:20,500 --> 00:43:22,711
He’s my friend.
932
00:43:22,833 --> 00:43:24,897
He’s Vijay, from Bangalore.
933
00:43:24,922 --> 00:43:25,601
I know.
934
00:43:25,922 --> 00:43:26,389
You know?
935
00:43:26,414 --> 00:43:27,859
I met you yesterday.
936
00:43:27,992 --> 00:43:30,250
I’m Vasantha,
owner of Vasantha Mess.
937
00:43:30,320 --> 00:43:31,195
Have you forgotten?
938
00:43:31,930 --> 00:43:34,083
Of course I remember.
939
00:43:34,223 --> 00:43:35,180
Stand properly.
940
00:43:35,906 --> 00:43:38,680
I’ve shown him the lakes.
941
00:43:38,875 --> 00:43:42,023
The hill’s the only place
left for him to see.
942
00:43:42,109 --> 00:43:43,367
Please take him there.
943
00:43:43,461 --> 00:43:45,633
Why are you
sending me with her?!
944
00:43:46,062 --> 00:43:48,289
Her name is Vasantha?
945
00:43:48,523 --> 00:43:51,301
She’s also called
Vasooli Vasantha.
946
00:43:51,617 --> 00:43:54,211
If anyone meddles with her...
947
00:43:54,328 --> 00:43:56,187
...she’ll squeeze
the life out of them.
948
00:43:56,492 --> 00:43:58,078
And you’re going
to the hill, right?
949
00:43:58,211 --> 00:44:02,781
There’ll be plenty
of wild animals.
950
00:44:02,806 --> 00:44:03,256
Wild animals?!
951
00:44:03,281 --> 00:44:06,281
If they come,
she’ll thrash them away.
952
00:44:06,414 --> 00:44:06,922
Isn’t it, dear?
953
00:44:07,083 --> 00:44:07,523
Yo...
954
00:44:07,844 --> 00:44:08,541
You...
955
00:44:08,922 --> 00:44:11,406
...talk of wild beasts
like they’re cattle.
956
00:44:11,750 --> 00:44:13,773
Parmanna, have you
been to Mr. Gowda’s house?
957
00:44:14,195 --> 00:44:15,453
I’m going now, sister.
958
00:44:15,578 --> 00:44:16,834
Delivered milk to the dairy?
959
00:44:16,859 --> 00:44:18,041
I’m going now.
960
00:44:18,539 --> 00:44:19,833
You do it, sister.
I’ll come.
961
00:44:19,833 --> 00:44:21,242
Please take him.
962
00:44:21,333 --> 00:44:22,436
-He’s a scaredy‑cat.
-Okay.
963
00:44:22,461 --> 00:44:23,416
Don’t be afraid, buddy.
964
00:44:23,458 --> 00:44:24,291
Sister
-Please, don’t.
965
00:44:24,333 --> 00:44:25,333
Where’s the can, sister?
-Yo... yo.
966
00:44:25,375 --> 00:44:25,976
Sister!
-Yo... yo.
967
00:44:26,166 --> 00:44:27,583
Why leave me with her?
968
00:44:27,833 --> 00:44:31,083
Scared of me?!
Come on, move.
969
00:44:32,625 --> 00:44:33,666
Damn him.
970
00:44:34,166 --> 00:44:35,333
Going to the jungle
with a woman!
971
00:44:47,969 --> 00:44:49,166
This is Guddenarasimha.
972
00:44:49,208 --> 00:44:50,666
This is called Udbhava Murthy.
973
00:44:50,708 --> 00:44:53,166
Udbhava Murthy?
But it looks so plain.
974
00:44:53,291 --> 00:44:55,953
There are many idols
that look plain at first.
975
00:44:56,125 --> 00:44:58,391
Around the 15th or 16th century,
976
00:44:58,523 --> 00:45:02,125
a chieftain named Bujhabala
consecrated this temple in defiance.
977
00:45:02,208 --> 00:45:03,375
In defiance?
978
00:45:03,416 --> 00:45:04,875
Don’t be surprised.
979
00:45:04,916 --> 00:45:06,836
There are many more
places to see around here.
980
00:45:07,083 --> 00:45:07,492
Come.
981
00:45:09,801 --> 00:45:12,039
[BIRDS TWEETING IN DISTANCE]
982
00:45:13,041 --> 00:45:21,492
[SINGING SONG]
983
00:45:24,375 --> 00:45:25,141
Brundavva...
984
00:45:26,184 --> 00:45:27,101
Vasantha.
985
00:45:27,523 --> 00:45:28,054
Mother.
986
00:45:28,512 --> 00:45:30,637
She’s Brundavva,
our village elder.
987
00:45:30,958 --> 00:45:32,416
Mother, this is Vijay.
988
00:45:32,958 --> 00:45:33,541
Greetings.
989
00:45:33,666 --> 00:45:34,599
[LAUGHS SOFTLY]
990
00:45:35,166 --> 00:45:38,125
Are you the one from the city?
991
00:45:39,250 --> 00:45:39,666
Whoa!
992
00:45:39,666 --> 00:45:41,372
How did you know
I’m from the city?
993
00:45:43,000 --> 00:45:47,263
I’m the one who guided you
when you were lost.
994
00:45:47,666 --> 00:45:48,458
[IN UNISON] Huh!
995
00:45:48,794 --> 00:45:50,000
Can she see?
996
00:45:50,000 --> 00:45:51,333
[CHUCKLES SOFTLY]
997
00:45:51,833 --> 00:45:53,380
I can see... I can see.
998
00:45:54,083 --> 00:45:57,599
I see all the things
you never could.
999
00:45:58,000 --> 00:45:59,250
Vasantha.
-Yes?
1000
00:45:59,357 --> 00:46:01,625
Ajaya has arrived
on the hill.
1001
00:46:01,875 --> 00:46:02,375
Huh!
1002
00:46:02,809 --> 00:46:04,309
Take him there.
1003
00:46:04,833 --> 00:46:06,291
Has Ajaya arrived?
-Yes.
1004
00:46:06,450 --> 00:46:08,185
Come, I’ll take you to Ajaya.
1005
00:46:08,244 --> 00:46:09,505
Mother, I’ll make a move.
1006
00:46:09,583 --> 00:46:10,500
Is it actor Ajay?
1007
00:46:10,666 --> 00:46:11,333
Which Ajay?
1008
00:46:11,732 --> 00:46:12,375
Which Ajay?
1009
00:46:12,708 --> 00:46:22,865
[SINGING SONG]
1010
00:46:25,216 --> 00:46:26,418
Hey.
-Hm.
1011
00:46:26,443 --> 00:46:27,161
That’s alright.
1012
00:46:28,029 --> 00:46:30,474
but why did he build this
village out of obstinacy?
1013
00:46:31,286 --> 00:46:35,708
There was a village here
before he built Idnodu.
1014
00:46:36,036 --> 00:46:37,849
But it collapsed in the storm.
1015
00:46:39,750 --> 00:46:40,875
[HORSE NEIGHING]
1016
00:46:45,208 --> 00:46:48,416
" Mighty Bhujabala "
1017
00:46:49,075 --> 00:46:51,224
" Mighty Bhujabala "
1018
00:46:51,591 --> 00:46:54,388
" The paladin Bhujabala "
1019
00:46:54,738 --> 00:46:57,747
" Imperial Bhujabala. "
1020
00:47:06,357 --> 00:47:07,388
Aghora...
1021
00:47:11,575 --> 00:47:13,666
There isn’t much time left.
1022
00:47:15,337 --> 00:47:16,754
When will you leave?
1023
00:47:17,245 --> 00:47:19,416
We must surrender
to time, eventually.
1024
00:47:21,403 --> 00:47:23,195
Listen to me, Bhujabala.
1025
00:47:23,541 --> 00:47:25,698
You’re off to build a village.
1026
00:47:25,970 --> 00:47:28,887
But this is not the right place.
1027
00:47:29,458 --> 00:47:32,250
Time will collapse here.
1028
00:47:32,674 --> 00:47:34,166
After you’re gone.
1029
00:47:34,166 --> 00:47:38,573
With time, this place
may gain value.
1030
00:47:38,750 --> 00:47:41,573
But it will never
shine in the world.
1031
00:47:41,838 --> 00:47:43,049
Abstain from it, man.
1032
00:47:43,500 --> 00:47:44,250
Abstain.
1033
00:47:45,416 --> 00:47:46,708
Get lost!
1034
00:47:47,666 --> 00:47:50,049
Guddenarasimha Swamy is my deity.
1035
00:47:50,495 --> 00:47:53,721
I’ll build my village near him.
1036
00:47:54,398 --> 00:47:56,398
I never listened to anyone...
1037
00:47:56,778 --> 00:47:58,141
...why should I listen to you now?
1038
00:47:58,625 --> 00:48:02,083
By erecting a memorial
to myself in this village...
1039
00:48:02,305 --> 00:48:05,367
...I’ll ensure it never collapses.
1040
00:48:06,077 --> 00:48:10,368
Your tone betrays
your fear of defeat.
1041
00:48:11,129 --> 00:48:14,828
Your end is drawing near.
1042
00:48:15,570 --> 00:48:17,500
In the village you build...
1043
00:48:18,250 --> 00:48:20,242
...may you have no place.
1044
00:48:26,664 --> 00:48:28,166
Because of his curse,
1045
00:48:28,208 --> 00:48:30,500
it’s believed time stopped here.
1046
00:48:30,541 --> 00:48:31,041
[SCOFFS]
1047
00:48:31,083 --> 00:48:33,109
Are you joking?
1048
00:48:33,416 --> 00:48:35,416
Can anyone live
without knowing the time?
1049
00:48:35,556 --> 00:48:36,140
Alas!
1050
00:48:36,416 --> 00:48:38,041
Who said we can’t tell the time?
1051
00:48:38,208 --> 00:48:39,367
We can tell the time.
1052
00:48:39,458 --> 00:48:42,008
That’s why the Garudagamba
was built in the village.
1053
00:48:43,570 --> 00:48:45,625
[CRICKETS TRILLING]
1054
00:48:48,958 --> 00:48:50,609
That too was built by Bhujabala.
1055
00:48:51,000 --> 00:48:54,500
I’ve heard there’s an
inscription commemorating him.
1056
00:48:54,750 --> 00:48:56,333
But I haven’t seen it.
1057
00:48:56,375 --> 00:48:58,375
Is it possible to search
the whole village for it?
1058
00:48:59,041 --> 00:49:00,584
No. It’s too difficult.
1059
00:49:00,609 --> 00:49:01,166
Yes.
1060
00:49:01,242 --> 00:49:03,500
The first house in
the village center,
1061
00:49:03,625 --> 00:49:04,750
belongs to Mr. Manjegowda.
1062
00:49:04,958 --> 00:49:07,208
Bhujabala once lived there.
1063
00:49:07,416 --> 00:49:09,500
Gowda’s house was built
after demolishing it.
1064
00:49:10,166 --> 00:49:12,523
Look how time reshapes everything.
1065
00:49:14,520 --> 00:49:15,055
Manjegowda!
1066
00:49:15,208 --> 00:49:16,351
Can I tell you something?
-Yes.
1067
00:49:16,600 --> 00:49:17,433
You’re a city chap.
1068
00:49:17,458 --> 00:49:19,211
If you had a wristwatch now...
1069
00:49:19,333 --> 00:49:21,875
...you’d say it’s time to go.
-Of course I would.
1070
00:49:22,166 --> 00:49:24,094
But now I’m the
one saying. Let’s go.
1071
00:49:24,208 --> 00:49:24,791
Yeah, let’s go.
1072
00:49:24,791 --> 00:49:26,570
I still have to show you
Gudde Anjaneya Swamy.
1073
00:49:26,684 --> 00:49:27,381
Come on, let’s go.
1074
00:49:27,406 --> 00:49:27,773
Alright.
1075
00:49:29,750 --> 00:49:30,594
Shastri ji.
1076
00:49:30,833 --> 00:49:33,711
Closing the temple door
before I arrive?
1077
00:49:33,945 --> 00:49:35,117
So what if I shut the door, dear?
1078
00:49:35,291 --> 00:49:36,891
I’ve brought you the
Prasada (sacred offering)
1079
00:49:37,250 --> 00:49:37,733
Take it.
1080
00:49:37,758 --> 00:49:38,875
[BELL CHIMES]
1081
00:49:39,950 --> 00:49:42,031
He’s our village’s chief priest.
1082
00:49:42,176 --> 00:49:43,509
Narasimha Shastry ji.
1083
00:49:43,864 --> 00:49:44,281
Oh!
1084
00:49:44,992 --> 00:49:46,503
Greetings, Narasimha Shastry ji.
1085
00:49:46,969 --> 00:49:47,969
I have a question.
1086
00:49:48,211 --> 00:49:48,635
Um...
1087
00:49:48,787 --> 00:49:51,409
How do you wake exactly
at 6 a.m. every day?
1088
00:49:51,791 --> 00:49:52,409
Look, son...
1089
00:49:52,985 --> 00:49:55,206
Thousands have asked me
the same question.
1090
00:49:55,791 --> 00:49:57,979
I rise at Brahma
Muhurta (early dawn).
1091
00:49:58,500 --> 00:50:00,018
After the usual
morning routines...
1092
00:50:00,250 --> 00:50:02,206
Before completing worship and prayers...
1093
00:50:02,768 --> 00:50:04,182
...the birds begin to chirp.
1094
00:50:04,495 --> 00:50:06,018
[LAUGHS SOFTLY]
Do I need an alarm for that?
1095
00:50:06,250 --> 00:50:08,807
I head to the temple
on the spur of the moment.
1096
00:50:09,000 --> 00:50:11,375
I ring the bell loud,
so all can hear.
1097
00:50:12,003 --> 00:50:13,416
Alright, Shastri ji.
1098
00:50:14,012 --> 00:50:15,081
I'll come to your point.
1099
00:50:15,458 --> 00:50:17,541
What if you suddenly fall ill?
1100
00:50:18,500 --> 00:50:21,495
Or you go on pilgrimage
and don’t return for ten days?
1101
00:50:21,666 --> 00:50:22,208
Then?
1102
00:50:22,916 --> 00:50:25,104
Ajaya, present in the temple yard.
1103
00:50:25,276 --> 00:50:25,750
Ajaya?
1104
00:50:26,291 --> 00:50:28,125
After he rings the first bell,
1105
00:50:28,208 --> 00:50:29,206
In my absence,
1106
00:50:29,375 --> 00:50:31,721
the people present in
the temple will ring the bell.
1107
00:50:31,833 --> 00:50:32,458
That’s it.
1108
00:50:32,625 --> 00:50:33,401
I’ll take my leave now, dear.
1109
00:50:33,958 --> 00:50:35,083
I’ll go.
-Alright, Shastri ji.
1110
00:50:35,083 --> 00:50:36,250
[BELL CHIMES IN DISTANCE]
1111
00:50:39,583 --> 00:50:41,351
This is the Sanjeevani Theertha.
1112
00:50:41,583 --> 00:50:44,958
The sick never fall ill again
after drinking this.
1113
00:50:45,208 --> 00:50:45,833
This water?!
1114
00:50:46,083 --> 00:50:47,541
Hey, don’t joke with me.
1115
00:50:47,625 --> 00:50:49,583
Because I’m listening
to you seriously.
1116
00:50:49,676 --> 00:50:50,967
Don’t speak nonsense.
1117
00:50:50,992 --> 00:50:52,445
Would anyone drink this water?
1118
00:50:52,666 --> 00:50:54,166
Look at its greenish color.
1119
00:50:54,250 --> 00:50:55,291
There’s even a frog in it!
1120
00:50:58,937 --> 00:50:59,391
[GASPS]
1121
00:51:00,047 --> 00:51:00,291
Hm.
1122
00:51:00,458 --> 00:51:01,117
You drank it?!
1123
00:51:01,708 --> 00:51:02,875
You believe me, right?
1124
00:51:03,208 --> 00:51:03,625
Yes.
1125
00:51:03,625 --> 00:51:04,117
Drink it.
1126
00:51:05,458 --> 00:51:07,041
[BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE]
1127
00:51:13,708 --> 00:51:15,789
Wow... it’s sweet!
1128
00:51:15,820 --> 00:51:16,586
Hm.
1129
00:51:17,101 --> 00:51:17,953
Which village is this?
1130
00:51:19,219 --> 00:51:20,976
After tasting this water...
1131
00:51:21,250 --> 00:51:22,664
..I wondered why
it’s called Idnodu.
1132
00:51:22,877 --> 00:51:24,320
Alas! I forgot to tell you.
1133
00:51:24,541 --> 00:51:26,791
When Bhujabala came
to build this village...
1134
00:51:26,958 --> 00:51:28,708
There was already a settlement here.
1135
00:51:28,836 --> 00:51:31,344
He called it IDNAADU (this land)
1136
00:51:31,797 --> 00:51:35,312
During his time, a
crazy Persian traveler,
1137
00:51:35,562 --> 00:51:37,916
He noted it down as IDNODU.
1138
00:51:39,262 --> 00:51:39,836
[BELL CHIMES]
1139
00:51:41,880 --> 00:51:42,484
Hey!
1140
00:51:42,958 --> 00:51:43,841
Ajaya.
1141
00:51:44,083 --> 00:51:45,666
That’s our Ajaya.
1142
00:51:46,250 --> 00:51:48,083
That monkey is Ajaya?!
1143
00:51:48,210 --> 00:51:48,832
Hey!
1144
00:51:49,875 --> 00:51:51,083
Ajaya is sitting there.
1145
00:51:51,416 --> 00:51:53,818
Introduce yourself.
-To whom?
1146
00:51:55,291 --> 00:51:57,724
Tell your name and place.
1147
00:51:58,944 --> 00:52:00,777
What are you saying?!
