All language subtitles for Human.Vapor.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,052 JINKEIEN 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,556 Thank you all for coming. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,018 I'm Takeshi Miura, the governor of Tokyo. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,438 Dear citizens of Tokyo, 5 00:00:21,938 --> 00:00:27,068 I apologize for addressing you late at night. 6 00:00:28,445 --> 00:00:32,490 Regarding the recent disturbances involving the Human Vapor… 7 00:00:32,574 --> 00:00:33,950 How is he still alive? 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 Mr. Fujita Fujikawa, a video streamer, 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,665 has died in a fire of unknown origin. 10 00:00:40,749 --> 00:00:43,877 FOURTH VICTIM. GOVERNOR MIURA WARNS OF POSSIBLE TERRORIST ATTACK 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,838 This is a tragic incident. 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,884 We believe that the Human Vapor… 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,177 Mr. Okamoto? 14 00:00:52,260 --> 00:00:53,261 Yes? 15 00:00:53,344 --> 00:00:54,596 Excuse me. 16 00:00:55,096 --> 00:00:56,806 Dinner is ready. 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,600 Please come to the dining room. 18 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 Can we eat in the room? 19 00:01:01,227 --> 00:01:04,314 -Oh, then I'll bring it here. -No, I'll come and get it. 20 00:01:04,814 --> 00:01:06,399 Of course. 21 00:01:11,738 --> 00:01:14,532 The accomplice, Kyoko Kono, 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 is currently on the run. 23 00:01:17,869 --> 00:01:21,873 There's a possibility that she is hiding with the Human Vapor. 24 00:01:24,959 --> 00:01:27,045 According to the Metropolitan Police, 25 00:01:28,713 --> 00:01:35,136 the possibility that Mr. Fujita Fujikawa was involved in White Center 27 years ago 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,181 is extremely low. 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,059 Based on this knowledge, 28 00:01:41,976 --> 00:01:44,604 the series of murders by the Human Vapor 29 00:01:45,438 --> 00:01:48,525 is increasingly likely to be indiscriminate terrorism. 30 00:01:51,528 --> 00:01:57,283 Citizens of Tokyo, avoid going out unless absolutely necessary. 31 00:01:57,784 --> 00:01:59,452 If you need to go out, 32 00:02:01,037 --> 00:02:03,540 please exercise extra caution. 33 00:02:05,750 --> 00:02:06,918 I repeat. 34 00:02:07,418 --> 00:02:08,545 Citizens of Tokyo, 35 00:02:09,295 --> 00:02:12,048 the chance of terrorism is high. 36 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Please do what you can to remain safe 37 00:02:17,095 --> 00:02:20,181 and avoid going out unless absolutely necessary. 38 00:02:22,183 --> 00:02:26,563 The Metropolitan Police Department will continue to investigate… 39 00:02:55,300 --> 00:03:01,764 A total of two applications came in from Yajima and Komoto Bad. 40 00:03:01,848 --> 00:03:03,683 The chosen two. 41 00:03:03,766 --> 00:03:08,563 Fujita Occultic's Point! 42 00:03:13,443 --> 00:03:16,279 Okay! That was two screams. 43 00:03:16,905 --> 00:03:19,574 But it's not enough! 44 00:03:19,657 --> 00:03:24,746 {\an8}-It's not gory enough! -Shut up, or we'll get reported again. 45 00:03:24,829 --> 00:03:28,416 {\an8}Well, Yajima, I have these words for you. 46 00:03:28,499 --> 00:03:31,377 Aim for a scream empire! 