All language subtitles for Elra-Kaaleliyatte-Kaala-2026-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:23,359 --> 00:01:25,791 Around twelve centuries ago... 2 00:01:26,351 --> 00:01:28,583 For the rise and expansion of the Mysore Empire... 3 00:01:29,320 --> 00:01:30,992 ..during a fierce war against the foreigners... 4 00:01:31,781 --> 00:01:37,172 Bhallare Bhujabala stood tall one among many valiant chieftains. 5 00:01:38,133 --> 00:01:41,333 Bhujabala was obsessed with proving his might. 6 00:01:42,203 --> 00:01:44,039 And beneath that strength lay a dangerous greed. 7 00:01:45,041 --> 00:01:48,625 His dream was to build a kingdom of his own. 8 00:01:50,047 --> 00:01:52,039 For the future of his people... and his pride... 9 00:01:52,469 --> 00:01:55,125 ...he stepped into battle, ready to face the consequences. 10 00:01:56,583 --> 00:01:58,023 In his rage... 11 00:01:58,671 --> 00:02:03,125 ...the cries of foreigner's slaughter echoed across the land. 12 00:02:05,187 --> 00:02:06,541 And he emerged victorious. 13 00:02:08,031 --> 00:02:08,984 As a reward... 14 00:02:09,457 --> 00:02:15,124 ..the emperor of Mysore granted Bhujabala some vast lands. 15 00:02:15,891 --> 00:02:18,945 He was free to choose his own dominion. 16 00:02:19,656 --> 00:02:22,437 The vision of his dream village was becoming real. 17 00:02:23,434 --> 00:02:24,017 But... 18 00:02:24,500 --> 00:02:28,078 ..fate had other plans far from what he imagined. 19 00:04:33,540 --> 00:04:35,211 Hey, I said no, didn’t I? 20 00:04:36,133 --> 00:04:36,916 Alright, but tell me... 21 00:04:37,086 --> 00:04:39,162 ...why did the sage warn against building the village here? 22 00:04:39,187 --> 00:04:42,648 He was so determined to build a village here? 23 00:04:43,208 --> 00:04:44,383 But the sage said... 24 00:04:44,916 --> 00:04:46,680 “This place will disrupt time itself...” 25 00:04:46,812 --> 00:04:48,867 “If you go against it, disaster will follow.” 26 00:04:49,166 --> 00:04:50,961 But Bhujabala ignored his warning. 27 00:04:51,125 --> 00:04:51,500 Hmph. 28 00:04:51,609 --> 00:04:54,453 Still... why didn’t he listen to the sage? 29 00:04:54,907 --> 00:04:56,913 You mongrel fool! 30 00:04:57,291 --> 00:04:57,898 Hey, Binda... 31 00:04:58,041 --> 00:04:59,541 He wanted to build his dream village, right? 32 00:04:59,566 --> 00:05:00,617 You think he’d listen to a sage? 33 00:05:01,160 --> 00:05:03,414 Had he dropped his stubbornness... 34 00:05:03,586 --> 00:05:05,078 ...and heeded that warning... 35 00:05:05,461 --> 00:05:07,180 ...the village’s fate might’ve been different. 36 00:05:07,820 --> 00:05:08,836 -It would’ve been different... -That’s fine, 37 00:05:09,125 --> 00:05:10,875 We’re passing through that very village now, aren’t we? 38 00:05:11,219 --> 00:05:12,312 Those villagers... 39 00:05:12,750 --> 00:05:14,633 ..I heard they mislead travelers. 40 00:05:14,708 --> 00:05:16,492 Word is they’re wicked people. 41 00:05:16,666 --> 00:05:17,453 So what do we do? 42 00:05:18,500 --> 00:05:19,414 Do we go or not? 43 00:05:19,791 --> 00:05:20,289 Hmm! 44 00:05:20,666 --> 00:05:23,500 I’ll smack you till your eyeballs pop and hang! 45 00:05:23,681 --> 00:05:25,390 You always want both sides, pick one! 46 00:05:25,416 --> 00:05:26,789 How do I make you decide, huh? 47 00:05:27,361 --> 00:05:27,695 Hey... 48 00:05:27,830 --> 00:05:28,781 To reach Mathanahalli... 49 00:05:28,806 --> 00:05:30,058 ..we must cross that village, right? 50 00:05:30,083 --> 00:05:30,430 Yes. 51 00:05:30,455 --> 00:05:32,037 Then quit wasting time, let’s move. 52 00:05:32,062 --> 00:05:32,461 Let's go. 53 00:05:33,103 --> 00:05:34,828 This fool's nothing but burden on earth(!) 54 00:05:35,130 --> 00:05:37,094 [MAN SCREAMS] Hey! Stop Rameshappa! 55 00:05:37,648 --> 00:05:38,195 Stop, stop! 56 00:05:38,708 --> 00:05:39,172 Stop the bus! 57 00:05:39,197 --> 00:05:39,780 Hey, hey! 58 00:05:40,203 --> 00:05:42,555 Rameshappa, stop it! -Hey, stop that! 59 00:05:43,559 --> 00:05:45,148 Ay! Didn’t Rameshappa come today? 60 00:05:45,708 --> 00:05:46,828 His wife’s pregnant, man. 61 00:05:46,916 --> 00:05:48,000 How could he make it? 62 00:05:48,083 --> 00:05:49,055 Who made her?! 63 00:05:49,176 --> 00:05:50,945 Go ask him yourself. 64 00:05:50,970 --> 00:05:51,636 Don’t act dumb! 65 00:05:51,666 --> 00:05:54,156 I asked where’s the delivery, not philosophy! 66 00:05:54,236 --> 00:05:55,111 How would I know? 67 00:05:55,136 --> 00:05:56,617 Tell me where you’re headed. 68 00:05:56,851 --> 00:05:58,000 Will you go through Muttahatti? 69 00:05:58,375 --> 00:06:01,208 This morning trip has dragged on forever. 70 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 That damn Bangalore guy... 71 00:06:02,625 --> 00:06:05,333 ...went to watch a tent movie came back five hours late! 72 00:06:05,541 --> 00:06:07,916 No wonder the conductor’s fuming. 73 00:06:07,916 --> 00:06:09,666 The engine’s overheated too. 74 00:06:09,666 --> 00:06:11,916 You should’ve cooled it down with some cold water. 75 00:06:11,916 --> 00:06:13,437 I’ll pour my pee instead 76 00:06:13,523 --> 00:06:15,734 Hey! Won’t that rust the metal, you idiot? 77 00:06:15,797 --> 00:06:17,047 Just spit out your destination, man. 78 00:06:17,666 --> 00:06:19,166 I’m heading to Matanahalli. 79 00:06:19,191 --> 00:06:20,458 My friend needs to reach Muthatti. 80 00:06:20,458 --> 00:06:21,666 Can you drop him off on the way? 81 00:06:22,927 --> 00:06:24,412 [in unison] Hey! Stop it! 82 00:06:24,437 --> 00:06:25,516 Listen to the elder’s advice! 83 00:06:25,541 --> 00:06:28,091 [muffled voices, shouting] Just drop him off! 84 00:06:30,476 --> 00:06:31,059 Sudha... 85 00:06:31,500 --> 00:06:32,416 Those two guys... 86 00:06:32,658 --> 00:06:35,529 They asked for a ride, but never got in? 87 00:06:35,666 --> 00:06:38,500 We crossed Pompanasahalli an hour and a half ago. 88 00:06:38,850 --> 00:06:41,225 -This must be the next village. -Which one? 89 00:06:41,276 --> 00:06:41,995 It’s “IDNODU”, isn't it? 90 00:06:42,020 --> 00:06:45,088 [BUS BRAKES SCREECH] 91 00:06:45,291 --> 00:06:45,750 Hey... 92 00:06:46,125 --> 00:06:47,463 Brake softly, you maniac! 93 00:06:47,666 --> 00:06:49,135 Why’d you even say that name, idiot? 94 00:06:51,278 --> 00:06:54,534 I always carry lemons just to cross this cursed place. 95 00:06:54,887 --> 00:06:57,220 Who dared to utter the village’s name? 96 00:06:57,263 --> 00:06:59,979 You grizzly bear, was it you? 97 00:07:00,040 --> 00:07:00,790 Not me! 98 00:07:01,468 --> 00:07:03,010 Its surely might be her! 99 00:07:03,549 --> 00:07:04,958 Was it you? 100 00:07:05,083 --> 00:07:06,253 Me?! Why? 101 00:07:06,278 --> 00:07:08,393 If someone admits they said it... 102 00:07:08,418 --> 00:07:09,737 ...I’ll give them fifty paisa! 103 00:07:09,762 --> 00:07:12,565 Is any man here brave enough to claim it? 104 00:07:12,590 --> 00:07:15,590 [PLAYFUL MUSIC PLAYING] 105 00:07:15,614 --> 00:07:17,909 I do, sir! I do. 106 00:07:18,083 --> 00:07:18,666 Who?! 107 00:07:18,765 --> 00:07:29,346 [HEROIC MUSIC PLAYING] 108 00:07:30,206 --> 00:07:32,378 I swear upon the honor of our Goddess Kannada. 109 00:07:33,041 --> 00:07:35,625 Swear on the sacred feet of Lord Tirupati Thimappa. 110 00:07:36,463 --> 00:07:40,260 In the land of Vijayanagara, which rose again as the heart of Santana. 111 00:07:40,679 --> 00:07:44,440 Let the saga of His Majesty Sri Krishnadevaraya begin! 112 00:07:44,672 --> 00:07:47,003 Let dawn shine upon the glory of united Kannadigas! 113 00:07:47,166 --> 00:07:49,291 Let the Kannada warriors march as one! 114 00:07:49,791 --> 00:07:56,290 Let the war drums thunder toward Raichur Fort! 115 00:07:56,315 --> 00:07:57,600 Hey, Sri Krishnadevaraya 116 00:07:57,625 --> 00:07:58,034 Hmm? 117 00:07:58,362 --> 00:08:00,221 Pass me that jerry can by your feet. 118 00:08:00,333 --> 00:08:00,791 Hmph. 119 00:08:00,916 --> 00:08:02,065 Hey! Pass it here. 120 00:08:06,333 --> 00:08:08,659 You said you’d fulfill it, right? 121 00:08:08,973 --> 00:08:10,348 Then go fill this jerry can. 122 00:08:10,962 --> 00:08:11,879 Me, sire?! 123 00:08:15,055 --> 00:08:15,916 My foot! 124 00:08:16,312 --> 00:08:17,180 Shankaranna! 125 00:08:18,094 --> 00:08:20,226 Go fill it up from the stream. 126 00:08:22,392 --> 00:08:22,726 Hmm. 127 00:08:23,216 --> 00:08:24,216 So... how were the dialogues? 128 00:08:25,794 --> 00:08:27,127 And the hand gestures? 129 00:08:28,344 --> 00:08:28,930 This one? 130 00:08:29,109 --> 00:08:29,494 tsks.. Huh? 131 00:08:29,717 --> 00:08:30,175 How was that? 132 00:08:30,406 --> 00:08:30,968 Huh? 133 00:08:31,476 --> 00:08:32,416 The expressions-- -Forget it! 134 00:08:32,656 --> 00:08:34,625 Let him be, why are you pestering the guy? 135 00:08:34,765 --> 00:08:35,390 Why, man? 136 00:08:36,266 --> 00:08:37,797 [GESTURING ABOUT HIM BEING DEAF AND MUTE] 137 00:08:38,166 --> 00:08:38,805 Er..! 138 00:08:40,145 --> 00:08:40,812 Hmm? 139 00:08:41,567 --> 00:08:41,984 Damn you! 140 00:08:44,333 --> 00:08:45,333 Hey! Stop! 141 00:08:46,208 --> 00:08:46,875 Get in! 142 00:08:46,875 --> 00:08:47,961 No tent here move it! 143 00:08:48,070 --> 00:08:49,922 Hang on, sir, I just need to pee! 144 00:08:50,328 --> 00:08:52,601 Enough nonsense, get in the bus! 145 00:08:52,937 --> 00:08:55,561 At least let me have some tea, sir! 146 00:08:55,586 --> 00:08:57,541 No tea here! Just get in, I say! 147 00:08:58,039 --> 00:08:58,958 Hey sir! -Huh?! 148 00:08:59,437 --> 00:09:01,006 There’s a tea stall right there! 149 00:09:01,031 --> 00:09:02,508 No tea there! Now get in! 150 00:09:02,726 --> 00:09:03,914 Alright, wait sir... 151 00:09:04,133 --> 00:09:05,037 Before he returns with the water, 152 00:09:05,062 --> 00:09:06,250 I’ll finish my tea and come! 153 00:09:06,275 --> 00:09:07,992 Hey! Get in, you idiot! -Wait, sir! 154 00:09:08,615 --> 00:09:11,316 If you’re not back before he arrives... 155 00:09:11,341 --> 00:09:12,958 I’ll drive off without you! 156 00:09:13,193 --> 00:09:13,786 Oh really? 157 00:09:13,950 --> 00:09:16,107 Alright, go ahead. If you’ve got the guts! 158 00:09:16,147 --> 00:09:17,685 Alright, hurry up! 159 00:09:17,875 --> 00:09:23,458 [SINGING SONG] 160 00:09:23,791 --> 00:09:25,427 [SINGING SONG CONTINUES] 161 00:09:25,521 --> 00:09:27,410 Man, he looks like Rambo himself! 162 00:09:27,435 --> 00:09:31,310 [HUMMING CONTINUES] 163 00:09:31,419 --> 00:09:33,404 SIGN BOARD - URBAGLU TEA STALL! 164 00:09:34,250 --> 00:09:35,411 [CHUCKLES SOFTLY] 165 00:09:37,750 --> 00:09:38,333 Nice name... 166 00:09:38,759 --> 00:09:39,466 ..for a tea stall. 167 00:09:40,000 --> 00:09:40,997 Urbaglu Tea Stall. 168 00:09:41,022 --> 00:09:41,505 Hmm. 169 00:09:41,530 --> 00:09:42,193 Huh. 170 00:09:43,125 --> 00:09:44,466 Why “Urbaglu”? 171 00:09:44,491 --> 00:09:45,766 It’s right at the village’s entrance, 172 00:09:45,791 --> 00:09:46,935 hence the name. 173 00:09:47,095 --> 00:09:48,262 Ah! Makes sense. 174 00:09:48,791 --> 00:09:49,529 And the village’s name Idnodu? 175 00:09:49,888 --> 00:09:50,596 Yes. 176 00:09:50,791 --> 00:09:52,250 So what exactly are we looking at? 177 00:09:52,523 --> 00:09:54,896 Stay three days, sir... you’ll find out. 178 00:09:55,833 --> 00:09:56,677 Half a cup of tea, please. 179 00:09:58,146 --> 00:09:59,279 Rather than mind his business... 180 00:10:00,520 --> 00:10:02,437 Where’re you from? -I am from the capital city. 181 00:10:02,916 --> 00:10:03,474 Oh? What happened? 182 00:10:04,251 --> 00:10:05,240 I mean... from Bangalore. 183 00:10:05,416 --> 00:10:06,810 Ah, Bangalore... 184 00:10:07,541 --> 00:10:08,099 [SLURPS TEA] 185 00:10:09,611 --> 00:10:11,224 Hey! What the hell is this? 186 00:10:11,724 --> 00:10:12,166 Tea. 187 00:10:12,333 --> 00:10:14,138 You call this tea? 188 00:10:14,621 --> 00:10:16,302 That’s what we call it here. 189 00:10:16,333 --> 00:10:18,536 Then what should we call the tea back in Bangalore?! 190 00:10:18,720 --> 00:10:21,068 Go ask your city folks -Who’s this clown... 191 00:10:21,458 --> 00:10:23,185 People of Idnodu! Listen up! 192 00:10:23,416 --> 00:10:26,685 Today’s play “Maavina Moju” in the mango grove! 193 00:10:26,875 --> 00:10:30,310 The one who’s stolen hearts across villages the beautiful Nimmi! 194 00:10:30,583 --> 00:10:31,880 As graceful as any movie star! 195 00:10:32,094 --> 00:10:35,380 Nimmi from Nagarala is here to enchant you tonight! 196 00:10:38,017 --> 00:10:39,392 Hey, Gublaala! (Tiny owl) 197 00:10:40,461 --> 00:10:41,377 Nimmi’s here! 198 00:10:41,434 --> 00:10:43,146 I’ll go watch her play and be back in five minutes! 199 00:10:43,375 --> 00:10:44,625 Take care of the shop! 200 00:10:44,726 --> 00:10:45,684 Alright, Brother. 201 00:10:45,958 --> 00:10:46,333 Huh! 202 00:10:48,496 --> 00:10:48,996 Sir... 203 00:10:49,762 --> 00:10:51,845 You’ve seen many acts in Bangalore? 204 00:10:51,958 --> 00:10:53,396 Watch Nimmi’s act too. 205 00:10:53,666 --> 00:10:54,263 Nimmi?! 206 00:10:54,541 --> 00:10:55,482 But Pammi was announced? 207 00:10:55,625 --> 00:10:57,552 We call her Pammi, Nimmi... 208 00:10:57,700 --> 00:10:59,583 If love surges, even “Mummy.” 209 00:10:59,619 --> 00:11:00,677 [CHUCKLES] 210 00:11:02,232 --> 00:11:04,146 When my father‑in‑law went to Keralalusandra... 211 00:11:04,171 --> 00:11:05,766 She used to take her buffaloes to graze. 212 00:11:05,791 --> 00:11:07,927 She was chubby, pretty, full of charm. 213 00:11:08,916 --> 00:11:11,041 They brought her here for a dance performance. 214 00:11:11,243 --> 00:11:12,758 Come, watch her play. 215 00:11:12,914 --> 00:11:13,859 No, I can’t... 216 00:11:13,984 --> 00:11:15,016 I must reach Bangalore. 217 00:11:15,172 --> 00:11:16,805 Driver’s went to fetch water. 218 00:11:16,930 --> 00:11:17,719 I’ll leave once he’s back. 219 00:11:18,070 --> 00:11:19,820 Sir, he’ll take a while. 220 00:11:20,046 --> 00:11:21,546 Join me, I’ll tell you... 221 00:11:21,583 --> 00:11:23,641 No, not possible. – Come on, sir. 222 00:11:23,666 --> 00:11:25,250 You aren't listening. – I don’t want to-- 223 00:11:25,291 --> 00:11:26,500 Quiet now. – I must go to Bangalore. 224 00:11:26,541 --> 00:11:27,844 Sir, I’ll show you paradise. 225 00:11:27,875 --> 00:11:28,750 What manner of dance is this? 226 00:11:28,750 --> 00:11:30,416 Sir, hurry… please come at once! -I will return your towel later. 227 00:11:30,416 --> 00:11:31,500 Go... go. 228 00:11:31,500 --> 00:11:32,433 We’re leaving now, look! 229 00:11:32,458 --> 00:11:34,375 Hey, just sit quietly… don't preach me! 230 00:11:34,416 --> 00:11:35,820 Ha, yes… go on! 231 00:11:38,243 --> 00:11:39,410 Sir, what is this? 232 00:11:39,883 --> 00:11:41,867 Hey, I’m from Bengaluru, you know. 233 00:11:42,333 --> 00:11:44,958 If people see me watch dances like this, Won’t they mistake me? 234 00:11:45,958 --> 00:11:48,937 So you thought it was that kind of dance? – Hmm. 235 00:11:49,004 --> 00:11:50,219 Hey, just watch quietly. 236 00:11:57,958 --> 00:12:13,166 " [VOCALIZING] " 237 00:12:13,583 --> 00:12:40,237 " [VOCABLES] " 238 00:12:51,322 --> 00:12:54,396 " Like silver clouds forms in a blue sky " 239 00:12:55,130 --> 00:12:58,318 " Like a bloom sways and speaks in the breeze " 240 00:12:58,833 --> 00:13:01,544 " Approach " 241 00:13:02,286 --> 00:13:05,966 " Please, approach " 242 00:13:06,541 --> 00:13:08,654 " Approach " 243 00:13:09,240 --> 00:13:12,544 " Please, approach " 244 00:13:13,981 --> 00:13:21,357 " Like an ode verse etch on an empty parchment " 245 00:13:25,583 --> 00:13:32,458 " Like an ode verse etch on an empty parchment " 246 00:13:33,250 --> 00:13:40,167 " A wave of feelings unspoken rising within " 247 00:13:40,833 --> 00:13:47,208 " Like crashing down " 248 00:13:48,416 --> 00:13:51,541 " Approach " 249 00:13:52,046 --> 00:13:56,004 " Approach " 250 00:13:56,121 --> 00:14:02,454 " Please, approach " 251 00:14:18,875 --> 00:14:22,896 " [VOCABLES] " 252 00:14:34,208 --> 00:14:41,341 " Like vines of memory blooming inside " 253 00:14:41,773 --> 00:14:48,450 " Like a sudden needle’s prick " 254 00:14:49,333 --> 00:14:55,607 " Like a subtle instance of smile soothing deep pain " 255 00:14:57,052 --> 00:15:04,872 " Like desire that stirs the spirit " 256 00:15:06,583 --> 00:15:13,708 [INTONING] " Approach " 257 00:15:14,213 --> 00:15:21,505 " Please, approach " 258 00:15:23,354 --> 00:15:36,529 " [VOCALIZING] " 259 00:15:40,783 --> 00:15:46,310 " Please, approach " 260 00:15:48,500 --> 00:15:49,552 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 261 00:15:49,875 --> 00:15:51,997 [HUMMING SOFTLY] 262 00:15:54,138 --> 00:15:55,411 [DOG BARKING IN THE DISTANCE] 263 00:15:55,518 --> 00:15:56,138 Hey... 264 00:15:57,732 --> 00:15:58,036 Huh? 265 00:15:58,305 --> 00:15:59,680 Back so soon? 266 00:15:59,958 --> 00:16:01,661 I finished, so I returned. 267 00:16:01,994 --> 00:16:02,494 Huh? 268 00:16:02,751 --> 00:16:04,615 What do you mean? 269 00:16:04,838 --> 00:16:06,990 My eyes were pleased, my heart content. 270 00:16:07,074 --> 00:16:08,107 So, I left. 271 00:16:08,132 --> 00:16:09,091 Nonsense! 272 00:16:09,281 --> 00:16:09,880 Huh! 273 00:16:10,134 --> 00:16:10,634 Huh! 274 00:16:12,005 --> 00:16:12,974 Where’s the bus?! 275 00:16:14,279 --> 00:16:15,013 Where’s my bag?! 276 00:16:15,536 --> 00:16:17,654 My books were in it! – You had to reach Bangalore? 277 00:16:18,021 --> 00:16:19,575 Where’s the bus?! 278 00:16:19,913 --> 00:16:20,246 Sir, 279 00:16:20,375 --> 00:16:22,404 the conductor asked me to whisper you something. 280 00:16:22,500 --> 00:16:23,083 What did he say? 281 00:16:23,625 --> 00:16:24,193 Come closer. 282 00:16:25,250 --> 00:16:27,115 The conductor is his father’s son. 283 00:16:27,184 --> 00:16:27,903 Damn! 284 00:16:28,500 --> 00:16:29,166 Rasacl! 285 00:16:29,708 --> 00:16:31,654 Sir! Don't beat me, sir! 286 00:16:31,728 --> 00:16:32,562 Scoundrel! 287 00:16:32,587 --> 00:16:34,474 You made me miss my Bangalore's bus. 288 00:16:34,833 --> 00:16:36,375 Sir! Sir! -You destroyed my life. 289 00:16:36,875 --> 00:16:38,722 Didn't I showed you Nimmi's performance? 290 00:16:38,747 --> 00:16:40,388 Dance performance, my foot! 291 00:16:41,333 --> 00:16:42,560 Alas! Where's it? 292 00:16:52,750 --> 00:16:54,183 [LAUGHS] 293 00:16:54,208 --> 00:16:54,916 My bag! 294 00:17:04,718 --> 00:17:05,301 kiddo! 295 00:17:05,871 --> 00:17:06,615 Thanks a lot. 296 00:17:07,220 --> 00:17:08,054 Thank you, dear. 297 00:17:08,958 --> 00:17:11,541 [INDISTINCT VOCALS] 298 00:17:13,778 --> 00:17:15,107 You're so cute! 299 00:17:15,333 --> 00:17:17,591 Will your parents not be upset on you being out so late 300 00:17:20,943 --> 00:17:22,482 You got a moustache too 301 00:17:27,413 --> 00:17:28,121 What’s he saying? 302 00:17:28,157 --> 00:17:28,657 Hm. 303 00:17:30,499 --> 00:17:31,755 Shove your hands. -Hey! 304 00:17:33,041 --> 00:17:34,083 Is that what he said? 305 00:17:34,333 --> 00:17:34,958 No, come here. 306 00:17:36,250 --> 00:17:38,083 I said shove your hands. – Ugh! 307 00:17:38,500 --> 00:17:39,482 What if he feels bad? 308 00:17:39,617 --> 00:17:41,833 It's common to him, you just shove it in. 309 00:17:43,091 --> 00:17:44,997 You want me to dig in someone’s pocket? 310 00:17:45,333 --> 00:17:47,875 It’s right there, far away, sat... sat... 311 00:17:48,637 --> 00:17:49,950 The Saturn! –Saturn. 312 00:17:50,062 --> 00:17:50,937 Saturn… – Hmm. 313 00:17:51,083 --> 00:17:52,247 Is he a child of Saturn? – Yes, yes. 314 00:17:55,232 --> 00:17:56,615 Hey, it's usual for him. 315 00:17:56,791 --> 00:17:57,310 Go on, put your hand in. 316 00:17:59,708 --> 00:18:01,375 Should we really be putting our hands Into someone else’s place?! 317 00:18:02,372 --> 00:18:03,166 Alas! –Huh? 318 00:18:03,208 --> 00:18:03,677 Disgusting! 319 00:18:05,481 --> 00:18:06,231 Not my pocket. 320 00:18:07,224 --> 00:18:07,750 Shove it in yours. 