-Just say it.
1148
00:52:01,666 --> 00:52:03,166
Greetings, my name is Vijay.
1149
00:52:03,208 --> 00:52:05,375
Door No. 23, Jayanagar 4th Block.
1150
00:52:07,305 --> 00:52:08,851
Tell him your occupation.
1151
00:52:09,734 --> 00:52:11,336
I’m a college lecturer.
1152
00:52:12,055 --> 00:52:13,742
Is that fine?
-Yes. Give him a banana.
1153
00:52:13,812 --> 00:52:15,000
-Banana?!
-Just give it.
1154
00:52:15,109 --> 00:52:16,523
-I’m scared.
-Tch! Just give.
1155
00:52:16,882 --> 00:52:17,548
Shall I?
1156
00:52:19,500 --> 00:52:20,250
Is that fine?
1157
00:52:20,458 --> 00:52:21,791
[GASPS IN UNISON]
1158
00:52:21,791 --> 00:52:23,208
[MONKEY GROWLING]
1159
00:52:23,541 --> 00:52:24,406
[GIGGLES]
1160
00:52:43,664 --> 00:52:48,291
" Words are lovely "
" Silence lovelier "
1161
00:52:48,672 --> 00:52:53,208
" The thrill of staying close "
1162
00:52:53,797 --> 00:52:58,088
" A hidden longing to behold "
1163
00:52:58,234 --> 00:53:05,916
" This love is
simply mesmerizing "
1164
00:53:08,750 --> 00:53:12,875
" Each moment stirs anxieties "
1165
00:53:13,833 --> 00:53:17,666
" Nearness grows serene "
1166
00:53:18,932 --> 00:53:22,958
" A gleeful smile, glamorous "
1167
00:53:23,581 --> 00:53:31,125
" This love is
simply mesmerizing "
1168
00:53:41,625 --> 00:53:52,166
" [VOCALIZING] "
1169
00:53:54,208 --> 00:53:58,794
" Golden sketches on meek abodes "
1170
00:53:59,255 --> 00:54:03,833
" Words etched as letters of fondness "
1171
00:54:06,833 --> 00:54:11,650
" Golden sketches on meek abodes "
1172
00:54:11,791 --> 00:54:16,333
" Words etched as letters of fondness "
1173
00:54:16,854 --> 00:54:21,500
" Let the bright moon stay close "
1174
00:54:21,948 --> 00:54:28,541
" This love is
simply mesmerizing "
1175
00:54:49,628 --> 00:54:54,375
" Strings of love pull at the eyes "
1176
00:54:54,583 --> 00:54:59,237
" Dreams too are wrapped in you "
1177
00:55:02,041 --> 00:55:06,791
" Strings of love pull at the eyes "
1178
00:55:07,166 --> 00:55:11,875
" Dreams too are wrapped in you "
1179
00:55:12,250 --> 00:55:16,375
" Let this beauty stay near "
1180
00:55:16,687 --> 00:55:23,586
" This love is
simply mesmerizing "
1181
00:55:23,996 --> 00:55:26,016
" Mesmerizing "
1182
00:55:36,898 --> 00:55:38,750
Hey, What are your hobbits?
1183
00:55:39,166 --> 00:55:39,875
Hobbits?!
1184
00:55:41,000 --> 00:55:42,208
You mean Hobbies?
-Yes.
1185
00:55:42,291 --> 00:55:42,833
Hey--
-Of course.
1186
00:55:42,958 --> 00:55:45,630
Hobbies are that idols--
-Vasantha.
1187
00:55:46,708 --> 00:55:47,112
Yes.
1188
00:55:47,137 --> 00:55:48,668
It's getting dark, won't you light a lamp?
1189
00:55:48,794 --> 00:55:50,041
It's time, I will make a move.
-Alright.
1190
00:55:50,083 --> 00:55:51,333
Come soon.
-Yeah coming.
1191
00:55:51,750 --> 00:55:56,791
[BIRDS CHIRPING]
1192
00:55:58,500 --> 00:56:01,750
[BIRDS CHIRPING]
1193
00:56:13,708 --> 00:56:16,333
[CRICKETS TRILLING]
1194
00:56:24,250 --> 00:56:27,375
[CRICKETS TRILLING]
1195
00:57:24,523 --> 00:57:25,375
Yo Parmi...
1196
00:57:25,750 --> 00:57:28,250
What’s with you?
-Damn, it’s cold, man.
1197
00:57:28,305 --> 00:57:30,219
You dragged him out in the
cold, so early in the morning.
1198
00:57:30,892 --> 00:57:31,726
But Parmi...
1199
00:57:31,835 --> 00:57:34,125
You’re acting strange lately.
1200
00:57:34,150 --> 00:57:36,316
Turning into a reveller.
1201
00:57:36,687 --> 00:57:38,583
Say it clearly.
1202
00:57:39,361 --> 00:57:40,201
Still the bus...
1203
00:57:40,226 --> 00:57:42,791
[INDISTINCT VOCALS]
1204
00:57:42,791 --> 00:57:43,250
Huh!
1205
00:57:43,759 --> 00:57:46,468
[INDISTINCT VOCALS]
1206
00:57:46,625 --> 00:57:47,125
Hey!
1207
00:57:47,333 --> 00:57:48,208
What’s wrong with you, man?
1208
00:57:49,458 --> 00:57:53,630
[INDISTINCT VOCALS]
1209
00:57:54,291 --> 00:57:55,875
Talk properly, man.
1210
00:57:56,583 --> 00:58:00,416
[INDISTINCT VOCALS]
1211
00:58:00,441 --> 00:58:03,899
Hey, speak properly.
Stop repeating nonsense!
1212
00:58:04,250 --> 00:58:04,963
Alas!
1213
00:58:05,173 --> 00:58:06,882
Did you fail to comprehend me?
1214
00:58:06,907 --> 00:58:07,407
[GASPS SHARPLY]
1215
00:58:07,960 --> 00:58:10,418
You can’t accomplish your plans.
1216
00:58:11,145 --> 00:58:13,728
You won’t catch a bus today.
1217
00:58:14,000 --> 00:58:15,508
So you can speak--
1218
00:58:15,833 --> 00:58:16,958
What are you saying?
1219
00:58:17,250 --> 00:58:20,541
[INDISTINCT VOCALS]
1220
00:58:20,766 --> 00:58:22,281
[INDISTINCT CHATTER]
1221
00:58:22,520 --> 00:58:23,520
I’ll pay later.
1222
00:58:23,708 --> 00:58:24,125
Come on.
1223
00:58:24,166 --> 00:58:25,500
Pay me.
-I’ll pay later.
1224
00:58:25,625 --> 00:58:26,750
Say it properly.
1225
00:58:27,250 --> 00:58:30,000
A significant reason
preventing you from returning.
1226
00:58:30,375 --> 00:58:32,065
Get ready for the shock.
1227
00:58:32,760 --> 00:58:34,690
The reason is behind you.
1228
00:58:38,005 --> 00:58:39,034
Behind me?!
1229
00:58:40,921 --> 00:58:42,421
Is there a significant
reason behind me?
1230
00:58:43,083 --> 00:58:43,453
Huh!
1231
00:58:43,542 --> 00:58:47,000
[DOG HOWLING IN DISTANCE]
1232
00:58:48,005 --> 00:58:49,901
Hey, it’s them.
1233
00:58:50,501 --> 00:58:51,391
Damn!
1234
00:58:51,958 --> 00:58:53,203
He's a crazy man!
1235
00:59:22,041 --> 00:59:23,500
[BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE]
1236
00:59:23,914 --> 00:59:24,789
Rascal!
1237
00:59:25,208 --> 00:59:26,414
Look how he’s sitting.
1238
00:59:27,640 --> 00:59:28,909
[GIGGLES SOFTLY]
1239
00:59:30,641 --> 00:59:31,057
Ugh!
1240
00:59:31,624 --> 00:59:32,207
Yo Parma.
1241
00:59:32,392 --> 00:59:32,851
Hm.
1242
00:59:33,234 --> 00:59:34,900
Never thought you’d do this.
1243
00:59:35,083 --> 00:59:36,333
What have I done?!
1244
00:59:36,956 --> 00:59:37,628
First time...
1245
00:59:38,073 --> 00:59:39,837
You said Narasimha
shastry will ring the bell.
1246
00:59:39,862 --> 00:59:40,729
I knew when you rang it.
1247
00:59:40,754 --> 00:59:41,323
Huh!
1248
00:59:41,348 --> 00:59:42,729
You did it intentionally.
1249
00:59:43,001 --> 00:59:43,549
Yo...
1250
00:59:45,620 --> 00:59:49,463
Shouldn’t we worship
or ring the bell at home?
1251
00:59:50,075 --> 00:59:50,659
Alright...
1252
00:59:51,404 --> 00:59:52,838
First time, let it go.
1253
00:59:53,193 --> 00:59:54,450
Let it be.
-Huh.
1254
00:59:54,731 --> 00:59:55,458
Second time too?
1255
00:59:55,986 --> 00:59:56,403
Hey!
1256
00:59:56,654 --> 00:59:59,666
When did I worship
and ring the bell again?
1257
01:00:00,823 --> 01:00:01,560
Damn fool.
1258
01:00:02,685 --> 01:00:04,541
Did your father fling
the slipper the second time?
1259
01:00:05,325 --> 01:00:06,724
Did I fling the slipper?
1260
01:00:07,570 --> 01:00:08,971
When did I fling it?!
1261
01:00:09,833 --> 01:00:11,666
[CRICKETS TRILLING]
1262
01:00:17,887 --> 01:00:18,429
Tell me now.
1263
01:00:19,094 --> 01:00:20,177
What mistake of mine in this?
1264
01:00:20,392 --> 01:00:20,809
Huh!
1265
01:00:21,070 --> 01:00:21,653
Huh!
1266
01:00:21,724 --> 01:00:22,557
Shut your mouth.
1267
01:00:23,203 --> 01:00:24,281
But Vijay...
1268
01:00:24,306 --> 01:00:25,969
Call me Vijay and I'll
slap you from slipper.
1269
01:00:26,062 --> 01:00:27,062
But sir...
1270
01:00:27,523 --> 01:00:28,156
Let it be.
1271
01:00:28,578 --> 01:00:29,219
Let it be... let it be.
1272
01:00:29,759 --> 01:00:31,898
Like lightning
strike on the head...
1273
01:00:32,226 --> 01:00:35,148
...my state turned dark,
cloudy, rumbling thunder.
1274
01:00:35,541 --> 01:00:36,164
Let it be.
1275
01:00:36,320 --> 01:00:37,100
Let it be... let it be.
1276
01:00:37,125 --> 01:00:38,773
Alright, the second time...
1277
01:00:39,867 --> 01:00:40,445
...it’s my mistake.
1278
01:00:40,969 --> 01:00:42,047
I missed the bus.
1279
01:00:42,317 --> 01:00:42,859
Hm‑hmm.
-Alright?
1280
01:00:43,161 --> 01:00:43,891
The third time?
1281
01:00:44,000 --> 01:00:45,575
There’s a third too?
-Yes, there is.
1282
01:00:46,067 --> 01:00:47,109
There is a third time too.
1283
01:00:47,490 --> 01:00:49,568
Even after you knew
the bridge had collapsed...
1284
01:00:50,013 --> 01:00:52,107
Even after you knew the bus
won’t come for three days...
1285
01:00:52,224 --> 01:00:54,310
You woke me early in the
morning and dragged me there?
1286
01:00:55,122 --> 01:00:56,583
Even after knowing
the bus won’t come...
1287
01:00:57,833 --> 01:00:59,193
Did I take you?
1288
01:01:00,376 --> 01:01:01,208
Yo, Parmi...
1289
01:01:01,513 --> 01:01:03,169
You knew the bridge collapsed.
1290
01:01:03,194 --> 01:01:03,527
Hm.
1291
01:01:03,552 --> 01:01:05,660
You knew the bus won’t
come for three days.
1292
01:01:05,685 --> 01:01:05,978
Hm.
1293
01:01:06,044 --> 01:01:08,544
And yet you dragged
him into this cold.
1294
01:01:08,708 --> 01:01:09,294
Alas!
1295
01:01:09,630 --> 01:01:10,154
Alas!
1296
01:01:10,474 --> 01:01:11,250
Damn!
1297
01:01:12,562 --> 01:01:13,812
I swear to God...
1298
01:01:14,005 --> 01:01:15,724
...I only found out this morning.
1299
01:01:16,036 --> 01:01:17,583
Why would I lie to you?
1300
01:01:17,685 --> 01:01:18,700
Yo Parma.
-Huh.
1301
01:01:18,872 --> 01:01:20,036
I beg you,
1302
01:01:20,302 --> 01:01:22,513
I’m in deep trouble.
Please understand.
1303
01:01:22,538 --> 01:01:22,825
tsk
1304
01:01:23,616 --> 01:01:24,991
If I don’t reach Bangalore,
1305
01:01:25,450 --> 01:01:27,935
I don’t know what
will happen to me!
1306
01:01:28,008 --> 01:01:28,747
Parmanna.
1307
01:01:29,005 --> 01:01:29,669
Parmananna...
1308
01:01:29,955 --> 01:01:30,622
Come, it fell here.
1309
01:01:30,954 --> 01:01:32,138
Parma’s dead body is here.
1310
01:01:32,517 --> 01:01:32,851
Come.
1311
01:01:33,895 --> 01:01:34,645
Got the cotton?
1312
01:01:35,067 --> 01:01:35,880
Stuff it in my nostrils.
1313
01:01:36,271 --> 01:01:38,013
Let him hold the arms,
you take the legs.
1314
01:01:38,247 --> 01:01:39,810
Let him lift from here,
you lift the body from there
1315
01:01:40,844 --> 01:01:41,450
Rascal!
1316
01:01:41,910 --> 01:01:43,035
Just spit it out.
1317
01:01:43,403 --> 01:01:44,028
Parmanna.
1318
01:01:44,255 --> 01:01:46,013
Mr.Gowda’s son‑in‑law
is coming from Bangalore.
1319
01:01:46,301 --> 01:01:47,154
He asked you to come.
1320
01:01:47,719 --> 01:01:50,208
Mr. Gowda told me to bring you.
1321
01:01:50,744 --> 01:01:51,411
Shall I come like this?
1322
01:01:52,494 --> 01:01:53,703
No, no, no.
It won’t look good.
1323
01:01:54,031 --> 01:01:55,185
He talks as if I would
have come had he said yes.
1324
01:01:55,996 --> 01:01:56,996
I’ll wear pants and come.
1325
01:01:57,557 --> 01:01:58,057
Wait here.
1326
01:01:59,562 --> 01:02:01,062
Everyone here is insane.
1327
01:02:02,297 --> 01:02:03,380
I’m the only one with sense.
1328
01:02:03,723 --> 01:02:04,349
So much--
1329
01:02:04,872 --> 01:02:05,916
Wait, I’ll go in and return.
-Okay.
1330
01:02:06,114 --> 01:02:08,669
Damn! Everyone’s crazy!
1331
01:02:08,923 --> 01:02:09,857
Hey, come here.
1332
01:02:12,171 --> 01:02:12,921
Come, sit here.
1333
01:02:13,778 --> 01:02:14,966
What?
-What’s your name?
1334
01:02:15,000 --> 01:02:15,625
Yakoba.
1335
01:02:15,719 --> 01:02:16,904
Speak quietly.
1336
01:02:18,353 --> 01:02:19,825
From where Gowda’s
son‑in‑law coming?
1337
01:02:20,023 --> 01:02:20,773
From Bangalore.
1338
01:02:21,169 --> 01:02:21,732
Huh!
1339
01:02:22,453 --> 01:02:23,263
Bangalore!
1340
01:02:24,861 --> 01:02:27,021
How’s he coming?
-In a big vehicle.
1341
01:02:27,320 --> 01:02:28,528
Ah, in a big vehicle.
1342
01:02:29,220 --> 01:02:29,637
Hey...
1343
01:02:29,966 --> 01:02:31,115
Does he own it,
or is it public transport?
1344
01:02:31,141 --> 01:02:31,850
He owns it.
1345
01:02:32,107 --> 01:02:34,099
Own--
-Hey Yakoba!
1346
01:02:36,017 --> 01:02:37,615
Are you filling a mattress here?
1347
01:02:38,345 --> 01:02:38,720
Huh?
1348
01:02:39,712 --> 01:02:40,379
I’ll come, leave.
1349
01:02:41,474 --> 01:02:41,966
Hm‑hmm.
1350
01:02:43,462 --> 01:02:45,458
Without me, Gowda even can’t move a muscle.
1351
01:02:46,916 --> 01:02:48,654
[DISTINCT CHUCKLES]
1352
01:02:50,481 --> 01:02:52,064
Because of the dance that day...
1353
01:02:52,263 --> 01:02:52,911
[SCOFFS]
1354
01:02:53,407 --> 01:02:54,669
I couldn’t go to Bangalore.
1355
01:02:55,693 --> 01:02:56,404
Let it be.
1356
01:02:57,275 --> 01:02:57,786
Now...
1357
01:02:58,757 --> 01:03:00,083
Gowda’s son‑in‑law is coming...
1358
01:03:00,931 --> 01:03:01,857
...from Bangalore.
1359
01:03:03,372 --> 01:03:05,091
That too in his own vehicle.
1360
01:03:06,935 --> 01:03:10,693
If I don’t go to Bangalore
with him this time...
1361
01:03:12,637 --> 01:03:13,833
...then my name is
not Vijaya Vikrama.
1362
01:03:13,926 --> 01:03:27,927
[SINGING FOLKLORE]
1363
01:03:29,036 --> 01:03:33,130
Whenever I see her,
she’s always singing.