47 00:03:32,295 --> 00:03:33,463 Shut up. 48 00:03:34,589 --> 00:03:35,798 Wow, that was great. 49 00:03:36,299 --> 00:03:37,342 Kaho. 50 00:03:38,259 --> 00:03:39,844 -Kaho… -No way. 51 00:03:39,928 --> 00:03:43,723 -What was his name? Pratt something? -Huh? Komoto Bad. 52 00:03:43,806 --> 00:03:45,600 Let's say thank you to Komoto Bad. 53 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 -Come on, my sister. -No way. I refuse. 54 00:03:48,311 --> 00:03:51,689 Hey, come on. Come here, little sister! 55 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 -Shut up. -Hey! Kaho! 56 00:03:53,149 --> 00:03:54,400 JNT REPORTER KYOKO KONO WANTED! 57 00:03:54,484 --> 00:03:56,152 -Hey, come on! -You're seriously gross! 58 00:03:56,236 --> 00:03:59,072 There are no gross people in this world! 59 00:03:59,155 --> 00:04:00,698 Hey, we're streaming. 60 00:04:00,782 --> 00:04:03,576 You'll see my little sister next time. 61 00:04:05,036 --> 00:04:07,372 Earlier, the police held a press conference 62 00:04:07,455 --> 00:04:09,999 regarding the Human Vapor incidents. 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 They announced that JNT's Kyoko Kono 64 00:04:12,460 --> 00:04:16,673 is on a nationwide wanted list on suspicion of inciting murder. 65 00:04:17,173 --> 00:04:20,051 Kono is a member of JNT's Metro Desk… 66 00:04:21,719 --> 00:04:25,515 Here is the trend in approval ratings for the gubernatorial election. 67 00:04:27,225 --> 00:04:32,438 Until mid-campaign, Kazumi Kirishima was leading by a considerable margin, 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,650 but after the Human Vapor incidents, 69 00:04:37,068 --> 00:04:40,363 our approval ratings have been gradually catching up. 70 00:04:41,489 --> 00:04:43,616 As social anxiety increases, 71 00:04:44,117 --> 00:04:49,205 I think voters are choosing stability over change. 72 00:04:52,917 --> 00:04:54,085 However, 73 00:04:55,003 --> 00:04:58,298 there's still a big gap between us and Kirishima. 74 00:05:57,607 --> 00:06:02,403 HUMAN VAPOR 75 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Trulu-lulu! It's no good, Doctor! 76 00:06:04,572 --> 00:06:06,199 Even Zaorik won't revive them. 77 00:06:06,282 --> 00:06:09,786 YOU HAVE A PRIVATE COMMENT DADASHOW: PLEASE CONTACT 090689731 78 00:06:11,287 --> 00:06:15,708 Okay, once again, my brother's rampage has begun. 79 00:06:17,001 --> 00:06:19,796 Hopefully, Kaho will respond to that. 80 00:06:21,297 --> 00:06:22,298 Okay. 81 00:07:03,881 --> 00:07:05,716 Something's been on my mind. 82 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 Can I ask you about it? 83 00:07:13,683 --> 00:07:14,642 Sure. 84 00:07:17,895 --> 00:07:21,983 Why were you at White Center? 85 00:07:26,070 --> 00:07:27,363 My mother… 86 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 left me there. 87 00:07:33,953 --> 00:07:35,746 After my dad died, 88 00:07:37,039 --> 00:07:38,374 my mother 89 00:07:39,292 --> 00:07:41,752 always treated me like a burden. 90 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 In the end, she moved on with another guy 91 00:07:49,302 --> 00:07:51,095 and just handed me over. 92 00:07:59,854 --> 00:08:01,689 When I ran away from White Center, 93 00:08:03,149 --> 00:08:04,525 I met Uncle Ren. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,115 The ramen he bought me back then… 95 00:08:18,748 --> 00:08:21,125 was the best thing I ever ate. 96 00:08:30,843 --> 00:08:34,347 When Uncle Ren found out I had nowhere to go… 97 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 -You're like me. -Yeah? 98 00:08:38,142 --> 00:08:40,228 I had nowhere to go when I was a kid. 99 00:08:43,064 --> 00:08:48,694 So when I look at you, it's like looking at myself back then. 100 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 That's why… 101 00:08:56,953 --> 00:08:58,579 I couldn't just leave you. 102 00:09:01,290 --> 00:09:07,046 Then… I guess I don't mind staying with you for a bit! 103 00:09:07,129 --> 00:09:08,047 Huh? 104 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 I found one. 105 00:09:17,890 --> 00:09:18,933 Uncle Ren! 106 00:09:19,016 --> 00:09:20,393 Uncle Ren, I found one! 107 00:09:23,771 --> 00:09:25,773 Here, give me your hand. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Wow! 109 00:09:32,572 --> 00:09:36,701 -It's working! -Oh, wow! It went! 110 00:09:37,702 --> 00:09:39,912 -Well done. -Yay! 111 00:09:41,747 --> 00:09:44,375 …sets with the sun 112 00:09:44,875 --> 00:09:51,007 Ellie, my love so sweet 113 00:09:52,091 --> 00:09:55,970 The few months I spent with Uncle Ren 114 00:09:56,053 --> 00:09:58,848 were the only happy moments of my childhood. 115 00:09:58,931 --> 00:10:03,019 Listener, please make a wish! 116 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 Huh? 117 00:10:05,938 --> 00:10:08,399 -What wish? -Come on, say something. 118 00:10:08,899 --> 00:10:10,109 Tell me your wish. 119 00:10:10,192 --> 00:10:11,569 Say cheese. 120 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Here. 121 00:10:21,537 --> 00:10:22,830 Nice. 122 00:10:31,088 --> 00:10:32,131 What's wrong? 123 00:10:32,882 --> 00:10:34,383 You don't like the picture? 124 00:10:36,052 --> 00:10:37,720 Oh, should we take another one? 125 00:10:39,972 --> 00:10:43,726 KYOKO AND REN 126 00:10:45,061 --> 00:10:46,354 Uncle Ren… 127 00:10:48,189 --> 00:10:49,106 Huh? 128 00:10:49,940 --> 00:10:54,487 Can I make a wish? 129 00:10:56,572 --> 00:10:57,531 Of course. 130 00:11:01,118 --> 00:11:03,037 Please make a wish. 131 00:11:08,250 --> 00:11:12,046 My wish is that you… 132 00:11:24,684 --> 00:11:27,645 But those days didn't last long. 133 00:11:36,070 --> 00:11:37,071 Welcome! 134 00:11:37,988 --> 00:11:39,365 At that moment, 135 00:11:40,116 --> 00:11:43,411 a man came looking for me with my mom. 136 00:11:44,328 --> 00:11:46,038 It was Yasutoshi Mori. 137 00:11:52,002 --> 00:11:53,212 Hey. 138 00:11:53,921 --> 00:11:54,880 Yeah? 139 00:11:56,424 --> 00:11:57,550 Is this Kyoko? 140 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 Yeah. 141 00:12:02,680 --> 00:12:03,597 Who's he? 142 00:12:06,183 --> 00:12:07,309 No idea. 143 00:12:16,819 --> 00:12:19,780 Who might you be? 144 00:12:22,658 --> 00:12:25,661 I'm this girl's guardian. 145 00:12:28,664 --> 00:12:29,707 Guardian? 146 00:12:30,541 --> 00:12:32,543 I'm that girl's mother. 147 00:12:33,043 --> 00:12:34,879 What the hell are you saying? 148 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Mother? 149 00:12:42,011 --> 00:12:44,096 Where have you been all this time? 150 00:12:45,765 --> 00:12:48,476 You are not this girl's mother! 151 00:12:50,102 --> 00:12:52,104 I gave birth to her! 152 00:12:52,605 --> 00:12:54,148 Went through all that pain. 153 00:12:54,982 --> 00:12:57,234 Now, now. 154 00:13:05,159 --> 00:13:06,452 You're… 155 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 a pervert, right? 