321 00:18:07,775 --> 00:18:08,911 Then ay it clearly, man. 322 00:18:09,375 --> 00:18:10,490 I did. Now what? 323 00:18:10,602 --> 00:18:11,602 What did you get? 324 00:18:12,837 --> 00:18:13,669 Ten bucks. 325 00:18:14,653 --> 00:18:15,153 Aye! 326 00:18:15,224 --> 00:18:16,122 That’s ten bucks, man. 327 00:18:16,762 --> 00:18:17,262 I need it. 328 00:18:17,500 --> 00:18:19,458 Want to know what he said? 329 00:18:19,750 --> 00:18:20,443 Yes, tell me. 330 00:18:20,750 --> 00:18:21,250 Say it. 331 00:18:22,875 --> 00:18:25,154 He said, “Move aside, you’re in my way.” 332 00:18:25,179 --> 00:18:28,122 Damn! Give my ten back! -Wait! 333 00:18:28,875 --> 00:18:30,349 That’s what he said. I’ll keep it. 334 00:18:30,775 --> 00:18:32,029 Who the hell are you guys? 335 00:18:32,330 --> 00:18:32,830 Yo... 336 00:18:33,054 --> 00:18:35,435 Are you all like this, or the whole village? 337 00:18:35,693 --> 00:18:37,833 [INDISTINCT VOCALS] 338 00:18:38,375 --> 00:18:40,166 [INDISTINCT VOCALS] –Hey! 339 00:18:40,263 --> 00:18:40,750 Yo... 340 00:18:40,875 --> 00:18:41,193 Yo! 341 00:18:41,325 --> 00:18:42,349 When’s the next bus? 342 00:18:45,000 --> 00:18:46,250 Find him! 343 00:18:49,083 --> 00:18:50,291 There he is! 344 00:18:50,556 --> 00:18:51,556 Catch him! 345 00:18:51,911 --> 00:18:52,818 Stop, man. 346 00:18:52,852 --> 00:18:53,786 Come, come, come! 347 00:18:54,257 --> 00:18:55,341 Come, I’ll tell you. 348 00:18:55,366 --> 00:18:57,622 Hide yourself! -We lost him! 349 00:18:59,666 --> 00:19:01,075 [INDISTINCT CHATTER] 350 00:19:01,474 --> 00:19:02,372 Look there. 351 00:19:02,404 --> 00:19:05,990 Mister, seen a guy in Krishna’s attire? 352 00:19:06,177 --> 00:19:07,375 He went that way. 353 00:19:07,789 --> 00:19:08,789 Which way? 354 00:19:09,039 --> 00:19:11,325 Damn! This way, man! 355 00:19:11,350 --> 00:19:14,177 Guys, that way! 356 00:19:14,202 --> 00:19:15,661 Come on, let’s find him. 357 00:19:16,490 --> 00:19:17,646 [INDISTINCT CHATTER] 358 00:19:18,046 --> 00:19:20,810 Why was a mob chasing you? 359 00:19:20,971 --> 00:19:22,430 They’re my fans. 360 00:19:22,755 --> 00:19:23,466 Folks from my village. 361 00:19:23,779 --> 00:19:25,708 They love me deeply. 362 00:19:25,750 --> 00:19:28,982 So they followed me... – Stop that! 363 00:19:29,271 --> 00:19:31,000 First, do you even know me? 364 00:19:31,169 --> 00:19:32,724 Have we met before? 365 00:19:33,083 --> 00:19:35,125 Why did you drag me here? 366 00:19:35,416 --> 00:19:37,375 It’s me, Parma! 367 00:19:37,724 --> 00:19:38,224 Huh? 368 00:19:39,000 --> 00:19:39,732 Parma! 369 00:19:41,333 --> 00:19:42,208 How are you, bro? 370 00:19:42,380 --> 00:19:43,625 I’m doing well. 371 00:19:44,169 --> 00:19:45,279 How are you here? 372 00:19:45,625 --> 00:19:46,125 Yo... 373 00:19:46,375 --> 00:19:48,740 You come to my village and ask why I’m here? 374 00:19:48,861 --> 00:19:50,568 This is your village? – Yes. 375 00:19:50,676 --> 00:19:52,255 I missed the bus. 376 00:19:52,630 --> 00:19:53,865 When’s the next one? 377 00:19:53,970 --> 00:19:55,200 Please I beg you, buddy! 378 00:19:55,302 --> 00:19:56,966 Get me to Bangalore somehow. 379 00:19:57,012 --> 00:19:59,747 I beg you too, don’t ask me about buses. 380 00:19:59,916 --> 00:20:00,500 Because... 381 00:20:00,525 --> 00:20:02,983 No buses till six a.m. 382 00:20:04,625 --> 00:20:05,404 Six o’clock?! 383 00:20:05,833 --> 00:20:08,208 Whatever you do, no buses till six tomorrow. 384 00:20:08,208 --> 00:20:09,125 Do one thing. – Hm. 385 00:20:09,208 --> 00:20:10,490 My house is nearby. 386 00:20:10,750 --> 00:20:12,950 No one's home. I'm alone. 387 00:20:13,096 --> 00:20:16,021 It’s been ages since we slept together. 388 00:20:16,046 --> 00:20:16,833 Yo! Crap. 389 00:20:16,882 --> 00:20:18,560 Don’t be nasty, man. 390 00:20:20,478 --> 00:20:20,958 My damn luck! 391 00:20:21,220 --> 00:20:22,888 Even my watch stopped working. 392 00:20:23,009 --> 00:20:24,075 Hey Parma, what’s the time? 393 00:20:24,611 --> 00:20:26,200 [STUTTERS] Time? 394 00:20:26,814 --> 00:20:29,818 Watches don’t work here. 395 00:20:30,000 --> 00:20:30,500 Huh? 396 00:20:30,794 --> 00:20:31,841 Watches don’t work?! 397 00:20:32,185 --> 00:20:34,036 You’re joking, right? 398 00:20:34,166 --> 00:20:35,404 Forget that... 399 00:20:35,505 --> 00:20:36,724 what’s with this costume?! 400 00:20:36,767 --> 00:20:37,810 Why are you dressed like this? 401 00:20:38,224 --> 00:20:39,411 It’s a long story. 402 00:20:39,747 --> 00:20:40,810 I’ll keep it short. –Huh. 403 00:20:40,999 --> 00:20:42,177 It started when... 404 00:20:42,317 --> 00:20:44,357 R-Rukmani... 405 00:20:44,554 --> 00:20:45,482 [LAUGHS NERVOUSLY] 406 00:20:51,904 --> 00:20:53,490 Her pallu fell on it. 407 00:20:54,982 --> 00:20:55,630 Madam... 408 00:20:56,365 --> 00:20:57,208 Hey, Mrs. Rukmini. – What? 409 00:20:58,036 --> 00:21:01,369 I need to ask something. 410 00:21:01,394 --> 00:21:02,666 Didn’t I tell you? 411 00:21:02,666 --> 00:21:03,916 Go two more extra rounds with me. 412 00:21:03,916 --> 00:21:05,086 I don’t mind. 413 00:21:05,111 --> 00:21:07,070 She said two rounds-- – Shut up! 414 00:21:10,997 --> 00:21:12,539 With you... 415 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 One thing... 416 00:21:15,129 --> 00:21:16,141 About the sari... 417 00:21:16,166 --> 00:21:17,740 I won’t take it off. 418 00:21:17,765 --> 00:21:18,755 My family will be there. 419 00:21:20,419 --> 00:21:21,521 How do I ask, man? 420 00:21:21,583 --> 00:21:22,700 How do I even... 421 00:21:25,166 --> 00:21:25,997 How do I ask? 422 00:21:27,083 --> 00:21:28,896 If you take off the sari, I’ll drink the milk. 423 00:21:28,935 --> 00:21:30,310 Huh! Mr. Manager... 424 00:21:31,291 --> 00:21:32,443 This happened to me, man. 425 00:21:32,468 --> 00:21:34,975 Can you wake at six? 426 00:21:35,000 --> 00:21:36,891 Narasimhaswamy’s bell wakes the whole village. 427 00:21:36,916 --> 00:21:37,685 Just come quietly. 428 00:21:37,762 --> 00:21:38,349 Damn it! 429 00:21:38,583 --> 00:21:41,247 There's only one bus here, won't I help you get the ride? 430 00:21:47,226 --> 00:21:47,976 Yo Parma... 431 00:21:48,986 --> 00:21:50,736 You said clocks don’t work here? 432 00:21:51,708 --> 00:21:52,529 How’s that possible? 433 00:21:52,837 --> 00:21:54,962 Don’t your people need time? 434 00:21:55,083 --> 00:21:57,125 Everyone here’s a farmer. 435 00:21:57,377 --> 00:22:00,794 They plow at dawn, return at dusk. 436 00:22:01,000 --> 00:22:03,791 Why would a farmer need a clock? 437 00:22:04,195 --> 00:22:06,935 Sleep. I’ll wake you at six. 438 00:22:07,583 --> 00:22:09,535 Don’t stay up and bug me... 439 00:22:09,560 --> 00:22:10,974 Who the hell is he?! 440 00:22:13,083 --> 00:22:13,529 Yo... 441 00:22:13,820 --> 00:22:17,060 How do you live without knowing time? 442 00:22:17,125 --> 00:22:17,435 Hey! 443 00:22:17,833 --> 00:22:20,791 Sleep or I’ll shove cactus in your mouth! 444 00:22:20,875 --> 00:22:21,250 Sleep... 445 00:22:21,416 --> 00:22:23,541 Why did I bring this pest home?! 446 00:22:23,875 --> 00:22:24,850 [BIRDS TWEETING] 447 00:22:24,875 --> 00:22:26,224 [CUCKOO COOES] 448 00:22:27,443 --> 00:22:30,927 Hey, I promised to get him on the bus to the village, right? 449 00:22:38,145 --> 00:22:46,294 [SINGING PRAYER] 450 00:22:46,786 --> 00:22:48,005 Goddess Yelamma... 451 00:22:48,249 --> 00:22:49,216 Hey Parma... 452 00:22:49,572 --> 00:22:50,363 Save me from a beating! 453 00:22:50,388 --> 00:22:53,013 You told them about Narasimhashastry’s bell? 454 00:22:53,615 --> 00:22:54,849 Now you're ringing it here? 455 00:22:55,000 --> 00:22:56,107 Have you no shame? 456 00:22:56,708 --> 00:22:58,005 Is this how grown-ups behave? 457 00:22:58,333 --> 00:23:01,013 If you had any sense, you’d have become that. 458 00:23:01,309 --> 00:23:01,990 That means? 459 00:23:02,392 --> 00:23:04,568 Are you joking, man? 460 00:23:04,916 --> 00:23:07,750 Jokes are fine in daylight... 461 00:23:07,775 --> 00:23:09,794 But not at dawn, no one laughs. 462 00:23:10,009 --> 00:23:13,466 Will the bus wait for your royal wake-up? 463 00:23:13,684 --> 00:23:14,392 Did it leave? 464 00:23:14,755 --> 00:23:15,974 It left. -Hey! 465 00:23:15,999 --> 00:23:16,655 Hey! 466 00:23:16,680 --> 00:23:17,161 Huh? 467 00:23:17,750 --> 00:23:19,000 The bus really left? 468 00:23:19,474 --> 00:23:20,615 Swear on your mom, it did. 469 00:23:22,091 --> 00:23:23,316 Ay... Ay... Idiot! 470 00:23:23,341 --> 00:23:24,043 Don’t spit! 471 00:23:24,068 --> 00:23:25,099 You messed up big time. 472 00:23:25,414 --> 00:23:27,122 I was supposed to leave for Bangalore today. 473 00:23:28,041 --> 00:23:29,041 You were, weren’t you? 474 00:23:29,529 --> 00:23:30,441 It’s... -Crap! 475 00:23:30,466 --> 00:23:32,083 Don’t spit on my face! 476 00:23:33,051 --> 00:23:33,458 Look... 477 00:23:33,708 --> 00:23:34,625 Just stay put. 478 00:23:35,458 --> 00:23:35,919 Wait a minute. 479 00:23:36,036 --> 00:23:37,500 I need to go to the post office. 480 00:23:37,568 --> 00:23:38,443 Might get something there. 481 00:23:40,301 --> 00:23:41,134 Going there... 482 00:23:41,708 --> 00:23:43,833 ...it’s no grand occasion. 483 00:23:43,916 --> 00:23:45,458 I just need to give my thumb. 484 00:23:45,625 --> 00:23:48,458 And they hand me twelve bucks, man! 485 00:23:48,666 --> 00:23:50,250 Who’d want to lose twelve bucks? 486 00:23:50,250 --> 00:23:50,666 Tell me. 487 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Who’d throw away twelve bucks? 488 00:23:52,666 --> 00:23:52,875 Huh? 489 00:23:53,125 --> 00:23:54,208 Do one thing... 490 00:23:54,500 --> 00:23:55,375 Stay inside the house. 491 00:23:55,750 --> 00:23:57,458 Don’t step out for anything. 492 00:23:57,500 --> 00:23:58,000 Alright? 493 00:23:58,166 --> 00:23:59,607 I’ll be back once I’m done. 494 00:23:59,632 --> 00:24:00,125 Hey Parma 495 00:24:00,166 --> 00:24:01,791 Wait, man. Where would I go without you? 496 00:24:01,791 --> 00:24:02,425 Wait, dude. 497 00:24:02,450 --> 00:24:03,472 Why worry? 498 00:24:03,497 --> 00:24:05,349 Look... look... look at this! 499 00:24:05,541 --> 00:24:06,958 Know why I argued with you? 500 00:24:07,125 --> 00:24:08,666 Because my slipper flipped over. 501 00:24:08,746 --> 00:24:09,246 Shall I go now? 502 00:24:09,405 --> 00:24:09,946 See you. 503 00:24:10,041 --> 00:24:13,250 Hey, what about the shower? 504 00:24:13,958 --> 00:24:15,958 The washroom’s with the lights on. 505 00:24:16,291 --> 00:24:18,216 Water’s boiling in the pot. 506 00:24:18,375 --> 00:24:20,146 Bathe well, don’t worry. 507 00:24:20,171 --> 00:24:20,935 I'll be back. 508 00:24:20,978 --> 00:24:23,122 -What about soap? -I kept a clay bar inside. 509 00:24:23,661 --> 00:24:25,750 Scrub it well on your body. 510 00:24:25,821 --> 00:24:27,169 It helps you sleep sound. 511 00:24:27,416 --> 00:24:28,263 Don’t worry. 512 00:24:28,333 --> 00:24:29,568 I brewed coffee for you. 513 00:24:29,708 --> 00:24:30,857 Hey Parma... 514 00:24:30,888 --> 00:24:33,333 I’ll be back soon. Don’t go anywhere. 515 00:24:41,166 --> 00:24:42,333 What’s with this damn door? 516 00:24:42,570 --> 00:24:43,986 It won’t shut at all. 517 00:24:45,327 --> 00:24:46,786 [GASPS SHARPLY] 518 00:24:47,654 --> 00:24:50,375 [GRUNTS IN PAIN] 519 00:24:51,833 --> 00:24:52,302 Yo... 520 00:24:53,083 --> 00:24:53,958 Is this even soap? 521 00:24:54,750 --> 00:24:56,958 If this is soap, what do you call the real one? 522 00:24:58,916 --> 00:25:00,791 Where the hell have I landed? 523 00:25:00,885 --> 00:25:01,794 Wow! Door closed! 524 00:25:03,325 --> 00:25:04,661 [BIRDS CHIRPING] 525 00:25:09,416 --> 00:25:11,646 Damn! Who could have built this? 526 00:26:10,156 --> 00:26:11,072 Govinda... 527 00:26:11,106 --> 00:26:13,277 Srinivaasa, Venkataramana... 528 00:26:13,302 --> 00:26:15,333 Srinivaasa, Govinda. 529 00:26:29,708 --> 00:26:31,349 Hey fool, spare some change. 530 00:26:35,154 --> 00:26:38,036 God, so many strange folks around. 531 00:26:39,291 --> 00:26:40,615 Ah! An eatery. 532 00:26:41,708 --> 00:26:43,279 Damn, I need to be careful. 533 00:26:45,798 --> 00:26:46,450 Hey..! 534 00:26:47,583 --> 00:26:48,599 Hey, wait a minute! 535 00:26:49,130 --> 00:26:49,588 Madam... 536 00:26:50,333 --> 00:26:51,622 One minute, careful. 537 00:26:55,875 --> 00:26:56,419 Hey... 538 00:26:56,708 --> 00:26:59,419 Think Dharmappa’s place serves free food? 539 00:27:28,771 --> 00:27:30,722 Just because my dad’s sipping tea there, 540 00:27:30,747 --> 00:27:31,966 you think I won’t notice. 541 00:27:32,125 --> 00:27:34,091 I’m his daughter, Vasooli Vasantha. 542 00:27:34,416 --> 00:27:36,193 Once I write the accounts... 543 00:27:36,302 --> 00:27:38,224 They’re as sharp as Chitragupta’s. 544 00:27:38,461 --> 00:27:39,169 Now pay up. 545 00:27:39,250 --> 00:27:40,083 Damn you! 546 00:27:40,125 --> 00:27:40,490 Keep it here. 547 00:27:41,291 --> 00:27:42,083 Take it, sister. 548 00:27:42,243 --> 00:27:44,427 Your words sting sharper than your chutneys. 549 00:27:44,463 --> 00:27:45,185 Get lost! 550 00:27:45,333 --> 00:27:50,583 I’m not Vasantha if I don’t make your gut rumble next time. 551 00:27:50,910 --> 00:27:52,535 Hey, done grinding 552 00:27:53,119 --> 00:27:53,544 Damn! 553 00:27:54,875 --> 00:27:56,666 This guy needs telling a hundred times. 554 00:27:56,875 --> 00:27:58,125 My father used to say... 555 00:27:58,750 --> 00:28:00,841 ...Mangal Pandey made a grave mistake. 556 00:28:01,416 --> 00:28:04,779 He should never have raised his voice against the British. 557 00:28:05,255 --> 00:28:08,958 If he’d stayed silent, the Sepoy Mutiny wouldn’t have happened. 558 00:28:09,161 --> 00:28:10,325 A few lives would be spared. 559 00:28:10,791 --> 00:28:11,982 Why stir up trouble? 560 00:28:12,375 --> 00:28:14,154 What was wrong with the British being here? 561 00:28:14,583 --> 00:28:15,833 What harm did they do? 562 00:28:16,083 --> 00:28:17,396 They were fair, handsome people-- 563 00:28:17,421 --> 00:28:18,004 Sorry, sir. 564 00:28:18,611 --> 00:28:19,570 I think you’re mistaken. 565 00:28:20,875 --> 00:28:23,541 Mangal Pandey had a strong reason to rise up. 566 00:28:26,458 --> 00:28:28,166 The year was 1857. 567 00:28:29,072 --> 00:28:30,031 Mangal Pandey... 568 00:28:30,541 --> 00:28:35,458 ...fought to protect his land, his culture, his tradition. 569 00:28:36,203 --> 00:28:37,779 The cartridges then, 570 00:28:38,000 --> 00:28:39,005 the so‑called bullets... 571 00:28:39,291 --> 00:28:42,779 were greased with cow fat. 572 00:28:43,250 --> 00:28:47,630 Soldiers had to bite them before firing. 573 00:28:48,166 --> 00:28:49,771 Mangal Pandey couldn’t bear it. 574 00:28:51,166 --> 00:28:52,740 We who worship the cow... 575 00:28:53,250 --> 00:28:58,122 ...he rose against the Empire, for it was a sin. 576 00:28:58,470 --> 00:28:59,615 Believe it or not. 577 00:29:00,416 --> 00:29:01,490 Because of his actions... 578 00:29:02,000 --> 00:29:03,458 the soldiers stood with him. 579 00:29:05,041 --> 00:29:06,041 For that time... 580 00:29:06,666 --> 00:29:08,044 ...it was the first war of independence 581 00:29:09,309 --> 00:29:12,142 What we call the Sepoy Mutiny of 1857. 582 00:29:12,414 --> 00:29:13,122 Am I right? 583 00:29:13,708 --> 00:29:14,349 You’re right. 584 00:29:16,091 --> 00:29:17,841 Hi, I’m Vasantha. 585 00:29:18,375 --> 00:29:18,750 Hi. 586 00:29:19,125 --> 00:29:20,708 Owner of this Vasantha Mess. 587 00:29:20,833 --> 00:29:21,732 Um, I’m Vijay. 588 00:29:22,994 --> 00:29:24,161 You’re pretty sharp. 589 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 Of course, I studied at Oxford. 590 00:29:26,833 --> 00:29:29,041 I studied at Pompanasahalli English Medium. 591 00:29:29,208 --> 00:29:30,107 Failed in eighth grade. 592 00:29:30,278 --> 00:29:31,111 Just one subject. 593 00:29:31,250 --> 00:29:33,541 -Still, your English is good. -[GASPS] 594 00:29:33,982 --> 00:29:34,654 Thank you. 595 00:29:35,041 --> 00:29:37,250 Uncle, he said my English is good! 596 00:29:37,302 --> 00:29:38,523 It’s good... it’s good. 597 00:29:38,548 --> 00:29:39,630 Bring the uppit. 598 00:29:39,896 --> 00:29:40,820 I don’t want it, dear. 599 00:29:40,986 --> 00:29:44,036 Hey! Not for you. You’ve already eaten thrice. 600 00:29:44,083 --> 00:29:44,875 That’s for him. 601 00:29:44,916 --> 00:29:45,638 Isn’t it, sir? 602 00:29:45,718 --> 00:29:47,099 [CHUCKLES SOFTLY] 603 00:29:47,474 --> 00:29:48,263 [BELL CHIMES] 604 00:29:48,288 --> 00:29:48,943 Huh! 605 00:29:55,760 --> 00:30:14,594 " [VOCALIZING] " 606 00:30:15,422 --> 00:30:17,476 Do we have to wait so long for you, Maava? 607 00:30:17,563 --> 00:30:18,826 You too have started waiting?! 608 00:30:20,041 --> 00:30:22,500 Shankaru, did you drill the bore? -Yes, Maava. I did. 609 00:30:22,541 --> 00:30:23,375 Did water gush out? 610 00:30:23,666 --> 00:30:27,154 No, Maava. Don’t worry. It’ll gush once I arrive. 611 00:30:27,513 --> 00:30:28,177 Alright, Maava. 612 00:30:29,193 --> 00:30:30,193 Maava... 613 00:30:30,916 --> 00:30:32,625 Granny...! 614 00:30:33,677 --> 00:30:34,583 Maava... 615 00:30:38,166 --> 00:30:38,747 Shall I go? 616 00:30:39,583 --> 00:30:41,208 Hey, our Maava has come! 617 00:30:41,365 --> 00:30:43,418 No oldies needed once Maava’s here. Get out! 618 00:30:43,443 --> 00:30:44,791 -Get out! -Ay... aye! 619 00:30:45,099 --> 00:30:48,201 Out! Maava has come. -Wait... wait! 620 00:30:48,458 --> 00:30:49,916 I’m the owner of this mess. -[VIJAY] Hey, idiot. 621 00:30:50,012 --> 00:30:50,568 Stupid fellow. 622 00:30:50,750 --> 00:30:51,771 You own this place? 623 00:30:52,064 --> 00:30:52,865 Why so sour? 624 00:30:54,037 --> 00:30:54,791 You alone may enter. 625 00:30:56,708 --> 00:30:57,666 Uneducated brutes. 626 00:30:57,801 --> 00:30:59,740 This is why I prefer the British. 627 00:31:00,341 --> 00:31:00,958 Off you go, man. 628 00:31:01,041 --> 00:31:02,013 I’m coming, Vasantha. 629 00:31:02,833 --> 00:31:05,250 I hate villagers. They’re rotten. 630 00:31:05,742 --> 00:31:06,117 Move aside. 631 00:31:07,416 --> 00:31:08,000 Step aside, pal. 632 00:31:14,500 --> 00:31:15,166 [BEE BUZZING] 633 00:31:19,312 --> 00:31:20,250 [BEE BUZZING] 634 00:31:26,125 --> 00:31:26,666 [BEE BUZZING] 635 00:31:28,996 --> 00:31:29,454 [BEE BUZZING] 636 00:31:29,594 --> 00:31:30,156 What happened? 637 00:31:30,500 --> 00:31:32,375 I just sat for breakfast, sir. 638 00:31:33,157 --> 00:31:34,157 That fool... 639 00:31:34,833 --> 00:31:35,875 ...threw me out. 640 00:31:37,500 --> 00:31:38,008 [BEE BUZZING] 641 00:31:40,012 --> 00:31:41,281 What happened inside? 642 00:31:42,574 --> 00:31:43,199 It’s... 643 00:31:44,041 --> 00:31:45,875 I took the seat to eat breakfast, 644 00:31:46,666 --> 00:31:47,820 he pushed me out. 645 00:31:48,416 --> 00:31:49,133 That’s fine... 646 00:31:50,041 --> 00:31:50,945 What's the issue there? 647 00:31:51,166 --> 00:31:51,742 Hey...! 648 00:31:54,041 --> 00:31:54,953 [BEE BUZZING] 649 00:31:57,008 --> 00:31:57,867 Looks like a dumb fella. 650 00:31:58,000 --> 00:31:59,203 [BEE BUZZING] 651 00:32:01,328 --> 00:32:02,148 What happened inside? 652 00:32:02,523 --> 00:32:04,094 [INDISTINCT CHATTER] 653 00:32:04,119 --> 00:32:06,177 Hey Viji. -[VIJAY] Damn this village, man! 654 00:32:06,234 --> 00:32:07,156 You're here. 655 00:32:07,416 --> 00:32:08,125 Yo Parma... 656 00:32:08,274 --> 00:32:09,086 Go... go... go! 657 00:32:10,008 --> 00:32:10,594 Yo Viji. 658 00:32:10,860 --> 00:32:11,672 Heard Maava’s here, man. 659 00:32:11,697 --> 00:32:14,922 I came for breakfast-- -Come inside, let’s go. 660 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 I won’t. -Come on! 661 00:32:16,500 --> 00:32:17,741 I won’t, man. -Maava! 662 00:32:17,766 --> 00:32:18,833 No, don’t! 663 00:32:18,976 --> 00:32:19,541 Maava. 664 00:32:19,958 --> 00:32:20,531 Leave me. 665 00:32:20,611 --> 00:32:21,289 Maava... Maava! 