1364
01:03:33,302 --> 01:03:34,286
Not just her...
1365
01:03:34,738 --> 01:03:35,848
...the whole village is like that.
1366
01:03:36,421 --> 01:03:37,435
I wonder how he is!
1367
01:03:51,208 --> 01:03:53,840
-Brundavva.
-Kanaka.
1368
01:03:53,865 --> 01:03:54,769
Are you crushing betel nuts?
1369
01:03:54,794 --> 01:03:56,144
Has Gowda’s son‑in‑law arrived?
1370
01:03:56,169 --> 01:03:58,810
Alas! I’m going there.
-Uh‑huh.
1371
01:04:31,478 --> 01:04:32,573
[HORN BLARES]
1372
01:04:35,086 --> 01:04:35,573
[CAR DOOR OPENS]
1373
01:04:37,372 --> 01:04:41,622
" [VOCABLES] "
1374
01:04:41,966 --> 01:04:57,508
" [VOCABLES] "
1375
01:05:03,655 --> 01:05:04,753
" [VOCABLES] "
1376
01:05:08,307 --> 01:05:09,823
Greetings.
-Greetings.
1377
01:05:10,776 --> 01:05:11,909
Bag is in the vehicle.
1378
01:05:12,190 --> 01:05:14,760
I’ll get it.
-No, I’ll take it.
1379
01:05:14,785 --> 01:05:15,682
You please come.
1380
01:05:16,540 --> 01:05:17,292
Come, come.
1381
01:05:18,424 --> 01:05:20,284
Here comes the man.
1382
01:05:21,593 --> 01:05:22,542
Bless you... bless you-
1383
01:05:22,930 --> 01:05:23,557
[BELL TOLLS]
-[SCREAMS SHARPLY]
1384
01:05:26,333 --> 01:05:27,362
Ah, I don’t want it.
1385
01:05:28,101 --> 01:05:28,392
Don’t.
1386
01:05:29,093 --> 01:05:29,737
Don’t.
1387
01:05:30,341 --> 01:05:30,878
Don’t!
1388
01:05:31,085 --> 01:05:32,043
Hey... hey... hey.
1389
01:05:33,081 --> 01:05:33,833
She’ll do nothing.
1390
01:05:34,116 --> 01:05:35,456
You shouldn’t say that.
1391
01:05:36,349 --> 01:05:37,307
Come, come.
1392
01:05:52,325 --> 01:05:53,299
Hey, I’ll break it.
1393
01:05:56,338 --> 01:05:59,557
1.. 2.. 3.
1394
01:06:00,995 --> 01:06:01,635
Hm.
1395
01:06:02,213 --> 01:06:03,065
It’ll be enough, right?
1396
01:06:05,429 --> 01:06:06,573
Seats are all torn.
1397
01:06:07,112 --> 01:06:09,503
At last, a way to Bangalore.
1398
01:06:11,309 --> 01:06:12,213
[LAUGHS]
1399
01:06:12,767 --> 01:06:13,642
What will you drink?
1400
01:06:13,862 --> 01:06:14,932
Coffee or tea?
1401
01:06:14,995 --> 01:06:16,417
I don’t drink coffee or tea.
1402
01:06:16,471 --> 01:06:17,665
Get me a Thumbs Up.
1403
01:06:17,690 --> 01:06:18,667
Get him a pump set.
1404
01:06:19,674 --> 01:06:20,382
It’s Thumbs Up.
1405
01:06:20,737 --> 01:06:21,667
Thumbs Up?!
-Hm.
1406
01:06:21,917 --> 01:06:24,706
What’s that?
-Uncle, it’s juice.
1407
01:06:25,078 --> 01:06:25,703
Huh!
-Yes.
1408
01:06:26,276 --> 01:06:27,417
Huh!!
1409
01:06:27,823 --> 01:06:29,409
Apart from that,
what else would you like?
1410
01:06:30,213 --> 01:06:31,212
Horlicks or Boost.
1411
01:06:31,331 --> 01:06:32,659
Get him something with fungus.
1412
01:06:33,206 --> 01:06:34,385
Not the one with fungus!
1413
01:06:35,221 --> 01:06:38,081
Uncle, don’t embarrass us
before guests.
1414
01:06:38,292 --> 01:06:40,088
Boost is milk‑based drink.
1415
01:06:40,284 --> 01:06:43,250
Leave it, if you don’t
want anything to drink.
1416
01:06:43,932 --> 01:06:47,394
My daughter wrote a song
for you since three days.
1417
01:06:47,419 --> 01:06:48,057
Listen.
1418
01:06:49,497 --> 01:06:50,651
Give her the slip.
1419
01:06:54,182 --> 01:07:04,253
[SINGING SONG]
1420
01:07:05,284 --> 01:07:06,917
Awe! Awe! Awe!
1421
01:07:07,104 --> 01:07:12,128
[SINGING SONG]
1422
01:07:12,190 --> 01:07:13,083
Wow!
1423
01:07:13,315 --> 01:07:16,245
[SINGING SONG]
1424
01:07:16,456 --> 01:07:18,708
Swear on my mom,
it pleased my ears.
1425
01:07:20,838 --> 01:07:22,563
Shall I go to the loo?
1426
01:07:22,588 --> 01:07:23,370
Loo?
-Huh.
1427
01:07:23,549 --> 01:07:24,268
Hey Parma...
1428
01:07:24,370 --> 01:07:25,962
...send six guys with him.
1429
01:07:25,987 --> 01:07:26,899
-Six aren’t needed.
I’ll go alone.
1430
01:07:26,924 --> 01:07:27,541
-Alone?
-Yes.
1431
01:07:27,583 --> 01:07:29,001
Here? But...
1432
01:07:29,026 --> 01:07:29,776
I’ll go and be back.
1433
01:07:30,190 --> 01:07:31,517
You may get lost!
1434
01:07:31,542 --> 01:07:32,401
Hey, tell him.
1435
01:07:32,542 --> 01:07:33,462
Where have I landed myself?!
1436
01:07:33,487 --> 01:07:34,963
Something gone fishy!
1437
01:07:35,495 --> 01:07:38,187
Today I must follow him
and execute my plan.
1438
01:07:38,212 --> 01:07:38,587
Huh.
1439
01:07:40,286 --> 01:07:42,424
Am I the guinea
pig to play with?!
1440
01:07:42,811 --> 01:07:43,227
Hm‑hmm?
1441
01:07:44,270 --> 01:07:45,353
Grandpa, can I borrow this?
1442
01:07:45,487 --> 01:07:46,182
For what?
1443
01:07:46,598 --> 01:07:47,596
To hang myself.
1444
01:07:47,823 --> 01:07:48,946
It’s strong, take it.
1445
01:07:48,971 --> 01:07:49,782
Huh?
-Hm.
1446
01:07:49,807 --> 01:07:50,340
Thank you.
1447
01:07:51,128 --> 01:07:52,878
Only grandpa supports
me in this village.
1448
01:07:53,479 --> 01:07:54,183
[LEAVES RUSTLING]
1449
01:07:54,208 --> 01:07:55,541
Where shall I hook it?
1450
01:07:57,478 --> 01:07:58,145
This will do.
1451
01:07:58,945 --> 01:08:00,182
What is he doing?!
1452
01:08:01,578 --> 01:08:02,112
Huh!
1453
01:08:03,466 --> 01:08:04,557
Damn this.
1454
01:08:06,112 --> 01:08:06,512
[GRUNTS]
1455
01:08:11,898 --> 01:08:12,773
[GRUNTS AND GROANS]
1456
01:08:13,749 --> 01:08:15,290
Hello.
1457
01:08:15,444 --> 01:08:16,027
Here.
1458
01:08:16,971 --> 01:08:17,620
Hook it here.
-Here?
1459
01:08:17,893 --> 01:08:19,565
Hook this here.
-Alright.
1460
01:08:19,682 --> 01:08:20,909
Here.
-Huh.
1461
01:08:22,103 --> 01:08:22,603
Uh‑huh.
1462
01:08:22,634 --> 01:08:23,551
It’s strong here.
1463
01:08:23,612 --> 01:08:24,328
Here?
-Yes.
1464
01:08:26,010 --> 01:08:27,437
[GROANS]
-Alas!
1465
01:08:27,462 --> 01:08:28,862
Damn, it slipped.
1466
01:08:29,283 --> 01:08:29,617
Shh!
1467
01:08:29,642 --> 01:08:30,433
Hello... Hello.
1468
01:08:31,723 --> 01:08:32,307
Why?
1469
01:08:32,596 --> 01:08:33,870
I’m ending my life.
-Huh!
1470
01:08:34,245 --> 01:08:35,031
Suicide?!
1471
01:08:35,056 --> 01:08:35,471
Hey!
1472
01:08:35,745 --> 01:08:37,565
Aren’t you here to marry
Gowda’s daughter?
1473
01:08:37,612 --> 01:08:38,088
Yes.
1474
01:08:38,471 --> 01:08:39,979
Then why end your life?
1475
01:08:40,612 --> 01:08:41,806
I don’t want this marriage.
1476
01:08:41,831 --> 01:08:43,948
My issue is... she’s too ladylike.
1477
01:08:44,487 --> 01:08:45,159
Who the hell is he?
1478
01:08:45,213 --> 01:08:47,096
Hey, a lady should be ladylike!
1479
01:08:47,307 --> 01:08:48,534
She’s so lovely.
1480
01:08:48,940 --> 01:08:50,220
You must wash your
hands before touching her.
1481
01:08:50,245 --> 01:08:52,065
Then you touch her
with clean hands!
1482
01:08:52,159 --> 01:08:52,749
Alas!
1483
01:08:52,949 --> 01:08:54,042
What nonsense?
1484
01:08:54,152 --> 01:08:55,057
That’s not what I meant.
1485
01:08:55,971 --> 01:08:56,948
If you don’t want
to marry, then don’t.
1486
01:08:57,285 --> 01:08:58,118
Why end your life?
1487
01:08:58,448 --> 01:08:59,768
No, one of two must happen.
1488
01:08:59,901 --> 01:09:02,893
Either I hang myself
or return to Bangalore.
1489
01:09:03,197 --> 01:09:03,792
Bangalore?!
1490
01:09:04,432 --> 01:09:05,104
Ah!
1491
01:09:05,789 --> 01:09:06,503
Suicide cancelled.
1492
01:09:06,575 --> 01:09:06,971
Huh?!
1493
01:09:07,066 --> 01:09:08,149
Let’s go to Bangalore.
-To Bangalore?
1494
01:09:08,174 --> 01:09:08,698
I’ll join you too.
1495
01:09:08,908 --> 01:09:09,565
You’ll come too?
-Yes.
1496
01:09:10,003 --> 01:09:10,471
Let’s go.
1497
01:09:11,299 --> 01:09:12,049
Although...
1498
01:09:12,268 --> 01:09:13,931
Why travel with me?
1499
01:09:13,956 --> 01:09:15,378
What rubbish, dude?
1500
01:09:15,760 --> 01:09:18,393
You plan to end your life.
1501
01:09:18,651 --> 01:09:20,424
On the way to Bangalore,
1502
01:09:20,565 --> 01:09:23,431
if you stop midway
and kill yourself.
1503
01:09:23,456 --> 01:09:24,276
Who will be with you?
1504
01:09:24,362 --> 01:09:25,026
Don’t you have responsibility?
1505
01:09:25,143 --> 01:09:26,628
Who explains that
to your parents?
1506
01:09:27,182 --> 01:09:30,862
I’ll return after escorting
you to your Bangalore home.
1507
01:09:31,096 --> 01:09:31,588
Deal?
1508
01:09:32,782 --> 01:09:34,378
But there’s an issue.
1509
01:09:34,697 --> 01:09:35,322
Issue?!
1510
01:09:36,148 --> 01:09:37,503
Issues are meant to solve.
1511
01:09:38,048 --> 01:09:38,715
What’s the issue?
1512
01:09:39,628 --> 01:09:43,307
I promised my mother
I’d return after engagement.
1513
01:09:43,504 --> 01:09:45,087
Alas! Why promise?
1514
01:09:46,784 --> 01:09:48,581
Only engagement, right?
-Yes.
1515
01:09:49,018 --> 01:09:51,276
You guys will just swap rings.
1516
01:09:51,582 --> 01:09:52,790
That’s it.
-Really?!
1517
01:09:53,338 --> 01:09:53,893
Thereafter?
1518
01:09:54,338 --> 01:09:55,547
Let’s keep that for later.
1519
01:09:55,667 --> 01:09:56,229
Is it?
-Yes.
1520
01:09:56,598 --> 01:09:57,306
What about the rope?
1521
01:09:57,573 --> 01:09:58,221
Throw it away.
1522
01:09:58,447 --> 01:09:59,281
Shall I throw it?
-Yes.
1523
01:09:59,942 --> 01:10:00,573
Lord Govinda!
1524
01:10:00,893 --> 01:10:03,315
Kiddo, don’t make promises.
1525
01:10:03,424 --> 01:10:05,125
I’ll consult you
before I give anything.
1526
01:10:05,390 --> 01:10:06,120
Good boy.
1527
01:10:07,156 --> 01:10:10,822
[RITUALISTIC MUSIC PLAYING]
1528
01:10:18,840 --> 01:10:20,298
[DOOR CREAKS OPEN]
1529
01:10:21,523 --> 01:10:22,648
[DOOR CREAKS CLOSE]
1530
01:10:23,588 --> 01:10:25,917
Hey Sakla, is engagement over?
1531
01:10:26,229 --> 01:10:27,432
How many rings
are on your fingers?
1532
01:10:27,518 --> 01:10:29,557
Let’s go to Bangalore.
-Where’s your bag?
1533
01:10:29,620 --> 01:10:30,299
Alas! The bag?!
1534
01:10:30,362 --> 01:10:31,517
I forgot the bag.
1535
01:10:31,542 --> 01:10:35,032
Don’t you have sense to
carry a bag if you plan to travel?
1536
01:10:35,057 --> 01:10:36,417
Wait here, I’ll
be back in a jiffy.
1537
01:10:36,775 --> 01:10:37,979
I must handle everything.
1538
01:10:39,596 --> 01:10:40,823
Still not done yet.
1539
01:10:42,778 --> 01:10:44,346
[DOOR CREAKS CLOSE]
1540
01:10:45,867 --> 01:10:46,450
Hey Sakla...
1541
01:10:46,956 --> 01:10:47,620
Come on, let’s go.
1542
01:10:47,854 --> 01:10:48,674
What to leave?!
1543
01:10:49,088 --> 01:10:50,548
Before you went and returned,
1544
01:10:50,573 --> 01:10:52,487
my mom came, took
a promise, and left.
1545
01:10:52,705 --> 01:10:53,253
Hey!
1546
01:10:53,409 --> 01:10:54,620
I told you already,
1547
01:10:54,815 --> 01:10:56,596
don’t promise anyone
without asking me.
1548
01:10:56,628 --> 01:10:57,088
Huh.
1549
01:10:58,379 --> 01:10:59,379
What did you promise?
1550
01:10:59,932 --> 01:11:02,315
She said return only
after the blessing ritual.
1551
01:11:02,340 --> 01:11:03,465
Blessing ritual?!
1552
01:11:04,635 --> 01:11:05,279
Bummer!
1553
01:11:05,304 --> 01:11:06,512
Bloody traitor!
You’re a traitor.
1554
01:11:07,765 --> 01:11:09,745
You were my only option
to reach Bangalore.
1555
01:11:10,728 --> 01:11:11,479
What about me now?
1556
01:11:12,456 --> 01:11:14,456
Soon the blessing ritual begins.
1557
01:11:15,538 --> 01:11:17,479
A few pictures
after swapping garlands.
1558
01:11:17,676 --> 01:11:18,753
Stay nearby.
1559
01:11:19,096 --> 01:11:20,143
We’ll run from there.
1560
01:11:20,463 --> 01:11:21,010
Uh‑huh.
1561
01:11:21,323 --> 01:11:22,745
Remember, keep this with you.
1562
01:11:24,332 --> 01:11:25,463
Damn you, dude.
1563
01:11:26,332 --> 01:11:26,707
Crap!
1564
01:11:31,331 --> 01:11:32,658
How to remove the cap?
1565
01:11:32,683 --> 01:11:33,891
Who the hell close it?!
1566
01:11:33,916 --> 01:11:36,010
Where the hell is Parma?
1567
01:11:37,245 --> 01:11:37,854
Mr. Gowda...
1568
01:11:38,380 --> 01:11:39,005
Hey!
1569
01:11:39,831 --> 01:11:41,489
You dare stand before me
twirling your mustache?!
1570
01:11:41,573 --> 01:11:42,862
Alas, nothing like that!
1571
01:11:42,956 --> 01:11:44,393
[Stammers] It’s...
-Let it be.
1572
01:11:44,463 --> 01:11:45,815
Let it be, looks good on you.
1573
01:11:46,297 --> 01:11:46,917
Listen...
1574
01:11:47,794 --> 01:11:49,159
How’s my son‑in‑law?
1575
01:11:50,637 --> 01:11:51,137
Ay...
1576
01:11:51,573 --> 01:11:52,510
Gowdre, why ask that?
1577
01:11:52,992 --> 01:11:54,049
Isn’t it obvious?
-Huh.
1578
01:11:54,301 --> 01:11:54,759
Gold...
1579
01:11:54,971 --> 01:11:56,042
He’s gold.
1580
01:11:56,307 --> 01:11:57,479
Gold... Gold!
1581
01:11:57,736 --> 01:11:58,236
Ay...
1582
01:11:58,432 --> 01:11:59,349
Not just gold.
1583
01:11:59,500 --> 01:12:00,542
Call him a gold factory.
1584
01:12:00,908 --> 01:12:02,337
Gold factory?!
-Yes.