156 00:13:12,458 --> 00:13:16,253 Protecting kids from guys like you 157 00:13:16,754 --> 00:13:18,714 is our job! 158 00:13:19,590 --> 00:13:20,841 No! 159 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 All right, behave yourself. 160 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 -Come on, we're going! -No! 161 00:13:24,970 --> 00:13:27,181 Stop! Run. 162 00:13:33,312 --> 00:13:34,271 Hey, stop it! 163 00:13:35,105 --> 00:13:38,025 Hey, Kyoko. Why are you running away? 164 00:13:38,651 --> 00:13:40,861 -Come on! Hurry! -Stop it! 165 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 Kyoko, run! 166 00:13:46,951 --> 00:13:48,911 Finish him off already! 167 00:13:48,994 --> 00:13:52,623 Police? Please, come quickly! It's Bunko Ramen in Tateishi! 168 00:13:52,706 --> 00:13:55,668 Kyoko! This is all your fault! 169 00:13:55,751 --> 00:13:57,711 THEFT DIVISION 2 170 00:13:57,795 --> 00:14:02,716 Her mother handed her over to me personally. 171 00:14:02,800 --> 00:14:06,136 -That pervert kidnapped her. -They're bad people. 172 00:14:06,220 --> 00:14:07,221 That's right. 173 00:14:07,721 --> 00:14:10,683 That guy tried to do bad things to my daughter. 174 00:14:13,227 --> 00:14:14,353 Hey, you. 175 00:14:14,436 --> 00:14:16,856 Tell the truth. 176 00:14:19,567 --> 00:14:22,069 Uncle Ren's not that kind of person. 177 00:14:22,152 --> 00:14:23,320 Shut up! 178 00:14:24,154 --> 00:14:26,824 I left you at the center because you talk back like that! 179 00:14:26,907 --> 00:14:28,158 Hey! Calm down! 180 00:14:28,242 --> 00:14:29,785 You there! Sit down. 181 00:14:29,869 --> 00:14:30,953 What's going on? 182 00:14:31,453 --> 00:14:33,038 Oh, Okamoto. 183 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 Oh, Mori. 184 00:14:38,043 --> 00:14:39,795 Done something again? Huh? 185 00:14:39,879 --> 00:14:42,882 -Mr. Okamoto, I didn't do anything. -Sit. 186 00:14:44,592 --> 00:14:46,343 Anyone who can verify your identity? 187 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 What did he do? 188 00:14:49,054 --> 00:14:51,140 These people are the victims. 189 00:14:51,223 --> 00:14:52,808 -"Ren Tsutsumida." -Huh? 190 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Is this your real name? 191 00:14:58,147 --> 00:15:00,608 -Your work? Where were you today? -Um… 192 00:15:01,775 --> 00:15:04,320 I was working myself. 193 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 Why don't you check with White Center? 194 00:15:09,700 --> 00:15:10,951 "White Center"? 195 00:15:12,453 --> 00:15:13,579 Yes. 196 00:15:13,662 --> 00:15:17,416 It seems to be a social welfare facility supported by the government. 197 00:15:19,627 --> 00:15:21,837 Oh, it looks like he's here. 198 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Sorry to keep you waiting. 199 00:15:23,839 --> 00:15:26,508 I'm Hiroki Obata, the director of White Center. 200 00:15:26,592 --> 00:15:27,593 Thank you for coming. 201 00:15:27,676 --> 00:15:31,472 I'm very sorry for all the trouble. 202 00:15:36,810 --> 00:15:38,103 Was there a kitty or something? 203 00:15:41,440 --> 00:15:42,858 Want to see something cool? 204 00:16:03,629 --> 00:16:04,797 Give it a try. 205 00:16:05,422 --> 00:16:06,382 Go on. 206 00:16:16,475 --> 00:16:19,937 Did that tall guy do anything weird to you? 207 00:16:21,188 --> 00:16:22,982 Did he touch your body or anything? 