666 00:32:21,382 --> 00:32:22,039 Hey 667 00:32:22,259 --> 00:32:22,634 Let him in. 668 00:32:22,958 --> 00:32:23,416 Look there. 669 00:32:24,041 --> 00:32:25,125 That’s our Parma. 670 00:32:26,055 --> 00:32:27,055 You get in. -Take a seat. 671 00:32:31,094 --> 00:32:31,791 Maava... 672 00:32:32,242 --> 00:32:33,297 He’s my friend. 673 00:32:34,833 --> 00:32:35,666 You want date right? 674 00:32:35,666 --> 00:32:36,555 which date? 675 00:32:37,039 --> 00:32:38,266 [STAMMERS] Maava... 676 00:32:39,414 --> 00:32:40,297 Call me assistant. 677 00:32:42,219 --> 00:32:43,133 Your assistant? 678 00:32:44,344 --> 00:32:46,101 My assistant is Anni... 679 00:32:46,509 --> 00:32:47,218 Anantu. 680 00:32:47,343 --> 00:32:50,468 [IN UNISON] Hey, I knew that! 681 00:32:50,898 --> 00:32:51,481 Maava... 682 00:32:51,892 --> 00:32:53,305 Next year... 683 00:32:53,885 --> 00:32:58,927 ...you’ve kept December 12th to 16th for yourself, right? 684 00:32:59,172 --> 00:32:59,516 Hm. 685 00:32:59,541 --> 00:33:01,859 Shall I give them next year’s slot? 686 00:33:01,958 --> 00:33:03,461 Assistant Anni... 687 00:33:03,708 --> 00:33:07,297 Isn’t there tea program with Madhuri Dixit on December 12th? 688 00:33:07,508 --> 00:33:07,924 Right! Right! 689 00:33:08,000 --> 00:33:08,458 Watch. 690 00:33:08,483 --> 00:33:09,539 Maava’s wearing a watch! 691 00:33:09,666 --> 00:33:11,289 Sit quiet, man. 692 00:33:11,458 --> 00:33:13,333 Don’t I know that watch won’t work in this village? 693 00:33:13,734 --> 00:33:15,148 It works in Mumbai or Delhi. 694 00:33:16,166 --> 00:33:16,625 Sorry. 695 00:33:18,036 --> 00:33:18,536 Maava... 696 00:33:19,333 --> 00:33:19,750 Maava... 697 00:33:20,492 --> 00:33:22,781 Wait, man. I’m talking here. 698 00:33:23,703 --> 00:33:24,172 Maava... 699 00:33:25,250 --> 00:33:27,500 Wait, let me finish with them. 700 00:33:27,500 --> 00:33:27,914 One minute 701 00:33:28,403 --> 00:33:28,903 Tell me. 702 00:33:29,210 --> 00:33:30,876 Maava, he’s my friend. 703 00:33:30,901 --> 00:33:31,570 Hello. 704 00:33:32,270 --> 00:33:34,744 He’s Vijay, from Bangalore. 705 00:33:35,575 --> 00:33:37,600 I brought him to meet you. 706 00:33:37,625 --> 00:33:37,877 Hello. 707 00:33:39,361 --> 00:33:41,408 You brought him to introduce me? 708 00:33:41,625 --> 00:33:42,083 Hm. 709 00:33:42,083 --> 00:33:42,875 Good thing. 710 00:33:44,625 --> 00:33:47,587 So you’re not here to book my play slots? 711 00:33:47,612 --> 00:33:48,752 Who in the world would watch your act? 712 00:33:51,644 --> 00:33:52,132 Hey...! 713 00:33:55,794 --> 00:33:59,658 Thrash them. Throw them out! 714 00:33:59,750 --> 00:34:02,000 [COMMOTION ENSUES] 715 00:34:03,291 --> 00:34:05,308 Yo Parma, who the hell is this Maava? 716 00:34:05,333 --> 00:34:05,940 Ay! 717 00:34:06,737 --> 00:34:09,291 Beat them and dump them in the trash! 718 00:34:09,791 --> 00:34:12,237 I’ll show my fire tonight at Maavinatopa! 719 00:34:13,057 --> 00:34:14,119 Maava, forgive us! 720 00:34:20,015 --> 00:34:20,806 Yo Parma! 721 00:34:21,125 --> 00:34:22,416 Do you take me for Churachand?! 722 00:34:22,729 --> 00:34:24,307 Random men tossing me around. 723 00:34:24,375 --> 00:34:25,682 Do you even know who I am? 724 00:34:25,791 --> 00:34:27,208 Come to Bangalore... 725 00:34:27,208 --> 00:34:29,083 I’ll show you my power and reach. 726 00:34:29,204 --> 00:34:30,704 Let’s get the hell out of here. 727 00:34:31,291 --> 00:34:31,690 Aye... 728 00:34:32,049 --> 00:34:33,346 Grind the flour quickly. 729 00:34:33,604 --> 00:34:35,416 Will you not join me this evening to see the play? 730 00:34:40,833 --> 00:34:42,065 I’ll definitely come. 731 00:34:42,333 --> 00:34:43,291 Where will you come? 732 00:34:43,729 --> 00:34:44,541 Whoa! Whoa! 733 00:34:45,291 --> 00:34:46,875 You’ve a bus to catch tomorrow. 734 00:34:47,250 --> 00:34:50,166 Stay there for the play and you’ll miss it. 735 00:34:50,958 --> 00:34:52,237 Who the hell are you, fool? 736 00:34:52,833 --> 00:34:55,627 I’ve no reason to stay here. 737 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 You bragged about Maava, right? 738 00:34:58,725 --> 00:35:00,604 I just want to witness it. -Look. 739 00:35:00,708 --> 00:35:02,182 Feel free to comment on anyone... 740 00:35:02,458 --> 00:35:04,333 ...but don’t mock Maava. 741 00:35:04,580 --> 00:35:06,205 Do you know who Maava is? 742 00:35:06,393 --> 00:35:06,958 Who? 743 00:35:07,166 --> 00:35:07,854 Maava. 744 00:35:07,963 --> 00:35:08,838 Cold lava. 745 00:35:09,432 --> 00:35:10,375 Don’t talk nonsense. 746 00:35:11,166 --> 00:35:11,750 Still... 747 00:35:12,291 --> 00:35:13,932 You speak so ill about Maava, right? 748 00:35:14,500 --> 00:35:15,955 Why are you dressed so well? 749 00:35:16,143 --> 00:35:16,416 Huh?! 750 00:35:17,125 --> 00:35:17,958 [CHUCKLES SOFTLY] 751 00:35:18,000 --> 00:35:18,750 Yo Parma... 752 00:35:19,458 --> 00:35:23,807 I know how to dress and act. 753 00:35:24,208 --> 00:35:25,666 Come on, it’s time for the play. 754 00:35:26,375 --> 00:35:27,385 Alright. 755 00:35:28,440 --> 00:35:29,807 Let’s go, man. 756 00:35:30,125 --> 00:35:34,885 Because of you, I’m walking barefoot. 757 00:35:35,080 --> 00:35:36,958 What’s the rush? 758 00:35:37,125 --> 00:35:37,830 Why act so strange? 759 00:35:37,916 --> 00:35:40,557 My tummy don't feel well. 760 00:35:40,588 --> 00:35:41,375 See, that’s the problem. 761 00:35:41,791 --> 00:35:43,229 You should’ve finished at home. 762 00:35:43,408 --> 00:35:44,041 Damn! 763 00:35:44,041 --> 00:35:45,433 Tell me what to do? My tummy's aching. 764 00:35:45,458 --> 00:35:46,494 Wait a minute. 765 00:35:48,399 --> 00:35:50,276 Here you go. -What the hell is this?! 766 00:35:50,301 --> 00:35:50,884 Go. 767 00:35:51,250 --> 00:35:52,208 With the pitcher?! 768 00:35:52,250 --> 00:35:52,666 Yes. 769 00:35:53,346 --> 00:35:54,119 Crap! 770 00:35:54,333 --> 00:35:55,083 Wait a minute. 771 00:35:56,666 --> 00:35:57,948 Someone must’ve left it here. 772 00:35:58,583 --> 00:35:59,315 Here it is. 773 00:35:59,750 --> 00:36:00,776 What’s he doing?! 774 00:36:01,377 --> 00:36:02,383 Hey... hey! -Hold it, hold it! 775 00:36:02,408 --> 00:36:03,923 It might be for drinking water! 776 00:36:03,948 --> 00:36:04,713 Nothing will happen, take it. 777 00:36:04,785 --> 00:36:06,463 Hey, what are you doing?! 778 00:36:06,862 --> 00:36:07,601 Go, be quick. 779 00:36:07,791 --> 00:36:08,708 I’ll leave... 780 00:36:08,791 --> 00:36:09,500 You come soon 781 00:36:09,583 --> 00:36:10,500 Come directly. -I will. 782 00:36:10,666 --> 00:36:12,333 The show’s in the circle. -Go, I'll come. 783 00:36:12,458 --> 00:36:14,000 Don’t get lost. 784 00:36:20,791 --> 00:36:22,924 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 785 00:36:45,484 --> 00:36:46,564 [DOG HOWLING] 786 00:36:49,812 --> 00:36:51,836 It might be here. 787 00:37:10,088 --> 00:37:11,000 It might be this. 788 00:37:11,791 --> 00:37:13,682 Who’s wandering at this hour? 789 00:37:15,291 --> 00:37:17,625 If you’re strolling this path... 790 00:37:18,250 --> 00:37:21,003 ...you must not be from our village. 791 00:37:22,208 --> 00:37:23,651 From the rhythm of your footsteps, 792 00:37:23,969 --> 00:37:25,427 you're definitely a man. 793 00:37:29,581 --> 00:37:30,458 Don’t... 794 00:37:30,935 --> 00:37:31,977 Don’t... don’t. 795 00:37:32,833 --> 00:37:36,479 It’s wrong to flee without a word. 796 00:37:37,767 --> 00:37:40,096 If you’re trying to escape... 797 00:37:41,958 --> 00:37:43,979 ...you’re not of this village. 798 00:37:44,931 --> 00:37:45,760 Speak the truth. 799 00:37:47,916 --> 00:37:48,458 Um... 800 00:37:48,651 --> 00:37:49,268 It’s... 801 00:37:49,750 --> 00:37:51,409 I’m from Bangalore. 802 00:37:52,333 --> 00:37:53,833 I lost my way and ended up here. 803 00:37:54,236 --> 00:37:56,713 Then where were you headed? 804 00:37:56,791 --> 00:38:00,003 I am heading towards the play near the circle. 805 00:38:00,958 --> 00:38:01,916 Alright. 806 00:38:02,125 --> 00:38:04,995 What can you see before you? 807 00:38:05,158 --> 00:38:06,117 Before me? 808 00:38:06,648 --> 00:38:07,807 What’s there, man? 809 00:38:07,953 --> 00:38:08,440 Ah! 810 00:38:08,859 --> 00:38:09,760 I see an anthill. 811 00:38:10,083 --> 00:38:12,500 Then listen closely. 812 00:38:12,833 --> 00:38:14,875 If you take that path... 813 00:38:15,250 --> 00:38:17,378 ...you’ll know what lies ahead. 814 00:38:17,916 --> 00:38:20,475 I really don’t understand what you mean. 815 00:38:20,500 --> 00:38:21,417 Brother... 816 00:38:22,041 --> 00:38:23,253 ...just go on 817 00:38:23,770 --> 00:38:24,088 Huh. 818 00:38:29,527 --> 00:38:32,062 Do you see the anthill now? 819 00:38:32,541 --> 00:38:35,070 Next, you'll reach a temple with twelve pillars. 820 00:38:35,583 --> 00:38:36,601 It’s there, isn’t it? 821 00:38:40,875 --> 00:38:43,500 Go further, you'll reach a snake altar 822 00:38:52,790 --> 00:38:56,055 There’s a Garuda Gamba (Temple pillar) beside you. 823 00:38:57,375 --> 00:38:59,086 [INSECTS TRILLING] 824 00:39:00,914 --> 00:39:02,872 -[DRAMATIC MUSIC PLAYING] -[BELL TOLLS] 825 00:39:02,929 --> 00:39:05,648 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 826 00:39:16,041 --> 00:39:18,023 [CRICKETS CHIRPING] 827 00:39:23,750 --> 00:39:25,898 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 828 00:39:45,187 --> 00:39:47,180 Where the hell is he? Still not back with the slipper. 829 00:39:47,961 --> 00:39:49,172 Damn it! 830 00:39:50,258 --> 00:39:51,195 Does it take so long to fetch footwear 831 00:39:51,220 --> 00:39:52,076 Whoa...! 832 00:39:52,101 --> 00:39:53,617 Gowdre. -What, Parma? 833 00:39:53,642 --> 00:39:54,967 Back from meeting Maava? 834 00:39:54,992 --> 00:39:57,289 Ugh! No joy in meeting Maava. 835 00:39:57,781 --> 00:39:59,375 Pleasure lies with the wife. 836 00:40:00,500 --> 00:40:02,633 The woman who plays daughter‑in‑law, 837 00:40:03,109 --> 00:40:04,578 Is she his wife? 838 00:40:05,039 --> 00:40:06,148 You’re twisted! 839 00:40:06,625 --> 00:40:07,117 Still... 840 00:40:07,539 --> 00:40:10,047 He won't be spared. If he meddles with another’s wife 841 00:40:10,132 --> 00:40:11,414 She’s his wife. 842 00:40:11,476 --> 00:40:13,016 I heard that. I don't know. 843 00:40:13,875 --> 00:40:15,416 Anyway, you’re quite the expert. 844 00:40:15,885 --> 00:40:17,062 Mr. Manchegowdabeda, right? -Alas! 845 00:40:17,250 --> 00:40:18,242 I’ll slap you... 846 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Who’s Manchegowda? 847 00:40:19,625 --> 00:40:21,156 My name’s Manjegowda! 848 00:40:21,594 --> 00:40:22,469 [CHUCKLES] 849 00:40:22,762 --> 00:40:23,345 Hm‑hmm. 850 00:40:23,586 --> 00:40:24,922 Where are you coming from? 851 00:40:25,041 --> 00:40:27,625 From Pompanasahalli. 852 00:40:27,844 --> 00:40:32,484 Visited relatives, then returned after prayer. 853 00:40:32,668 --> 00:40:33,710 You came from Bangalore? 854 00:40:33,735 --> 00:40:34,133 Yes. 855 00:40:35,109 --> 00:40:36,820 You came by bus?! -Yes, I took the bus. 856 00:40:37,000 --> 00:40:38,078 What else would I take? 857 00:40:38,366 --> 00:40:39,991 Bus dropped me here quickly. 858 00:40:40,166 --> 00:40:40,666 Why? 859 00:40:40,739 --> 00:40:41,476 Why means? 860 00:40:41,767 --> 00:40:43,819 Driver’s wife is pregnant. 861 00:40:43,844 --> 00:40:46,601 In haste he dropped me here and left. 862 00:40:47,945 --> 00:40:49,000 He came an hour early today? 863 00:40:49,000 --> 00:40:50,445 Yes, he drove faster. 864 00:40:52,615 --> 00:40:55,958 [STAMMERS] My friend came from Bangalore. 865 00:40:56,000 --> 00:40:56,294 Huh? 866 00:40:56,708 --> 00:40:58,433 Please, don’t tell anyone. 867 00:40:58,458 --> 00:40:59,541 I’ll get into big trouble. 868 00:40:59,801 --> 00:41:02,325 Hey, what nonsense are you spouting? 869 00:41:02,350 --> 00:41:03,000 Greetings, Gowdre. 870 00:41:03,000 --> 00:41:04,083 I’m-- Hello Narasappa. 871 00:41:04,110 --> 00:41:06,583 I’m Gowda, once played King Harishchandra. 872 00:41:06,708 --> 00:41:07,333 Who the hell is he? 873 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Is he some beast to be feared? 874 00:41:09,291 --> 00:41:12,875 I’m the Gowda of this village. I’ll speak as I please. 875 00:41:12,900 --> 00:41:13,615 For some-- 876 00:41:14,101 --> 00:41:14,622 Although... 877 00:41:15,458 --> 00:41:16,375 Who’s this new guy? 878 00:41:17,607 --> 00:41:18,200 Alas! 879 00:41:21,583 --> 00:41:22,916 Sir, I’m that person. -[GASPS] 880 00:41:23,666 --> 00:41:24,120 Um... 881 00:41:24,354 --> 00:41:24,750 Parma... 882 00:41:25,750 --> 00:41:26,307 May I take the leave? 883 00:41:26,931 --> 00:41:27,948 My work is done. 884 00:41:28,643 --> 00:41:29,604 I’ll head out now. 885 00:41:29,750 --> 00:41:30,833 [GASPS] 886 00:41:34,500 --> 00:41:35,495 Hey, Viji! 887 00:41:35,833 --> 00:41:36,458 Don’t do that! 888 00:41:37,791 --> 00:41:39,315 Hey, Gowdre… – Manje Gowda, I said! 889 00:41:39,340 --> 00:41:40,104 you'll get into trouble. 890 00:41:40,526 --> 00:41:43,642 Viji… Viji… Viji… Hey, ridge gourd and beans have arrived, you see! 891 00:41:43,667 --> 00:41:45,831 I’ll prepare a curry out of it for you. come on, come on! 892 00:41:55,351 --> 00:41:57,083 Yo..Yo..Yo open the door. 893 00:41:58,797 --> 00:42:00,023 Hey! Open the door. 894 00:42:00,641 --> 00:42:02,086 Everyone’s just waiting to enjoy the show. 895 00:42:02,375 --> 00:42:03,208 Leave you Mistri. 896 00:42:03,250 --> 00:42:04,398 Leave! Go. 897 00:42:04,844 --> 00:42:06,391 Go or I'll thrash you. 898 00:42:06,416 --> 00:42:07,344 Leave I say. 899 00:42:07,601 --> 00:42:10,242 You guys always wait for someone to fight. 900 00:42:11,286 --> 00:42:11,969 Parmanna! 901 00:42:12,875 --> 00:42:13,562 Parmanna! 902 00:42:15,375 --> 00:42:16,398 I beg you... 903 00:42:17,083 --> 00:42:18,266 ...don’t call my name. 904 00:42:18,958 --> 00:42:20,166 Mr. Gowda is calling you. 905 00:42:20,547 --> 00:42:21,350 He asks for your presence. 906 00:42:21,375 --> 00:42:22,666 Alright, I will. 907 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Go, I’ll be there. 908 00:42:24,580 --> 00:42:25,747 Alright, brother. 909 00:42:25,789 --> 00:42:28,648 People always call me at the wrong time. 910 00:42:29,250 --> 00:42:30,469 What do they think I am? 911 00:42:30,583 --> 00:42:30,958 Damn! 912 00:42:33,633 --> 00:42:33,867 tsk 913 00:42:34,578 --> 00:42:35,023 Damn. 914 00:42:38,039 --> 00:42:39,648 [BEE BUZZING] 915 00:42:40,125 --> 00:42:40,859 What happened? 916 00:42:42,633 --> 00:42:43,336 Nothing. 917 00:42:45,137 --> 00:42:45,637 Go. 918 00:42:49,031 --> 00:42:49,476 Yes, leave. 919 00:42:50,281 --> 00:42:50,614 [SNIFFLES] 920 00:42:51,056 --> 00:42:52,181 Who the hell is he? 921 00:42:54,375 --> 00:42:54,916 It’s 922 00:42:55,314 --> 00:42:56,064 Yo, 923 00:42:56,687 --> 00:42:58,125 I’m off to Mr. Gowda’s house. 924 00:42:58,125 --> 00:42:58,875 Keep the door shut. 925 00:43:00,041 --> 00:43:00,833 I'll come too. 926 00:43:15,095 --> 00:43:15,844 Parmanna... 927 00:43:15,907 --> 00:43:16,616 Vasantha. 928 00:43:16,789 --> 00:43:18,561 Where are you going? -Toward the hill. 929 00:43:18,586 --> 00:43:18,984 Oh-ho. 930 00:43:19,125 --> 00:43:20,333 Good that you're going towards the hill. 931 00:43:20,500 --> 00:43:22,711 He’s my friend. 932 00:43:22,833 --> 00:43:24,897 He’s Vijay, from Bangalore. 933 00:43:24,922 --> 00:43:25,601 I know. 934 00:43:25,922 --> 00:43:26,389 You know? 935 00:43:26,414 --> 00:43:27,859 I met you yesterday. 936 00:43:27,992 --> 00:43:30,250 I’m Vasantha, owner of Vasantha Mess. 937 00:43:30,320 --> 00:43:31,195 Have you forgotten? 938 00:43:31,930 --> 00:43:34,083 Of course I remember. 939 00:43:34,223 --> 00:43:35,180 Stand properly. 940 00:43:35,906 --> 00:43:38,680 I’ve shown him the lakes. 941 00:43:38,875 --> 00:43:42,023 The hill’s the only place left for him to see. 942 00:43:42,109 --> 00:43:43,367 Please take him there. 943 00:43:43,461 --> 00:43:45,633 Why are you sending me with her?! 944 00:43:46,062 --> 00:43:48,289 Her name is Vasantha? 945 00:43:48,523 --> 00:43:51,301 She’s also called Vasooli Vasantha. 946 00:43:51,617 --> 00:43:54,211 If anyone meddles with her... 947 00:43:54,328 --> 00:43:56,187 ...she’ll squeeze the life out of them. 948 00:43:56,492 --> 00:43:58,078 And you’re going to the hill, right? 949 00:43:58,211 --> 00:44:02,781 There’ll be plenty of wild animals. 950 00:44:02,806 --> 00:44:03,256 Wild animals?! 951 00:44:03,281 --> 00:44:06,281 If they come, she’ll thrash them away. 952 00:44:06,414 --> 00:44:06,922 Isn’t it, dear? 953 00:44:07,083 --> 00:44:07,523 Yo... 954 00:44:07,844 --> 00:44:08,541 You... 955 00:44:08,922 --> 00:44:11,406 ...talk of wild beasts like they’re cattle. 956 00:44:11,750 --> 00:44:13,773 Parmanna, have you been to Mr. Gowda’s house? 957 00:44:14,195 --> 00:44:15,453 I’m going now, sister. 958 00:44:15,578 --> 00:44:16,834 Delivered milk to the dairy? 959 00:44:16,859 --> 00:44:18,041 I’m going now. 960 00:44:18,539 --> 00:44:19,833 You do it, sister. I’ll come. 961 00:44:19,833 --> 00:44:21,242 Please take him. 962 00:44:21,333 --> 00:44:22,436 -He’s a scaredy‑cat. -Okay. 963 00:44:22,461 --> 00:44:23,416 Don’t be afraid, buddy. 964 00:44:23,458 --> 00:44:24,291 Sister -Please, don’t. 965 00:44:24,333 --> 00:44:25,333 Where’s the can, sister? -Yo... yo. 966 00:44:25,375 --> 00:44:25,976 Sister! -Yo... yo. 967 00:44:26,166 --> 00:44:27,583 Why leave me with her? 968 00:44:27,833 --> 00:44:31,083 Scared of me?! Come on, move. 969 00:44:32,625 --> 00:44:33,666 Damn him. 970 00:44:34,166 --> 00:44:35,333 Going to the jungle with a woman! 971 00:44:47,969 --> 00:44:49,166 This is Guddenarasimha. 972 00:44:49,208 --> 00:44:50,666 This is called Udbhava Murthy. 973 00:44:50,708 --> 00:44:53,166 Udbhava Murthy? But it looks so plain. 974 00:44:53,291 --> 00:44:55,953 There are many idols that look plain at first. 975 00:44:56,125 --> 00:44:58,391 Around the 15th or 16th century, 976 00:44:58,523 --> 00:45:02,125 a chieftain named Bujhabala consecrated this temple in defiance. 977 00:45:02,208 --> 00:45:03,375 In defiance? 978 00:45:03,416 --> 00:45:04,875 Don’t be surprised. 979 00:45:04,916 --> 00:45:06,836 There are many more places to see around here. 980 00:45:07,083 --> 00:45:07,492 Come. 981 00:45:09,801 --> 00:45:12,039 [BIRDS TWEETING IN DISTANCE] 982 00:45:13,041 --> 00:45:21,492 [SINGING SONG] 983 00:45:24,375 --> 00:45:25,141 Brundavva... 984 00:45:26,184 --> 00:45:27,101 Vasantha. 985 00:45:27,523 --> 00:45:28,054 Mother. 986 00:45:28,512 --> 00:45:30,637 She’s Brundavva, our village elder. 987 00:45:30,958 --> 00:45:32,416 Mother, this is Vijay. 988 00:45:32,958 --> 00:45:33,541 Greetings. 989 00:45:33,666 --> 00:45:34,599 [LAUGHS SOFTLY] 990 00:45:35,166 --> 00:45:38,125 Are you the one from the city? 991 00:45:39,250 --> 00:45:39,666 Whoa! 992 00:45:39,666 --> 00:45:41,372 How did you know I’m from the city? 993 00:45:43,000 --> 00:45:47,263 I’m the one who guided you when you were lost. 994 00:45:47,666 --> 00:45:48,458 [IN UNISON] Huh! 995 00:45:48,794 --> 00:45:50,000 Can she see? 996 00:45:50,000 --> 00:45:51,333 [CHUCKLES SOFTLY] 997 00:45:51,833 --> 00:45:53,380 I can see... I can see. 998 00:45:54,083 --> 00:45:57,599 I see all the things you never could. 999 00:45:58,000 --> 00:45:59,250 Vasantha. -Yes? 1000 00:45:59,357 --> 00:46:01,625 Ajaya has arrived on the hill. 1001 00:46:01,875 --> 00:46:02,375 Huh! 1002 00:46:02,809 --> 00:46:04,309 Take him there. 1003 00:46:04,833 --> 00:46:06,291 Has Ajaya arrived? -Yes. 1004 00:46:06,450 --> 00:46:08,185 Come, I’ll take you to Ajaya. 1005 00:46:08,244 --> 00:46:09,505 Mother, I’ll make a move. 1006 00:46:09,583 --> 00:46:10,500 Is it actor Ajay? 1007 00:46:10,666 --> 00:46:11,333 Which Ajay? 1008 00:46:11,732 --> 00:46:12,375 Which Ajay? 1009 00:46:12,708 --> 00:46:22,865 [SINGING SONG] 1010 00:46:25,216 --> 00:46:26,418 Hey. -Hm. 1011 00:46:26,443 --> 00:46:27,161 That’s alright. 