1585
01:12:02,362 --> 01:12:03,495
[CHUCKLES SHARPLY]
1586
01:12:03,713 --> 01:12:12,870
" [VOCABLES] "
1587
01:12:26,984 --> 01:12:29,588
" Don’t enquire about the groom "
1588
01:12:30,737 --> 01:12:33,220
" Prestige stands behind him "
1589
01:12:34,284 --> 01:12:36,456
" Don’t enquire about the groom "
1590
01:12:36,854 --> 01:12:37,698
" Don’t enquire "
1591
01:12:37,729 --> 01:12:40,250
" Prestige stands behind him "
1592
01:12:40,275 --> 01:12:41,135
" A lot "
1593
01:12:41,557 --> 01:12:44,135
" He’s the symbol of virtue "
1594
01:12:44,971 --> 01:12:47,135
" Why seek inner content? "
1595
01:12:48,409 --> 01:12:50,573
" He’s the symbol of virtue "
1596
01:12:51,831 --> 01:12:53,854
Why seek inner content?
1597
01:12:55,159 --> 01:12:57,875
" A gold factory from outside "
1598
01:12:58,268 --> 01:13:01,625
" Not like the other lads "
1599
01:13:02,456 --> 01:13:04,708
" A gold factory from outside "
1600
01:13:05,159 --> 01:13:08,440
" Not like the other lads "
1601
01:13:15,706 --> 01:13:21,875
[VOCABLES]
1602
01:13:23,003 --> 01:13:24,878
" If smoke or booze is near "
1603
01:13:25,315 --> 01:13:28,268
" This magnificent
being walks away. "
1604
01:13:29,448 --> 01:13:31,674
" If he smells it anywhere "
1605
01:13:32,128 --> 01:13:34,083
" He gulps four quarters down "
1606
01:13:35,971 --> 01:13:42,333
" A pure man
unaware of romance "
1607
01:13:43,276 --> 01:13:44,565
" Strong otherwise "
1608
01:13:44,590 --> 01:13:46,253
" Good news in three months "
1609
01:13:46,278 --> 01:13:48,909
" A potent man
who shares the goodies "
1610
01:13:50,424 --> 01:13:52,708
" A gold factory from outside "
1611
01:13:53,104 --> 01:13:56,208
" Not like the other lads "
1612
01:14:22,646 --> 01:14:24,841
" A woman of my clan’s esteem "
1613
01:14:25,240 --> 01:14:28,708
" Be gracious,
accept her with love "
1614
01:14:29,544 --> 01:14:31,740
" If she turns mischievous "
1615
01:14:32,154 --> 01:14:35,583
" Adapt and move on "
1616
01:14:35,958 --> 01:14:42,375
" Even with a finger in her mouth,
the gentle lady won’t bite "
1617
01:14:43,169 --> 01:14:46,416
" A motherless daughter,
be merciful to her "
1618
01:14:46,674 --> 01:14:49,713
" Take her with you at once "
1619
01:14:49,916 --> 01:14:54,916
[GROANS]
1620
01:15:13,399 --> 01:15:14,721
Where the hell is my bag?
1621
01:15:15,715 --> 01:15:16,885
My bag is lost.
1622
01:15:17,441 --> 01:15:18,689
My time is screwed.
1623
01:15:19,250 --> 01:15:20,359
How will I reach Bangalore?
1624
01:15:20,986 --> 01:15:21,625
Yo Parma...
1625
01:15:22,085 --> 01:15:23,958
He’s busy dancing.
1626
01:15:24,195 --> 01:15:25,349
What shall I do?
1627
01:15:25,633 --> 01:15:26,668
Why are you sitting?
1628
01:15:26,693 --> 01:15:27,736
Let’s go.
-Shall we leave?
1629
01:15:27,958 --> 01:15:28,254
Yes.
1630
01:15:28,279 --> 01:15:29,836
Hey, I lost my bag, dude.
1631
01:15:30,047 --> 01:15:33,016
I told you, before sipping Torino,
be careful with the bag.
1632
01:15:33,289 --> 01:15:34,535
I guessed this would happen.
1633
01:15:34,560 --> 01:15:35,871
So I kept it inside the car.
-Really?
1634
01:15:35,896 --> 01:15:36,490
Really?!
-Let's go.
1635
01:15:36,515 --> 01:15:37,310
Let’s move.
1636
01:15:39,091 --> 01:15:39,865
Pass me the key.
1637
01:15:39,890 --> 01:15:40,841
[KEYS JINGLE]
1638
01:15:40,866 --> 01:15:41,271
Alas!
1639
01:15:41,296 --> 01:15:42,638
Take it.
-Come, come, come!
1640
01:15:45,888 --> 01:15:46,744
Hop in quickly.
1641
01:15:48,125 --> 01:15:48,625
[CAR DOOR CLOSES]
1642
01:15:51,351 --> 01:15:52,568
Hold on a minute.
1643
01:15:52,593 --> 01:15:54,131
Where are you going?
-Stay put, I’ll be back.
1644
01:15:54,156 --> 01:15:55,101
Hey!
1645
01:15:56,628 --> 01:15:58,005
What’s with him again?
1646
01:15:59,259 --> 01:15:59,926
Yo Sakla...
1647
01:16:00,544 --> 01:16:01,377
What are you doing?
1648
01:16:03,570 --> 01:16:05,156
Putting up such a big board...
1649
01:16:05,398 --> 01:16:07,976
They can’t even fix a bulb!
1650
01:16:08,450 --> 01:16:08,992
Then...
1651
01:16:09,362 --> 01:16:12,122
They can’t even spell “welcome” right!
1652
01:16:12,446 --> 01:16:14,863
Damn their welcome...
1653
01:16:16,474 --> 01:16:17,404
I can’t reach it.
1654
01:16:19,435 --> 01:16:20,568
What the hell?!
1655
01:16:21,177 --> 01:16:22,950
Who the hell is this fool?!
1656
01:16:23,193 --> 01:16:24,982
Can't even spell properly!
-What to do now?!
1657
01:16:25,052 --> 01:16:27,500
Is this right or wrong?!
1658
01:16:28,539 --> 01:16:29,708
No one's watching me, right.
1659
01:16:33,158 --> 01:16:34,117
[ENGINE STARTS]
1660
01:16:42,771 --> 01:16:43,138
Huh?!
1661
01:16:45,497 --> 01:16:46,200
Where is the vehicle?!
1662
01:16:48,591 --> 01:16:49,950
I even filled the tank.
1663
01:16:50,534 --> 01:16:51,885
Did he went to
take a test drive?!
1664
01:16:53,549 --> 01:16:57,299
Mom warned me not to
give the key to anyone.
1665
01:16:57,581 --> 01:16:58,370
I didn’t listen.
1666
01:17:00,628 --> 01:17:01,917
Damn Saklesha Kumara...
1667
01:17:13,578 --> 01:17:14,601
No one's following me, right?
1668
01:17:14,969 --> 01:17:16,291
[ENGINE HUMMING]
1669
01:17:18,762 --> 01:17:19,805
He claimed to have
kept the bag here.
1670
01:17:21,622 --> 01:17:22,872
B-Bag!
1671
01:17:23,666 --> 01:17:24,333
[BREAKS SQUEAK SHARPLY]
1672
01:17:31,255 --> 01:17:32,232
Oh sh*t!
1673
01:17:32,810 --> 01:17:37,013
Damn! I deceived me,
he conned me completely.
1674
01:17:37,724 --> 01:17:39,747
Crap! I must return again!
1675
01:17:40,734 --> 01:17:41,192
Damn!
1676
01:17:41,242 --> 01:17:42,427
[ENGINE STARTS]
1677
01:17:52,841 --> 01:17:53,253
Come.
1678
01:17:53,278 --> 01:17:54,528
[BREAKS SQUEAK]
1679
01:17:56,208 --> 01:17:57,000
You'll have from me.
1680
01:17:57,558 --> 01:17:58,058
Come...
1681
01:17:58,285 --> 01:17:58,743
Come.
1682
01:17:58,958 --> 01:17:59,416
Come on.
1683
01:17:59,759 --> 01:18:00,551
Yo Sakla!
1684
01:18:01,354 --> 01:18:02,416
It’s...
-Nothing to discuss.
1685
01:18:02,446 --> 01:18:03,135
Just return the key.
1686
01:18:03,323 --> 01:18:04,387
Where’s my bag?
1687
01:18:04,640 --> 01:18:05,598
Give the key back.
1688
01:18:07,292 --> 01:18:08,596
It’s below the driver’s seat.
-Huh!
1689
01:18:09,128 --> 01:18:11,471
I searched all other
seats, not mine.
1690
01:18:11,579 --> 01:18:13,348
No more trips to
Bangalore or Mangalore.
1691
01:18:13,373 --> 01:18:14,385
You’ll rot here.
1692
01:18:14,614 --> 01:18:16,156
Sakala, don’t say that.
1693
01:18:16,181 --> 01:18:18,242
You’re my only way
to reach Bangalore.
1694
01:18:18,267 --> 01:18:20,073
How many times you
bark the same thing?!
1695
01:18:20,657 --> 01:18:21,407
Hmm?!
1696
01:18:21,432 --> 01:18:23,329
Let’s make a deal.
-What deal?
1697
01:18:23,368 --> 01:18:25,165
We’ll go after my
marriage tomorrow.
1698
01:18:25,190 --> 01:18:27,378
Yo, weren’t you
against marriage?
1699
01:18:27,463 --> 01:18:29,307
When you drove off with my car...
1700
01:18:29,370 --> 01:18:31,995
...my mom came and took my word.
1701
01:18:32,393 --> 01:18:34,104
Is your mom Kunti?
1702
01:18:34,135 --> 01:18:35,556
To appear randomly
and take your word?
1703
01:18:35,581 --> 01:18:37,096
Show me your mom.
Where is she?
1704
01:18:37,260 --> 01:18:37,851
Where’s your mom?
1705
01:18:38,038 --> 01:18:38,621
Huh?
-Hello... hello.
1706
01:18:38,760 --> 01:18:39,651
Where’s my mom?
1707
01:18:39,901 --> 01:18:42,151
She passed away
when I was in sixth grade.
1708
01:18:42,581 --> 01:18:43,362
What?!
-Yes.
1709
01:18:43,573 --> 01:18:44,083
Your mom’s not present?
1710
01:18:44,108 --> 01:18:44,684
Nope.
1711
01:18:44,885 --> 01:18:46,284
Your mom’s not alive?
-No.
1712
01:18:46,333 --> 01:18:46,875
Yo...
1713
01:18:46,916 --> 01:18:50,268
You lied about your
dead mom and promises...
1714
01:18:50,315 --> 01:18:52,096
...to stop me reaching Bangalore.
1715
01:18:52,292 --> 01:18:53,768
Wait, I’ll kill you.
1716
01:18:53,909 --> 01:18:54,220
Huh!
1717
01:18:54,542 --> 01:18:55,878
Where did he vanish?
1718
01:18:56,151 --> 01:18:57,245
Seems like he went
with his mother?
1719
01:18:57,331 --> 01:18:57,682
Damn!
1720
01:18:57,939 --> 01:18:59,698
I’ll kill him,
even if it lands me in jail.
1721
01:19:01,125 --> 01:19:02,416
[BIRDS CHIRPING]
1722
01:19:07,682 --> 01:19:08,526
Mr. Manjegowda.
-Huh.
1723
01:19:08,658 --> 01:19:10,362
The marriage went well.
1724
01:19:10,456 --> 01:19:11,173
All by God’s grace.
1725
01:19:11,198 --> 01:19:13,495
Send your daughter
with the same joy...
1726
01:19:14,003 --> 01:19:15,049
...and you’ll be at peace.
1727
01:19:15,086 --> 01:19:15,502
Alright.
1728
01:19:15,820 --> 01:19:16,667
[IN UNISON] Greetings.
1729
01:19:16,846 --> 01:19:18,268
Shall I make a move?
-Farewell.
1730
01:19:19,200 --> 01:19:20,151
-I’ll leave now.
-Alright.
1731
01:19:37,556 --> 01:19:38,323
I’ll be there.
1732
01:19:44,557 --> 01:19:50,081
[SINGING SONG]
1733
01:19:50,446 --> 01:19:50,905
Huh!
1734
01:19:52,317 --> 01:19:52,984
Dear!
1735
01:19:53,393 --> 01:19:56,596
Can’t you wait till evening?
1736
01:19:56,737 --> 01:19:58,159
Shall we begin right away?
1737
01:19:58,557 --> 01:19:59,325
Let’s do it.
1738
01:19:59,350 --> 01:20:00,268
Let’s do it.
1739
01:20:00,293 --> 01:20:00,854
[GASPS]
1740
01:20:01,354 --> 01:20:02,463
[STAMMERS] P‑Parma...
-Shut your mouth.
1741
01:20:02,984 --> 01:20:03,838
Bugger!
1742
01:20:04,151 --> 01:20:04,696
[STAMMERS NERVOUSLY]
1743
01:20:04,721 --> 01:20:06,182
After tying three knots...
1744
01:20:06,213 --> 01:20:07,248
let's not wait even
three minutes.
1745
01:20:07,273 --> 01:20:08,487
You said we’d make a quick run.
1746
01:20:08,745 --> 01:20:10,917
Here you are dreaming
about wedding night.
1747
01:20:11,401 --> 01:20:13,018
Half an hour in the evening.
1748
01:20:13,043 --> 01:20:14,081
Half an hour?!
1749
01:20:14,323 --> 01:20:16,198
Who takes half an hour for this?
1750
01:20:16,298 --> 01:20:17,213
Just ten minutes.
1751
01:20:17,330 --> 01:20:18,963
Two minutes at most.
1752
01:20:19,008 --> 01:20:20,466
Need to get dressed, right?
1753
01:20:21,083 --> 01:20:23,760
This hobbit wants an apple here.
1754
01:20:24,120 --> 01:20:26,901
Did you say something?
-Yes, I did!
1755
01:20:27,083 --> 01:20:29,769
I said may Sakala and Rammi
enjoy their honeymoon.
1756
01:20:29,794 --> 01:20:32,628
An awesome poem
with both the names.
1757
01:20:34,924 --> 01:20:37,384
You said ten minutes...
1758
01:20:37,409 --> 01:20:38,753
Two minutes to get dressed.
1759
01:20:39,331 --> 01:20:40,806
If you don’t arrive in twelve...
1760
01:20:41,456 --> 01:20:42,346
You want to die, right?
-Huh.
1761
01:20:42,444 --> 01:20:43,885
I’ll kill you.
-Alright.
1762
01:20:43,922 --> 01:20:44,745
Damn you.
-[GASPS]
1763
01:20:46,057 --> 01:20:47,893
[GIGGLES]
1764
01:20:48,950 --> 01:20:49,658
Parma...
1765
01:20:50,273 --> 01:20:52,245
Decorate the honeymoon room.
1766
01:20:52,382 --> 01:20:52,798
Parma.
1767
01:20:54,549 --> 01:20:55,401
Pass me the flowers.
1768
01:20:55,503 --> 01:20:56,104
Take it.
1769
01:20:57,316 --> 01:20:58,909
[HUMMING TUNE]
1770
01:21:00,706 --> 01:21:01,393
Don’t pull it.
1771
01:21:01,588 --> 01:21:02,268
Damn!
1772
01:21:02,666 --> 01:21:03,549
Greetings, Gowdre.
1773
01:21:03,667 --> 01:21:04,167
Hello.
1774
01:21:05,817 --> 01:21:06,440
Come, Gowdre.
1775
01:21:17,129 --> 01:21:18,659
Pull it a bit higher.
1776
01:21:19,651 --> 01:21:20,526
It hits the head.
1777
01:21:21,385 --> 01:21:22,745
At night it’ll be an issue.
1778
01:21:22,917 --> 01:21:24,104
I’ll fix it later, Gowdre.
1779
01:21:24,211 --> 01:21:24,807
Huh.
1780
01:21:27,729 --> 01:21:29,846
You missed there
-I already said that.
1781
01:21:30,296 --> 01:21:31,462
The ends must be covered too.
1782
01:21:31,690 --> 01:21:32,713
I’ll do it, Gowdre.
1783
01:21:32,804 --> 01:21:33,799
We’ll cover it, Gowdre.
1784
01:21:35,704 --> 01:21:36,315
Move.
1785
01:21:37,289 --> 01:21:38,878
Who wrote this board?
1786
01:21:39,065 --> 01:21:40,673
I did, Gowdre. How is it?
1787
01:21:40,698 --> 01:21:42,174
Not good at all. Change it.
-Huh!
1788
01:21:42,380 --> 01:21:43,432
Look at this, Gowdre.
1789
01:21:45,062 --> 01:21:46,088
This is fine.
1790
01:21:46,278 --> 01:21:47,331
He wrote it.
1791
01:21:47,470 --> 01:21:48,612
Is it?
-Yes.
1792
01:21:49,385 --> 01:21:50,893
Have a seat, Gowdre.
1793
01:21:51,848 --> 01:21:52,890
Sit down... sit down.
1794
01:21:53,704 --> 01:21:55,740
Get coffee for Gowdre.
1795
01:21:55,765 --> 01:21:57,348
I don’t want it.
-Leave it.
1796
01:22:02,431 --> 01:22:03,674
What nonsense is this?
1797
01:22:04,909 --> 01:22:07,823
Gowdre, why fret?
1798
01:22:08,315 --> 01:22:09,698
I’ll tear it down.
1799
01:22:12,315 --> 01:22:13,604
Do that first.
1800
01:22:16,171 --> 01:22:16,901
Tch... tch.
1801
01:22:21,023 --> 01:22:21,659
Take it.
1802
01:22:26,499 --> 01:22:26,915
Gowdre.