208 00:16:25,401 --> 00:16:27,778 Did he yell at you or hit you? 209 00:16:31,115 --> 00:16:33,534 Uncle Ren would never do something like that. 210 00:16:35,160 --> 00:16:36,078 I see. 211 00:16:37,496 --> 00:16:38,747 What about your mom? 212 00:16:39,748 --> 00:16:40,874 Does she ever hit you? 213 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Do you want to go back to White Center? 214 00:16:53,554 --> 00:16:56,432 Mr. Okamoto, please. 215 00:16:56,515 --> 00:16:59,393 We've already settled this. 216 00:16:59,476 --> 00:17:02,688 Kyoko, we had a big chat. 217 00:17:02,771 --> 00:17:06,608 Today, it's been decided that you can go home with Uncle Ren. 218 00:17:07,276 --> 00:17:08,736 -Really? -Yeah. 219 00:17:17,286 --> 00:17:19,747 Don't forget our promise. 220 00:17:24,877 --> 00:17:27,755 All right then, you take care. 221 00:17:28,630 --> 00:17:29,590 Bye-bye. 222 00:17:30,924 --> 00:17:32,760 Hey, wait. 223 00:17:34,303 --> 00:17:35,220 I'm hungry. 224 00:17:35,304 --> 00:17:37,389 That's your brat's fault! 225 00:17:37,473 --> 00:17:40,017 Don't get mad. 226 00:17:41,310 --> 00:17:42,144 Thank you. 227 00:17:52,362 --> 00:17:56,366 That detective… 228 00:17:58,160 --> 00:18:00,204 I don't know his name, 229 00:18:00,829 --> 00:18:03,373 but he was a very kind person. 230 00:18:10,339 --> 00:18:11,757 I think… 231 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 it was probably my dad. 232 00:18:17,721 --> 00:18:18,972 What? 233 00:18:23,143 --> 00:18:24,353 Here. 234 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Look at this. 235 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 It's my dad's old notebook. 236 00:18:35,572 --> 00:18:37,658 He was investigating White Center 237 00:18:39,701 --> 00:18:41,453 when he died in an accident. 238 00:19:10,315 --> 00:19:16,572 I'LL BE BACK TOMORROW. WAIT FOR ME UNTIL THEN, OKAY? 239 00:19:17,156 --> 00:19:18,282 Uncle Ren! 240 00:19:22,744 --> 00:19:25,581 Mister! 241 00:19:26,165 --> 00:19:28,208 -What's wrong? -Mister, where's Uncle Ren? 242 00:19:28,292 --> 00:19:29,710 Where was it again? 243 00:19:29,793 --> 00:19:33,088 He's gone to help out where that meteorite landed. 244 00:19:33,172 --> 00:19:34,506 Where is that? 245 00:19:42,639 --> 00:19:44,349 We can't go any further. 246 00:19:46,476 --> 00:19:47,561 Wait, it's dangerous. 247 00:19:48,312 --> 00:19:50,564 Kyoko! You can't go in there! 248 00:19:51,565 --> 00:19:52,691 It's dangerous! 249 00:20:02,701 --> 00:20:03,785 Help me! 250 00:20:07,039 --> 00:20:08,290 Uncle Ren! 251 00:20:08,373 --> 00:20:10,876 Help me! 252 00:20:11,752 --> 00:20:12,836 Uncle Ren! 253 00:20:12,920 --> 00:20:15,130 Don't touch me, damn it! 254 00:20:20,344 --> 00:20:23,680 Uncle Ren! 255 00:20:32,439 --> 00:20:34,524 Uncle Ren. 256 00:20:42,699 --> 00:20:45,160 Uncle Ren! 257 00:20:52,376 --> 00:20:53,710 After that, 258 00:20:55,379 --> 00:20:57,464 I never saw Uncle Ren again. 259 00:21:11,436 --> 00:21:13,480 I'm sorry I couldn't tell you until now. 260 00:21:29,705 --> 00:21:30,789 No. 261 00:21:40,549 --> 00:21:41,717 Thank you. 262 00:21:46,305 --> 00:21:47,931 I'm glad you told me. 263 00:22:48,241 --> 00:22:49,493 In here. 264 00:22:52,871 --> 00:22:56,041 Mr. Okamoto, are you there? 265 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 Mr. Okamoto? 266 00:23:03,298 --> 00:23:05,509 Excuse me. It's the police. 267 00:23:08,804 --> 00:23:10,055 Mr. Okamoto? 