1012 00:46:28,029 --> 00:46:30,474 but why did he build this village out of obstinacy? 1013 00:46:31,286 --> 00:46:35,708 There was a village here before he built Idnodu. 1014 00:46:36,036 --> 00:46:37,849 But it collapsed in the storm. 1015 00:46:39,750 --> 00:46:40,875 [HORSE NEIGHING] 1016 00:46:45,208 --> 00:46:48,416 " Mighty Bhujabala " 1017 00:46:49,075 --> 00:46:51,224 " Mighty Bhujabala " 1018 00:46:51,591 --> 00:46:54,388 " The paladin Bhujabala " 1019 00:46:54,738 --> 00:46:57,747 " Imperial Bhujabala. " 1020 00:47:06,357 --> 00:47:07,388 Aghora... 1021 00:47:11,575 --> 00:47:13,666 There isn’t much time left. 1022 00:47:15,337 --> 00:47:16,754 When will you leave? 1023 00:47:17,245 --> 00:47:19,416 We must surrender to time, eventually. 1024 00:47:21,403 --> 00:47:23,195 Listen to me, Bhujabala. 1025 00:47:23,541 --> 00:47:25,698 You’re off to build a village. 1026 00:47:25,970 --> 00:47:28,887 But this is not the right place. 1027 00:47:29,458 --> 00:47:32,250 Time will collapse here. 1028 00:47:32,674 --> 00:47:34,166 After you’re gone. 1029 00:47:34,166 --> 00:47:38,573 With time, this place may gain value. 1030 00:47:38,750 --> 00:47:41,573 But it will never shine in the world. 1031 00:47:41,838 --> 00:47:43,049 Abstain from it, man. 1032 00:47:43,500 --> 00:47:44,250 Abstain. 1033 00:47:45,416 --> 00:47:46,708 Get lost! 1034 00:47:47,666 --> 00:47:50,049 Guddenarasimha Swamy is my deity. 1035 00:47:50,495 --> 00:47:53,721 I’ll build my village near him. 1036 00:47:54,398 --> 00:47:56,398 I never listened to anyone... 1037 00:47:56,778 --> 00:47:58,141 ...why should I listen to you now? 1038 00:47:58,625 --> 00:48:02,083 By erecting a memorial to myself in this village... 1039 00:48:02,305 --> 00:48:05,367 ...I’ll ensure it never collapses. 1040 00:48:06,077 --> 00:48:10,368 Your tone betrays your fear of defeat. 1041 00:48:11,129 --> 00:48:14,828 Your end is drawing near. 1042 00:48:15,570 --> 00:48:17,500 In the village you build... 1043 00:48:18,250 --> 00:48:20,242 ...may you have no place. 1044 00:48:26,664 --> 00:48:28,166 Because of his curse, 1045 00:48:28,208 --> 00:48:30,500 it’s believed time stopped here. 1046 00:48:30,541 --> 00:48:31,041 [SCOFFS] 1047 00:48:31,083 --> 00:48:33,109 Are you joking? 1048 00:48:33,416 --> 00:48:35,416 Can anyone live without knowing the time? 1049 00:48:35,556 --> 00:48:36,140 Alas! 1050 00:48:36,416 --> 00:48:38,041 Who said we can’t tell the time? 1051 00:48:38,208 --> 00:48:39,367 We can tell the time. 1052 00:48:39,458 --> 00:48:42,008 That’s why the Garudagamba was built in the village. 1053 00:48:43,570 --> 00:48:45,625 [CRICKETS TRILLING] 1054 00:48:48,958 --> 00:48:50,609 That too was built by Bhujabala. 1055 00:48:51,000 --> 00:48:54,500 I’ve heard there’s an inscription commemorating him. 1056 00:48:54,750 --> 00:48:56,333 But I haven’t seen it. 1057 00:48:56,375 --> 00:48:58,375 Is it possible to search the whole village for it? 1058 00:48:59,041 --> 00:49:00,584 No. It’s too difficult. 1059 00:49:00,609 --> 00:49:01,166 Yes. 1060 00:49:01,242 --> 00:49:03,500 The first house in the village center, 1061 00:49:03,625 --> 00:49:04,750 belongs to Mr. Manjegowda. 1062 00:49:04,958 --> 00:49:07,208 Bhujabala once lived there. 1063 00:49:07,416 --> 00:49:09,500 Gowda’s house was built after demolishing it. 1064 00:49:10,166 --> 00:49:12,523 Look how time reshapes everything. 1065 00:49:14,520 --> 00:49:15,055 Manjegowda! 1066 00:49:15,208 --> 00:49:16,351 Can I tell you something? -Yes. 1067 00:49:16,600 --> 00:49:17,433 You’re a city chap. 1068 00:49:17,458 --> 00:49:19,211 If you had a wristwatch now... 1069 00:49:19,333 --> 00:49:21,875 ...you’d say it’s time to go. -Of course I would. 1070 00:49:22,166 --> 00:49:24,094 But now I’m the one saying. Let’s go. 1071 00:49:24,208 --> 00:49:24,791 Yeah, let’s go. 1072 00:49:24,791 --> 00:49:26,570 I still have to show you Gudde Anjaneya Swamy. 1073 00:49:26,684 --> 00:49:27,381 Come on, let’s go. 1074 00:49:27,406 --> 00:49:27,773 Alright. 1075 00:49:29,750 --> 00:49:30,594 Shastri ji. 1076 00:49:30,833 --> 00:49:33,711 Closing the temple door before I arrive? 1077 00:49:33,945 --> 00:49:35,117 So what if I shut the door, dear? 1078 00:49:35,291 --> 00:49:36,891 I’ve brought you the Prasada (sacred offering) 1079 00:49:37,250 --> 00:49:37,733 Take it. 1080 00:49:37,758 --> 00:49:38,875 [BELL CHIMES] 1081 00:49:39,950 --> 00:49:42,031 He’s our village’s chief priest. 1082 00:49:42,176 --> 00:49:43,509 Narasimha Shastry ji. 1083 00:49:43,864 --> 00:49:44,281 Oh! 1084 00:49:44,992 --> 00:49:46,503 Greetings, Narasimha Shastry ji. 1085 00:49:46,969 --> 00:49:47,969 I have a question. 1086 00:49:48,211 --> 00:49:48,635 Um... 1087 00:49:48,787 --> 00:49:51,409 How do you wake exactly at 6 a.m. every day? 1088 00:49:51,791 --> 00:49:52,409 Look, son... 1089 00:49:52,985 --> 00:49:55,206 Thousands have asked me the same question. 1090 00:49:55,791 --> 00:49:57,979 I rise at Brahma Muhurta (early dawn). 1091 00:49:58,500 --> 00:50:00,018 After the usual morning routines... 1092 00:50:00,250 --> 00:50:02,206 Before completing worship and prayers... 1093 00:50:02,768 --> 00:50:04,182 ...the birds begin to chirp. 1094 00:50:04,495 --> 00:50:06,018 [LAUGHS SOFTLY] Do I need an alarm for that? 1095 00:50:06,250 --> 00:50:08,807 I head to the temple on the spur of the moment. 1096 00:50:09,000 --> 00:50:11,375 I ring the bell loud, so all can hear. 1097 00:50:12,003 --> 00:50:13,416 Alright, Shastri ji. 1098 00:50:14,012 --> 00:50:15,081 I'll come to your point. 1099 00:50:15,458 --> 00:50:17,541 What if you suddenly fall ill? 1100 00:50:18,500 --> 00:50:21,495 Or you go on pilgrimage and don’t return for ten days? 1101 00:50:21,666 --> 00:50:22,208 Then? 1102 00:50:22,916 --> 00:50:25,104 Ajaya, present in the temple yard. 1103 00:50:25,276 --> 00:50:25,750 Ajaya? 1104 00:50:26,291 --> 00:50:28,125 After he rings the first bell, 1105 00:50:28,208 --> 00:50:29,206 In my absence, 1106 00:50:29,375 --> 00:50:31,721 the people present in the temple will ring the bell. 1107 00:50:31,833 --> 00:50:32,458 That’s it. 1108 00:50:32,625 --> 00:50:33,401 I’ll take my leave now, dear. 1109 00:50:33,958 --> 00:50:35,083 I’ll go. -Alright, Shastri ji. 1110 00:50:35,083 --> 00:50:36,250 [BELL CHIMES IN DISTANCE] 1111 00:50:39,583 --> 00:50:41,351 This is the Sanjeevani Theertha. 1112 00:50:41,583 --> 00:50:44,958 The sick never fall ill again after drinking this. 1113 00:50:45,208 --> 00:50:45,833 This water?! 1114 00:50:46,083 --> 00:50:47,541 Hey, don’t joke with me. 1115 00:50:47,625 --> 00:50:49,583 Because I’m listening to you seriously. 1116 00:50:49,676 --> 00:50:50,967 Don’t speak nonsense. 1117 00:50:50,992 --> 00:50:52,445 Would anyone drink this water? 1118 00:50:52,666 --> 00:50:54,166 Look at its greenish color. 1119 00:50:54,250 --> 00:50:55,291 There’s even a frog in it! 1120 00:50:58,937 --> 00:50:59,391 [GASPS] 1121 00:51:00,047 --> 00:51:00,291 Hm. 1122 00:51:00,458 --> 00:51:01,117 You drank it?! 1123 00:51:01,708 --> 00:51:02,875 You believe me, right? 1124 00:51:03,208 --> 00:51:03,625 Yes. 1125 00:51:03,625 --> 00:51:04,117 Drink it. 1126 00:51:05,458 --> 00:51:07,041 [BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE] 1127 00:51:13,708 --> 00:51:15,789 Wow... it’s sweet! 1128 00:51:15,820 --> 00:51:16,586 Hm. 1129 00:51:17,101 --> 00:51:17,953 Which village is this? 1130 00:51:19,219 --> 00:51:20,976 After tasting this water... 1131 00:51:21,250 --> 00:51:22,664 ..I wondered why it’s called Idnodu. 1132 00:51:22,877 --> 00:51:24,320 Alas! I forgot to tell you. 1133 00:51:24,541 --> 00:51:26,791 When Bhujabala came to build this village... 1134 00:51:26,958 --> 00:51:28,708 There was already a settlement here. 1135 00:51:28,836 --> 00:51:31,344 He called it IDNAADU (this land) 1136 00:51:31,797 --> 00:51:35,312 During his time, a crazy Persian traveler, 1137 00:51:35,562 --> 00:51:37,916 He noted it down as IDNODU. 1138 00:51:39,262 --> 00:51:39,836 [BELL CHIMES] 1139 00:51:41,880 --> 00:51:42,484 Hey! 1140 00:51:42,958 --> 00:51:43,841 Ajaya. 1141 00:51:44,083 --> 00:51:45,666 That’s our Ajaya. 1142 00:51:46,250 --> 00:51:48,083 That monkey is Ajaya?! 1143 00:51:48,210 --> 00:51:48,832 Hey! 1144 00:51:49,875 --> 00:51:51,083 Ajaya is sitting there. 1145 00:51:51,416 --> 00:51:53,818 Introduce yourself. -To whom? 1146 00:51:55,291 --> 00:51:57,724 Tell your name and place. 1147 00:51:58,944 --> 00:52:00,777 What are you saying?! -Just say it. 1148 00:52:01,666 --> 00:52:03,166 Greetings, my name is Vijay. 1149 00:52:03,208 --> 00:52:05,375 Door No. 23, Jayanagar 4th Block. 1150 00:52:07,305 --> 00:52:08,851 Tell him your occupation. 1151 00:52:09,734 --> 00:52:11,336 I’m a college lecturer. 1152 00:52:12,055 --> 00:52:13,742 Is that fine? -Yes. Give him a banana. 1153 00:52:13,812 --> 00:52:15,000 -Banana?! -Just give it. 1154 00:52:15,109 --> 00:52:16,523 -I’m scared. -Tch! Just give. 1155 00:52:16,882 --> 00:52:17,548 Shall I? 1156 00:52:19,500 --> 00:52:20,250 Is that fine? 1157 00:52:20,458 --> 00:52:21,791 [GASPS IN UNISON] 1158 00:52:21,791 --> 00:52:23,208 [MONKEY GROWLING] 1159 00:52:23,541 --> 00:52:24,406 [GIGGLES] 1160 00:52:43,664 --> 00:52:48,291 " Words are lovely " " Silence lovelier " 1161 00:52:48,672 --> 00:52:53,208 " The thrill of staying close " 1162 00:52:53,797 --> 00:52:58,088 " A hidden longing to behold " 1163 00:52:58,234 --> 00:53:05,916 " This love is simply mesmerizing " 1164 00:53:08,750 --> 00:53:12,875 " Each moment stirs anxieties " 1165 00:53:13,833 --> 00:53:17,666 " Nearness grows serene " 1166 00:53:18,932 --> 00:53:22,958 " A gleeful smile, glamorous " 1167 00:53:23,581 --> 00:53:31,125 " This love is simply mesmerizing " 1168 00:53:41,625 --> 00:53:52,166 " [VOCALIZING] " 1169 00:53:54,208 --> 00:53:58,794 " Golden sketches on meek abodes " 1170 00:53:59,255 --> 00:54:03,833 " Words etched as letters of fondness " 1171 00:54:06,833 --> 00:54:11,650 " Golden sketches on meek abodes " 1172 00:54:11,791 --> 00:54:16,333 " Words etched as letters of fondness " 1173 00:54:16,854 --> 00:54:21,500 " Let the bright moon stay close " 1174 00:54:21,948 --> 00:54:28,541 " This love is simply mesmerizing " 1175 00:54:49,628 --> 00:54:54,375 " Strings of love pull at the eyes " 1176 00:54:54,583 --> 00:54:59,237 " Dreams too are wrapped in you " 1177 00:55:02,041 --> 00:55:06,791 " Strings of love pull at the eyes " 1178 00:55:07,166 --> 00:55:11,875 " Dreams too are wrapped in you " 1179 00:55:12,250 --> 00:55:16,375 " Let this beauty stay near " 1180 00:55:16,687 --> 00:55:23,586 " This love is simply mesmerizing " 1181 00:55:23,996 --> 00:55:26,016 " Mesmerizing " 1182 00:55:36,898 --> 00:55:38,750 Hey, What are your hobbits? 1183 00:55:39,166 --> 00:55:39,875 Hobbits?! 1184 00:55:41,000 --> 00:55:42,208 You mean Hobbies? -Yes. 1185 00:55:42,291 --> 00:55:42,833 Hey-- -Of course. 1186 00:55:42,958 --> 00:55:45,630 Hobbies are that idols-- -Vasantha. 1187 00:55:46,708 --> 00:55:47,112 Yes. 1188 00:55:47,137 --> 00:55:48,668 It's getting dark, won't you light a lamp? 1189 00:55:48,794 --> 00:55:50,041 It's time, I will make a move. -Alright. 1190 00:55:50,083 --> 00:55:51,333 Come soon. -Yeah coming. 1191 00:55:51,750 --> 00:55:56,791 [BIRDS CHIRPING] 1192 00:55:58,500 --> 00:56:01,750 [BIRDS CHIRPING] 1193 00:56:13,708 --> 00:56:16,333 [CRICKETS TRILLING] 1194 00:56:24,250 --> 00:56:27,375 [CRICKETS TRILLING] 1195 00:57:24,523 --> 00:57:25,375 Yo Parmi... 1196 00:57:25,750 --> 00:57:28,250 What’s with you? -Damn, it’s cold, man. 1197 00:57:28,305 --> 00:57:30,219 You dragged him out in the cold, so early in the morning. 1198 00:57:30,892 --> 00:57:31,726 But Parmi... 1199 00:57:31,835 --> 00:57:34,125 You’re acting strange lately. 1200 00:57:34,150 --> 00:57:36,316 Turning into a reveller. 1201 00:57:36,687 --> 00:57:38,583 Say it clearly. 1202 00:57:39,361 --> 00:57:40,201 Still the bus... 1203 00:57:40,226 --> 00:57:42,791 [INDISTINCT VOCALS] 1204 00:57:42,791 --> 00:57:43,250 Huh! 1205 00:57:43,759 --> 00:57:46,468 [INDISTINCT VOCALS] 1206 00:57:46,625 --> 00:57:47,125 Hey! 1207 00:57:47,333 --> 00:57:48,208 What’s wrong with you, man? 1208 00:57:49,458 --> 00:57:53,630 [INDISTINCT VOCALS] 1209 00:57:54,291 --> 00:57:55,875 Talk properly, man. 1210 00:57:56,583 --> 00:58:00,416 [INDISTINCT VOCALS] 1211 00:58:00,441 --> 00:58:03,899 Hey, speak properly. Stop repeating nonsense! 1212 00:58:04,250 --> 00:58:04,963 Alas! 1213 00:58:05,173 --> 00:58:06,882 Did you fail to comprehend me? 1214 00:58:06,907 --> 00:58:07,407 [GASPS SHARPLY] 1215 00:58:07,960 --> 00:58:10,418 You can’t accomplish your plans. 1216 00:58:11,145 --> 00:58:13,728 You won’t catch a bus today. 1217 00:58:14,000 --> 00:58:15,508 So you can speak-- 1218 00:58:15,833 --> 00:58:16,958 What are you saying? 1219 00:58:17,250 --> 00:58:20,541 [INDISTINCT VOCALS] 1220 00:58:20,766 --> 00:58:22,281 [INDISTINCT CHATTER] 1221 00:58:22,520 --> 00:58:23,520 I’ll pay later. 1222 00:58:23,708 --> 00:58:24,125 Come on. 1223 00:58:24,166 --> 00:58:25,500 Pay me. -I’ll pay later. 1224 00:58:25,625 --> 00:58:26,750 Say it properly. 1225 00:58:27,250 --> 00:58:30,000 A significant reason preventing you from returning. 1226 00:58:30,375 --> 00:58:32,065 Get ready for the shock. 1227 00:58:32,760 --> 00:58:34,690 The reason is behind you. 1228 00:58:38,005 --> 00:58:39,034 Behind me?! 1229 00:58:40,921 --> 00:58:42,421 Is there a significant reason behind me? 1230 00:58:43,083 --> 00:58:43,453 Huh! 1231 00:58:43,542 --> 00:58:47,000 [DOG HOWLING IN DISTANCE] 1232 00:58:48,005 --> 00:58:49,901 Hey, it’s them. 1233 00:58:50,501 --> 00:58:51,391 Damn! 1234 00:58:51,958 --> 00:58:53,203 He's a crazy man! 1235 00:59:22,041 --> 00:59:23,500 [BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE] 1236 00:59:23,914 --> 00:59:24,789 Rascal! 1237 00:59:25,208 --> 00:59:26,414 Look how he’s sitting. 1238 00:59:27,640 --> 00:59:28,909 [GIGGLES SOFTLY] 1239 00:59:30,641 --> 00:59:31,057 Ugh! 1240 00:59:31,624 --> 00:59:32,207 Yo Parma. 1241 00:59:32,392 --> 00:59:32,851 Hm. 1242 00:59:33,234 --> 00:59:34,900 Never thought you’d do this. 1243 00:59:35,083 --> 00:59:36,333 What have I done?! 1244 00:59:36,956 --> 00:59:37,628 First time... 1245 00:59:38,073 --> 00:59:39,837 You said Narasimha shastry will ring the bell. 1246 00:59:39,862 --> 00:59:40,729 I knew when you rang it. 1247 00:59:40,754 --> 00:59:41,323 Huh! 1248 00:59:41,348 --> 00:59:42,729 You did it intentionally. 1249 00:59:43,001 --> 00:59:43,549 Yo... 1250 00:59:45,620 --> 00:59:49,463 Shouldn’t we worship or ring the bell at home? 1251 00:59:50,075 --> 00:59:50,659 Alright... 1252 00:59:51,404 --> 00:59:52,838 First time, let it go. 1253 00:59:53,193 --> 00:59:54,450 Let it be. -Huh. 1254 00:59:54,731 --> 00:59:55,458 Second time too? 1255 00:59:55,986 --> 00:59:56,403 Hey! 1256 00:59:56,654 --> 00:59:59,666 When did I worship and ring the bell again? 1257 01:00:00,823 --> 01:00:01,560 Damn fool. 1258 01:00:02,685 --> 01:00:04,541 Did your father fling the slipper the second time? 1259 01:00:05,325 --> 01:00:06,724 Did I fling the slipper? 1260 01:00:07,570 --> 01:00:08,971 When did I fling it?! 1261 01:00:09,833 --> 01:00:11,666 [CRICKETS TRILLING] 1262 01:00:17,887 --> 01:00:18,429 Tell me now. 1263 01:00:19,094 --> 01:00:20,177 What mistake of mine in this? 1264 01:00:20,392 --> 01:00:20,809 Huh! 1265 01:00:21,070 --> 01:00:21,653 Huh! 1266 01:00:21,724 --> 01:00:22,557 Shut your mouth. 1267 01:00:23,203 --> 01:00:24,281 But Vijay... 1268 01:00:24,306 --> 01:00:25,969 Call me Vijay and I'll slap you from slipper. 1269 01:00:26,062 --> 01:00:27,062 But sir... 1270 01:00:27,523 --> 01:00:28,156 Let it be. 1271 01:00:28,578 --> 01:00:29,219 Let it be... let it be. 1272 01:00:29,759 --> 01:00:31,898 Like lightning strike on the head... 1273 01:00:32,226 --> 01:00:35,148 ...my state turned dark, cloudy, rumbling thunder. 1274 01:00:35,541 --> 01:00:36,164 Let it be. 1275 01:00:36,320 --> 01:00:37,100 Let it be... let it be. 1276 01:00:37,125 --> 01:00:38,773 Alright, the second time... 1277 01:00:39,867 --> 01:00:40,445 ...it’s my mistake. 1278 01:00:40,969 --> 01:00:42,047 I missed the bus. 1279 01:00:42,317 --> 01:00:42,859 Hm‑hmm. -Alright? 1280 01:00:43,161 --> 01:00:43,891 The third time? 1281 01:00:44,000 --> 01:00:45,575 There’s a third too? -Yes, there is. 1282 01:00:46,067 --> 01:00:47,109 There is a third time too. 1283 01:00:47,490 --> 01:00:49,568 Even after you knew the bridge had collapsed... 1284 01:00:50,013 --> 01:00:52,107 Even after you knew the bus won’t come for three days... 1285 01:00:52,224 --> 01:00:54,310 You woke me early in the morning and dragged me there? 1286 01:00:55,122 --> 01:00:56,583 Even after knowing the bus won’t come... 1287 01:00:57,833 --> 01:00:59,193 Did I take you? 1288 01:01:00,376 --> 01:01:01,208 Yo, Parmi... 1289 01:01:01,513 --> 01:01:03,169 You knew the bridge collapsed. 1290 01:01:03,194 --> 01:01:03,527 Hm. 1291 01:01:03,552 --> 01:01:05,660 You knew the bus won’t come for three days. 1292 01:01:05,685 --> 01:01:05,978 Hm. 1293 01:01:06,044 --> 01:01:08,544 And yet you dragged him into this cold. 1294 01:01:08,708 --> 01:01:09,294 Alas! 1295 01:01:09,630 --> 01:01:10,154 Alas! 1296 01:01:10,474 --> 01:01:11,250 Damn! 1297 01:01:12,562 --> 01:01:13,812 I swear to God... 1298 01:01:14,005 --> 01:01:15,724 ...I only found out this morning. 1299 01:01:16,036 --> 01:01:17,583 Why would I lie to you? 1300 01:01:17,685 --> 01:01:18,700 Yo Parma. -Huh. 1301 01:01:18,872 --> 01:01:20,036 I beg you, 1302 01:01:20,302 --> 01:01:22,513 I’m in deep trouble. Please understand. 1303 01:01:22,538 --> 01:01:22,825 tsk 1304 01:01:23,616 --> 01:01:24,991 If I don’t reach Bangalore, 1305 01:01:25,450 --> 01:01:27,935 I don’t know what will happen to me! 1306 01:01:28,008 --> 01:01:28,747 Parmanna. 1307 01:01:29,005 --> 01:01:29,669 Parmananna... 1308 01:01:29,955 --> 01:01:30,622 Come, it fell here. 1309 01:01:30,954 --> 01:01:32,138 Parma’s dead body is here. 1310 01:01:32,517 --> 01:01:32,851 Come. 1311 01:01:33,895 --> 01:01:34,645 Got the cotton? 1312 01:01:35,067 --> 01:01:35,880 Stuff it in my nostrils. 1313 01:01:36,271 --> 01:01:38,013 Let him hold the arms, you take the legs. 1314 01:01:38,247 --> 01:01:39,810 Let him lift from here, you lift the body from there 1315 01:01:40,844 --> 01:01:41,450 Rascal! 1316 01:01:41,910 --> 01:01:43,035 Just spit it out. 1317 01:01:43,403 --> 01:01:44,028 Parmanna. 1318 01:01:44,255 --> 01:01:46,013 Mr.Gowda’s son‑in‑law is coming from Bangalore. 1319 01:01:46,301 --> 01:01:47,154 He asked you to come. 1320 01:01:47,719 --> 01:01:50,208 Mr. Gowda told me to bring you. 1321 01:01:50,744 --> 01:01:51,411 Shall I come like this? 1322 01:01:52,494 --> 01:01:53,703 No, no, no. It won’t look good. 1323 01:01:54,031 --> 01:01:55,185 He talks as if I would have come had he said yes. 1324 01:01:55,996 --> 01:01:56,996 I’ll wear pants and come. 1325 01:01:57,557 --> 01:01:58,057 Wait here. 1326 01:01:59,562 --> 01:02:01,062 Everyone here is insane. 1327 01:02:02,297 --> 01:02:03,380 I’m the only one with sense. 1328 01:02:03,723 --> 01:02:04,349 So much-- 1329 01:02:04,872 --> 01:02:05,916 Wait, I’ll go in and return. -Okay. 1330 01:02:06,114 --> 01:02:08,669 Damn! Everyone’s crazy! 1331 01:02:08,923 --> 01:02:09,857 Hey, come here. 1332 01:02:12,171 --> 01:02:12,921 Come, sit here. 1333 01:02:13,778 --> 01:02:14,966 What? -What’s your name? 1334 01:02:15,000 --> 01:02:15,625 Yakoba. 1335 01:02:15,719 --> 01:02:16,904 Speak quietly. 1336 01:02:18,353 --> 01:02:19,825 From where Gowda’s son‑in‑law coming? 1337 01:02:20,023 --> 01:02:20,773 From Bangalore. 1338 01:02:21,169 --> 01:02:21,732 Huh! 1339 01:02:22,453 --> 01:02:23,263 Bangalore! 