1803
01:22:26,958 --> 01:22:27,534
Huh?
1804
01:22:27,611 --> 01:22:29,153
Are you happy
with the decoration?
1805
01:22:30,753 --> 01:22:31,409
Gowdre...
1806
01:22:37,656 --> 01:22:39,549
He blushed away.
1807
01:22:46,579 --> 01:22:47,065
[HISSING SOUND]
1808
01:22:47,460 --> 01:22:48,126
She has arrived.
1809
01:22:50,309 --> 01:22:51,892
Huh! That sound!
1810
01:22:52,625 --> 01:22:53,229
Argh!
1811
01:22:54,526 --> 01:22:56,073
Why are you here?
1812
01:22:56,417 --> 01:22:58,604
Sakla, will you
come in ten minutes?
1813
01:22:58,862 --> 01:23:01,409
Alas! I’ll come, just leave.
1814
01:23:01,523 --> 01:23:02,064
That’s fine.
1815
01:23:02,471 --> 01:23:04,159
How will I know
ten minutes are up?
1816
01:23:04,932 --> 01:23:07,588
Listen, a tiny sound
will come in the end.
1817
01:23:07,831 --> 01:23:10,378
Then you come running,
I’ll join you too.
1818
01:23:10,596 --> 01:23:11,823
Say it properly.
1819
01:23:12,104 --> 01:23:13,252
You won’t take
twelve minutes right?
1820
01:23:13,471 --> 01:23:14,307
Alas! Not thirteen either--
1821
01:23:14,332 --> 01:23:15,299
The girl arrived. Leave.
-Hey.
1822
01:23:15,324 --> 01:23:16,065
Yo... yo... yo-
1823
01:23:17,378 --> 01:23:18,698
[ANKLETS CHIMES]
1824
01:23:26,872 --> 01:23:28,080
I’ll be back in a minute.
1825
01:23:30,418 --> 01:23:31,876
[METAL KEY CLANGS]
1826
01:23:37,846 --> 01:23:40,487
I’m a bit naughty,
please adjust.
1827
01:23:40,987 --> 01:23:43,229
I’m a bit heavy, please bear it.
1828
01:23:44,060 --> 01:23:45,768
I’ll bear it... I’ll bear it.
1829
01:23:50,432 --> 01:23:52,526
" [VOCALIZING] "
1830
01:24:01,770 --> 01:24:02,609
Alas!
1831
01:24:03,384 --> 01:24:05,676
You’re not romantic at all.
-Huh!
1832
01:24:09,540 --> 01:24:12,832
Come, I’ll show you
the meaning of romance.
1833
01:24:16,015 --> 01:24:17,099
Oh God...
1834
01:24:17,794 --> 01:24:18,586
[EXHALES SHARPLY]
1835
01:24:22,583 --> 01:24:23,388
HUH!!
1836
01:24:25,796 --> 01:24:27,379
This bloody fellow’s
still hanging around.
1837
01:24:29,669 --> 01:24:30,552
[COW MOOS]
1838
01:24:33,176 --> 01:24:34,134
[BIRDS CHIRPING]
1839
01:24:40,165 --> 01:24:41,332
Is your husband woken?
1840
01:24:41,638 --> 01:24:43,193
He didn’t let me sleep all night.
1841
01:24:43,218 --> 01:24:44,958
He just slept five minutes ago.
1842
01:24:45,169 --> 01:24:48,529
I made a mistake
questioning his romance.
1843
01:24:49,208 --> 01:24:49,849
[SCOFFS]
1844
01:24:50,099 --> 01:24:53,052
I wrote a letter last night
with great effort.
1845
01:24:53,263 --> 01:24:56,318
Deliver it to him,
say it’s from a close friend.
1846
01:24:56,908 --> 01:24:58,708
I’ll give it when he wakes
in the evening.
1847
01:24:58,973 --> 01:24:59,931
Scoundrel!
1848
01:25:04,029 --> 01:25:04,888
Bloody fella...
1849
01:25:05,618 --> 01:25:07,138
Marriage is like a cemetery.
1850
01:25:07,802 --> 01:25:09,419
The one who wanted
to hang himself...
1851
01:25:09,935 --> 01:25:12,044
...spent the whole night enjoying.
1852
01:25:12,824 --> 01:25:13,866
Let me catch this guy.
1853
01:25:14,297 --> 01:25:14,990
He will face my wrath!
1854
01:25:16,005 --> 01:25:17,341
I'll pummel him to pulp.
1855
01:25:18,396 --> 01:25:19,943
He made a fool of me.
1856
01:25:21,450 --> 01:25:22,185
Dear...
1857
01:25:22,732 --> 01:25:23,279
Dear.
1858
01:25:23,528 --> 01:25:24,111
Hmm.
1859
01:25:25,224 --> 01:25:27,888
Someone close gave you a letter.
1860
01:25:28,146 --> 01:25:28,849
Letter?
1861
01:25:29,341 --> 01:25:30,161
Yes, it might be.
1862
01:25:30,507 --> 01:25:32,130
You could’ve read it.
1863
01:25:32,570 --> 01:25:33,513
[CLEARS THROAT] Who is it?
1864
01:25:34,860 --> 01:25:35,615
[GASPS SHARPLY]
1865
01:25:36,622 --> 01:25:37,372
[GIGGLES NERVOUSLY]
1866
01:25:37,458 --> 01:25:39,450
It’s from my mother's family.
1867
01:25:39,482 --> 01:25:40,911
They missed the marriage...
1868
01:25:41,029 --> 01:25:43,708
...so they sent
wishes in a letter.
1869
01:25:43,735 --> 01:25:44,677
Not needed now.
1870
01:25:46,106 --> 01:25:47,036
Enough of the wishes.
1871
01:25:48,554 --> 01:25:50,068
We got the wishes.
1872
01:25:53,809 --> 01:25:54,497
Hey Viji...
1873
01:25:54,888 --> 01:25:56,878
I’ve searched all night
for my blanket.
1874
01:25:56,903 --> 01:25:57,747
You have it.
1875
01:25:58,044 --> 01:26:00,036
Is this yours?
-How it came to you?
1876
01:26:00,240 --> 01:26:00,779
I don’t know.
1877
01:26:01,220 --> 01:26:03,107
Someone covered
me while I slept.
1878
01:26:03,411 --> 01:26:05,177
Might be Vasanthi.
1879
01:26:05,505 --> 01:26:07,521
Viji, have breakfast.
1880
01:26:07,546 --> 01:26:08,349
I don’t want.
1881
01:26:08,997 --> 01:26:10,652
I haven’t brushed
or washed my face.
1882
01:26:10,677 --> 01:26:13,091
Doesn’t matter,
you look fine anyway.
1883
01:26:13,318 --> 01:26:14,185
Excuse me.
1884
01:26:14,400 --> 01:26:15,810
You’re started teasing me too?
1885
01:26:16,052 --> 01:26:17,474
No, not like that.
1886
01:26:17,499 --> 01:26:18,752
I meant you look fine always.
1887
01:26:18,777 --> 01:26:19,404
Come on.
1888
01:26:19,676 --> 01:26:20,259
I don’t want.
1889
01:26:20,974 --> 01:26:24,200
At least have coffee.
-No... no... no.
1890
01:26:25,213 --> 01:26:26,357
Do you want the blanket?
1891
01:26:27,185 --> 01:26:28,552
Who needs your blanket?
1892
01:26:30,348 --> 01:26:30,770
Take it.
1893
01:26:32,724 --> 01:26:33,668
Hey Maava.
1894
01:26:33,693 --> 01:26:34,375
Maava.
1895
01:26:34,400 --> 01:26:36,297
Aye Maava.
1896
01:26:36,322 --> 01:26:37,617
Aye Maava.
1897
01:26:37,642 --> 01:26:39,023
Maava, where are you?
1898
01:26:39,247 --> 01:26:40,080
Maava, where are you?
1899
01:26:42,099 --> 01:26:42,664
Damn!
1900
01:26:44,080 --> 01:26:44,844
Hold on a minute.
1901
01:26:46,953 --> 01:26:48,078
I'll be back.
1902
01:26:48,453 --> 01:26:50,208
Why the hell are they here?
1903
01:26:51,101 --> 01:26:51,812
Here he comes.
1904
01:26:52,666 --> 01:26:55,625
Why’s everyone here?
1905
01:26:56,000 --> 01:26:57,523
Is everything set for tonight?
1906
01:26:57,805 --> 01:26:59,100
Stop it, Maava.
-Huh!
1907
01:26:59,125 --> 01:27:00,707
What haven’t we done for you?
1908
01:27:00,732 --> 01:27:01,398
We did everything.
1909
01:27:01,423 --> 01:27:02,500
What have you done for us?
1910
01:27:02,914 --> 01:27:04,037
That lady there...
1911
01:27:04,062 --> 01:27:04,961
...you’re here.
1912
01:27:05,051 --> 01:27:06,906
Nothing’s happening
between you two, Maava.
1913
01:27:07,570 --> 01:27:10,172
It’s not like that.
-Don’t explain, Maava.
1914
01:27:10,338 --> 01:27:10,672
Huh!
1915
01:27:10,797 --> 01:27:12,851
You promised long ago...
1916
01:27:12,916 --> 01:27:13,922
...but did nothing.
1917
01:27:14,086 --> 01:27:15,125
Nor achieved anything.
1918
01:27:15,492 --> 01:27:17,225
Everything depends on that-
1919
01:27:17,250 --> 01:27:19,336
Will you do it or not?
1920
01:27:19,508 --> 01:27:21,828
Else we’ll do it ourselves.
-Shut up!
1921
01:27:22,372 --> 01:27:23,414
There’s an elder here.
1922
01:27:23,750 --> 01:27:24,562
Born to his father.
1923
01:27:24,875 --> 01:27:26,333
Brother, tell them.
1924
01:27:26,641 --> 01:27:28,766
My thrashing will smash your face.
1925
01:27:29,601 --> 01:27:30,226
What?!
1926
01:27:31,508 --> 01:27:32,622
Will you do it or shall I?
1927
01:27:32,781 --> 01:27:33,547
At this age?
1928
01:27:33,618 --> 01:27:34,284
What bloody age?
1929
01:27:34,309 --> 01:27:36,211
With my punch the
water will gush out.
1930
01:27:37,187 --> 01:27:38,383
What do you think of me?
1931
01:27:39,176 --> 01:27:40,051
Get inside.
1932
01:27:42,406 --> 01:27:43,656
Hey, get inside.
1933
01:27:44,523 --> 01:27:45,594
I’ll stay here.
1934
01:27:46,625 --> 01:27:47,156
Go.
1935
01:27:48,961 --> 01:27:49,476
I hate you!
1936
01:27:51,586 --> 01:27:51,930
Hit him!
1937
01:27:51,973 --> 01:27:55,280
[INDISTINCT SHOUTS]
1938
01:27:55,305 --> 01:27:57,516
Hey... hey... leave him!
1939
01:27:57,547 --> 01:27:59,305
Let him go.
Don't beat him.
1940
01:27:59,351 --> 01:27:59,791
Leave him!
1941
01:27:59,930 --> 01:28:00,320
Hey!
1942
01:28:00,541 --> 01:28:01,062
Leave.
1943
01:28:01,961 --> 01:28:03,242
Why, guys?
1944
01:28:03,508 --> 01:28:04,791
Why hit Maava?
1945
01:28:04,875 --> 01:28:05,166
Huh?
1946
01:28:05,375 --> 01:28:06,883
Is this your respect for Maava?
1947
01:28:07,333 --> 01:28:09,078
He said he’d do it,
but did nothing.
1948
01:28:09,320 --> 01:28:10,328
Damn it!
1949
01:28:10,500 --> 01:28:11,750
What should be done?
1950
01:28:13,289 --> 01:28:14,000
Spit it out.
1951
01:28:14,258 --> 01:28:14,708
Maava...
1952
01:28:14,937 --> 01:28:16,603
He hasn’t eaten in three days.
1953
01:28:16,916 --> 01:28:17,617
Look at his state.
1954
01:28:18,430 --> 01:28:20,670
We waited for you to do it...
1955
01:28:20,695 --> 01:28:22,043
...but you won’t, Maava.
1956
01:28:22,937 --> 01:28:23,773
Look at him, Maava.
1957
01:28:24,289 --> 01:28:25,773
Three days, he didn't poop.
1958
01:28:25,922 --> 01:28:26,766
How he must have suffered?
1959
01:28:27,150 --> 01:28:28,195
Go back.
1960
01:28:29,211 --> 01:28:30,547
We trusted you’d do something.
1961
01:28:30,939 --> 01:28:32,726
You left us midway, Maava.
1962
01:28:33,416 --> 01:28:33,789
Shame!
1963
01:28:34,500 --> 01:28:36,016
We’re furious at you, Maava.
1964
01:28:36,570 --> 01:28:37,278
Anger?
1965
01:28:40,083 --> 01:28:41,583
Hey, dumb idiots!
1966
01:28:41,796 --> 01:28:42,379
Look there.
1967
01:28:42,994 --> 01:28:43,661
Tell me, what is it?
1968
01:28:44,625 --> 01:28:45,703
Go, bring that here.
1969
01:28:48,371 --> 01:28:48,871
What is it?
1970
01:28:49,109 --> 01:28:50,289
[IN UNISON] Amrutanjan.
-Huh!
1971
01:28:50,875 --> 01:28:51,516
What’s it for?
1972
01:28:51,952 --> 01:28:52,703
To apply as balm.
1973
01:28:53,684 --> 01:28:54,757
Usually a person keep a piece.
1974
01:28:55,219 --> 01:28:56,680
Who keeps a dozen?
1975
01:28:57,125 --> 01:28:57,976
Why has he kept it?
1976
01:28:58,726 --> 01:28:59,531
I don’t know.
-Hm‑hmm.
1977
01:28:59,969 --> 01:29:02,041
He’s a master at rubbing.
1978
01:29:02,195 --> 01:29:02,541
Huh?
1979
01:29:02,708 --> 01:29:04,664
Do you know how
he’ll rub tonight?
1980
01:29:05,141 --> 01:29:05,766
[IN UNISON] Oh!
1981
01:29:05,898 --> 01:29:10,211
He sacrificed his life for you.
1982
01:29:10,625 --> 01:29:12,258
I emptied it all, Viji.
-Huh!
1983
01:29:12,508 --> 01:29:14,291
Even after this, you beat Maava?
1984
01:29:14,583 --> 01:29:16,430
Aren’t you ashamed?
1985
01:29:16,684 --> 01:29:17,017
Tch!
1986
01:29:17,416 --> 01:29:17,875
Hit him.
1987
01:29:18,135 --> 01:29:18,992
Take, hit him.
1988
01:29:20,958 --> 01:29:21,772
Beat him, guys.
1989
01:29:21,797 --> 01:29:23,047
You were beating him, right? Beat him.
1990
01:29:24,223 --> 01:29:25,766
What are you staring at? Leave.
1991
01:29:28,416 --> 01:29:29,375
Forgive me, Maava.
1992
01:29:29,406 --> 01:29:31,076
You’re capable, Maava.
You’ll do it.
1993
01:29:31,101 --> 01:29:32,930
Do it today, Maava.
-Alright.
1994
01:29:33,305 --> 01:29:34,631
Perform well tonight.
1995
01:29:34,656 --> 01:29:36,086
You must do it, Maava.
-Hey, come here.
1996
01:29:36,111 --> 01:29:36,584
Huh?!
1997
01:29:36,641 --> 01:29:37,484
Return the ring.
1998
01:29:38,059 --> 01:29:39,281
Damn bloody fellow.
1999
01:29:42,672 --> 01:29:44,492
You should do it, Maava.
-Ah, it’s fine, it’s fine.
2000
01:29:44,517 --> 01:29:45,808
Should do properly.
2001
01:29:47,273 --> 01:29:48,344
Um, Viji...
2002
01:29:48,369 --> 01:29:51,897
Someone bite my
cute bum in the chaos.
2003
01:29:51,922 --> 01:29:54,508
Alas! Someone
bite it hard, Maava.
2004
01:29:55,075 --> 01:29:55,658
Viji...
2005
01:29:57,403 --> 01:29:58,453
You arrived like God.
2006
01:29:58,603 --> 01:29:59,672
You came at the right time.
2007
01:30:00,093 --> 01:30:02,476
Else they’d have killed me.
2008
01:30:03,197 --> 01:30:04,414
You aided me
2009
01:30:04,657 --> 01:30:07,241
I’ll aid you in your low times.
2010
01:30:07,364 --> 01:30:09,014
I’m here. Ask what you need
2011
01:30:09,039 --> 01:30:10,226
Anything?
-Hm‑hmm.
2012
01:30:10,297 --> 01:30:10,906
Alright, Maava.
2013
01:30:11,492 --> 01:30:14,633
But be careful, Maava.
Stay out of this mess.
2014
01:30:14,719 --> 01:30:15,180
Alright.
2015
01:30:15,361 --> 01:30:16,156
Be careful, okay?
2016
01:30:16,294 --> 01:30:17,437
Rub some ointment.
2017
01:30:17,864 --> 01:30:18,351
Huh?
2018
01:30:18,376 --> 01:30:19,570
Pity! Someone bite him hard.
2019
01:30:30,179 --> 01:30:30,970
Yo Parma...
2020
01:30:32,220 --> 01:30:32,762
Yo.
2021
01:30:33,950 --> 01:30:34,865
[COUGHS] You...
2022
01:30:34,920 --> 01:30:37,497
You look like a bangle seller
with that bag.
2023
01:30:37,598 --> 01:30:39,154
Yes... yes!
2024
01:30:39,627 --> 01:30:41,221
If I allow, you’ll make
me sell bangles...
2025
01:30:41,495 --> 01:30:42,731
...and stitch blouses too.