268 00:23:10,138 --> 00:23:11,473 He's not here. 269 00:23:11,556 --> 00:23:14,601 He was definitely here last night. 270 00:23:41,420 --> 00:23:46,383 PAY PHONE 271 00:23:49,845 --> 00:23:51,012 Hello? 272 00:23:51,888 --> 00:23:53,140 Hello. 273 00:23:53,974 --> 00:23:55,100 Kaho? 274 00:23:56,601 --> 00:23:57,436 Yes. 275 00:24:00,147 --> 00:24:02,274 Are you all right? 276 00:24:03,233 --> 00:24:04,443 More or less. 277 00:24:06,153 --> 00:24:07,320 Kaho, 278 00:24:08,363 --> 00:24:10,073 I'm so sorry. 279 00:24:16,746 --> 00:24:19,207 Governor Miura was the one who killed my brother. 280 00:24:21,042 --> 00:24:24,045 He found out how to control the Human Vapor 281 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 and ordered him to kill us. 282 00:24:28,967 --> 00:24:31,344 Then you're in danger too. 283 00:24:31,428 --> 00:24:33,180 Let's meet, okay? 284 00:24:34,806 --> 00:24:35,724 Okay. 285 00:24:48,987 --> 00:24:49,821 Kyoko. 286 00:24:52,073 --> 00:24:53,575 When did you 287 00:24:55,118 --> 00:24:57,329 find out Ren was the Human Vapor? 288 00:24:59,706 --> 00:25:01,041 Six years ago. 289 00:25:02,667 --> 00:25:05,962 Back when JNT was still in Shinagawa. 290 00:25:06,505 --> 00:25:09,508 -Well, Ms. Fujii, I'm counting on you. -Yes, sir. 291 00:25:09,591 --> 00:25:12,344 Next, The Lost Time. 292 00:25:12,427 --> 00:25:15,138 Kataoka is unwell, 293 00:25:15,680 --> 00:25:16,973 so can someone take over? 294 00:25:18,391 --> 00:25:21,353 I've got to go to the Iwaki fishing port. 295 00:25:22,103 --> 00:25:23,813 VACANT HOUSES AND LOTS ARE A PROBLEM TOO 296 00:25:23,897 --> 00:25:26,316 I saw the plans during a meeting. 297 00:25:32,697 --> 00:25:33,949 I'll do it. 298 00:25:34,449 --> 00:25:39,913 It was abandoned, but it was definitely where Uncle Ren and I used to live. 299 00:25:47,546 --> 00:25:49,965 No one had rented the warehouse, 300 00:25:50,632 --> 00:25:53,385 and it had been abandoned for over 20 years. 301 00:26:34,342 --> 00:26:40,557 RECORDING 302 00:27:31,232 --> 00:27:32,275 In the basement, 303 00:27:33,360 --> 00:27:36,279 Uncle Ren had turned into a statue. 304 00:27:37,489 --> 00:27:40,367 Maybe his body, dispersed into gas, 305 00:27:41,576 --> 00:27:42,744 had finally 306 00:27:43,870 --> 00:27:45,830 come back together. 307 00:27:51,252 --> 00:27:52,629 Uncle Ren? 308 00:27:55,882 --> 00:27:57,759 Maybe he was finally at peace. 309 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 I wanted to ask him, 310 00:28:01,012 --> 00:28:03,264 but he never answered. 311 00:28:09,729 --> 00:28:12,107 I immediately bought the place 312 00:28:12,732 --> 00:28:16,695 and visited the warehouse once every few months. 313 00:28:17,737 --> 00:28:21,408 ELLIE MY LOVE SOUTHERN ALL STARS 314 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 That's when 315 00:28:24,077 --> 00:28:25,704 I met you. 316 00:28:45,640 --> 00:28:46,975 I thought that… 317 00:28:49,686 --> 00:28:51,980 I might be able 318 00:28:53,273 --> 00:28:57,861 to forget everything from the past and live happily. 319 00:29:07,078 --> 00:29:08,121 There we go. 320 00:29:14,085 --> 00:29:16,004 That bastard… 321 00:29:17,547 --> 00:29:20,216 He got away with it. 322 00:29:22,302 --> 00:29:25,555 No doubt he'll do it to someone else. 323 00:30:36,751 --> 00:30:40,296 ELLIE MY LOVE SOUTHERN ALL STARS 324 00:30:42,799 --> 00:30:43,967 Uncle Ren, 325 00:30:45,510 --> 00:30:46,886 I… 326 00:30:51,766 --> 00:30:53,977 I found someone important to me. 327 00:30:58,648 --> 00:31:00,733 But I also found him. 328 00:31:04,445 --> 00:31:07,156 The guy who did this to you. 329 00:31:13,288 --> 00:31:14,289 Is it… 330 00:31:17,500 --> 00:31:20,461 okay for me to just stay happy like this? 331 00:31:24,966 --> 00:31:26,342 What should I do? 332 00:31:27,760 --> 00:31:28,761 Uncle Ren. 333 00:31:48,615 --> 00:31:50,074 Is that you, Uncle Ren? 334 00:32:01,336 --> 00:32:02,754 What's wrong? 