1340 01:02:24,861 --> 01:02:27,021 How’s he coming? -In a big vehicle. 1341 01:02:27,320 --> 01:02:28,528 Ah, in a big vehicle. 1342 01:02:29,220 --> 01:02:29,637 Hey... 1343 01:02:29,966 --> 01:02:31,115 Does he own it, or is it public transport? 1344 01:02:31,141 --> 01:02:31,850 He owns it. 1345 01:02:32,107 --> 01:02:34,099 Own-- -Hey Yakoba! 1346 01:02:36,017 --> 01:02:37,615 Are you filling a mattress here? 1347 01:02:38,345 --> 01:02:38,720 Huh? 1348 01:02:39,712 --> 01:02:40,379 I’ll come, leave. 1349 01:02:41,474 --> 01:02:41,966 Hm‑hmm. 1350 01:02:43,462 --> 01:02:45,458 Without me, Gowda even can’t move a muscle. 1351 01:02:46,916 --> 01:02:48,654 [DISTINCT CHUCKLES] 1352 01:02:50,481 --> 01:02:52,064 Because of the dance that day... 1353 01:02:52,263 --> 01:02:52,911 [SCOFFS] 1354 01:02:53,407 --> 01:02:54,669 I couldn’t go to Bangalore. 1355 01:02:55,693 --> 01:02:56,404 Let it be. 1356 01:02:57,275 --> 01:02:57,786 Now... 1357 01:02:58,757 --> 01:03:00,083 Gowda’s son‑in‑law is coming... 1358 01:03:00,931 --> 01:03:01,857 ...from Bangalore. 1359 01:03:03,372 --> 01:03:05,091 That too in his own vehicle. 1360 01:03:06,935 --> 01:03:10,693 If I don’t go to Bangalore with him this time... 1361 01:03:12,637 --> 01:03:13,833 ...then my name is not Vijaya Vikrama. 1362 01:03:13,926 --> 01:03:27,927 [SINGING FOLKLORE] 1363 01:03:29,036 --> 01:03:33,130 Whenever I see her, she’s always singing. 1364 01:03:33,302 --> 01:03:34,286 Not just her... 1365 01:03:34,738 --> 01:03:35,848 ...the whole village is like that. 1366 01:03:36,421 --> 01:03:37,435 I wonder how he is! 1367 01:03:51,208 --> 01:03:53,840 -Brundavva. -Kanaka. 1368 01:03:53,865 --> 01:03:54,769 Are you crushing betel nuts? 1369 01:03:54,794 --> 01:03:56,144 Has Gowda’s son‑in‑law arrived? 1370 01:03:56,169 --> 01:03:58,810 Alas! I’m going there. -Uh‑huh. 1371 01:04:31,478 --> 01:04:32,573 [HORN BLARES] 1372 01:04:35,086 --> 01:04:35,573 [CAR DOOR OPENS] 1373 01:04:37,372 --> 01:04:41,622 " [VOCABLES] " 1374 01:04:41,966 --> 01:04:57,508 " [VOCABLES] " 1375 01:05:03,655 --> 01:05:04,753 " [VOCABLES] " 1376 01:05:08,307 --> 01:05:09,823 Greetings. -Greetings. 1377 01:05:10,776 --> 01:05:11,909 Bag is in the vehicle. 1378 01:05:12,190 --> 01:05:14,760 I’ll get it. -No, I’ll take it. 1379 01:05:14,785 --> 01:05:15,682 You please come. 1380 01:05:16,540 --> 01:05:17,292 Come, come. 1381 01:05:18,424 --> 01:05:20,284 Here comes the man. 1382 01:05:21,593 --> 01:05:22,542 Bless you... bless you- 1383 01:05:22,930 --> 01:05:23,557 [BELL TOLLS] -[SCREAMS SHARPLY] 1384 01:05:26,333 --> 01:05:27,362 Ah, I don’t want it. 1385 01:05:28,101 --> 01:05:28,392 Don’t. 1386 01:05:29,093 --> 01:05:29,737 Don’t. 1387 01:05:30,341 --> 01:05:30,878 Don’t! 1388 01:05:31,085 --> 01:05:32,043 Hey... hey... hey. 1389 01:05:33,081 --> 01:05:33,833 She’ll do nothing. 1390 01:05:34,116 --> 01:05:35,456 You shouldn’t say that. 1391 01:05:36,349 --> 01:05:37,307 Come, come. 1392 01:05:52,325 --> 01:05:53,299 Hey, I’ll break it. 1393 01:05:56,338 --> 01:05:59,557 1.. 2.. 3. 1394 01:06:00,995 --> 01:06:01,635 Hm. 1395 01:06:02,213 --> 01:06:03,065 It’ll be enough, right? 1396 01:06:05,429 --> 01:06:06,573 Seats are all torn. 1397 01:06:07,112 --> 01:06:09,503 At last, a way to Bangalore. 1398 01:06:11,309 --> 01:06:12,213 [LAUGHS] 1399 01:06:12,767 --> 01:06:13,642 What will you drink? 1400 01:06:13,862 --> 01:06:14,932 Coffee or tea? 1401 01:06:14,995 --> 01:06:16,417 I don’t drink coffee or tea. 1402 01:06:16,471 --> 01:06:17,665 Get me a Thumbs Up. 1403 01:06:17,690 --> 01:06:18,667 Get him a pump set. 1404 01:06:19,674 --> 01:06:20,382 It’s Thumbs Up. 1405 01:06:20,737 --> 01:06:21,667 Thumbs Up?! -Hm. 1406 01:06:21,917 --> 01:06:24,706 What’s that? -Uncle, it’s juice. 1407 01:06:25,078 --> 01:06:25,703 Huh! -Yes. 1408 01:06:26,276 --> 01:06:27,417 Huh!! 1409 01:06:27,823 --> 01:06:29,409 Apart from that, what else would you like? 1410 01:06:30,213 --> 01:06:31,212 Horlicks or Boost. 1411 01:06:31,331 --> 01:06:32,659 Get him something with fungus. 1412 01:06:33,206 --> 01:06:34,385 Not the one with fungus! 1413 01:06:35,221 --> 01:06:38,081 Uncle, don’t embarrass us before guests. 1414 01:06:38,292 --> 01:06:40,088 Boost is milk‑based drink. 1415 01:06:40,284 --> 01:06:43,250 Leave it, if you don’t want anything to drink. 1416 01:06:43,932 --> 01:06:47,394 My daughter wrote a song for you since three days. 1417 01:06:47,419 --> 01:06:48,057 Listen. 1418 01:06:49,497 --> 01:06:50,651 Give her the slip. 1419 01:06:54,182 --> 01:07:04,253 [SINGING SONG] 1420 01:07:05,284 --> 01:07:06,917 Awe! Awe! Awe! 1421 01:07:07,104 --> 01:07:12,128 [SINGING SONG] 1422 01:07:12,190 --> 01:07:13,083 Wow! 1423 01:07:13,315 --> 01:07:16,245 [SINGING SONG] 1424 01:07:16,456 --> 01:07:18,708 Swear on my mom, it pleased my ears. 1425 01:07:20,838 --> 01:07:22,563 Shall I go to the loo? 1426 01:07:22,588 --> 01:07:23,370 Loo? -Huh. 1427 01:07:23,549 --> 01:07:24,268 Hey Parma... 1428 01:07:24,370 --> 01:07:25,962 ...send six guys with him. 1429 01:07:25,987 --> 01:07:26,899 -Six aren’t needed. I’ll go alone. 1430 01:07:26,924 --> 01:07:27,541 -Alone? -Yes. 1431 01:07:27,583 --> 01:07:29,001 Here? But... 1432 01:07:29,026 --> 01:07:29,776 I’ll go and be back. 1433 01:07:30,190 --> 01:07:31,517 You may get lost! 1434 01:07:31,542 --> 01:07:32,401 Hey, tell him. 1435 01:07:32,542 --> 01:07:33,462 Where have I landed myself?! 1436 01:07:33,487 --> 01:07:34,963 Something gone fishy! 1437 01:07:35,495 --> 01:07:38,187 Today I must follow him and execute my plan. 1438 01:07:38,212 --> 01:07:38,587 Huh. 1439 01:07:40,286 --> 01:07:42,424 Am I the guinea pig to play with?! 1440 01:07:42,811 --> 01:07:43,227 Hm‑hmm? 1441 01:07:44,270 --> 01:07:45,353 Grandpa, can I borrow this? 1442 01:07:45,487 --> 01:07:46,182 For what? 1443 01:07:46,598 --> 01:07:47,596 To hang myself. 1444 01:07:47,823 --> 01:07:48,946 It’s strong, take it. 1445 01:07:48,971 --> 01:07:49,782 Huh? -Hm. 1446 01:07:49,807 --> 01:07:50,340 Thank you. 1447 01:07:51,128 --> 01:07:52,878 Only grandpa supports me in this village. 1448 01:07:53,479 --> 01:07:54,183 [LEAVES RUSTLING] 1449 01:07:54,208 --> 01:07:55,541 Where shall I hook it? 1450 01:07:57,478 --> 01:07:58,145 This will do. 1451 01:07:58,945 --> 01:08:00,182 What is he doing?! 1452 01:08:01,578 --> 01:08:02,112 Huh! 1453 01:08:03,466 --> 01:08:04,557 Damn this. 1454 01:08:06,112 --> 01:08:06,512 [GRUNTS] 1455 01:08:11,898 --> 01:08:12,773 [GRUNTS AND GROANS] 1456 01:08:13,749 --> 01:08:15,290 Hello. 1457 01:08:15,444 --> 01:08:16,027 Here. 1458 01:08:16,971 --> 01:08:17,620 Hook it here. -Here? 1459 01:08:17,893 --> 01:08:19,565 Hook this here. -Alright. 1460 01:08:19,682 --> 01:08:20,909 Here. -Huh. 1461 01:08:22,103 --> 01:08:22,603 Uh‑huh. 1462 01:08:22,634 --> 01:08:23,551 It’s strong here. 1463 01:08:23,612 --> 01:08:24,328 Here? -Yes. 1464 01:08:26,010 --> 01:08:27,437 [GROANS] -Alas! 1465 01:08:27,462 --> 01:08:28,862 Damn, it slipped. 1466 01:08:29,283 --> 01:08:29,617 Shh! 1467 01:08:29,642 --> 01:08:30,433 Hello... Hello. 1468 01:08:31,723 --> 01:08:32,307 Why? 1469 01:08:32,596 --> 01:08:33,870 I’m ending my life. -Huh! 1470 01:08:34,245 --> 01:08:35,031 Suicide?! 1471 01:08:35,056 --> 01:08:35,471 Hey! 1472 01:08:35,745 --> 01:08:37,565 Aren’t you here to marry Gowda’s daughter? 1473 01:08:37,612 --> 01:08:38,088 Yes. 1474 01:08:38,471 --> 01:08:39,979 Then why end your life? 1475 01:08:40,612 --> 01:08:41,806 I don’t want this marriage. 1476 01:08:41,831 --> 01:08:43,948 My issue is... she’s too ladylike. 1477 01:08:44,487 --> 01:08:45,159 Who the hell is he? 1478 01:08:45,213 --> 01:08:47,096 Hey, a lady should be ladylike! 1479 01:08:47,307 --> 01:08:48,534 She’s so lovely. 1480 01:08:48,940 --> 01:08:50,220 You must wash your hands before touching her. 1481 01:08:50,245 --> 01:08:52,065 Then you touch her with clean hands! 1482 01:08:52,159 --> 01:08:52,749 Alas! 1483 01:08:52,949 --> 01:08:54,042 What nonsense? 1484 01:08:54,152 --> 01:08:55,057 That’s not what I meant. 1485 01:08:55,971 --> 01:08:56,948 If you don’t want to marry, then don’t. 1486 01:08:57,285 --> 01:08:58,118 Why end your life? 1487 01:08:58,448 --> 01:08:59,768 No, one of two must happen. 1488 01:08:59,901 --> 01:09:02,893 Either I hang myself or return to Bangalore. 1489 01:09:03,197 --> 01:09:03,792 Bangalore?! 1490 01:09:04,432 --> 01:09:05,104 Ah! 1491 01:09:05,789 --> 01:09:06,503 Suicide cancelled. 1492 01:09:06,575 --> 01:09:06,971 Huh?! 1493 01:09:07,066 --> 01:09:08,149 Let’s go to Bangalore. -To Bangalore? 1494 01:09:08,174 --> 01:09:08,698 I’ll join you too. 1495 01:09:08,908 --> 01:09:09,565 You’ll come too? -Yes. 1496 01:09:10,003 --> 01:09:10,471 Let’s go. 1497 01:09:11,299 --> 01:09:12,049 Although... 1498 01:09:12,268 --> 01:09:13,931 Why travel with me? 1499 01:09:13,956 --> 01:09:15,378 What rubbish, dude? 1500 01:09:15,760 --> 01:09:18,393 You plan to end your life. 1501 01:09:18,651 --> 01:09:20,424 On the way to Bangalore, 1502 01:09:20,565 --> 01:09:23,431 if you stop midway and kill yourself. 1503 01:09:23,456 --> 01:09:24,276 Who will be with you? 1504 01:09:24,362 --> 01:09:25,026 Don’t you have responsibility? 1505 01:09:25,143 --> 01:09:26,628 Who explains that to your parents? 1506 01:09:27,182 --> 01:09:30,862 I’ll return after escorting you to your Bangalore home. 1507 01:09:31,096 --> 01:09:31,588 Deal? 1508 01:09:32,782 --> 01:09:34,378 But there’s an issue. 1509 01:09:34,697 --> 01:09:35,322 Issue?! 1510 01:09:36,148 --> 01:09:37,503 Issues are meant to solve. 1511 01:09:38,048 --> 01:09:38,715 What’s the issue? 1512 01:09:39,628 --> 01:09:43,307 I promised my mother I’d return after engagement. 1513 01:09:43,504 --> 01:09:45,087 Alas! Why promise? 1514 01:09:46,784 --> 01:09:48,581 Only engagement, right? -Yes. 1515 01:09:49,018 --> 01:09:51,276 You guys will just swap rings. 1516 01:09:51,582 --> 01:09:52,790 That’s it. -Really?! 1517 01:09:53,338 --> 01:09:53,893 Thereafter? 1518 01:09:54,338 --> 01:09:55,547 Let’s keep that for later. 1519 01:09:55,667 --> 01:09:56,229 Is it? -Yes. 1520 01:09:56,598 --> 01:09:57,306 What about the rope? 1521 01:09:57,573 --> 01:09:58,221 Throw it away. 1522 01:09:58,447 --> 01:09:59,281 Shall I throw it? -Yes. 1523 01:09:59,942 --> 01:10:00,573 Lord Govinda! 1524 01:10:00,893 --> 01:10:03,315 Kiddo, don’t make promises. 1525 01:10:03,424 --> 01:10:05,125 I’ll consult you before I give anything. 1526 01:10:05,390 --> 01:10:06,120 Good boy. 1527 01:10:07,156 --> 01:10:10,822 [RITUALISTIC MUSIC PLAYING] 1528 01:10:18,840 --> 01:10:20,298 [DOOR CREAKS OPEN] 1529 01:10:21,523 --> 01:10:22,648 [DOOR CREAKS CLOSE] 1530 01:10:23,588 --> 01:10:25,917 Hey Sakla, is engagement over? 1531 01:10:26,229 --> 01:10:27,432 How many rings are on your fingers? 1532 01:10:27,518 --> 01:10:29,557 Let’s go to Bangalore. -Where’s your bag? 1533 01:10:29,620 --> 01:10:30,299 Alas! The bag?! 1534 01:10:30,362 --> 01:10:31,517 I forgot the bag. 1535 01:10:31,542 --> 01:10:35,032 Don’t you have sense to carry a bag if you plan to travel? 1536 01:10:35,057 --> 01:10:36,417 Wait here, I’ll be back in a jiffy. 1537 01:10:36,775 --> 01:10:37,979 I must handle everything. 1538 01:10:39,596 --> 01:10:40,823 Still not done yet. 1539 01:10:42,778 --> 01:10:44,346 [DOOR CREAKS CLOSE] 1540 01:10:45,867 --> 01:10:46,450 Hey Sakla... 1541 01:10:46,956 --> 01:10:47,620 Come on, let’s go. 1542 01:10:47,854 --> 01:10:48,674 What to leave?! 1543 01:10:49,088 --> 01:10:50,548 Before you went and returned, 1544 01:10:50,573 --> 01:10:52,487 my mom came, took a promise, and left. 1545 01:10:52,705 --> 01:10:53,253 Hey! 1546 01:10:53,409 --> 01:10:54,620 I told you already, 1547 01:10:54,815 --> 01:10:56,596 don’t promise anyone without asking me. 1548 01:10:56,628 --> 01:10:57,088 Huh. 1549 01:10:58,379 --> 01:10:59,379 What did you promise? 1550 01:10:59,932 --> 01:11:02,315 She said return only after the blessing ritual. 1551 01:11:02,340 --> 01:11:03,465 Blessing ritual?! 1552 01:11:04,635 --> 01:11:05,279 Bummer! 1553 01:11:05,304 --> 01:11:06,512 Bloody traitor! You’re a traitor. 1554 01:11:07,765 --> 01:11:09,745 You were my only option to reach Bangalore. 1555 01:11:10,728 --> 01:11:11,479 What about me now? 1556 01:11:12,456 --> 01:11:14,456 Soon the blessing ritual begins. 1557 01:11:15,538 --> 01:11:17,479 A few pictures after swapping garlands. 1558 01:11:17,676 --> 01:11:18,753 Stay nearby. 1559 01:11:19,096 --> 01:11:20,143 We’ll run from there. 1560 01:11:20,463 --> 01:11:21,010 Uh‑huh. 1561 01:11:21,323 --> 01:11:22,745 Remember, keep this with you. 1562 01:11:24,332 --> 01:11:25,463 Damn you, dude. 1563 01:11:26,332 --> 01:11:26,707 Crap! 1564 01:11:31,331 --> 01:11:32,658 How to remove the cap? 1565 01:11:32,683 --> 01:11:33,891 Who the hell close it?! 1566 01:11:33,916 --> 01:11:36,010 Where the hell is Parma? 1567 01:11:37,245 --> 01:11:37,854 Mr. Gowda... 1568 01:11:38,380 --> 01:11:39,005 Hey! 1569 01:11:39,831 --> 01:11:41,489 You dare stand before me twirling your mustache?! 1570 01:11:41,573 --> 01:11:42,862 Alas, nothing like that! 1571 01:11:42,956 --> 01:11:44,393 [Stammers] It’s... -Let it be. 1572 01:11:44,463 --> 01:11:45,815 Let it be, looks good on you. 1573 01:11:46,297 --> 01:11:46,917 Listen... 1574 01:11:47,794 --> 01:11:49,159 How’s my son‑in‑law? 1575 01:11:50,637 --> 01:11:51,137 Ay... 1576 01:11:51,573 --> 01:11:52,510 Gowdre, why ask that? 1577 01:11:52,992 --> 01:11:54,049 Isn’t it obvious? -Huh. 1578 01:11:54,301 --> 01:11:54,759 Gold... 1579 01:11:54,971 --> 01:11:56,042 He’s gold. 1580 01:11:56,307 --> 01:11:57,479 Gold... Gold! 1581 01:11:57,736 --> 01:11:58,236 Ay... 1582 01:11:58,432 --> 01:11:59,349 Not just gold. 1583 01:11:59,500 --> 01:12:00,542 Call him a gold factory. 1584 01:12:00,908 --> 01:12:02,337 Gold factory?! -Yes. 1585 01:12:02,362 --> 01:12:03,495 [CHUCKLES SHARPLY] 1586 01:12:03,713 --> 01:12:12,870 " [VOCABLES] " 1587 01:12:26,984 --> 01:12:29,588 " Don’t enquire about the groom " 1588 01:12:30,737 --> 01:12:33,220 " Prestige stands behind him " 1589 01:12:34,284 --> 01:12:36,456 " Don’t enquire about the groom " 1590 01:12:36,854 --> 01:12:37,698 " Don’t enquire " 1591 01:12:37,729 --> 01:12:40,250 " Prestige stands behind him " 1592 01:12:40,275 --> 01:12:41,135 " A lot " 1593 01:12:41,557 --> 01:12:44,135 " He’s the symbol of virtue " 1594 01:12:44,971 --> 01:12:47,135 " Why seek inner content? " 1595 01:12:48,409 --> 01:12:50,573 " He’s the symbol of virtue " 1596 01:12:51,831 --> 01:12:53,854 Why seek inner content? 1597 01:12:55,159 --> 01:12:57,875 " A gold factory from outside " 1598 01:12:58,268 --> 01:13:01,625 " Not like the other lads " 1599 01:13:02,456 --> 01:13:04,708 " A gold factory from outside " 1600 01:13:05,159 --> 01:13:08,440 " Not like the other lads " 1601 01:13:15,706 --> 01:13:21,875 [VOCABLES] 1602 01:13:23,003 --> 01:13:24,878 " If smoke or booze is near " 1603 01:13:25,315 --> 01:13:28,268 " This magnificent being walks away. " 1604 01:13:29,448 --> 01:13:31,674 " If he smells it anywhere " 1605 01:13:32,128 --> 01:13:34,083 " He gulps four quarters down " 1606 01:13:35,971 --> 01:13:42,333 " A pure man unaware of romance " 1607 01:13:43,276 --> 01:13:44,565 " Strong otherwise " 1608 01:13:44,590 --> 01:13:46,253 " Good news in three months " 1609 01:13:46,278 --> 01:13:48,909 " A potent man who shares the goodies " 1610 01:13:50,424 --> 01:13:52,708 " A gold factory from outside " 1611 01:13:53,104 --> 01:13:56,208 " Not like the other lads " 1612 01:14:22,646 --> 01:14:24,841 " A woman of my clan’s esteem " 1613 01:14:25,240 --> 01:14:28,708 " Be gracious, accept her with love " 1614 01:14:29,544 --> 01:14:31,740 " If she turns mischievous " 1615 01:14:32,154 --> 01:14:35,583 " Adapt and move on " 1616 01:14:35,958 --> 01:14:42,375 " Even with a finger in her mouth, the gentle lady won’t bite " 1617 01:14:43,169 --> 01:14:46,416 " A motherless daughter, be merciful to her " 1618 01:14:46,674 --> 01:14:49,713 " Take her with you at once " 1619 01:14:49,916 --> 01:14:54,916 [GROANS] 1620 01:15:13,399 --> 01:15:14,721 Where the hell is my bag? 1621 01:15:15,715 --> 01:15:16,885 My bag is lost. 1622 01:15:17,441 --> 01:15:18,689 My time is screwed. 1623 01:15:19,250 --> 01:15:20,359 How will I reach Bangalore? 1624 01:15:20,986 --> 01:15:21,625 Yo Parma... 1625 01:15:22,085 --> 01:15:23,958 He’s busy dancing. 1626 01:15:24,195 --> 01:15:25,349 What shall I do? 1627 01:15:25,633 --> 01:15:26,668 Why are you sitting? 1628 01:15:26,693 --> 01:15:27,736 Let’s go. -Shall we leave? 1629 01:15:27,958 --> 01:15:28,254 Yes. 1630 01:15:28,279 --> 01:15:29,836 Hey, I lost my bag, dude. 1631 01:15:30,047 --> 01:15:33,016 I told you, before sipping Torino, be careful with the bag. 1632 01:15:33,289 --> 01:15:34,535 I guessed this would happen. 1633 01:15:34,560 --> 01:15:35,871 So I kept it inside the car. -Really? 1634 01:15:35,896 --> 01:15:36,490 Really?! -Let's go. 1635 01:15:36,515 --> 01:15:37,310 Let’s move. 1636 01:15:39,091 --> 01:15:39,865 Pass me the key. 1637 01:15:39,890 --> 01:15:40,841 [KEYS JINGLE] 1638 01:15:40,866 --> 01:15:41,271 Alas! 1639 01:15:41,296 --> 01:15:42,638 Take it. -Come, come, come! 1640 01:15:45,888 --> 01:15:46,744 Hop in quickly. 1641 01:15:48,125 --> 01:15:48,625 [CAR DOOR CLOSES] 1642 01:15:51,351 --> 01:15:52,568 Hold on a minute. 1643 01:15:52,593 --> 01:15:54,131 Where are you going? -Stay put, I’ll be back. 1644 01:15:54,156 --> 01:15:55,101 Hey! 1645 01:15:56,628 --> 01:15:58,005 What’s with him again? 1646 01:15:59,259 --> 01:15:59,926 Yo Sakla... 1647 01:16:00,544 --> 01:16:01,377 What are you doing? 1648 01:16:03,570 --> 01:16:05,156 Putting up such a big board... 1649 01:16:05,398 --> 01:16:07,976 They can’t even fix a bulb! 1650 01:16:08,450 --> 01:16:08,992 Then... 1651 01:16:09,362 --> 01:16:12,122 They can’t even spell “welcome” right! 1652 01:16:12,446 --> 01:16:14,863 Damn their welcome... 1653 01:16:16,474 --> 01:16:17,404 I can’t reach it. 1654 01:16:19,435 --> 01:16:20,568 What the hell?! 1655 01:16:21,177 --> 01:16:22,950 Who the hell is this fool?! 1656 01:16:23,193 --> 01:16:24,982 Can't even spell properly! -What to do now?! 1657 01:16:25,052 --> 01:16:27,500 Is this right or wrong?! 1658 01:16:28,539 --> 01:16:29,708 No one's watching me, right. 1659 01:16:33,158 --> 01:16:34,117 [ENGINE STARTS] 1660 01:16:42,771 --> 01:16:43,138 Huh?! 1661 01:16:45,497 --> 01:16:46,200 Where is the vehicle?! 1662 01:16:48,591 --> 01:16:49,950 I even filled the tank. 1663 01:16:50,534 --> 01:16:51,885 Did he went to take a test drive?! 1664 01:16:53,549 --> 01:16:57,299 Mom warned me not to give the key to anyone. 1665 01:16:57,581 --> 01:16:58,370 I didn’t listen. 1666 01:17:00,628 --> 01:17:01,917 Damn Saklesha Kumara... 1667 01:17:13,578 --> 01:17:14,601 No one's following me, right? 1668 01:17:14,969 --> 01:17:16,291 [ENGINE HUMMING] 1669 01:17:18,762 --> 01:17:19,805 He claimed to have kept the bag here. 1670 01:17:21,622 --> 01:17:22,872 B-Bag! 1671 01:17:23,666 --> 01:17:24,333 [BREAKS SQUEAK SHARPLY] 1672 01:17:31,255 --> 01:17:32,232 Oh sh*t! 1673 01:17:32,810 --> 01:17:37,013 Damn! I deceived me, he conned me completely. 1674 01:17:37,724 --> 01:17:39,747 Crap! I must return again! 1675 01:17:40,734 --> 01:17:41,192 Damn! 1676 01:17:41,242 --> 01:17:42,427 [ENGINE STARTS] 1677 01:17:52,841 --> 01:17:53,253 Come. 1678 01:17:53,278 --> 01:17:54,528 [BREAKS SQUEAK] 1679 01:17:56,208 --> 01:17:57,000 You'll have from me. 1680 01:17:57,558 --> 01:17:58,058 Come... 1681 01:17:58,285 --> 01:17:58,743 Come. 1682 01:17:58,958 --> 01:17:59,416 Come on. 1683 01:17:59,759 --> 01:18:00,551 Yo Sakla! 1684 01:18:01,354 --> 01:18:02,416 It’s... -Nothing to discuss. 