2026
01:30:42,846 --> 01:30:43,549
No, buddy.
2027
01:30:44,096 --> 01:30:44,956
[COUGHS]
2028
01:30:45,456 --> 01:30:47,034
Where were you last night?
2029
01:30:47,846 --> 01:30:48,846
Leave that.
2030
01:30:49,667 --> 01:30:50,534
It’s a big story.
2031
01:30:50,979 --> 01:30:53,500
You used to brag about Maava.
2032
01:30:54,029 --> 01:30:57,474
He was in a fight
with a couple of boys.
2033
01:30:57,911 --> 01:31:01,435
Maava is a guy
who loves and fights too.
2034
01:31:01,791 --> 01:31:02,708
That’s fine...
2035
01:31:03,666 --> 01:31:05,416
What’s he doing here, rather
than going to Pompasanahalli?
2036
01:31:05,541 --> 01:31:07,041
No idea.
2037
01:31:08,242 --> 01:31:09,492
To Pompasanahalli?!
2038
01:31:09,950 --> 01:31:10,615
Maava...
-Huh!
2039
01:31:11,416 --> 01:31:14,193
He had to go there for a play.
2040
01:31:14,779 --> 01:31:15,125
Hey!
2041
01:31:16,500 --> 01:31:17,750
Hey Viji...?
2042
01:31:18,071 --> 01:31:20,155
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
2043
01:31:32,333 --> 01:31:32,958
Hey, Maava.
2044
01:31:33,666 --> 01:31:34,346
Maava...
2045
01:31:35,142 --> 01:31:35,642
Maava...
2046
01:31:36,452 --> 01:31:37,577
Come soon.
2047
01:31:38,375 --> 01:31:38,708
Huh!
2048
01:31:39,069 --> 01:31:40,378
Damn! Who the hell is it?!
2049
01:31:42,048 --> 01:31:42,745
Damn him!
2050
01:31:47,885 --> 01:31:49,208
Why are you back, Viji?
2051
01:31:49,804 --> 01:31:51,370
Maava, I heard you’re
going to Pompasanahalli.
2052
01:31:51,955 --> 01:31:52,830
Shall I cancel it?
2053
01:31:53,424 --> 01:31:53,875
Japan,
2054
01:31:53,916 --> 01:31:56,208
cancel the trip for Viji--
-I didn’t mean that.
2055
01:31:56,513 --> 01:31:57,995
How are you going, Maava?
2056
01:31:58,416 --> 01:32:00,135
Wait... wait. Calm down.
2057
01:32:00,260 --> 01:32:01,198
What’s the urgency?
2058
01:32:01,750 --> 01:32:03,198
Are you doing an Ashwamedha yaga?
2059
01:32:03,612 --> 01:32:05,166
Shall I tie the horses?
2060
01:32:05,995 --> 01:32:06,721
Yo Maava,
2061
01:32:07,041 --> 01:32:08,166
I have my own troubles
2062
01:32:08,333 --> 01:32:09,948
No damn yaga.
2063
01:32:10,458 --> 01:32:12,396
Tell me, how are you going?
2064
01:32:12,471 --> 01:32:13,591
I have to go to Bangalore.
2065
01:32:14,085 --> 01:32:14,751
Hmm...
2066
01:32:14,958 --> 01:32:17,208
When I about to take my shot--
2067
01:32:17,309 --> 01:32:17,731
Hm?!
2068
01:32:18,509 --> 01:32:19,990
Wait, I’ll get my shirt.
2069
01:32:20,044 --> 01:32:20,802
Hey girl...
2070
01:32:21,333 --> 01:32:22,232
Come soon.
2071
01:32:22,362 --> 01:32:23,113
Damn!
2072
01:32:23,450 --> 01:32:25,331
Come soon-
He saw it.
2073
01:32:25,356 --> 01:32:27,216
I always get caught.
2074
01:32:27,302 --> 01:32:27,833
[CLEARS THROAT]
2075
01:32:29,208 --> 01:32:30,497
Ah... come.
2076
01:32:32,005 --> 01:32:33,435
Maava... Maava... Maava.
2077
01:32:34,083 --> 01:32:35,310
Where are you taking me?
2078
01:32:35,427 --> 01:32:37,052
You want answers?
-Yes.
2079
01:32:37,197 --> 01:32:37,685
Move.
2080
01:32:38,021 --> 01:32:39,625
This way?
-Just go, dude.
2081
01:32:40,750 --> 01:32:41,240
Maava...
2082
01:32:41,919 --> 01:32:43,732
This chap called “Insert”...
2083
01:32:44,279 --> 01:32:46,357
Not sure if he irons my clothes...
2084
01:32:46,560 --> 01:32:49,916
...but he irons his
undies and looks tidy.
2085
01:32:50,277 --> 01:32:51,911
What are you saying, Maava?
2086
01:32:52,068 --> 01:32:55,945
Even if undies are torn,
people respect the outlook.
2087
01:32:55,970 --> 01:32:57,185
Do I have to teach you this?
2088
01:32:57,668 --> 01:32:58,501
O-ho!
2089
01:32:59,250 --> 01:33:01,365
You dare talk back to Maava?
2090
01:33:02,443 --> 01:33:03,700
Maava, leave it.
2091
01:33:04,107 --> 01:33:05,810
It’s like holding hot metal.
2092
01:33:06,224 --> 01:33:08,041
How will you go to Pompasanahalli?
2093
01:33:08,161 --> 01:33:10,302
I’ll travel there any way I can.
2094
01:33:10,529 --> 01:33:12,416
Why did you pick hot
metal bare‑handed?
2095
01:33:12,544 --> 01:33:15,958
I said it feels like that.
-I’ll cool it down.
2096
01:33:16,250 --> 01:33:18,654
Yo “Insert.”
-Shall I unwrap it?
2097
01:33:19,029 --> 01:33:19,568
Hmm.
2098
01:33:26,615 --> 01:33:39,583
" [VOCALIZING] "
2099
01:34:01,231 --> 01:34:01,731
Maava...
2100
01:34:02,062 --> 01:34:02,562
Maava.
2101
01:34:03,263 --> 01:34:04,805
You have a great car.
2102
01:34:05,325 --> 01:34:06,099
You are awesome.
2103
01:34:06,372 --> 01:34:07,490
I underestimated you.
2104
01:34:07,777 --> 01:34:09,777
[LAUGHS] Hard to believe, right?
2105
01:34:10,146 --> 01:34:12,375
There are many untold stories.
2106
01:34:12,724 --> 01:34:13,957
Leave that...
2107
01:34:13,982 --> 01:34:18,083
Amitabh Bachchan arrived once
while I was acting at Prithvi Theatre.
2108
01:34:18,240 --> 01:34:23,216
My axe act as Parashurama
was so amazing. -Huh.
2109
01:34:23,536 --> 01:34:24,958
He turned emotional.
2110
01:34:25,575 --> 01:34:27,161
He wept hard.
2111
01:34:27,560 --> 01:34:29,208
-Amitabh Bachchan?!
-Yes.
2112
01:34:29,458 --> 01:34:31,060
He was weeping furiously.
2113
01:34:31,539 --> 01:34:33,886
-When I went to calm him...
-Huh.
2114
01:34:33,911 --> 01:34:34,990
He gave me car keys.
2115
01:34:35,833 --> 01:34:37,365
I said, “What’s this, sir?”
2116
01:34:37,935 --> 01:34:39,107
He said, “It’s a gift.”
2117
01:34:39,132 --> 01:34:41,294
Yes, isn't he’s quite tall?
2118
01:34:41,622 --> 01:34:44,333
He gifted this car and left
because this car is long.
2119
01:34:44,810 --> 01:34:46,482
Not for its length,
2120
01:34:46,536 --> 01:34:47,916
but for my performance.
2121
01:34:48,154 --> 01:34:48,666
Maava...
2122
01:34:49,177 --> 01:34:50,500
I’ll come to Pompanasahalli too.
2123
01:34:50,794 --> 01:34:51,916
Alright, hop in.
2124
01:34:52,193 --> 01:34:54,466
[ENGINE REVS]
2125
01:34:54,833 --> 01:34:57,583
[GOATS BLEATING]
2126
01:36:28,416 --> 01:36:30,187
Don’t ask my story, Maava.
2127
01:36:30,630 --> 01:36:35,310
I went to pee...
eight dogs chased me.
2128
01:36:35,607 --> 01:36:39,208
I sprinted in fear,
no trace of place.
2129
01:36:49,500 --> 01:36:51,500
[CEREMONIAL MUSIC PLAYING]
2130
01:37:12,807 --> 01:37:14,190
What’s the occasion, Maava?
2131
01:37:14,276 --> 01:37:14,667
Huh?
2132
01:37:15,409 --> 01:37:18,799
So serene to see
so many gathered.
2133
01:37:19,333 --> 01:37:19,875
Viji...
2134
01:37:20,870 --> 01:37:22,120
This is not an occasion.
2135
01:37:22,791 --> 01:37:23,583
It’s tradition.
2136
01:37:23,870 --> 01:37:24,549
This is called...
2137
01:37:24,868 --> 01:37:27,206
Beegara Oota- Lunch
meet in Mother Earth's lap.
2138
01:37:27,799 --> 01:37:30,791
Our people celebrate
this for centuries.
2139
01:37:31,118 --> 01:37:34,229
Today no stove will
be lit in the village.
2140
01:37:34,471 --> 01:37:37,799
To worship Mother
Earth in the lap of nature,
2141
01:37:37,958 --> 01:37:43,333
they gather, share food, savor.
2142
01:37:45,107 --> 01:37:47,958
I was twelve when I came here.
2143
01:37:48,654 --> 01:37:51,125
Before that, while I was
strolling many places
2144
01:37:51,375 --> 01:37:55,166
I was teased for my caste.
2145
01:37:56,916 --> 01:37:59,708
I expected the same here.
2146
01:38:01,083 --> 01:38:01,750
But,
2147
01:38:02,958 --> 01:38:03,958
till today...
2148
01:38:06,049 --> 01:38:14,073
They showered love,
never asked caste or religion.
2149
01:38:16,174 --> 01:38:17,807
They showered me with love.
2150
01:38:19,638 --> 01:38:21,904
This is the quality
of this village.
2151
01:38:22,958 --> 01:38:30,677
Citizens of Idnodu-- it's
"Uncle's Fun in Uncle's Orchard," starring my uncle
2152
01:38:31,575 --> 01:38:32,916
" [VOCABLES] "
2153
01:38:33,396 --> 01:38:35,083
" Hey Maava... Maava "
2154
01:38:35,190 --> 01:38:36,875
" [VOCABLES] "
2155
01:38:36,982 --> 01:38:38,666
" Hey Maava... Maava "
2156
01:38:38,747 --> 01:38:40,375
" [VOCABLES] "
2157
01:38:40,534 --> 01:38:43,750
" When will you come, Maava? "
2158
01:38:43,791 --> 01:38:47,583
" What will you
bring me from town? "
2159
01:38:47,721 --> 01:38:51,083
" Clothes are fine,
even simple ones "
2160
01:38:51,296 --> 01:38:54,379
" I don’t mind
glasses or ear rings "
2161
01:38:54,846 --> 01:38:58,166
" But I don’t even
have money to drink "
2162
01:38:58,448 --> 01:39:00,541
" Hey, I don’t
have... don’t have... "
2163
01:39:00,807 --> 01:39:01,583
" Don’t have the money "
2164
01:39:02,034 --> 01:39:05,416
" If you wish,
I'll bring you a drink. "
2165
01:39:05,862 --> 01:39:09,291
" [VOCABLES] "
2166
01:39:09,291 --> 01:39:12,708
" I’ll get spicy
peanuts to snack on "
2167
01:39:13,018 --> 01:39:16,416
" [VOCABLES] "
2168
01:39:45,120 --> 01:39:48,041
" To my soft, sensitive body "
2169
01:39:48,237 --> 01:39:51,625
" Don’t go crazy fondling it "
2170
01:39:51,909 --> 01:39:55,541
" No, no... I am Superman "
2171
01:39:56,206 --> 01:39:58,875
" I’m Jackie Chan in a fight "
2172
01:39:59,588 --> 01:40:03,000
" Dammit, give me
your gold necklace "
2173
01:40:03,573 --> 01:40:06,375
" Chain... chain... chain,
your golden chain "
2174
01:40:06,534 --> 01:40:08,500
" Why do you need a necklace? "
2175
01:40:10,000 --> 01:40:11,875
" Why the gold chain? "
2176
01:40:13,659 --> 01:40:17,208
" If you wish, I’ll
get you a train "
2177
01:40:17,510 --> 01:40:20,495
" [VOCABLES] "
2178
01:40:20,807 --> 01:40:24,500
" I’ll drive it
without a driver "
2179
01:40:24,940 --> 01:40:27,458
" [VOCABLES] "
2180
01:41:05,109 --> 01:41:07,593
" The heat of my sizzling body "
2181
01:41:07,961 --> 01:41:11,291
" Don’t get burnt
by touching it "
2182
01:41:11,570 --> 01:41:18,541
" I’m a strong pumpset,
I’ll cool your fire with water "
2183
01:41:18,953 --> 01:41:22,666
" I’ll wait for you,
leaving everything "
2184
01:41:22,844 --> 01:41:26,000
" Leaving, leaving,
leaving... all behind for you "
2185
01:41:26,414 --> 01:41:29,791
" I like you, though
you’re a village rogue. "
2186
01:41:30,062 --> 01:41:33,250
" [VOCABLES] "
2187
01:41:33,820 --> 01:41:36,875
" You were born
for me, my love "
2188
01:41:37,164 --> 01:41:40,125
" [VOCABLES] "
2189
01:41:40,516 --> 01:41:44,000
" I like you, though
you’re a village bummer "
2190
01:41:44,344 --> 01:41:47,291
" [VOCABLES] "
-Sir! Sir!
2191
01:41:47,703 --> 01:41:51,208
" You were born
for me, my love "
2192
01:41:51,523 --> 01:41:55,208
" [VOCABLES] "
2193
01:42:00,653 --> 01:42:01,349
Damn!
2194
01:42:01,661 --> 01:42:03,966
My effort to call from
Pompasanahalli went for a toss!
2195
01:42:04,556 --> 01:42:05,169
Damn it!
2196
01:42:12,916 --> 01:42:14,916
[ENGINE HUMMING SOFTLY]
2197
01:42:16,716 --> 01:42:18,169
[HORN BLARING]
2198
01:42:20,781 --> 01:42:22,781
[BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE]
2199
01:42:35,427 --> 01:42:37,427
" [SOFT VOCABLES] "
2200
01:42:42,478 --> 01:42:44,542
We must surrender to time.
2201
01:42:46,729 --> 01:42:47,713
[CAR DOOR OPENS]
2202
01:42:57,208 --> 01:42:58,620
Why are you here?
2203
01:42:59,135 --> 01:42:59,958
I didn’t get you.
2204
01:43:00,421 --> 01:43:04,909
You need 100 lifetimes
to comprehend my words.
2205
01:43:06,979 --> 01:43:10,424
After work is done,
shouldn't remain here.
2206
01:43:11,221 --> 01:43:12,541
After the show ends,
2207
01:43:12,541 --> 01:43:14,503
by drop the curtains.
2208
01:43:14,707 --> 01:43:15,760
one should leave,
2209
01:43:17,237 --> 01:43:18,331
Work is done...
2210
01:43:18,750 --> 01:43:20,791
What do you mean by that?
2211
01:43:21,151 --> 01:43:22,875
Means the work is done.
2212
01:43:24,159 --> 01:43:25,620
The work is done?!
2213
01:43:26,862 --> 01:43:29,563
I can’t get a bus to leave
after the work is done.
2214
01:43:29,588 --> 01:43:30,401
[LAUGHS SOFTLY]
2215
01:43:31,276 --> 01:43:32,331
You’re not getting it...
2216
01:43:33,104 --> 01:43:33,979
..or not taking it?
2217
01:43:36,276 --> 01:43:39,276
You shouldn’t change
masks so often.
2218
01:43:39,370 --> 01:43:39,880
Sir...
2219
01:43:40,378 --> 01:43:43,635
Sir, elders said a fool wears
many costumes to fill his belly.
2220
01:43:44,401 --> 01:43:47,362
If filling the belly
is all that matters...
2221
01:43:48,174 --> 01:43:52,916
..you’re no different from a
reptile crawling through sewage.
2222
01:43:53,739 --> 01:43:55,989
tsks.. What nonsense is this?
2223
01:43:56,760 --> 01:43:59,424
I don’t understand
a word you’re saying.
2224
01:43:59,737 --> 01:44:01,690
I can’t grasp the
things you're saying.
2225
01:44:01,776 --> 01:44:03,299
Don’t worry.
2226
01:44:03,784 --> 01:44:06,440
I know English plus
fourteen other languages.
2227
01:44:07,174 --> 01:44:10,276
But speaking in
mother tongue is best.
2228
01:44:10,971 --> 01:44:12,604
S‑Sorry, sir.
2229
01:44:13,135 --> 01:44:15,292
No matter how
strong the string...
2230
01:44:15,846 --> 01:44:17,542
Without a proper base roll,
2231
01:44:17,924 --> 01:44:19,393
the kite won’t soar, it’ll dive.
2232
01:44:19,963 --> 01:44:23,581
Honestly, I can’t
make out a word.
2233
01:44:23,948 --> 01:44:25,713
If you want to understand,
2234
01:44:26,409 --> 01:44:29,666
someone else is there
to explain it to you.
2235
01:44:31,121 --> 01:44:31,621
Go.
2236
01:44:32,604 --> 01:44:33,753
Sir, let it be.
2237
01:44:34,081 --> 01:44:35,573
Sir, where are you heading?
2238
01:44:36,042 --> 01:44:36,948
To Bangalore.