335 00:32:04,213 --> 00:32:05,882 Say something. 336 00:32:22,357 --> 00:32:23,942 Listener, 337 00:32:24,943 --> 00:32:29,530 please make a wish. 338 00:32:56,724 --> 00:32:57,976 So, 339 00:32:59,352 --> 00:33:01,020 what did you wish for? 340 00:33:15,618 --> 00:33:17,495 You're Yasutoshi Mori, aren't you? 341 00:33:18,621 --> 00:33:19,789 Who are you people? 342 00:33:19,872 --> 00:33:22,417 Is it true that you were questioned by the police 343 00:33:22,500 --> 00:33:25,211 about the recent drug death of a high school girl? 344 00:33:25,294 --> 00:33:27,338 Hey, who said you could film me? 345 00:33:27,422 --> 00:33:28,923 Hey, stop filming me. 346 00:33:29,007 --> 00:33:30,883 There are shareholders here too. 347 00:33:30,967 --> 00:33:33,469 Wouldn't it be better to prove your innocence? 348 00:33:33,553 --> 00:33:35,304 I'm clean. 349 00:33:35,388 --> 00:33:36,514 Then why refuse 350 00:33:36,597 --> 00:33:39,976 to provide your cell phone information during the police questioning? 351 00:33:41,144 --> 00:33:42,770 I'm calling the police on you. 352 00:33:42,854 --> 00:33:44,939 Hey. Do something about this! 353 00:33:45,023 --> 00:33:46,816 I see you changed your phone. 354 00:33:47,316 --> 00:33:51,612 Did you dispose of your old phone after the questioning? 355 00:33:51,696 --> 00:33:54,115 Didn't the high school girl ask you for help? 356 00:33:55,867 --> 00:33:57,118 Come on, move away. 357 00:33:57,618 --> 00:33:59,120 Hey. Stop. 358 00:33:59,203 --> 00:34:00,538 Answer me! 359 00:34:22,101 --> 00:34:23,728 -Stop filming. -Don't touch it! 360 00:34:30,526 --> 00:34:32,361 I could answer, but… 361 00:34:46,501 --> 00:34:49,420 No, not you. 362 00:35:03,726 --> 00:35:04,727 Uncle Ren, 363 00:35:06,562 --> 00:35:08,022 I know 364 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 what my wish is. 365 00:35:12,902 --> 00:35:14,570 My wish 366 00:35:16,572 --> 00:35:18,658 is to kill the man who took you away back then. 367 00:35:19,742 --> 00:35:21,536 The man with the snake tattoo. 368 00:35:25,289 --> 00:35:27,250 I want to kill Yasutoshi Mori. 369 00:35:32,713 --> 00:35:33,714 Kill him, 370 00:35:35,633 --> 00:35:36,634 Uncle Ren. 371 00:36:30,146 --> 00:36:31,314 I said not you. 372 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 Please wait. 373 00:36:35,026 --> 00:36:38,487 -I want to talk to you. -I don't want to talk to you! 374 00:36:38,571 --> 00:36:40,198 Now get lost! 375 00:36:54,921 --> 00:36:56,464 What the hell is this? 376 00:36:57,131 --> 00:36:58,132 Let go! 377 00:37:00,635 --> 00:37:02,762 Stop. 378 00:37:07,016 --> 00:37:09,018 Hey, let go! 379 00:37:17,026 --> 00:37:19,028 I'll tell you anything you want. 380 00:37:20,279 --> 00:37:21,739 Help me. 381 00:37:29,705 --> 00:37:32,333 The cleanup of the meteorite 27 years ago. 382 00:37:32,875 --> 00:37:34,418 Who was in charge? 383 00:37:35,711 --> 00:37:37,213 Back then… 384 00:37:39,715 --> 00:37:43,803 I was just helping out at White Center on the boss's orders. 