1685 01:18:02,446 --> 01:18:03,135 Just return the key. 1686 01:18:03,323 --> 01:18:04,387 Where’s my bag? 1687 01:18:04,640 --> 01:18:05,598 Give the key back. 1688 01:18:07,292 --> 01:18:08,596 It’s below the driver’s seat. -Huh! 1689 01:18:09,128 --> 01:18:11,471 I searched all other seats, not mine. 1690 01:18:11,579 --> 01:18:13,348 No more trips to Bangalore or Mangalore. 1691 01:18:13,373 --> 01:18:14,385 You’ll rot here. 1692 01:18:14,614 --> 01:18:16,156 Sakala, don’t say that. 1693 01:18:16,181 --> 01:18:18,242 You’re my only way to reach Bangalore. 1694 01:18:18,267 --> 01:18:20,073 How many times you bark the same thing?! 1695 01:18:20,657 --> 01:18:21,407 Hmm?! 1696 01:18:21,432 --> 01:18:23,329 Let’s make a deal. -What deal? 1697 01:18:23,368 --> 01:18:25,165 We’ll go after my marriage tomorrow. 1698 01:18:25,190 --> 01:18:27,378 Yo, weren’t you against marriage? 1699 01:18:27,463 --> 01:18:29,307 When you drove off with my car... 1700 01:18:29,370 --> 01:18:31,995 ...my mom came and took my word. 1701 01:18:32,393 --> 01:18:34,104 Is your mom Kunti? 1702 01:18:34,135 --> 01:18:35,556 To appear randomly and take your word? 1703 01:18:35,581 --> 01:18:37,096 Show me your mom. Where is she? 1704 01:18:37,260 --> 01:18:37,851 Where’s your mom? 1705 01:18:38,038 --> 01:18:38,621 Huh? -Hello... hello. 1706 01:18:38,760 --> 01:18:39,651 Where’s my mom? 1707 01:18:39,901 --> 01:18:42,151 She passed away when I was in sixth grade. 1708 01:18:42,581 --> 01:18:43,362 What?! -Yes. 1709 01:18:43,573 --> 01:18:44,083 Your mom’s not present? 1710 01:18:44,108 --> 01:18:44,684 Nope. 1711 01:18:44,885 --> 01:18:46,284 Your mom’s not alive? -No. 1712 01:18:46,333 --> 01:18:46,875 Yo... 1713 01:18:46,916 --> 01:18:50,268 You lied about your dead mom and promises... 1714 01:18:50,315 --> 01:18:52,096 ...to stop me reaching Bangalore. 1715 01:18:52,292 --> 01:18:53,768 Wait, I’ll kill you. 1716 01:18:53,909 --> 01:18:54,220 Huh! 1717 01:18:54,542 --> 01:18:55,878 Where did he vanish? 1718 01:18:56,151 --> 01:18:57,245 Seems like he went with his mother? 1719 01:18:57,331 --> 01:18:57,682 Damn! 1720 01:18:57,939 --> 01:18:59,698 I’ll kill him, even if it lands me in jail. 1721 01:19:01,125 --> 01:19:02,416 [BIRDS CHIRPING] 1722 01:19:07,682 --> 01:19:08,526 Mr. Manjegowda. -Huh. 1723 01:19:08,658 --> 01:19:10,362 The marriage went well. 1724 01:19:10,456 --> 01:19:11,173 All by God’s grace. 1725 01:19:11,198 --> 01:19:13,495 Send your daughter with the same joy... 1726 01:19:14,003 --> 01:19:15,049 ...and you’ll be at peace. 1727 01:19:15,086 --> 01:19:15,502 Alright. 1728 01:19:15,820 --> 01:19:16,667 [IN UNISON] Greetings. 1729 01:19:16,846 --> 01:19:18,268 Shall I make a move? -Farewell. 1730 01:19:19,200 --> 01:19:20,151 -I’ll leave now. -Alright. 1731 01:19:37,556 --> 01:19:38,323 I’ll be there. 1732 01:19:44,557 --> 01:19:50,081 [SINGING SONG] 1733 01:19:50,446 --> 01:19:50,905 Huh! 1734 01:19:52,317 --> 01:19:52,984 Dear! 1735 01:19:53,393 --> 01:19:56,596 Can’t you wait till evening? 1736 01:19:56,737 --> 01:19:58,159 Shall we begin right away? 1737 01:19:58,557 --> 01:19:59,325 Let’s do it. 1738 01:19:59,350 --> 01:20:00,268 Let’s do it. 1739 01:20:00,293 --> 01:20:00,854 [GASPS] 1740 01:20:01,354 --> 01:20:02,463 [STAMMERS] P‑Parma... -Shut your mouth. 1741 01:20:02,984 --> 01:20:03,838 Bugger! 1742 01:20:04,151 --> 01:20:04,696 [STAMMERS NERVOUSLY] 1743 01:20:04,721 --> 01:20:06,182 After tying three knots... 1744 01:20:06,213 --> 01:20:07,248 let's not wait even three minutes. 1745 01:20:07,273 --> 01:20:08,487 You said we’d make a quick run. 1746 01:20:08,745 --> 01:20:10,917 Here you are dreaming about wedding night. 1747 01:20:11,401 --> 01:20:13,018 Half an hour in the evening. 1748 01:20:13,043 --> 01:20:14,081 Half an hour?! 1749 01:20:14,323 --> 01:20:16,198 Who takes half an hour for this? 1750 01:20:16,298 --> 01:20:17,213 Just ten minutes. 1751 01:20:17,330 --> 01:20:18,963 Two minutes at most. 1752 01:20:19,008 --> 01:20:20,466 Need to get dressed, right? 1753 01:20:21,083 --> 01:20:23,760 This hobbit wants an apple here. 1754 01:20:24,120 --> 01:20:26,901 Did you say something? -Yes, I did! 1755 01:20:27,083 --> 01:20:29,769 I said may Sakala and Rammi enjoy their honeymoon. 1756 01:20:29,794 --> 01:20:32,628 An awesome poem with both the names. 1757 01:20:34,924 --> 01:20:37,384 You said ten minutes... 1758 01:20:37,409 --> 01:20:38,753 Two minutes to get dressed. 1759 01:20:39,331 --> 01:20:40,806 If you don’t arrive in twelve... 1760 01:20:41,456 --> 01:20:42,346 You want to die, right? -Huh. 1761 01:20:42,444 --> 01:20:43,885 I’ll kill you. -Alright. 1762 01:20:43,922 --> 01:20:44,745 Damn you. -[GASPS] 1763 01:20:46,057 --> 01:20:47,893 [GIGGLES] 1764 01:20:48,950 --> 01:20:49,658 Parma... 1765 01:20:50,273 --> 01:20:52,245 Decorate the honeymoon room. 1766 01:20:52,382 --> 01:20:52,798 Parma. 1767 01:20:54,549 --> 01:20:55,401 Pass me the flowers. 1768 01:20:55,503 --> 01:20:56,104 Take it. 1769 01:20:57,316 --> 01:20:58,909 [HUMMING TUNE] 1770 01:21:00,706 --> 01:21:01,393 Don’t pull it. 1771 01:21:01,588 --> 01:21:02,268 Damn! 1772 01:21:02,666 --> 01:21:03,549 Greetings, Gowdre. 1773 01:21:03,667 --> 01:21:04,167 Hello. 1774 01:21:05,817 --> 01:21:06,440 Come, Gowdre. 1775 01:21:17,129 --> 01:21:18,659 Pull it a bit higher. 1776 01:21:19,651 --> 01:21:20,526 It hits the head. 1777 01:21:21,385 --> 01:21:22,745 At night it’ll be an issue. 1778 01:21:22,917 --> 01:21:24,104 I’ll fix it later, Gowdre. 1779 01:21:24,211 --> 01:21:24,807 Huh. 1780 01:21:27,729 --> 01:21:29,846 You missed there -I already said that. 1781 01:21:30,296 --> 01:21:31,462 The ends must be covered too. 1782 01:21:31,690 --> 01:21:32,713 I’ll do it, Gowdre. 1783 01:21:32,804 --> 01:21:33,799 We’ll cover it, Gowdre. 1784 01:21:35,704 --> 01:21:36,315 Move. 1785 01:21:37,289 --> 01:21:38,878 Who wrote this board? 1786 01:21:39,065 --> 01:21:40,673 I did, Gowdre. How is it? 1787 01:21:40,698 --> 01:21:42,174 Not good at all. Change it. -Huh! 1788 01:21:42,380 --> 01:21:43,432 Look at this, Gowdre. 1789 01:21:45,062 --> 01:21:46,088 This is fine. 1790 01:21:46,278 --> 01:21:47,331 He wrote it. 1791 01:21:47,470 --> 01:21:48,612 Is it? -Yes. 1792 01:21:49,385 --> 01:21:50,893 Have a seat, Gowdre. 1793 01:21:51,848 --> 01:21:52,890 Sit down... sit down. 1794 01:21:53,704 --> 01:21:55,740 Get coffee for Gowdre. 1795 01:21:55,765 --> 01:21:57,348 I don’t want it. -Leave it. 1796 01:22:02,431 --> 01:22:03,674 What nonsense is this? 1797 01:22:04,909 --> 01:22:07,823 Gowdre, why fret? 1798 01:22:08,315 --> 01:22:09,698 I’ll tear it down. 1799 01:22:12,315 --> 01:22:13,604 Do that first. 1800 01:22:16,171 --> 01:22:16,901 Tch... tch. 1801 01:22:21,023 --> 01:22:21,659 Take it. 1802 01:22:26,499 --> 01:22:26,915 Gowdre. 1803 01:22:26,958 --> 01:22:27,534 Huh? 1804 01:22:27,611 --> 01:22:29,153 Are you happy with the decoration? 1805 01:22:30,753 --> 01:22:31,409 Gowdre... 1806 01:22:37,656 --> 01:22:39,549 He blushed away. 1807 01:22:46,579 --> 01:22:47,065 [HISSING SOUND] 1808 01:22:47,460 --> 01:22:48,126 She has arrived. 1809 01:22:50,309 --> 01:22:51,892 Huh! That sound! 1810 01:22:52,625 --> 01:22:53,229 Argh! 1811 01:22:54,526 --> 01:22:56,073 Why are you here? 1812 01:22:56,417 --> 01:22:58,604 Sakla, will you come in ten minutes? 1813 01:22:58,862 --> 01:23:01,409 Alas! I’ll come, just leave. 1814 01:23:01,523 --> 01:23:02,064 That’s fine. 1815 01:23:02,471 --> 01:23:04,159 How will I know ten minutes are up? 1816 01:23:04,932 --> 01:23:07,588 Listen, a tiny sound will come in the end. 1817 01:23:07,831 --> 01:23:10,378 Then you come running, I’ll join you too. 1818 01:23:10,596 --> 01:23:11,823 Say it properly. 1819 01:23:12,104 --> 01:23:13,252 You won’t take twelve minutes right? 1820 01:23:13,471 --> 01:23:14,307 Alas! Not thirteen either-- 1821 01:23:14,332 --> 01:23:15,299 The girl arrived. Leave. -Hey. 1822 01:23:15,324 --> 01:23:16,065 Yo... yo... yo- 1823 01:23:17,378 --> 01:23:18,698 [ANKLETS CHIMES] 1824 01:23:26,872 --> 01:23:28,080 I’ll be back in a minute. 1825 01:23:30,418 --> 01:23:31,876 [METAL KEY CLANGS] 1826 01:23:37,846 --> 01:23:40,487 I’m a bit naughty, please adjust. 1827 01:23:40,987 --> 01:23:43,229 I’m a bit heavy, please bear it. 1828 01:23:44,060 --> 01:23:45,768 I’ll bear it... I’ll bear it. 1829 01:23:50,432 --> 01:23:52,526 " [VOCALIZING] " 1830 01:24:01,770 --> 01:24:02,609 Alas! 1831 01:24:03,384 --> 01:24:05,676 You’re not romantic at all. -Huh! 1832 01:24:09,540 --> 01:24:12,832 Come, I’ll show you the meaning of romance. 1833 01:24:16,015 --> 01:24:17,099 Oh God... 1834 01:24:17,794 --> 01:24:18,586 [EXHALES SHARPLY] 1835 01:24:22,583 --> 01:24:23,388 HUH!! 1836 01:24:25,796 --> 01:24:27,379 This bloody fellow’s still hanging around. 1837 01:24:29,669 --> 01:24:30,552 [COW MOOS] 1838 01:24:33,176 --> 01:24:34,134 [BIRDS CHIRPING] 1839 01:24:40,165 --> 01:24:41,332 Is your husband woken? 1840 01:24:41,638 --> 01:24:43,193 He didn’t let me sleep all night. 1841 01:24:43,218 --> 01:24:44,958 He just slept five minutes ago. 1842 01:24:45,169 --> 01:24:48,529 I made a mistake questioning his romance. 1843 01:24:49,208 --> 01:24:49,849 [SCOFFS] 1844 01:24:50,099 --> 01:24:53,052 I wrote a letter last night with great effort. 1845 01:24:53,263 --> 01:24:56,318 Deliver it to him, say it’s from a close friend. 1846 01:24:56,908 --> 01:24:58,708 I’ll give it when he wakes in the evening. 1847 01:24:58,973 --> 01:24:59,931 Scoundrel! 1848 01:25:04,029 --> 01:25:04,888 Bloody fella... 1849 01:25:05,618 --> 01:25:07,138 Marriage is like a cemetery. 1850 01:25:07,802 --> 01:25:09,419 The one who wanted to hang himself... 1851 01:25:09,935 --> 01:25:12,044 ...spent the whole night enjoying. 1852 01:25:12,824 --> 01:25:13,866 Let me catch this guy. 1853 01:25:14,297 --> 01:25:14,990 He will face my wrath! 1854 01:25:16,005 --> 01:25:17,341 I'll pummel him to pulp. 1855 01:25:18,396 --> 01:25:19,943 He made a fool of me. 1856 01:25:21,450 --> 01:25:22,185 Dear... 1857 01:25:22,732 --> 01:25:23,279 Dear. 1858 01:25:23,528 --> 01:25:24,111 Hmm. 1859 01:25:25,224 --> 01:25:27,888 Someone close gave you a letter. 1860 01:25:28,146 --> 01:25:28,849 Letter? 1861 01:25:29,341 --> 01:25:30,161 Yes, it might be. 1862 01:25:30,507 --> 01:25:32,130 You could’ve read it. 1863 01:25:32,570 --> 01:25:33,513 [CLEARS THROAT] Who is it? 1864 01:25:34,860 --> 01:25:35,615 [GASPS SHARPLY] 1865 01:25:36,622 --> 01:25:37,372 [GIGGLES NERVOUSLY] 1866 01:25:37,458 --> 01:25:39,450 It’s from my mother's family. 1867 01:25:39,482 --> 01:25:40,911 They missed the marriage... 1868 01:25:41,029 --> 01:25:43,708 ...so they sent wishes in a letter. 1869 01:25:43,735 --> 01:25:44,677 Not needed now. 1870 01:25:46,106 --> 01:25:47,036 Enough of the wishes. 1871 01:25:48,554 --> 01:25:50,068 We got the wishes. 1872 01:25:53,809 --> 01:25:54,497 Hey Viji... 1873 01:25:54,888 --> 01:25:56,878 I’ve searched all night for my blanket. 1874 01:25:56,903 --> 01:25:57,747 You have it. 1875 01:25:58,044 --> 01:26:00,036 Is this yours? -How it came to you? 1876 01:26:00,240 --> 01:26:00,779 I don’t know. 1877 01:26:01,220 --> 01:26:03,107 Someone covered me while I slept. 1878 01:26:03,411 --> 01:26:05,177 Might be Vasanthi. 1879 01:26:05,505 --> 01:26:07,521 Viji, have breakfast. 1880 01:26:07,546 --> 01:26:08,349 I don’t want. 1881 01:26:08,997 --> 01:26:10,652 I haven’t brushed or washed my face. 1882 01:26:10,677 --> 01:26:13,091 Doesn’t matter, you look fine anyway. 1883 01:26:13,318 --> 01:26:14,185 Excuse me. 1884 01:26:14,400 --> 01:26:15,810 You’re started teasing me too? 1885 01:26:16,052 --> 01:26:17,474 No, not like that. 1886 01:26:17,499 --> 01:26:18,752 I meant you look fine always. 1887 01:26:18,777 --> 01:26:19,404 Come on. 1888 01:26:19,676 --> 01:26:20,259 I don’t want. 1889 01:26:20,974 --> 01:26:24,200 At least have coffee. -No... no... no. 1890 01:26:25,213 --> 01:26:26,357 Do you want the blanket? 1891 01:26:27,185 --> 01:26:28,552 Who needs your blanket? 1892 01:26:30,348 --> 01:26:30,770 Take it. 1893 01:26:32,724 --> 01:26:33,668 Hey Maava. 1894 01:26:33,693 --> 01:26:34,375 Maava. 1895 01:26:34,400 --> 01:26:36,297 Aye Maava. 1896 01:26:36,322 --> 01:26:37,617 Aye Maava. 1897 01:26:37,642 --> 01:26:39,023 Maava, where are you? 1898 01:26:39,247 --> 01:26:40,080 Maava, where are you? 1899 01:26:42,099 --> 01:26:42,664 Damn! 1900 01:26:44,080 --> 01:26:44,844 Hold on a minute. 1901 01:26:46,953 --> 01:26:48,078 I'll be back. 1902 01:26:48,453 --> 01:26:50,208 Why the hell are they here? 1903 01:26:51,101 --> 01:26:51,812 Here he comes. 1904 01:26:52,666 --> 01:26:55,625 Why’s everyone here? 1905 01:26:56,000 --> 01:26:57,523 Is everything set for tonight? 1906 01:26:57,805 --> 01:26:59,100 Stop it, Maava. -Huh! 1907 01:26:59,125 --> 01:27:00,707 What haven’t we done for you? 1908 01:27:00,732 --> 01:27:01,398 We did everything. 1909 01:27:01,423 --> 01:27:02,500 What have you done for us? 1910 01:27:02,914 --> 01:27:04,037 That lady there... 1911 01:27:04,062 --> 01:27:04,961 ...you’re here. 1912 01:27:05,051 --> 01:27:06,906 Nothing’s happening between you two, Maava. 1913 01:27:07,570 --> 01:27:10,172 It’s not like that. -Don’t explain, Maava. 1914 01:27:10,338 --> 01:27:10,672 Huh! 1915 01:27:10,797 --> 01:27:12,851 You promised long ago... 1916 01:27:12,916 --> 01:27:13,922 ...but did nothing. 1917 01:27:14,086 --> 01:27:15,125 Nor achieved anything. 1918 01:27:15,492 --> 01:27:17,225 Everything depends on that- 1919 01:27:17,250 --> 01:27:19,336 Will you do it or not? 1920 01:27:19,508 --> 01:27:21,828 Else we’ll do it ourselves. -Shut up! 1921 01:27:22,372 --> 01:27:23,414 There’s an elder here. 1922 01:27:23,750 --> 01:27:24,562 Born to his father. 1923 01:27:24,875 --> 01:27:26,333 Brother, tell them. 1924 01:27:26,641 --> 01:27:28,766 My thrashing will smash your face. 1925 01:27:29,601 --> 01:27:30,226 What?! 1926 01:27:31,508 --> 01:27:32,622 Will you do it or shall I? 1927 01:27:32,781 --> 01:27:33,547 At this age? 1928 01:27:33,618 --> 01:27:34,284 What bloody age? 1929 01:27:34,309 --> 01:27:36,211 With my punch the water will gush out. 1930 01:27:37,187 --> 01:27:38,383 What do you think of me? 1931 01:27:39,176 --> 01:27:40,051 Get inside. 1932 01:27:42,406 --> 01:27:43,656 Hey, get inside. 1933 01:27:44,523 --> 01:27:45,594 I’ll stay here. 1934 01:27:46,625 --> 01:27:47,156 Go. 1935 01:27:48,961 --> 01:27:49,476 I hate you! 1936 01:27:51,586 --> 01:27:51,930 Hit him! 1937 01:27:51,973 --> 01:27:55,280 [INDISTINCT SHOUTS] 1938 01:27:55,305 --> 01:27:57,516 Hey... hey... leave him! 1939 01:27:57,547 --> 01:27:59,305 Let him go. Don't beat him. 1940 01:27:59,351 --> 01:27:59,791 Leave him! 1941 01:27:59,930 --> 01:28:00,320 Hey! 1942 01:28:00,541 --> 01:28:01,062 Leave. 1943 01:28:01,961 --> 01:28:03,242 Why, guys? 1944 01:28:03,508 --> 01:28:04,791 Why hit Maava? 1945 01:28:04,875 --> 01:28:05,166 Huh? 1946 01:28:05,375 --> 01:28:06,883 Is this your respect for Maava? 1947 01:28:07,333 --> 01:28:09,078 He said he’d do it, but did nothing. 1948 01:28:09,320 --> 01:28:10,328 Damn it! 1949 01:28:10,500 --> 01:28:11,750 What should be done? 1950 01:28:13,289 --> 01:28:14,000 Spit it out. 1951 01:28:14,258 --> 01:28:14,708 Maava... 1952 01:28:14,937 --> 01:28:16,603 He hasn’t eaten in three days. 1953 01:28:16,916 --> 01:28:17,617 Look at his state. 1954 01:28:18,430 --> 01:28:20,670 We waited for you to do it... 1955 01:28:20,695 --> 01:28:22,043 ...but you won’t, Maava. 1956 01:28:22,937 --> 01:28:23,773 Look at him, Maava. 1957 01:28:24,289 --> 01:28:25,773 Three days, he didn't poop. 1958 01:28:25,922 --> 01:28:26,766 How he must have suffered? 1959 01:28:27,150 --> 01:28:28,195 Go back. 1960 01:28:29,211 --> 01:28:30,547 We trusted you’d do something. 1961 01:28:30,939 --> 01:28:32,726 You left us midway, Maava. 1962 01:28:33,416 --> 01:28:33,789 Shame! 1963 01:28:34,500 --> 01:28:36,016 We’re furious at you, Maava. 1964 01:28:36,570 --> 01:28:37,278 Anger? 1965 01:28:40,083 --> 01:28:41,583 Hey, dumb idiots! 1966 01:28:41,796 --> 01:28:42,379 Look there. 1967 01:28:42,994 --> 01:28:43,661 Tell me, what is it? 1968 01:28:44,625 --> 01:28:45,703 Go, bring that here. 1969 01:28:48,371 --> 01:28:48,871 What is it? 1970 01:28:49,109 --> 01:28:50,289 [IN UNISON] Amrutanjan. -Huh! 1971 01:28:50,875 --> 01:28:51,516 What’s it for? 1972 01:28:51,952 --> 01:28:52,703 To apply as balm. 1973 01:28:53,684 --> 01:28:54,757 Usually a person keep a piece. 1974 01:28:55,219 --> 01:28:56,680 Who keeps a dozen? 1975 01:28:57,125 --> 01:28:57,976 Why has he kept it? 1976 01:28:58,726 --> 01:28:59,531 I don’t know. -Hm‑hmm. 1977 01:28:59,969 --> 01:29:02,041 He’s a master at rubbing. 1978 01:29:02,195 --> 01:29:02,541 Huh? 1979 01:29:02,708 --> 01:29:04,664 Do you know how he’ll rub tonight? 1980 01:29:05,141 --> 01:29:05,766 [IN UNISON] Oh! 1981 01:29:05,898 --> 01:29:10,211 He sacrificed his life for you. 1982 01:29:10,625 --> 01:29:12,258 I emptied it all, Viji. -Huh! 1983 01:29:12,508 --> 01:29:14,291 Even after this, you beat Maava? 1984 01:29:14,583 --> 01:29:16,430 Aren’t you ashamed? 1985 01:29:16,684 --> 01:29:17,017 Tch! 1986 01:29:17,416 --> 01:29:17,875 Hit him. 1987 01:29:18,135 --> 01:29:18,992 Take, hit him. 1988 01:29:20,958 --> 01:29:21,772 Beat him, guys. 1989 01:29:21,797 --> 01:29:23,047 You were beating him, right? Beat him. 1990 01:29:24,223 --> 01:29:25,766 What are you staring at? Leave. 1991 01:29:28,416 --> 01:29:29,375 Forgive me, Maava. 1992 01:29:29,406 --> 01:29:31,076 You’re capable, Maava. You’ll do it. 1993 01:29:31,101 --> 01:29:32,930 Do it today, Maava. -Alright. 1994 01:29:33,305 --> 01:29:34,631 Perform well tonight. 1995 01:29:34,656 --> 01:29:36,086 You must do it, Maava. -Hey, come here. 1996 01:29:36,111 --> 01:29:36,584 Huh?! 1997 01:29:36,641 --> 01:29:37,484 Return the ring. 1998 01:29:38,059 --> 01:29:39,281 Damn bloody fellow. 1999 01:29:42,672 --> 01:29:44,492 You should do it, Maava. -Ah, it’s fine, it’s fine. 2000 01:29:44,517 --> 01:29:45,808 Should do properly. 2001 01:29:47,273 --> 01:29:48,344 Um, Viji... 2002 01:29:48,369 --> 01:29:51,897 Someone bite my cute bum in the chaos. 2003 01:29:51,922 --> 01:29:54,508 Alas! Someone bite it hard, Maava. 2004 01:29:55,075 --> 01:29:55,658 Viji... 2005 01:29:57,403 --> 01:29:58,453 You arrived like God. 2006 01:29:58,603 --> 01:29:59,672 You came at the right time. 2007 01:30:00,093 --> 01:30:02,476 Else they’d have killed me. 2008 01:30:03,197 --> 01:30:04,414 You aided me 2009 01:30:04,657 --> 01:30:07,241 I’ll aid you in your low times. 2010 01:30:07,364 --> 01:30:09,014 I’m here. Ask what you need 2011 01:30:09,039 --> 01:30:10,226 Anything? -Hm‑hmm. 2012 01:30:10,297 --> 01:30:10,906 Alright, Maava. 2013 01:30:11,492 --> 01:30:14,633 But be careful, Maava. Stay out of this mess. 2014 01:30:14,719 --> 01:30:15,180 Alright. 2015 01:30:15,361 --> 01:30:16,156 Be careful, okay? 2016 01:30:16,294 --> 01:30:17,437 Rub some ointment. 2017 01:30:17,864 --> 01:30:18,351 Huh? 2018 01:30:18,376 --> 01:30:19,570 Pity! Someone bite him hard. 2019 01:30:30,179 --> 01:30:30,970 Yo Parma... 2020 01:30:32,220 --> 01:30:32,762 Yo. 2021 01:30:33,950 --> 01:30:34,865 [COUGHS] You... 2022 01:30:34,920 --> 01:30:37,497 You look like a bangle seller with that bag. 2023 01:30:37,598 --> 01:30:39,154 Yes... yes! 2024 01:30:39,627 --> 01:30:41,221 If I allow, you’ll make me sell bangles... 2025 01:30:41,495 --> 01:30:42,731 ...and stitch blouses too. 2026 01:30:42,846 --> 01:30:43,549 No, buddy. 2027 01:30:44,096 --> 01:30:44,956 [COUGHS] 2028 01:30:45,456 --> 01:30:47,034 Where were you last night? 2029 01:30:47,846 --> 01:30:48,846 Leave that. 2030 01:30:49,667 --> 01:30:50,534 It’s a big story. 