2239
01:44:37,260 --> 01:44:39,526
Sir, may I join you?
2240
01:44:39,760 --> 01:44:41,448
[DISTINCT LAUGHS]
2241
01:44:41,862 --> 01:44:46,083
Even I can’t travel anywhere
without the Almighty’s command.
2242
01:44:46,581 --> 01:44:48,750
And where should I take you?
2243
01:44:50,990 --> 01:44:52,068
[CAR DOOR OPENS]
2244
01:44:57,270 --> 01:44:58,333
Close the door.
2245
01:45:00,461 --> 01:45:01,224
Shankara...
2246
01:45:01,880 --> 01:45:03,666
...why stare at this loser?
2247
01:45:03,896 --> 01:45:04,365
Drive.
2248
01:45:05,172 --> 01:45:06,588
[CAR STARTS]
2249
01:45:10,125 --> 01:45:11,458
[ENGINE REVS]
2250
01:45:33,002 --> 01:45:34,018
He comes... comes... comes.
2251
01:45:38,776 --> 01:45:39,958
Come, brother.
2252
01:45:40,276 --> 01:45:41,041
Come... come.
2253
01:45:42,333 --> 01:45:43,924
When you’re confused...
2254
01:45:44,250 --> 01:45:46,042
...you look like a beggar.
2255
01:45:47,417 --> 01:45:49,018
Under the same sun...
2256
01:45:49,463 --> 01:45:55,458
...you came to stir chaos
among a cultured crowd.
2257
01:45:56,333 --> 01:45:58,166
Isn’t this wrong?
2258
01:45:59,643 --> 01:46:01,370
If there’s clean water...
2259
01:46:01,956 --> 01:46:04,625
...people will come to drink it.
2260
01:46:05,875 --> 01:46:09,166
Disturb it with your
foot, it turns dirty.
2261
01:46:12,797 --> 01:46:16,500
Leave the task you
came for and go your way.
2262
01:46:17,416 --> 01:46:18,484
Otherwise...
2263
01:46:19,039 --> 01:46:19,976
...from this village...
2264
01:46:20,195 --> 01:46:22,023
...you won’t take
even a grain of sand.
2265
01:46:22,208 --> 01:46:22,708
Hmm.
2266
01:46:22,867 --> 01:46:23,500
Brundavva,
2267
01:46:24,422 --> 01:46:26,195
I know what you mean.
2268
01:46:26,531 --> 01:46:29,666
When I took you to Ajaya,
he threw a banana at you, right?
2269
01:46:30,172 --> 01:46:33,333
That’s when I
knew you were lying.
2270
01:46:35,333 --> 01:46:36,041
[INHALES SHARPLY]
2271
01:46:36,125 --> 01:46:36,791
[EXHALES SHARPLY]
2272
01:46:38,250 --> 01:46:39,333
Yes, that’s true.
2273
01:46:40,000 --> 01:46:41,979
I’m not a lecturer or principal.
2274
01:46:43,948 --> 01:46:47,010
I’m a researcher in the
archaeology department.
2275
01:46:48,541 --> 01:46:51,875
There’s a village called
Shantigrama, 150 km from here.
2276
01:46:52,791 --> 01:46:54,166
An inscription was found there.
2277
01:46:54,916 --> 01:46:58,541
They sent me to study it
and report to the government.
2278
01:46:58,791 --> 01:47:00,666
I visited that
village for study.
2279
01:47:01,083 --> 01:47:02,958
On my way back to Bangalore...
2280
01:47:03,206 --> 01:47:04,666
..I suddenly landed here.
2281
01:47:05,276 --> 01:47:07,495
In fact, I wasn't even
aware about this village.
2282
01:47:08,260 --> 01:47:12,526
I was shocked when Parma
said watches don’t work here.
2283
01:47:13,260 --> 01:47:17,333
To learn more, I began
my research at once.
2284
01:47:18,510 --> 01:47:20,375
About Bhujabala which
I read during my studies,
2285
01:47:20,471 --> 01:47:21,875
and his lost empire,
2286
01:47:22,010 --> 01:47:24,198
I connected all the
dots in this village.
2287
01:47:25,143 --> 01:47:25,628
Not only that,
2288
01:47:25,963 --> 01:47:27,737
I conducted geological
tests here too.
2289
01:47:28,346 --> 01:47:30,958
Then I discovered why
watches don’t function here.
2290
01:47:31,526 --> 01:47:34,167
Brundavva, do you know why?
2291
01:47:35,463 --> 01:47:37,534
Miss Vasantha, do you know?
2292
01:47:38,250 --> 01:47:39,208
Listen, I’ll tell you.
2293
01:47:40,073 --> 01:47:44,010
The soil here is the reason
watches stop working.
2294
01:47:46,041 --> 01:47:46,596
[SCOFFS]
2295
01:47:47,083 --> 01:47:50,299
Watches use crystals inside.
2296
01:47:50,917 --> 01:47:55,409
The metal in this soil has
the power to phase out them.
2297
01:47:55,893 --> 01:47:57,346
That’s the scientific reason.
2298
01:47:58,471 --> 01:47:59,088
Brundavva,
2299
01:48:00,151 --> 01:48:02,708
the day you tested me by
sending me near the anthill.
2300
01:48:03,458 --> 01:48:04,791
There was no repository.
2301
01:48:05,442 --> 01:48:06,067
In fact...
2302
01:48:06,557 --> 01:48:08,125
there is no
repository here at all.
2303
01:48:09,976 --> 01:48:11,854
[CHUCKLES SOFTLY]
2304
01:48:12,401 --> 01:48:15,666
If I have come
here to loot it...
2305
01:48:15,820 --> 01:48:16,486
Brundavva...
2306
01:48:17,353 --> 01:48:20,073
I would have looted the
repository and escaped.
2307
01:48:21,179 --> 01:48:22,721
I’m not here for treasure.
2308
01:48:23,538 --> 01:48:25,253
I’m here to build my future.
2309
01:48:39,292 --> 01:48:40,698
One more thing...
2310
01:48:40,940 --> 01:48:44,823
Changes in manganese
should cause skin disorders.
2311
01:48:45,458 --> 01:48:48,698
But villagers bathe
with anthill mud.
2312
01:48:49,333 --> 01:48:51,208
It has immune‑boosting
qualities.
2313
01:48:51,625 --> 01:48:53,823
So no skin disorders appear.
2314
01:48:54,500 --> 01:48:55,208
Then...
2315
01:48:55,409 --> 01:48:57,458
Brundavva told me
about its essence.
2316
01:48:57,628 --> 01:49:00,557
After that, many
questions were answered.
2317
01:49:01,500 --> 01:49:02,581
Do you know what’s funny?
2318
01:49:03,625 --> 01:49:06,167
I missed the buses
for three days straight.
2319
01:49:06,370 --> 01:49:07,417
For research.
2320
01:49:13,916 --> 01:49:17,299
My bad luck, no bus
even after finishing.
2321
01:49:17,979 --> 01:49:19,596
I thought of walking.
2322
01:49:20,546 --> 01:49:22,042
But wild animals are a threat.
2323
01:49:22,729 --> 01:49:24,875
No way to reach Bangalore.
2324
01:49:25,276 --> 01:49:27,807
See, your plans won’t work.
2325
01:49:28,120 --> 01:49:31,000
Ms. Vasantha, don’t talk rubbish.
2326
01:49:31,206 --> 01:49:34,666
If the government
gets my papers...
2327
01:49:34,979 --> 01:49:37,487
...the buried history
will come to light.
2328
01:49:37,878 --> 01:49:39,635
Then this place will be famous.
2329
01:49:39,885 --> 01:49:42,393
“IDNODU” will be known,
and “VIJAY” world‑famous.
2330
01:49:43,268 --> 01:49:47,000
I too want promotion,
to rise quickly in life.
2331
01:49:47,291 --> 01:49:47,625
[SCOFFS]
2332
01:49:47,800 --> 01:49:50,463
How long should
I remain a servant?
2333
01:49:50,667 --> 01:49:52,167
Hey, just shut up.
2334
01:49:52,379 --> 01:49:54,018
If this land is mined
for your selfishness,
2335
01:49:54,043 --> 01:49:55,245
the people will suffer chaos.
2336
01:49:55,612 --> 01:49:57,815
Hey, the world is vast.
2337
01:49:58,174 --> 01:49:59,901
Government will allot them land.
2338
01:50:00,237 --> 01:50:01,604
I’ll help with that.
2339
01:50:01,700 --> 01:50:02,325
Uh‑huh.
2340
01:50:02,455 --> 01:50:03,080
But,
2341
01:50:03,565 --> 01:50:07,362
it will destroy heritage
and kinship of the people.
2342
01:50:08,768 --> 01:50:09,875
No... no... no.
2343
01:50:10,458 --> 01:50:11,190
Son...
2344
01:50:11,833 --> 01:50:16,750
Elders said never destroy the
land of sages and waterbodies.
2345
01:50:16,893 --> 01:50:17,628
Sorry, Brundavva.
2346
01:50:18,958 --> 01:50:20,620
The government
trusted me with this job.
2347
01:50:21,229 --> 01:50:23,104
For no reason can I betray them.
2348
01:50:23,503 --> 01:50:24,815
This is my professional ethic.
2349
01:50:25,086 --> 01:50:26,721
I won’t listen to you.
2350
01:50:27,208 --> 01:50:28,125
I’m leaving now.
2351
01:50:28,510 --> 01:50:30,760
Hey... hey... brother, wait!
2352
01:50:31,065 --> 01:50:32,471
[BRUNDAVVA] Don’t go
[VASANTHA] V‑Vijay!
2353
01:50:35,625 --> 01:50:36,479
From the neighboring village...
2354
01:50:36,729 --> 01:50:38,562
...the family of doll‑maker
Bomberamayya...
2355
01:50:38,587 --> 01:50:39,479
...is getting a tractor.
2356
01:50:40,479 --> 01:50:41,776
I’ll speak to them.
2357
01:50:42,861 --> 01:50:44,651
They’ll drop you
till the highway.
2358
01:50:46,375 --> 01:50:47,625
You may go with them.
2359
01:50:48,536 --> 01:50:48,953
Um...
2360
01:50:49,660 --> 01:50:50,001
Uh!
2361
01:50:51,958 --> 01:50:52,291
Tch.
2362
01:51:13,833 --> 01:51:16,016
[HORN BLARING]
2363
01:51:45,791 --> 01:51:46,125
Huh!
2364
01:51:46,445 --> 01:51:46,750
Tch!
2365
01:51:47,305 --> 01:51:49,187
Hey, move aside dude.
-You do it, man!
2366
01:51:55,117 --> 01:51:57,335
Vijay sir, why did you take
more than three days to return?
2367
01:51:57,360 --> 01:51:58,569
I’ve returned now, right?
2368
01:51:59,039 --> 01:51:59,547
Okay.
2369
01:52:00,406 --> 01:52:01,141
Okay, sir.
2370
01:52:02,070 --> 01:52:03,366
Um, sir, about the Bagur file?
2371
01:52:03,391 --> 01:52:04,398
Once check in the store room.
2372
01:52:04,423 --> 01:52:05,555
Alright, sir.
2373
01:52:06,786 --> 01:52:07,156
Huh!
2374
01:52:10,291 --> 01:52:10,750
Sir!
2375
01:52:11,500 --> 01:52:13,383
Sir, who’s sitting in my place?!
2376
01:52:13,711 --> 01:52:15,844
Hey, where the hell were you?!
2377
01:52:15,875 --> 01:52:19,109
Sir, I’ve made
a huge discovery.
2378
01:52:19,609 --> 01:52:20,836
The things I found--
-Hey...
2379
01:52:21,208 --> 01:52:23,833
Leave that. Go meet the boss.
2380
01:52:24,333 --> 01:52:25,774
Ah. Okay, sir.
-Hey... hey.
2381
01:52:25,799 --> 01:52:26,091
Huh!
2382
01:52:26,116 --> 01:52:29,475
Boss is in a meeting.
Wait till he returns.
2383
01:52:29,500 --> 01:52:30,047
Alright?
2384
01:52:30,413 --> 01:52:30,871
Okay, sir.
2385
01:52:31,916 --> 01:52:34,256
Sir, I made a great discovery--
2386
01:52:34,281 --> 01:52:34,812
Go on, man.
2387
01:52:34,837 --> 01:52:35,117
Okay.
2388
01:52:48,353 --> 01:52:48,770
Sir...
2389
01:52:48,916 --> 01:52:51,268
[STAMMERS] They ruin everything.
2390
01:52:51,510 --> 01:52:53,042
No one works properly.
-Greetings, sir.
2391
01:52:54,048 --> 01:52:54,673
Greetings!
2392
01:52:54,806 --> 01:52:56,098
Screw your greetings.
-Huh!
2393
01:52:56,182 --> 01:52:58,416
You’re back in six
days instead of two.
2394
01:52:58,441 --> 01:52:59,815
Aren’t you ashamed?
-S‑Sir...
2395
01:52:59,948 --> 01:53:01,458
Sorry sir, I’m a bit late--
2396
01:53:01,458 --> 01:53:03,083
Is two days a tiny delay?
-Sir...
2397
01:53:03,166 --> 01:53:09,166
My research will shake the entire
world archaeology department!
2398
01:53:09,191 --> 01:53:09,932
Woah... woah!
2399
01:53:10,083 --> 01:53:11,416
They’ll shudder! My foot!
2400
01:53:11,625 --> 01:53:13,583
Hey, my position’s in trouble!
2401
01:53:13,708 --> 01:53:14,534
Damn shock!
2402
01:53:14,916 --> 01:53:18,375
Vijay, aren’t you ashamed?!
2403
01:53:18,375 --> 01:53:20,208
You’ve embarrassed
the department.
2404
01:53:20,250 --> 01:53:20,750
Sir, it’s...
2405
01:53:20,791 --> 01:53:23,041
If you can’t finish on time...
2406
01:53:23,066 --> 01:53:24,066
Why accept the project?
2407
01:53:24,458 --> 01:53:25,625
Three days ago,
2408
01:53:25,791 --> 01:53:27,833
if it had been submitted
to the central government,
2409
01:53:28,083 --> 01:53:30,291
our ranking would have soared.
2410
01:53:30,546 --> 01:53:30,962
Sir...
2411
01:53:31,234 --> 01:53:33,891
I’ve got a much
greater report than that.
2412
01:53:34,028 --> 01:53:35,203
Woah... woah... woah!
2413
01:53:35,413 --> 01:53:36,453
Greater?!
2414
01:53:36,578 --> 01:53:39,750
We sent you to meet
a girl for marriage,
2415
01:53:39,867 --> 01:53:41,041
if her mother looked lovelier,
2416
01:53:41,203 --> 01:53:42,547
would you marry her instead?!
2417
01:53:42,583 --> 01:53:43,916
Yes sir... no sir-
-Hey!
2418
01:53:44,208 --> 01:53:46,291
I retire in three months.
2419
01:53:46,570 --> 01:53:50,336
I hoped to earn
some fame before that.
2420
01:53:50,666 --> 01:53:52,016
But you’ve ruined everything.
2421
01:53:52,226 --> 01:53:54,344
I don’t want to see your face.
2422
01:53:54,500 --> 01:53:55,578
No... No!
-Sir... Sir.
2423
01:53:55,666 --> 01:53:56,687
Sir... sir... sir!
-Narayanaswamy.
2424
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
[STAMMERS] Narayanaswamy.
-Sir, your name is Narayanaswamy.
2425
01:53:59,250 --> 01:53:59,541
Huh!
2426
01:53:59,609 --> 01:54:00,945
Then what’s his name?
2427
01:54:01,583 --> 01:54:02,475
He is Mr. Acharya.
2428
01:54:02,500 --> 01:54:04,016
[STAMMERS] Achar... Acharya...
2429
01:54:04,208 --> 01:54:05,109
Mr. Acharya...
2430
01:54:05,836 --> 01:54:06,166
Sir... sir.
2431
01:54:06,191 --> 01:54:06,881
Sir, one minute--
2432
01:54:06,906 --> 01:54:07,703
I don’t want to see his face.
-Vijay.
2433
01:54:07,805 --> 01:54:08,416
Sir! Sir!
-Please!
2434
01:54:08,452 --> 01:54:09,610
Sir, one minute.
-Come out, man.
2435
01:54:09,637 --> 01:54:10,516
Take him
-Sir, just once!
2436
01:54:10,541 --> 01:54:11,958
Just take him out.
-I’ll speak with him.
2437
01:54:12,002 --> 01:54:12,766
Take him out.
2438
01:54:13,083 --> 01:54:13,541
Sir!
2439
01:54:13,875 --> 01:54:14,208
Sir!
2440
01:54:16,117 --> 01:54:17,750
Who the hell is he?
-Sir, he’s Vijay.
2441
01:54:17,976 --> 01:54:19,242
Does he have common sense?
-Sir, calm down.
2442
01:54:19,458 --> 01:54:21,500
Sir, I’ll talk to him--
-No talking.
2443
01:54:21,695 --> 01:54:22,969
Listen, suspend him.
2444
01:54:23,166 --> 01:54:24,125
Wait, sir... wait!
-Suspend him.
2445
01:54:24,226 --> 01:54:25,108
I’ll have a word with him, sir.
2446
01:54:25,133 --> 01:54:27,766
It’s coffee break.
Let’s go for coffee.
2447
01:54:27,791 --> 01:54:28,708
I don’t want it.
2448
01:54:28,953 --> 01:54:31,383
Without coffee,
my head trembles with pain.
2449
01:54:32,625 --> 01:54:35,656
I'll work considering the
Rahukaaala, Gulikaala (ill times)
2450
01:54:36,041 --> 01:54:38,656
Look at me,
I work on time.
2451
01:54:38,867 --> 01:54:39,461
[DISTINCT LAUGHS]
2452
01:54:39,666 --> 01:54:42,383
Hence, my boss
never fumes at me.
2453
01:54:42,791 --> 01:54:44,539
[LAUGHS] Shall I hang up?
2454
01:54:46,883 --> 01:54:47,906
Don’t worry...
2455
01:54:47,992 --> 01:54:50,422
Everything will be fine.
-Sir, I haven’t done any wrong.
2456
01:54:50,523 --> 01:54:51,531
I know that, Vijay.
2457
01:54:52,041 --> 01:54:53,531
I’ll talk to the boss.
2458
01:54:53,695 --> 01:54:55,291
You take rest for a week.
2459
01:54:55,562 --> 01:54:56,437
Everything will be fine.
2460
01:55:26,310 --> 01:55:35,791
" Please come erase
the unwritten lines "
2461
01:55:37,013 --> 01:55:46,208
" Have precious dreams simmered away? "
2462
01:55:47,677 --> 01:55:52,458
" What more can I say? "
2463
01:55:53,302 --> 01:56:01,833
" I am a loner in an unknown place "
2464
01:56:03,700 --> 01:56:12,875
" The rest of my emotions
are left with me "
2465
01:56:14,208 --> 01:56:25,208
" Has the village breeze
returned to you? "
2466
01:56:43,708 --> 01:56:47,458
[LEAVES RUSTLING]
2467
01:56:48,458 --> 01:56:49,000
Huh.
2468
01:56:50,083 --> 01:56:51,419
Are you back, son?
2469
01:56:52,041 --> 01:56:52,857
Come... come.
2470
01:56:55,000 --> 01:56:56,625
[CHUCKLES SOFTLY]
2471
01:56:57,208 --> 01:56:58,849
Now you look lighter.
2472
01:56:59,250 --> 01:56:59,786
Huh?
2473
01:57:01,708 --> 01:57:02,341
Go... go.
2474
01:57:02,666 --> 01:57:03,638
Go on... go on.
2475
01:57:08,833 --> 01:57:09,404
Brundavva,
2476
01:57:10,333 --> 01:57:14,357
I’ve scientifically proved
why watches fail here.
2477
01:57:15,583 --> 01:57:16,513
But I have one doubt.
2478
01:57:17,666 --> 01:57:20,115
How do you know
it’s six o’clock exactly?
2479
01:57:20,208 --> 01:57:21,833
[CHUCKLES SOFTLY]
2480
01:57:22,021 --> 01:57:24,146
That’s nature.
2481
01:57:24,791 --> 01:57:25,841
Alas, boy!
2482
01:57:26,916 --> 01:57:29,607
Galigavva, our village cow,
2483
01:57:30,427 --> 01:57:32,083
my bosom is full,
2484
01:57:32,750 --> 01:57:37,786
she moos, calling us
to savor her milk.
2485
01:57:39,250 --> 01:57:42,646
Bird chirping blesses the ear.
2486
01:57:42,958 --> 01:57:43,708
Son...
2487
01:57:44,087 --> 01:57:51,107
The one determined to finish
the task tomorrow morning,
2488
01:57:51,583 --> 01:57:53,419
needs no alarm.
2489
01:57:54,083 --> 01:57:55,661
He just wakes.
2490
01:57:57,396 --> 01:58:01,232
We live strangely,
calling it modernization.
2491
01:58:02,958 --> 01:58:06,154
One must come here
to experience true life.
2492
01:58:07,083 --> 01:58:10,529
Perhaps that’s why this
village is called “IDNODU.”
2493
01:58:11,125 --> 01:58:12,041
Go on.
2494
01:58:12,416 --> 01:58:13,841
The one who gave her heart...
2495
01:58:14,416 --> 01:58:16,904
..is waiting for you.
2496
01:58:17,177 --> 01:58:17,818
Go on... go on.
2497
01:58:18,318 --> 01:58:20,177
Hey son, come here.
2498
01:58:21,583 --> 01:58:22,216
Sit down... sit down.
2499
01:58:24,219 --> 01:58:24,635
Take it.
2500
01:58:26,622 --> 01:58:27,310
Take it... take it.
2501
01:58:28,474 --> 01:58:29,310
Go on... go on.
2502
01:58:32,615 --> 01:58:40,208
" I have encountered this darkness "
2503
01:58:43,177 --> 01:58:51,666
" A helpless, unlit moonlight "
2504
01:58:53,833 --> 01:59:02,541
" I am my own destiny "
2505
01:59:04,638 --> 01:59:15,083
" A synonym of loneliness "
2506
01:59:15,325 --> 01:59:23,375
" Time has called you to me "
2507
01:59:25,825 --> 01:59:36,583
" Time has pulled me into itself "
2508
01:59:43,317 --> 01:59:45,317
[HEROIC MUSIC PLAYING]
2509
01:59:50,694 --> 01:59:54,365
He returned to see the
land he himself had built.
2510
01:59:56,193 --> 01:59:57,786
It's like he returned
back to his place.
2511
01:59:59,341 --> 02:00:01,161
Salutations to Time itself.
2512
02:00:02,740 --> 02:00:04,193
[INDISTINCT VOCALS]
2513
02:00:04,224 --> 02:00:05,552
Dear, turn around for a minute.
2514
02:00:05,593 --> 02:00:05,926
Huh?
2515
02:00:06,023 --> 02:00:06,513
Uh‑huh.
2516
02:00:06,700 --> 02:00:08,318
I can see everything.
Just turn around.
2517
02:00:09,708 --> 02:00:11,375
My watch isn’t working.
2518
02:00:11,416 --> 02:00:12,708
I must urgently travel home.
-Oh.
2519
02:00:12,833 --> 02:00:13,833
When’s the next bus?
2520
02:00:14,075 --> 02:00:15,724
[INDISTINCT VOCALS]
-Huh.
2521
02:00:15,997 --> 02:00:16,763
Um-
2522
02:00:16,872 --> 02:00:18,005
Let’s talk later...
2523
02:00:18,125 --> 02:00:19,591
Tell me, when’s the next bus?
2524
02:00:21,000 --> 02:00:22,122
Nonsense again!
-Hey!
2525
02:00:22,583 --> 02:00:23,041
You leave.
2526
02:00:23,375 --> 02:00:23,750
Leave.
2527
02:00:24,041 --> 02:00:24,416
Go.
2528
02:00:26,115 --> 02:00:27,068
What’s the issue?
2529
02:00:27,263 --> 02:00:28,857
My issue is I missed my bus.
2530
02:00:28,927 --> 02:00:29,888
But he told me to snatch.
2531
02:00:30,021 --> 02:00:32,333
He said “sit,” but you
may have heard “snatch.”
2532
02:00:32,500 --> 02:00:34,474
What’s the matter?
-Sir, my watch...
2533
02:00:34,747 --> 02:00:35,497
Watch's not working?
2534
02:00:35,746 --> 02:00:36,333
Huh!
2535
02:00:36,462 --> 02:00:37,337
How do you know?
2536
02:00:37,521 --> 02:00:38,372
Psychic vision.
2537
02:00:38,666 --> 02:00:39,266
Come... come.
2538
02:00:39,291 --> 02:00:39,857
Come... come.
2539
02:00:39,882 --> 02:00:40,879
Who the hell are these people?!
2540
02:00:40,904 --> 02:00:41,496
It’s...
2541
02:00:41,521 --> 02:00:42,919
For every new travelers here...
2542
02:00:43,091 --> 02:00:44,833
..I make them stuff their
hands in thier pockets.
2543
02:00:45,211 --> 02:00:47,630
But seeing you,
I don’t feel like it.
2544
02:00:47,779 --> 02:00:48,416
Leave that. Come.
2545
02:00:48,750 --> 02:00:50,708
Damn, I got three!
2546
02:00:50,841 --> 02:00:51,380
Viji.
2547
02:00:51,591 --> 02:00:52,115
Keep fifty cents.
2548
02:00:52,372 --> 02:00:53,685
You play, I’ll pay it, Gowdre.
2549
02:00:53,791 --> 02:00:55,035
You owe me one and a
half bucks from last game.
2550
02:00:55,060 --> 02:00:55,850
Just pay fifty cents now.
2551
02:00:55,875 --> 02:00:57,840
Damn! Take your fifty cents.
2552
02:00:57,865 --> 02:00:58,357
Yo Viji.
2553
02:00:58,583 --> 02:00:59,958
Look, someone
here from your town.
2554
02:01:00,000 --> 02:01:00,646
From my town?!
2555
02:01:02,291 --> 02:01:02,982
Who’s he?
2556
02:01:03,310 --> 02:01:04,497
His watch malfunctioned.
2557
02:01:04,676 --> 02:01:05,759
Oh!
2558
02:01:06,333 --> 02:01:07,333
You missed your bus too, right?
2559
02:01:07,696 --> 02:01:08,458
How did you find out?!
2560
02:01:09,591 --> 02:01:10,708
Hey Jebu, continue my game.
2561
02:01:11,166 --> 02:01:11,771
Huh.
2562
02:01:13,071 --> 02:01:13,863
Come, I’ll tell you.
2563
02:01:15,698 --> 02:01:17,174
Sir, who are these guys?
2564
02:01:17,291 --> 02:01:18,416
One says “snatch”...
2565
02:01:18,458 --> 02:01:20,276
Another says “hands in pockets.”
2566
02:01:20,301 --> 02:01:21,142
Which village is this?
2567
02:01:21,167 --> 02:01:22,346
Leave that. Where are you from?
2568
02:01:22,500 --> 02:01:22,995
Bangalore.
2569
02:01:24,307 --> 02:01:25,128
Oh, he’s here.
2570
02:01:25,338 --> 02:01:27,651
Nanjappanna, take this
to the house. I’ll come.
2571
02:01:28,083 --> 02:01:28,909
Hey dear...
2572
02:01:29,237 --> 02:01:29,838
What is it?
2573
02:01:30,916 --> 02:01:32,120
What shall I cook?
2574
02:01:32,495 --> 02:01:33,417
Cook anything.
2575
02:01:34,166 --> 02:01:36,416
Alright, you and your
friend come for lunch.
2576
02:01:36,750 --> 02:01:39,784
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
2577
02:01:49,875 --> 02:01:51,344
Do you know me?
2578
02:01:51,457 --> 02:01:52,062
Hm‑hmm.
2579
02:01:52,125 --> 02:01:52,625
No.
2580
02:01:52,916 --> 02:01:53,333
Ah!
2581
02:01:53,833 --> 02:01:54,578
To you?
2582
02:01:54,836 --> 02:01:55,458
Nope.
2583
02:01:56,437 --> 02:01:57,834
If both of you don’t know me,
2584
02:01:57,859 --> 02:01:59,430
have you seen me before?
2585
02:01:59,629 --> 02:02:01,523
I’ll tell--
-Alas! What shall I cook now?
2586
02:02:02,041 --> 02:02:03,351
Cook what you like.
2587
02:02:04,000 --> 02:02:04,791
Be careful.
2588
02:02:06,395 --> 02:02:06,853
Sir.
2589
02:02:07,336 --> 02:02:09,208
If you both haven’t met
me, then how is this?
2590
02:02:09,625 --> 02:02:11,444
To you, is that important
or catching the bus?
2591
02:02:11,469 --> 02:02:12,031
Um, bus sir.
2592
02:02:12,541 --> 02:02:13,291
Turn this side a bit.
2593
02:02:14,000 --> 02:02:14,647
To place my arms on you.
2594
02:02:14,672 --> 02:02:15,458
-Huh
-Come.
2595
02:02:16,008 --> 02:02:17,242
It’s that...
2596
02:02:17,930 --> 02:02:19,531
A chieftain called Bhujabala,
2597
02:02:19,812 --> 02:02:22,672
Despite many warnings,
Established this village tenaciously.
2598
02:02:23,333 --> 02:02:25,250
After building, he found out...
2599
02:02:25,531 --> 02:02:27,414
..watches don’t work here.
2600
02:02:28,000 --> 02:02:30,291
I’ve proved that scientifically too.
2601
02:02:30,930 --> 02:02:31,937
Do you know who I am?
2602
02:02:35,429 --> 02:02:36,220
[VO] Did you saw?
2603
02:02:37,125 --> 02:02:40,703
The human ignorance made the nature ill.
2604
02:02:41,750 --> 02:02:43,359
Hence, the elders said...
2605
02:02:44,083 --> 02:02:45,883
..when their deeds strengthens...
2606
02:02:46,333 --> 02:02:48,172
..what will you grasp,
the play of an almighty?
2607
02:02:49,458 --> 02:02:50,742
Due to Bhujabala's blunder...
2608
02:02:51,703 --> 02:02:52,867
..everyone has to suffer.
2609
02:02:53,583 --> 02:02:55,648
Even while he arrives in the end...
2610
02:02:56,125 --> 02:02:57,375
..Time mocked him too.
2611
02:02:58,666 --> 02:03:01,375
In every period humans did this...
2612
02:03:02,719 --> 02:03:06,583
..future generation has to suffer
due to our current blunders.
2613
02:03:07,958 --> 02:03:09,766
I am not against change
2614
02:03:10,125 --> 02:03:10,583
But...
2615
02:03:11,000 --> 02:03:14,375
..terrible changes should not turn ugly.
2616
02:03:15,583 --> 02:03:16,726
Let's give it a thought.
2617
02:03:17,344 --> 02:03:19,461
Along with it, make others think too.
2618
02:03:20,500 --> 02:03:24,000
Because time will mock everyone.
2619
02:03:24,469 --> 02:03:26,411
" [VOCALIZING] "
2620
02:03:26,833 --> 02:03:34,500
" Has my existence dulled? "
2621
02:03:37,568 --> 02:03:45,666
" Have you realized this truth? "
2622
02:03:48,036 --> 02:03:57,208
" Even the sun must set "
2623
02:03:58,841 --> 02:04:08,875
" Like blessing the
dark grey clouds "
2624
02:04:09,521 --> 02:04:18,375
" The mist drifted, rolling into rain "
2625
02:04:20,146 --> 02:04:31,583
" A blue ocean turned to meet the river "
2626
02:04:33,544 --> 02:04:34,627
No matter the mockery...
2627
02:04:35,220 --> 02:04:36,387
..time has never ceased.
2628
02:04:37,013 --> 02:04:37,763
In the same way,
2629
02:04:38,301 --> 02:04:40,593
This story is not yet finished.
2630
02:04:42,146 --> 02:04:42,958
" [VOCABLES] "
2631
02:04:43,051 --> 02:04:45,224
" Hey Maava... Maava "
2632
02:04:45,377 --> 02:04:46,208
" [VOCABLES] "
2633
02:04:46,614 --> 02:04:48,364
" Hey Maava... Maava "
2634
02:04:48,765 --> 02:04:49,755
" [VOCABLES] "
2635
02:04:50,212 --> 02:04:53,504
" When will you come, Maava? "
2636
02:04:53,788 --> 02:04:57,240
" What will you
bring me from town? "
2637
02:04:57,387 --> 02:05:00,544
" Clothes are fine,
even simple ones "
2638
02:05:00,942 --> 02:05:04,025
" I don’t mind
glasses or ear rings "
2639
02:05:04,507 --> 02:05:07,716
" But I don’t even
have money to drink "
2640
02:05:07,762 --> 02:05:09,403
" Hey, I don’t
have... don’t have... "
2641
02:05:09,437 --> 02:05:11,177
" Don’t have the money "
2642
02:05:11,392 --> 02:05:15,101
" If you wish,
I'll bring you a drink. "
2643
02:05:15,525 --> 02:05:18,450
" [VOCABLES] "
2644
02:05:19,055 --> 02:05:22,471
" I’ll get spicy
peanuts to snack on "
2645
02:05:22,906 --> 02:05:26,531
" [VOCABLES] "
2646
02:05:55,562 --> 02:05:58,279
" To my soft, sensitive body "
2647
02:05:58,734 --> 02:06:02,192
" Don’t go crazy fondling it "
2648
02:06:02,333 --> 02:06:05,802
" No, no... I am Superman "
2649
02:06:05,902 --> 02:06:08,357
" I’m Jackie Chan in a fight "
2650
02:06:08,616 --> 02:06:12,169
" Dammit, give me
your gold necklace "
2651
02:06:12,600 --> 02:06:15,933
" Chain... chain... chain,
your golden chain "
2652
02:06:16,171 --> 02:06:18,254
" Why do you need a necklace? "
2653
02:06:19,715 --> 02:06:21,590
" Why the gold chain? "
2654
02:06:23,328 --> 02:06:26,994
" If you wish, I’ll
get you a train "
2655
02:06:27,179 --> 02:06:30,470
" [VOCABLES] "
2656
02:06:31,291 --> 02:06:34,263
" I’ll drive it
without a driver "
2657
02:06:34,601 --> 02:06:37,517
" [VOCABLES] "
2658
02:07:14,223 --> 02:07:17,430
" The heat of my sizzling body "
2659
02:07:17,950 --> 02:07:21,070
" Don’t get burnt
by touching it "
2660
02:07:21,228 --> 02:07:28,270
" I’m a strong pumpset,
I’ll cool your fire with water "
2661
02:07:28,501 --> 02:07:32,250
" I’ll wait for you,
leaving everything "
2662
02:07:32,488 --> 02:07:35,086
" Leaving, leaving,
leaving... all behind for you "
2663
02:07:35,856 --> 02:07:39,648
" I like you, though
you’re a village rogue. "
2664
02:07:39,947 --> 02:07:42,586
" [VOCABLES] "
2665
02:07:43,011 --> 02:07:46,636
" You were born
for me, my love "
2666
02:07:46,867 --> 02:07:50,033
" [VOCABLES] "
173684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.