2031 01:30:50,979 --> 01:30:53,500 You used to brag about Maava. 2032 01:30:54,029 --> 01:30:57,474 He was in a fight with a couple of boys. 2033 01:30:57,911 --> 01:31:01,435 Maava is a guy who loves and fights too. 2034 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 That’s fine... 2035 01:31:03,666 --> 01:31:05,416 What’s he doing here, rather than going to Pompasanahalli? 2036 01:31:05,541 --> 01:31:07,041 No idea. 2037 01:31:08,242 --> 01:31:09,492 To Pompasanahalli?! 2038 01:31:09,950 --> 01:31:10,615 Maava... -Huh! 2039 01:31:11,416 --> 01:31:14,193 He had to go there for a play. 2040 01:31:14,779 --> 01:31:15,125 Hey! 2041 01:31:16,500 --> 01:31:17,750 Hey Viji...? 2042 01:31:18,071 --> 01:31:20,155 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2043 01:31:32,333 --> 01:31:32,958 Hey, Maava. 2044 01:31:33,666 --> 01:31:34,346 Maava... 2045 01:31:35,142 --> 01:31:35,642 Maava... 2046 01:31:36,452 --> 01:31:37,577 Come soon. 2047 01:31:38,375 --> 01:31:38,708 Huh! 2048 01:31:39,069 --> 01:31:40,378 Damn! Who the hell is it?! 2049 01:31:42,048 --> 01:31:42,745 Damn him! 2050 01:31:47,885 --> 01:31:49,208 Why are you back, Viji? 2051 01:31:49,804 --> 01:31:51,370 Maava, I heard you’re going to Pompasanahalli. 2052 01:31:51,955 --> 01:31:52,830 Shall I cancel it? 2053 01:31:53,424 --> 01:31:53,875 Japan, 2054 01:31:53,916 --> 01:31:56,208 cancel the trip for Viji-- -I didn’t mean that. 2055 01:31:56,513 --> 01:31:57,995 How are you going, Maava? 2056 01:31:58,416 --> 01:32:00,135 Wait... wait. Calm down. 2057 01:32:00,260 --> 01:32:01,198 What’s the urgency? 2058 01:32:01,750 --> 01:32:03,198 Are you doing an Ashwamedha yaga? 2059 01:32:03,612 --> 01:32:05,166 Shall I tie the horses? 2060 01:32:05,995 --> 01:32:06,721 Yo Maava, 2061 01:32:07,041 --> 01:32:08,166 I have my own troubles 2062 01:32:08,333 --> 01:32:09,948 No damn yaga. 2063 01:32:10,458 --> 01:32:12,396 Tell me, how are you going? 2064 01:32:12,471 --> 01:32:13,591 I have to go to Bangalore. 2065 01:32:14,085 --> 01:32:14,751 Hmm... 2066 01:32:14,958 --> 01:32:17,208 When I about to take my shot-- 2067 01:32:17,309 --> 01:32:17,731 Hm?! 2068 01:32:18,509 --> 01:32:19,990 Wait, I’ll get my shirt. 2069 01:32:20,044 --> 01:32:20,802 Hey girl... 2070 01:32:21,333 --> 01:32:22,232 Come soon. 2071 01:32:22,362 --> 01:32:23,113 Damn! 2072 01:32:23,450 --> 01:32:25,331 Come soon- He saw it. 2073 01:32:25,356 --> 01:32:27,216 I always get caught. 2074 01:32:27,302 --> 01:32:27,833 [CLEARS THROAT] 2075 01:32:29,208 --> 01:32:30,497 Ah... come. 2076 01:32:32,005 --> 01:32:33,435 Maava... Maava... Maava. 2077 01:32:34,083 --> 01:32:35,310 Where are you taking me? 2078 01:32:35,427 --> 01:32:37,052 You want answers? -Yes. 2079 01:32:37,197 --> 01:32:37,685 Move. 2080 01:32:38,021 --> 01:32:39,625 This way? -Just go, dude. 2081 01:32:40,750 --> 01:32:41,240 Maava... 2082 01:32:41,919 --> 01:32:43,732 This chap called “Insert”... 2083 01:32:44,279 --> 01:32:46,357 Not sure if he irons my clothes... 2084 01:32:46,560 --> 01:32:49,916 ...but he irons his undies and looks tidy. 2085 01:32:50,277 --> 01:32:51,911 What are you saying, Maava? 2086 01:32:52,068 --> 01:32:55,945 Even if undies are torn, people respect the outlook. 2087 01:32:55,970 --> 01:32:57,185 Do I have to teach you this? 2088 01:32:57,668 --> 01:32:58,501 O-ho! 2089 01:32:59,250 --> 01:33:01,365 You dare talk back to Maava? 2090 01:33:02,443 --> 01:33:03,700 Maava, leave it. 2091 01:33:04,107 --> 01:33:05,810 It’s like holding hot metal. 2092 01:33:06,224 --> 01:33:08,041 How will you go to Pompasanahalli? 2093 01:33:08,161 --> 01:33:10,302 I’ll travel there any way I can. 2094 01:33:10,529 --> 01:33:12,416 Why did you pick hot metal bare‑handed? 2095 01:33:12,544 --> 01:33:15,958 I said it feels like that. -I’ll cool it down. 2096 01:33:16,250 --> 01:33:18,654 Yo “Insert.” -Shall I unwrap it? 2097 01:33:19,029 --> 01:33:19,568 Hmm. 2098 01:33:26,615 --> 01:33:39,583 " [VOCALIZING] " 2099 01:34:01,231 --> 01:34:01,731 Maava... 2100 01:34:02,062 --> 01:34:02,562 Maava. 2101 01:34:03,263 --> 01:34:04,805 You have a great car. 2102 01:34:05,325 --> 01:34:06,099 You are awesome. 2103 01:34:06,372 --> 01:34:07,490 I underestimated you. 2104 01:34:07,777 --> 01:34:09,777 [LAUGHS] Hard to believe, right? 2105 01:34:10,146 --> 01:34:12,375 There are many untold stories. 2106 01:34:12,724 --> 01:34:13,957 Leave that... 2107 01:34:13,982 --> 01:34:18,083 Amitabh Bachchan arrived once while I was acting at Prithvi Theatre. 2108 01:34:18,240 --> 01:34:23,216 My axe act as Parashurama was so amazing. -Huh. 2109 01:34:23,536 --> 01:34:24,958 He turned emotional. 2110 01:34:25,575 --> 01:34:27,161 He wept hard. 2111 01:34:27,560 --> 01:34:29,208 -Amitabh Bachchan?! -Yes. 2112 01:34:29,458 --> 01:34:31,060 He was weeping furiously. 2113 01:34:31,539 --> 01:34:33,886 -When I went to calm him... -Huh. 2114 01:34:33,911 --> 01:34:34,990 He gave me car keys. 2115 01:34:35,833 --> 01:34:37,365 I said, “What’s this, sir?” 2116 01:34:37,935 --> 01:34:39,107 He said, “It’s a gift.” 2117 01:34:39,132 --> 01:34:41,294 Yes, isn't he’s quite tall? 2118 01:34:41,622 --> 01:34:44,333 He gifted this car and left because this car is long. 2119 01:34:44,810 --> 01:34:46,482 Not for its length, 2120 01:34:46,536 --> 01:34:47,916 but for my performance. 2121 01:34:48,154 --> 01:34:48,666 Maava... 2122 01:34:49,177 --> 01:34:50,500 I’ll come to Pompanasahalli too. 2123 01:34:50,794 --> 01:34:51,916 Alright, hop in. 2124 01:34:52,193 --> 01:34:54,466 [ENGINE REVS] 2125 01:34:54,833 --> 01:34:57,583 [GOATS BLEATING] 2126 01:36:28,416 --> 01:36:30,187 Don’t ask my story, Maava. 2127 01:36:30,630 --> 01:36:35,310 I went to pee... eight dogs chased me. 2128 01:36:35,607 --> 01:36:39,208 I sprinted in fear, no trace of place. 2129 01:36:49,500 --> 01:36:51,500 [CEREMONIAL MUSIC PLAYING] 2130 01:37:12,807 --> 01:37:14,190 What’s the occasion, Maava? 2131 01:37:14,276 --> 01:37:14,667 Huh? 2132 01:37:15,409 --> 01:37:18,799 So serene to see so many gathered. 2133 01:37:19,333 --> 01:37:19,875 Viji... 2134 01:37:20,870 --> 01:37:22,120 This is not an occasion. 2135 01:37:22,791 --> 01:37:23,583 It’s tradition. 2136 01:37:23,870 --> 01:37:24,549 This is called... 2137 01:37:24,868 --> 01:37:27,206 Beegara Oota- Lunch meet in Mother Earth's lap. 2138 01:37:27,799 --> 01:37:30,791 Our people celebrate this for centuries. 2139 01:37:31,118 --> 01:37:34,229 Today no stove will be lit in the village. 2140 01:37:34,471 --> 01:37:37,799 To worship Mother Earth in the lap of nature, 2141 01:37:37,958 --> 01:37:43,333 they gather, share food, savor. 2142 01:37:45,107 --> 01:37:47,958 I was twelve when I came here. 2143 01:37:48,654 --> 01:37:51,125 Before that, while I was strolling many places 2144 01:37:51,375 --> 01:37:55,166 I was teased for my caste. 2145 01:37:56,916 --> 01:37:59,708 I expected the same here. 2146 01:38:01,083 --> 01:38:01,750 But, 2147 01:38:02,958 --> 01:38:03,958 till today... 2148 01:38:06,049 --> 01:38:14,073 They showered love, never asked caste or religion. 2149 01:38:16,174 --> 01:38:17,807 They showered me with love. 2150 01:38:19,638 --> 01:38:21,904 This is the quality of this village. 2151 01:38:22,958 --> 01:38:30,677 Citizens of Idnodu-- it's "Uncle's Fun in Uncle's Orchard," starring my uncle 2152 01:38:31,575 --> 01:38:32,916 " [VOCABLES] " 2153 01:38:33,396 --> 01:38:35,083 " Hey Maava... Maava " 2154 01:38:35,190 --> 01:38:36,875 " [VOCABLES] " 2155 01:38:36,982 --> 01:38:38,666 " Hey Maava... Maava " 2156 01:38:38,747 --> 01:38:40,375 " [VOCABLES] " 2157 01:38:40,534 --> 01:38:43,750 " When will you come, Maava? " 2158 01:38:43,791 --> 01:38:47,583 " What will you bring me from town? " 2159 01:38:47,721 --> 01:38:51,083 " Clothes are fine, even simple ones " 2160 01:38:51,296 --> 01:38:54,379 " I don’t mind glasses or ear rings " 2161 01:38:54,846 --> 01:38:58,166 " But I don’t even have money to drink " 2162 01:38:58,448 --> 01:39:00,541 " Hey, I don’t have... don’t have... " 2163 01:39:00,807 --> 01:39:01,583 " Don’t have the money " 2164 01:39:02,034 --> 01:39:05,416 " If you wish, I'll bring you a drink. " 2165 01:39:05,862 --> 01:39:09,291 " [VOCABLES] " 2166 01:39:09,291 --> 01:39:12,708 " I’ll get spicy peanuts to snack on " 2167 01:39:13,018 --> 01:39:16,416 " [VOCABLES] " 2168 01:39:45,120 --> 01:39:48,041 " To my soft, sensitive body " 2169 01:39:48,237 --> 01:39:51,625 " Don’t go crazy fondling it " 2170 01:39:51,909 --> 01:39:55,541 " No, no... I am Superman " 2171 01:39:56,206 --> 01:39:58,875 " I’m Jackie Chan in a fight " 2172 01:39:59,588 --> 01:40:03,000 " Dammit, give me your gold necklace " 2173 01:40:03,573 --> 01:40:06,375 " Chain... chain... chain, your golden chain " 2174 01:40:06,534 --> 01:40:08,500 " Why do you need a necklace? " 2175 01:40:10,000 --> 01:40:11,875 " Why the gold chain? " 2176 01:40:13,659 --> 01:40:17,208 " If you wish, I’ll get you a train " 2177 01:40:17,510 --> 01:40:20,495 " [VOCABLES] " 2178 01:40:20,807 --> 01:40:24,500 " I’ll drive it without a driver " 2179 01:40:24,940 --> 01:40:27,458 " [VOCABLES] " 2180 01:41:05,109 --> 01:41:07,593 " The heat of my sizzling body " 2181 01:41:07,961 --> 01:41:11,291 " Don’t get burnt by touching it " 2182 01:41:11,570 --> 01:41:18,541 " I’m a strong pumpset, I’ll cool your fire with water " 2183 01:41:18,953 --> 01:41:22,666 " I’ll wait for you, leaving everything " 2184 01:41:22,844 --> 01:41:26,000 " Leaving, leaving, leaving... all behind for you " 2185 01:41:26,414 --> 01:41:29,791 " I like you, though you’re a village rogue. " 2186 01:41:30,062 --> 01:41:33,250 " [VOCABLES] " 2187 01:41:33,820 --> 01:41:36,875 " You were born for me, my love " 2188 01:41:37,164 --> 01:41:40,125 " [VOCABLES] " 2189 01:41:40,516 --> 01:41:44,000 " I like you, though you’re a village bummer " 2190 01:41:44,344 --> 01:41:47,291 " [VOCABLES] " -Sir! Sir! 2191 01:41:47,703 --> 01:41:51,208 " You were born for me, my love " 2192 01:41:51,523 --> 01:41:55,208 " [VOCABLES] " 2193 01:42:00,653 --> 01:42:01,349 Damn! 2194 01:42:01,661 --> 01:42:03,966 My effort to call from Pompasanahalli went for a toss! 2195 01:42:04,556 --> 01:42:05,169 Damn it! 2196 01:42:12,916 --> 01:42:14,916 [ENGINE HUMMING SOFTLY] 2197 01:42:16,716 --> 01:42:18,169 [HORN BLARING] 2198 01:42:20,781 --> 01:42:22,781 [BIRDS CHIRPING IN THE DISTANCE] 2199 01:42:35,427 --> 01:42:37,427 " [SOFT VOCABLES] " 2200 01:42:42,478 --> 01:42:44,542 We must surrender to time. 2201 01:42:46,729 --> 01:42:47,713 [CAR DOOR OPENS] 2202 01:42:57,208 --> 01:42:58,620 Why are you here? 2203 01:42:59,135 --> 01:42:59,958 I didn’t get you. 2204 01:43:00,421 --> 01:43:04,909 You need 100 lifetimes to comprehend my words. 2205 01:43:06,979 --> 01:43:10,424 After work is done, shouldn't remain here. 2206 01:43:11,221 --> 01:43:12,541 After the show ends, 2207 01:43:12,541 --> 01:43:14,503 by drop the curtains. 2208 01:43:14,707 --> 01:43:15,760 one should leave, 2209 01:43:17,237 --> 01:43:18,331 Work is done... 2210 01:43:18,750 --> 01:43:20,791 What do you mean by that? 2211 01:43:21,151 --> 01:43:22,875 Means the work is done. 2212 01:43:24,159 --> 01:43:25,620 The work is done?! 2213 01:43:26,862 --> 01:43:29,563 I can’t get a bus to leave after the work is done. 2214 01:43:29,588 --> 01:43:30,401 [LAUGHS SOFTLY] 2215 01:43:31,276 --> 01:43:32,331 You’re not getting it... 2216 01:43:33,104 --> 01:43:33,979 ..or not taking it? 2217 01:43:36,276 --> 01:43:39,276 You shouldn’t change masks so often. 2218 01:43:39,370 --> 01:43:39,880 Sir... 2219 01:43:40,378 --> 01:43:43,635 Sir, elders said a fool wears many costumes to fill his belly. 2220 01:43:44,401 --> 01:43:47,362 If filling the belly is all that matters... 2221 01:43:48,174 --> 01:43:52,916 ..you’re no different from a reptile crawling through sewage. 2222 01:43:53,739 --> 01:43:55,989 tsks.. What nonsense is this? 2223 01:43:56,760 --> 01:43:59,424 I don’t understand a word you’re saying. 2224 01:43:59,737 --> 01:44:01,690 I can’t grasp the things you're saying. 2225 01:44:01,776 --> 01:44:03,299 Don’t worry. 2226 01:44:03,784 --> 01:44:06,440 I know English plus fourteen other languages. 2227 01:44:07,174 --> 01:44:10,276 But speaking in mother tongue is best. 2228 01:44:10,971 --> 01:44:12,604 S‑Sorry, sir. 2229 01:44:13,135 --> 01:44:15,292 No matter how strong the string... 2230 01:44:15,846 --> 01:44:17,542 Without a proper base roll, 2231 01:44:17,924 --> 01:44:19,393 the kite won’t soar, it’ll dive. 2232 01:44:19,963 --> 01:44:23,581 Honestly, I can’t make out a word. 2233 01:44:23,948 --> 01:44:25,713 If you want to understand, 2234 01:44:26,409 --> 01:44:29,666 someone else is there to explain it to you. 2235 01:44:31,121 --> 01:44:31,621 Go. 2236 01:44:32,604 --> 01:44:33,753 Sir, let it be. 2237 01:44:34,081 --> 01:44:35,573 Sir, where are you heading? 2238 01:44:36,042 --> 01:44:36,948 To Bangalore. 2239 01:44:37,260 --> 01:44:39,526 Sir, may I join you? 2240 01:44:39,760 --> 01:44:41,448 [DISTINCT LAUGHS] 2241 01:44:41,862 --> 01:44:46,083 Even I can’t travel anywhere without the Almighty’s command. 2242 01:44:46,581 --> 01:44:48,750 And where should I take you? 2243 01:44:50,990 --> 01:44:52,068 [CAR DOOR OPENS] 2244 01:44:57,270 --> 01:44:58,333 Close the door. 2245 01:45:00,461 --> 01:45:01,224 Shankara... 2246 01:45:01,880 --> 01:45:03,666 ...why stare at this loser? 2247 01:45:03,896 --> 01:45:04,365 Drive. 2248 01:45:05,172 --> 01:45:06,588 [CAR STARTS] 2249 01:45:10,125 --> 01:45:11,458 [ENGINE REVS] 2250 01:45:33,002 --> 01:45:34,018 He comes... comes... comes. 2251 01:45:38,776 --> 01:45:39,958 Come, brother. 2252 01:45:40,276 --> 01:45:41,041 Come... come. 2253 01:45:42,333 --> 01:45:43,924 When you’re confused... 2254 01:45:44,250 --> 01:45:46,042 ...you look like a beggar. 2255 01:45:47,417 --> 01:45:49,018 Under the same sun... 2256 01:45:49,463 --> 01:45:55,458 ...you came to stir chaos among a cultured crowd. 2257 01:45:56,333 --> 01:45:58,166 Isn’t this wrong? 2258 01:45:59,643 --> 01:46:01,370 If there’s clean water... 2259 01:46:01,956 --> 01:46:04,625 ...people will come to drink it. 2260 01:46:05,875 --> 01:46:09,166 Disturb it with your foot, it turns dirty. 2261 01:46:12,797 --> 01:46:16,500 Leave the task you came for and go your way. 2262 01:46:17,416 --> 01:46:18,484 Otherwise... 2263 01:46:19,039 --> 01:46:19,976 ...from this village... 2264 01:46:20,195 --> 01:46:22,023 ...you won’t take even a grain of sand. 2265 01:46:22,208 --> 01:46:22,708 Hmm. 2266 01:46:22,867 --> 01:46:23,500 Brundavva, 2267 01:46:24,422 --> 01:46:26,195 I know what you mean. 2268 01:46:26,531 --> 01:46:29,666 When I took you to Ajaya, he threw a banana at you, right? 2269 01:46:30,172 --> 01:46:33,333 That’s when I knew you were lying. 2270 01:46:35,333 --> 01:46:36,041 [INHALES SHARPLY] 2271 01:46:36,125 --> 01:46:36,791 [EXHALES SHARPLY] 2272 01:46:38,250 --> 01:46:39,333 Yes, that’s true. 2273 01:46:40,000 --> 01:46:41,979 I’m not a lecturer or principal. 2274 01:46:43,948 --> 01:46:47,010 I’m a researcher in the archaeology department. 2275 01:46:48,541 --> 01:46:51,875 There’s a village called Shantigrama, 150 km from here. 2276 01:46:52,791 --> 01:46:54,166 An inscription was found there. 2277 01:46:54,916 --> 01:46:58,541 They sent me to study it and report to the government. 2278 01:46:58,791 --> 01:47:00,666 I visited that village for study. 2279 01:47:01,083 --> 01:47:02,958 On my way back to Bangalore... 2280 01:47:03,206 --> 01:47:04,666 ..I suddenly landed here. 2281 01:47:05,276 --> 01:47:07,495 In fact, I wasn't even aware about this village. 2282 01:47:08,260 --> 01:47:12,526 I was shocked when Parma said watches don’t work here. 2283 01:47:13,260 --> 01:47:17,333 To learn more, I began my research at once. 2284 01:47:18,510 --> 01:47:20,375 About Bhujabala which I read during my studies, 2285 01:47:20,471 --> 01:47:21,875 and his lost empire, 2286 01:47:22,010 --> 01:47:24,198 I connected all the dots in this village. 2287 01:47:25,143 --> 01:47:25,628 Not only that, 2288 01:47:25,963 --> 01:47:27,737 I conducted geological tests here too. 2289 01:47:28,346 --> 01:47:30,958 Then I discovered why watches don’t function here. 2290 01:47:31,526 --> 01:47:34,167 Brundavva, do you know why? 2291 01:47:35,463 --> 01:47:37,534 Miss Vasantha, do you know? 2292 01:47:38,250 --> 01:47:39,208 Listen, I’ll tell you. 2293 01:47:40,073 --> 01:47:44,010 The soil here is the reason watches stop working. 2294 01:47:46,041 --> 01:47:46,596 [SCOFFS] 2295 01:47:47,083 --> 01:47:50,299 Watches use crystals inside. 2296 01:47:50,917 --> 01:47:55,409 The metal in this soil has the power to phase out them. 2297 01:47:55,893 --> 01:47:57,346 That’s the scientific reason. 2298 01:47:58,471 --> 01:47:59,088 Brundavva, 2299 01:48:00,151 --> 01:48:02,708 the day you tested me by sending me near the anthill. 2300 01:48:03,458 --> 01:48:04,791 There was no repository. 2301 01:48:05,442 --> 01:48:06,067 In fact... 2302 01:48:06,557 --> 01:48:08,125 there is no repository here at all. 2303 01:48:09,976 --> 01:48:11,854 [CHUCKLES SOFTLY] 2304 01:48:12,401 --> 01:48:15,666 If I have come here to loot it... 2305 01:48:15,820 --> 01:48:16,486 Brundavva... 2306 01:48:17,353 --> 01:48:20,073 I would have looted the repository and escaped. 2307 01:48:21,179 --> 01:48:22,721 I’m not here for treasure. 2308 01:48:23,538 --> 01:48:25,253 I’m here to build my future. 2309 01:48:39,292 --> 01:48:40,698 One more thing... 2310 01:48:40,940 --> 01:48:44,823 Changes in manganese should cause skin disorders. 2311 01:48:45,458 --> 01:48:48,698 But villagers bathe with anthill mud. 2312 01:48:49,333 --> 01:48:51,208 It has immune‑boosting qualities. 2313 01:48:51,625 --> 01:48:53,823 So no skin disorders appear. 2314 01:48:54,500 --> 01:48:55,208 Then... 2315 01:48:55,409 --> 01:48:57,458 Brundavva told me about its essence. 2316 01:48:57,628 --> 01:49:00,557 After that, many questions were answered. 2317 01:49:01,500 --> 01:49:02,581 Do you know what’s funny? 2318 01:49:03,625 --> 01:49:06,167 I missed the buses for three days straight. 2319 01:49:06,370 --> 01:49:07,417 For research. 2320 01:49:13,916 --> 01:49:17,299 My bad luck, no bus even after finishing. 2321 01:49:17,979 --> 01:49:19,596 I thought of walking. 2322 01:49:20,546 --> 01:49:22,042 But wild animals are a threat. 2323 01:49:22,729 --> 01:49:24,875 No way to reach Bangalore. 2324 01:49:25,276 --> 01:49:27,807 See, your plans won’t work. 2325 01:49:28,120 --> 01:49:31,000 Ms. Vasantha, don’t talk rubbish. 2326 01:49:31,206 --> 01:49:34,666 If the government gets my papers... 2327 01:49:34,979 --> 01:49:37,487 ...the buried history will come to light. 2328 01:49:37,878 --> 01:49:39,635 Then this place will be famous. 2329 01:49:39,885 --> 01:49:42,393 “IDNODU” will be known, and “VIJAY” world‑famous. 2330 01:49:43,268 --> 01:49:47,000 I too want promotion, to rise quickly in life. 2331 01:49:47,291 --> 01:49:47,625 [SCOFFS] 2332 01:49:47,800 --> 01:49:50,463 How long should I remain a servant? 2333 01:49:50,667 --> 01:49:52,167 Hey, just shut up. 2334 01:49:52,379 --> 01:49:54,018 If this land is mined for your selfishness, 2335 01:49:54,043 --> 01:49:55,245 the people will suffer chaos. 2336 01:49:55,612 --> 01:49:57,815 Hey, the world is vast. 2337 01:49:58,174 --> 01:49:59,901 Government will allot them land. 2338 01:50:00,237 --> 01:50:01,604 I’ll help with that. 2339 01:50:01,700 --> 01:50:02,325 Uh‑huh. 2340 01:50:02,455 --> 01:50:03,080 But, 2341 01:50:03,565 --> 01:50:07,362 it will destroy heritage and kinship of the people. 2342 01:50:08,768 --> 01:50:09,875 No... no... no. 2343 01:50:10,458 --> 01:50:11,190 Son... 2344 01:50:11,833 --> 01:50:16,750 Elders said never destroy the land of sages and waterbodies. 2345 01:50:16,893 --> 01:50:17,628 Sorry, Brundavva. 2346 01:50:18,958 --> 01:50:20,620 The government trusted me with this job. 2347 01:50:21,229 --> 01:50:23,104 For no reason can I betray them. 2348 01:50:23,503 --> 01:50:24,815 This is my professional ethic. 2349 01:50:25,086 --> 01:50:26,721 I won’t listen to you. 2350 01:50:27,208 --> 01:50:28,125 I’m leaving now. 2351 01:50:28,510 --> 01:50:30,760 Hey... hey... brother, wait! 2352 01:50:31,065 --> 01:50:32,471 [BRUNDAVVA] Don’t go [VASANTHA] V‑Vijay! 2353 01:50:35,625 --> 01:50:36,479 From the neighboring village... 2354 01:50:36,729 --> 01:50:38,562 ...the family of doll‑maker Bomberamayya... 2355 01:50:38,587 --> 01:50:39,479 ...is getting a tractor. 2356 01:50:40,479 --> 01:50:41,776 I’ll speak to them. 2357 01:50:42,861 --> 01:50:44,651 They’ll drop you till the highway. 2358 01:50:46,375 --> 01:50:47,625 You may go with them. 2359 01:50:48,536 --> 01:50:48,953 Um... 2360 01:50:49,660 --> 01:50:50,001 Uh! 2361 01:50:51,958 --> 01:50:52,291 Tch. 2362 01:51:13,833 --> 01:51:16,016 [HORN BLARING] 2363 01:51:45,791 --> 01:51:46,125 Huh! 2364 01:51:46,445 --> 01:51:46,750 Tch! 2365 01:51:47,305 --> 01:51:49,187 Hey, move aside dude. -You do it, man! 2366 01:51:55,117 --> 01:51:57,335 Vijay sir, why did you take more than three days to return? 2367 01:51:57,360 --> 01:51:58,569 I’ve returned now, right? 2368 01:51:59,039 --> 01:51:59,547 Okay. 2369 01:52:00,406 --> 01:52:01,141 Okay, sir. 2370 01:52:02,070 --> 01:52:03,366 Um, sir, about the Bagur file? 2371 01:52:03,391 --> 01:52:04,398 Once check in the store room. 2372 01:52:04,423 --> 01:52:05,555 Alright, sir. 2373 01:52:06,786 --> 01:52:07,156 Huh! 2374 01:52:10,291 --> 01:52:10,750 Sir! 2375 01:52:11,500 --> 01:52:13,383 Sir, who’s sitting in my place?! 2376 01:52:13,711 --> 01:52:15,844 Hey, where the hell were you?! 2377 01:52:15,875 --> 01:52:19,109 Sir, I’ve made a huge discovery. 2378 01:52:19,609 --> 01:52:20,836 The things I found-- -Hey... 2379 01:52:21,208 --> 01:52:23,833 Leave that. Go meet the boss. 2380 01:52:24,333 --> 01:52:25,774 Ah. Okay, sir. -Hey... hey. 2381 01:52:25,799 --> 01:52:26,091 Huh! 2382 01:52:26,116 --> 01:52:29,475 Boss is in a meeting. Wait till he returns. 2383 01:52:29,500 --> 01:52:30,047 Alright? 2384 01:52:30,413 --> 01:52:30,871 Okay, sir. 2385 01:52:31,916 --> 01:52:34,256 Sir, I made a great discovery-- 2386 01:52:34,281 --> 01:52:34,812 Go on, man. 2387 01:52:34,837 --> 01:52:35,117 Okay. 2388 01:52:48,353 --> 01:52:48,770 Sir... 2389 01:52:48,916 --> 01:52:51,268 [STAMMERS] They ruin everything. 2390 01:52:51,510 --> 01:52:53,042 No one works properly. -Greetings, sir. 2391 01:52:54,048 --> 01:52:54,673 Greetings! 2392 01:52:54,806 --> 01:52:56,098 Screw your greetings. -Huh! 2393 01:52:56,182 --> 01:52:58,416 You’re back in six days instead of two. 2394 01:52:58,441 --> 01:52:59,815 Aren’t you ashamed? -S‑Sir... 2395 01:52:59,948 --> 01:53:01,458 Sorry sir, I’m a bit late-- 2396 01:53:01,458 --> 01:53:03,083 Is two days a tiny delay? -Sir... 2397 01:53:03,166 --> 01:53:09,166 My research will shake the entire world archaeology department! 2398 01:53:09,191 --> 01:53:09,932 Woah... woah! 2399 01:53:10,083 --> 01:53:11,416 They’ll shudder! My foot! 2400 01:53:11,625 --> 01:53:13,583 Hey, my position’s in trouble! 2401 01:53:13,708 --> 01:53:14,534 Damn shock! 2402 01:53:14,916 --> 01:53:18,375 Vijay, aren’t you ashamed?! 2403 01:53:18,375 --> 01:53:20,208 You’ve embarrassed the department. 2404 01:53:20,250 --> 01:53:20,750 Sir, it’s... 2405 01:53:20,791 --> 01:53:23,041 If you can’t finish on time... 2406 01:53:23,066 --> 01:53:24,066 Why accept the project? 2407 01:53:24,458 --> 01:53:25,625 Three days ago, 2408 01:53:25,791 --> 01:53:27,833 if it had been submitted to the central government, 2409 01:53:28,083 --> 01:53:30,291 our ranking would have soared. 2410 01:53:30,546 --> 01:53:30,962 Sir... 2411 01:53:31,234 --> 01:53:33,891 I’ve got a much greater report than that. 2412 01:53:34,028 --> 01:53:35,203 Woah... woah... woah! 2413 01:53:35,413 --> 01:53:36,453 Greater?! 2414 01:53:36,578 --> 01:53:39,750 We sent you to meet a girl for marriage, 2415 01:53:39,867 --> 01:53:41,041 if her mother looked lovelier, 2416 01:53:41,203 --> 01:53:42,547 would you marry her instead?! 2417 01:53:42,583 --> 01:53:43,916 Yes sir... no sir- -Hey! 2418 01:53:44,208 --> 01:53:46,291 I retire in three months. 2419 01:53:46,570 --> 01:53:50,336 I hoped to earn some fame before that. 2420 01:53:50,666 --> 01:53:52,016 But you’ve ruined everything. 2421 01:53:52,226 --> 01:53:54,344 I don’t want to see your face. 2422 01:53:54,500 --> 01:53:55,578 No... No! -Sir... Sir. 2423 01:53:55,666 --> 01:53:56,687 Sir... sir... sir! -Narayanaswamy. 2424 01:53:56,916 --> 01:53:59,208 [STAMMERS] Narayanaswamy. -Sir, your name is Narayanaswamy. 2425 01:53:59,250 --> 01:53:59,541 Huh! 2426 01:53:59,609 --> 01:54:00,945 Then what’s his name? 2427 01:54:01,583 --> 01:54:02,475 He is Mr. Acharya. 2428 01:54:02,500 --> 01:54:04,016 [STAMMERS] Achar... Acharya... 2429 01:54:04,208 --> 01:54:05,109 Mr. Acharya... 2430 01:54:05,836 --> 01:54:06,166 Sir... sir. 2431 01:54:06,191 --> 01:54:06,881 Sir, one minute-- 2432 01:54:06,906 --> 01:54:07,703 I don’t want to see his face. -Vijay. 2433 01:54:07,805 --> 01:54:08,416 Sir! Sir! -Please! 2434 01:54:08,452 --> 01:54:09,610 Sir, one minute. -Come out, man. 2435 01:54:09,637 --> 01:54:10,516 Take him -Sir, just once! 2436 01:54:10,541 --> 01:54:11,958 Just take him out. -I’ll speak with him. 2437 01:54:12,002 --> 01:54:12,766 Take him out. 2438 01:54:13,083 --> 01:54:13,541 Sir! 2439 01:54:13,875 --> 01:54:14,208 Sir! 2440 01:54:16,117 --> 01:54:17,750 Who the hell is he? -Sir, he’s Vijay. 2441 01:54:17,976 --> 01:54:19,242 Does he have common sense? -Sir, calm down. 2442 01:54:19,458 --> 01:54:21,500 Sir, I’ll talk to him-- -No talking. 2443 01:54:21,695 --> 01:54:22,969 Listen, suspend him. 2444 01:54:23,166 --> 01:54:24,125 Wait, sir... wait! -Suspend him. 2445 01:54:24,226 --> 01:54:25,108 I’ll have a word with him, sir. 2446 01:54:25,133 --> 01:54:27,766 It’s coffee break. Let’s go for coffee. 2447 01:54:27,791 --> 01:54:28,708 I don’t want it. 2448 01:54:28,953 --> 01:54:31,383 Without coffee, my head trembles with pain. 2449 01:54:32,625 --> 01:54:35,656 I'll work considering the Rahukaaala, Gulikaala (ill times) 2450 01:54:36,041 --> 01:54:38,656 Look at me, I work on time. 2451 01:54:38,867 --> 01:54:39,461 [DISTINCT LAUGHS] 2452 01:54:39,666 --> 01:54:42,383 Hence, my boss never fumes at me. 2453 01:54:42,791 --> 01:54:44,539 [LAUGHS] Shall I hang up? 2454 01:54:46,883 --> 01:54:47,906 Don’t worry... 2455 01:54:47,992 --> 01:54:50,422 Everything will be fine. -Sir, I haven’t done any wrong. 2456 01:54:50,523 --> 01:54:51,531 I know that, Vijay. 2457 01:54:52,041 --> 01:54:53,531 I’ll talk to the boss. 2458 01:54:53,695 --> 01:54:55,291 You take rest for a week. 2459 01:54:55,562 --> 01:54:56,437 Everything will be fine. 2460 01:55:26,310 --> 01:55:35,791 " Please come erase the unwritten lines " 2461 01:55:37,013 --> 01:55:46,208 " Have precious dreams simmered away? " 2462 01:55:47,677 --> 01:55:52,458 " What more can I say? " 2463 01:55:53,302 --> 01:56:01,833 " I am a loner in an unknown place " 2464 01:56:03,700 --> 01:56:12,875 " The rest of my emotions are left with me " 2465 01:56:14,208 --> 01:56:25,208 " Has the village breeze returned to you? " 2466 01:56:43,708 --> 01:56:47,458 [LEAVES RUSTLING] 2467 01:56:48,458 --> 01:56:49,000 Huh. 2468 01:56:50,083 --> 01:56:51,419 Are you back, son? 2469 01:56:52,041 --> 01:56:52,857 Come... come. 2470 01:56:55,000 --> 01:56:56,625 [CHUCKLES SOFTLY] 2471 01:56:57,208 --> 01:56:58,849 Now you look lighter. 2472 01:56:59,250 --> 01:56:59,786 Huh? 2473 01:57:01,708 --> 01:57:02,341 Go... go. 2474 01:57:02,666 --> 01:57:03,638 Go on... go on. 2475 01:57:08,833 --> 01:57:09,404 Brundavva, 2476 01:57:10,333 --> 01:57:14,357 I’ve scientifically proved why watches fail here. 2477 01:57:15,583 --> 01:57:16,513 But I have one doubt. 2478 01:57:17,666 --> 01:57:20,115 How do you know it’s six o’clock exactly? 2479 01:57:20,208 --> 01:57:21,833 [CHUCKLES SOFTLY] 2480 01:57:22,021 --> 01:57:24,146 That’s nature. 2481 01:57:24,791 --> 01:57:25,841 Alas, boy! 2482 01:57:26,916 --> 01:57:29,607 Galigavva, our village cow, 2483 01:57:30,427 --> 01:57:32,083 my bosom is full, 2484 01:57:32,750 --> 01:57:37,786 she moos, calling us to savor her milk. 2485 01:57:39,250 --> 01:57:42,646 Bird chirping blesses the ear. 2486 01:57:42,958 --> 01:57:43,708 Son... 2487 01:57:44,087 --> 01:57:51,107 The one determined to finish the task tomorrow morning, 2488 01:57:51,583 --> 01:57:53,419 needs no alarm. 2489 01:57:54,083 --> 01:57:55,661 He just wakes. 2490 01:57:57,396 --> 01:58:01,232 We live strangely, calling it modernization. 2491 01:58:02,958 --> 01:58:06,154 One must come here to experience true life. 2492 01:58:07,083 --> 01:58:10,529 Perhaps that’s why this village is called “IDNODU.” 2493 01:58:11,125 --> 01:58:12,041 Go on. 2494 01:58:12,416 --> 01:58:13,841 The one who gave her heart... 2495 01:58:14,416 --> 01:58:16,904 ..is waiting for you. 2496 01:58:17,177 --> 01:58:17,818 Go on... go on. 2497 01:58:18,318 --> 01:58:20,177 Hey son, come here. 2498 01:58:21,583 --> 01:58:22,216 Sit down... sit down. 2499 01:58:24,219 --> 01:58:24,635 Take it. 2500 01:58:26,622 --> 01:58:27,310 Take it... take it. 2501 01:58:28,474 --> 01:58:29,310 Go on... go on. 2502 01:58:32,615 --> 01:58:40,208 " I have encountered this darkness " 2503 01:58:43,177 --> 01:58:51,666 " A helpless, unlit moonlight " 2504 01:58:53,833 --> 01:59:02,541 " I am my own destiny " 2505 01:59:04,638 --> 01:59:15,083 " A synonym of loneliness " 2506 01:59:15,325 --> 01:59:23,375 " Time has called you to me " 2507 01:59:25,825 --> 01:59:36,583 " Time has pulled me into itself " 2508 01:59:43,317 --> 01:59:45,317 [HEROIC MUSIC PLAYING] 2509 01:59:50,694 --> 01:59:54,365 He returned to see the land he himself had built. 2510 01:59:56,193 --> 01:59:57,786 It's like he returned back to his place. 2511 01:59:59,341 --> 02:00:01,161 Salutations to Time itself. 2512 02:00:02,740 --> 02:00:04,193 [INDISTINCT VOCALS] 2513 02:00:04,224 --> 02:00:05,552 Dear, turn around for a minute. 2514 02:00:05,593 --> 02:00:05,926 Huh? 2515 02:00:06,023 --> 02:00:06,513 Uh‑huh. 2516 02:00:06,700 --> 02:00:08,318 I can see everything. Just turn around. 2517 02:00:09,708 --> 02:00:11,375 My watch isn’t working. 2518 02:00:11,416 --> 02:00:12,708 I must urgently travel home. -Oh. 2519 02:00:12,833 --> 02:00:13,833 When’s the next bus? 2520 02:00:14,075 --> 02:00:15,724 [INDISTINCT VOCALS] -Huh. 2521 02:00:15,997 --> 02:00:16,763 Um- 2522 02:00:16,872 --> 02:00:18,005 Let’s talk later... 2523 02:00:18,125 --> 02:00:19,591 Tell me, when’s the next bus? 2524 02:00:21,000 --> 02:00:22,122 Nonsense again! -Hey! 2525 02:00:22,583 --> 02:00:23,041 You leave. 2526 02:00:23,375 --> 02:00:23,750 Leave. 2527 02:00:24,041 --> 02:00:24,416 Go. 2528 02:00:26,115 --> 02:00:27,068 What’s the issue? 2529 02:00:27,263 --> 02:00:28,857 My issue is I missed my bus. 2530 02:00:28,927 --> 02:00:29,888 But he told me to snatch. 2531 02:00:30,021 --> 02:00:32,333 He said “sit,” but you may have heard “snatch.” 2532 02:00:32,500 --> 02:00:34,474 What’s the matter? -Sir, my watch... 2533 02:00:34,747 --> 02:00:35,497 Watch's not working? 2534 02:00:35,746 --> 02:00:36,333 Huh! 2535 02:00:36,462 --> 02:00:37,337 How do you know? 2536 02:00:37,521 --> 02:00:38,372 Psychic vision. 2537 02:00:38,666 --> 02:00:39,266 Come... come. 2538 02:00:39,291 --> 02:00:39,857 Come... come. 2539 02:00:39,882 --> 02:00:40,879 Who the hell are these people?! 2540 02:00:40,904 --> 02:00:41,496 It’s... 2541 02:00:41,521 --> 02:00:42,919 For every new travelers here... 2542 02:00:43,091 --> 02:00:44,833 ..I make them stuff their hands in thier pockets. 2543 02:00:45,211 --> 02:00:47,630 But seeing you, I don’t feel like it. 2544 02:00:47,779 --> 02:00:48,416 Leave that. Come. 2545 02:00:48,750 --> 02:00:50,708 Damn, I got three! 2546 02:00:50,841 --> 02:00:51,380 Viji. 2547 02:00:51,591 --> 02:00:52,115 Keep fifty cents. 2548 02:00:52,372 --> 02:00:53,685 You play, I’ll pay it, Gowdre. 2549 02:00:53,791 --> 02:00:55,035 You owe me one and a half bucks from last game. 2550 02:00:55,060 --> 02:00:55,850 Just pay fifty cents now. 2551 02:00:55,875 --> 02:00:57,840 Damn! Take your fifty cents. 2552 02:00:57,865 --> 02:00:58,357 Yo Viji. 2553 02:00:58,583 --> 02:00:59,958 Look, someone here from your town. 2554 02:01:00,000 --> 02:01:00,646 From my town?! 2555 02:01:02,291 --> 02:01:02,982 Who’s he? 2556 02:01:03,310 --> 02:01:04,497 His watch malfunctioned. 2557 02:01:04,676 --> 02:01:05,759 Oh! 2558 02:01:06,333 --> 02:01:07,333 You missed your bus too, right? 2559 02:01:07,696 --> 02:01:08,458 How did you find out?! 2560 02:01:09,591 --> 02:01:10,708 Hey Jebu, continue my game. 2561 02:01:11,166 --> 02:01:11,771 Huh. 2562 02:01:13,071 --> 02:01:13,863 Come, I’ll tell you. 2563 02:01:15,698 --> 02:01:17,174 Sir, who are these guys? 2564 02:01:17,291 --> 02:01:18,416 One says “snatch”... 2565 02:01:18,458 --> 02:01:20,276 Another says “hands in pockets.” 2566 02:01:20,301 --> 02:01:21,142 Which village is this? 2567 02:01:21,167 --> 02:01:22,346 Leave that. Where are you from? 2568 02:01:22,500 --> 02:01:22,995 Bangalore. 2569 02:01:24,307 --> 02:01:25,128 Oh, he’s here. 2570 02:01:25,338 --> 02:01:27,651 Nanjappanna, take this to the house. I’ll come. 2571 02:01:28,083 --> 02:01:28,909 Hey dear... 2572 02:01:29,237 --> 02:01:29,838 What is it? 2573 02:01:30,916 --> 02:01:32,120 What shall I cook? 2574 02:01:32,495 --> 02:01:33,417 Cook anything. 2575 02:01:34,166 --> 02:01:36,416 Alright, you and your friend come for lunch. 2576 02:01:36,750 --> 02:01:39,784 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2577 02:01:49,875 --> 02:01:51,344 Do you know me? 2578 02:01:51,457 --> 02:01:52,062 Hm‑hmm. 2579 02:01:52,125 --> 02:01:52,625 No. 2580 02:01:52,916 --> 02:01:53,333 Ah! 2581 02:01:53,833 --> 02:01:54,578 To you? 2582 02:01:54,836 --> 02:01:55,458 Nope. 2583 02:01:56,437 --> 02:01:57,834 If both of you don’t know me, 2584 02:01:57,859 --> 02:01:59,430 have you seen me before? 2585 02:01:59,629 --> 02:02:01,523 I’ll tell-- -Alas! What shall I cook now? 2586 02:02:02,041 --> 02:02:03,351 Cook what you like. 2587 02:02:04,000 --> 02:02:04,791 Be careful. 2588 02:02:06,395 --> 02:02:06,853 Sir. 2589 02:02:07,336 --> 02:02:09,208 If you both haven’t met me, then how is this? 2590 02:02:09,625 --> 02:02:11,444 To you, is that important or catching the bus? 2591 02:02:11,469 --> 02:02:12,031 Um, bus sir. 2592 02:02:12,541 --> 02:02:13,291 Turn this side a bit. 2593 02:02:14,000 --> 02:02:14,647 To place my arms on you. 2594 02:02:14,672 --> 02:02:15,458 -Huh -Come. 2595 02:02:16,008 --> 02:02:17,242 It’s that... 2596 02:02:17,930 --> 02:02:19,531 A chieftain called Bhujabala, 2597 02:02:19,812 --> 02:02:22,672 Despite many warnings, Established this village tenaciously. 2598 02:02:23,333 --> 02:02:25,250 After building, he found out... 2599 02:02:25,531 --> 02:02:27,414 ..watches don’t work here. 2600 02:02:28,000 --> 02:02:30,291 I’ve proved that scientifically too. 2601 02:02:30,930 --> 02:02:31,937 Do you know who I am? 2602 02:02:35,429 --> 02:02:36,220 [VO] Did you saw? 2603 02:02:37,125 --> 02:02:40,703 The human ignorance made the nature ill. 2604 02:02:41,750 --> 02:02:43,359 Hence, the elders said... 2605 02:02:44,083 --> 02:02:45,883 ..when their deeds strengthens... 2606 02:02:46,333 --> 02:02:48,172 ..what will you grasp, the play of an almighty? 2607 02:02:49,458 --> 02:02:50,742 Due to Bhujabala's blunder... 2608 02:02:51,703 --> 02:02:52,867 ..everyone has to suffer. 2609 02:02:53,583 --> 02:02:55,648 Even while he arrives in the end... 2610 02:02:56,125 --> 02:02:57,375 ..Time mocked him too. 2611 02:02:58,666 --> 02:03:01,375 In every period humans did this... 2612 02:03:02,719 --> 02:03:06,583 ..future generation has to suffer due to our current blunders. 2613 02:03:07,958 --> 02:03:09,766 I am not against change 2614 02:03:10,125 --> 02:03:10,583 But... 2615 02:03:11,000 --> 02:03:14,375 ..terrible changes should not turn ugly. 2616 02:03:15,583 --> 02:03:16,726 Let's give it a thought. 2617 02:03:17,344 --> 02:03:19,461 Along with it, make others think too. 2618 02:03:20,500 --> 02:03:24,000 Because time will mock everyone. 2619 02:03:24,469 --> 02:03:26,411 " [VOCALIZING] " 2620 02:03:26,833 --> 02:03:34,500 " Has my existence dulled? " 2621 02:03:37,568 --> 02:03:45,666 " Have you realized this truth? " 2622 02:03:48,036 --> 02:03:57,208 " Even the sun must set " 2623 02:03:58,841 --> 02:04:08,875 " Like blessing the dark grey clouds " 2624 02:04:09,521 --> 02:04:18,375 " The mist drifted, rolling into rain " 2625 02:04:20,146 --> 02:04:31,583 " A blue ocean turned to meet the river " 2626 02:04:33,544 --> 02:04:34,627 No matter the mockery... 2627 02:04:35,220 --> 02:04:36,387 ..time has never ceased. 2628 02:04:37,013 --> 02:04:37,763 In the same way, 2629 02:04:38,301 --> 02:04:40,593 This story is not yet finished. 2630 02:04:42,146 --> 02:04:42,958 " [VOCABLES] " 2631 02:04:43,051 --> 02:04:45,224 " Hey Maava... Maava " 2632 02:04:45,377 --> 02:04:46,208 " [VOCABLES] " 2633 02:04:46,614 --> 02:04:48,364 " Hey Maava... Maava " 2634 02:04:48,765 --> 02:04:49,755 " [VOCABLES] " 2635 02:04:50,212 --> 02:04:53,504 " When will you come, Maava? " 2636 02:04:53,788 --> 02:04:57,240 " What will you bring me from town? " 2637 02:04:57,387 --> 02:05:00,544 " Clothes are fine, even simple ones " 2638 02:05:00,942 --> 02:05:04,025 " I don’t mind glasses or ear rings " 2639 02:05:04,507 --> 02:05:07,716 " But I don’t even have money to drink " 2640 02:05:07,762 --> 02:05:09,403 " Hey, I don’t have... don’t have... " 2641 02:05:09,437 --> 02:05:11,177 " Don’t have the money " 2642 02:05:11,392 --> 02:05:15,101 " If you wish, I'll bring you a drink. " 2643 02:05:15,525 --> 02:05:18,450 " [VOCABLES] " 2644 02:05:19,055 --> 02:05:22,471 " I’ll get spicy peanuts to snack on " 2645 02:05:22,906 --> 02:05:26,531 " [VOCABLES] " 2646 02:05:55,562 --> 02:05:58,279 " To my soft, sensitive body " 2647 02:05:58,734 --> 02:06:02,192 " Don’t go crazy fondling it " 2648 02:06:02,333 --> 02:06:05,802 " No, no... I am Superman " 2649 02:06:05,902 --> 02:06:08,357 " I’m Jackie Chan in a fight " 2650 02:06:08,616 --> 02:06:12,169 " Dammit, give me your gold necklace " 2651 02:06:12,600 --> 02:06:15,933 " Chain... chain... chain, your golden chain " 2652 02:06:16,171 --> 02:06:18,254 " Why do you need a necklace? " 2653 02:06:19,715 --> 02:06:21,590 " Why the gold chain? " 2654 02:06:23,328 --> 02:06:26,994 " If you wish, I’ll get you a train " 2655 02:06:27,179 --> 02:06:30,470 " [VOCABLES] " 2656 02:06:31,291 --> 02:06:34,263 " I’ll drive it without a driver " 2657 02:06:34,601 --> 02:06:37,517 " [VOCABLES] " 2658 02:07:14,223 --> 02:07:17,430 " The heat of my sizzling body " 2659 02:07:17,950 --> 02:07:21,070 " Don’t get burnt by touching it " 2660 02:07:21,228 --> 02:07:28,270 " I’m a strong pumpset, I’ll cool your fire with water " 2661 02:07:28,501 --> 02:07:32,250 " I’ll wait for you, leaving everything " 2662 02:07:32,488 --> 02:07:35,086 " Leaving, leaving, leaving... all behind for you " 2663 02:07:35,856 --> 02:07:39,648 " I like you, though you’re a village rogue. " 2664 02:07:39,947 --> 02:07:42,586 " [VOCABLES] " 2665 02:07:43,011 --> 02:07:46,636 " You were born for me, my love " 2666 02:07:46,867 --> 02:07:50,033 " [VOCABLES] " 173684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.