385 00:37:44,720 --> 00:37:46,055 The boss? 386 00:37:46,931 --> 00:37:48,266 Do you mean yakuza? 387 00:37:48,766 --> 00:37:49,767 Yeah. 388 00:37:51,269 --> 00:37:52,395 Otomo… 389 00:37:54,272 --> 00:37:55,940 Saburo Otomo. 390 00:37:59,443 --> 00:38:01,570 Why would White Center involve the yakuza? 391 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 What's the connection? 392 00:38:04,740 --> 00:38:05,866 I don't know! 393 00:38:06,909 --> 00:38:09,829 I just transported people to the professor. 394 00:38:09,912 --> 00:38:10,997 "The professor"? 395 00:38:11,831 --> 00:38:12,873 Sano… 396 00:38:14,333 --> 00:38:16,460 I think it was Kyugo Sano. 397 00:38:17,378 --> 00:38:21,799 The guy who was on TV the other day, pretending to be a decent human being. 398 00:38:22,300 --> 00:38:24,677 Saburo Otomo, Kyugo Sano… 399 00:38:28,264 --> 00:38:29,098 Anyone else? 400 00:38:30,308 --> 00:38:33,311 I don't know anything else. 401 00:38:33,894 --> 00:38:37,523 I heard there was someone in the police. 402 00:38:38,858 --> 00:38:40,276 "The police"? 403 00:38:41,152 --> 00:38:41,986 What's their name? 404 00:38:42,069 --> 00:38:44,238 I told you, I don't know! 405 00:38:45,156 --> 00:38:47,241 Let me down. I told you everything. 406 00:38:48,784 --> 00:38:51,329 -Let me down! -Okay, one last question. 407 00:38:53,539 --> 00:38:55,624 The man standing in front of you… 408 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Do you know who he is? 409 00:39:07,970 --> 00:39:09,430 I don't know. 410 00:39:11,474 --> 00:39:13,309 I've never met him. 411 00:39:17,897 --> 00:39:18,773 I see. 412 00:39:19,940 --> 00:39:20,941 Hey. 413 00:39:21,567 --> 00:39:23,611 Aren't you going to help me? 414 00:39:23,694 --> 00:39:24,653 Hey! 415 00:39:27,239 --> 00:39:29,492 Help me. 416 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Help… 417 00:39:33,746 --> 00:39:36,040 That's what he said to you. 418 00:40:54,326 --> 00:40:56,912 I'm sure Uncle Ren wanted revenge too. 419 00:41:03,961 --> 00:41:05,546 Is the Human Vapor… 420 00:41:08,799 --> 00:41:10,718 really Ren? 421 00:41:18,601 --> 00:41:20,394 Or something that looks like Ren… 422 00:41:22,938 --> 00:41:24,607 that can be controlled? 423 00:41:27,818 --> 00:41:29,945 Isn't it just a monster? 424 00:41:30,446 --> 00:41:32,323 Absolutely not. 425 00:41:34,658 --> 00:41:35,659 Then, 426 00:41:37,286 --> 00:41:39,371 if Ren is the Human Vapor… 427 00:41:48,255 --> 00:41:51,133 was he the kind of person who would want to kill people? 428 00:42:01,352 --> 00:42:03,270 The one who decided to take revenge… 429 00:42:06,857 --> 00:42:08,817 was you, wasn't it? 430 00:42:19,787 --> 00:42:21,664 The only thing we can do… 431 00:42:25,543 --> 00:42:28,796 is make sure we never forget the people who are gone. 432 00:42:28,879 --> 00:42:31,549 So you're saying put up with it? 433 00:42:32,424 --> 00:42:34,051 Can you forgive Miura? 434 00:42:36,262 --> 00:42:38,472 After what he did to Uncle Ren, 435 00:42:39,265 --> 00:42:41,976 after all the suffering he caused us, you can forgive him? 436 00:42:42,059 --> 00:42:43,060 I can't forgive him. 437 00:42:47,815 --> 00:42:50,317 I will arrest Miura. 438 00:43:07,376 --> 00:43:09,003 It's been ages! 439 00:44:29,249 --> 00:44:30,417 Kaho? 440 00:44:33,545 --> 00:44:34,505 Hey, wait. Kyoko! 441 00:45:15,462 --> 00:45:20,008 GO VOTE 11/22 TOKYO GUBERNATORIAL ELECTION 442 00:45:25,597 --> 00:45:30,477 TAKESHI MIURA CAMPAIGN OFFICE 443 00:49:42,771 --> 00:49:46,441 {\an8}Subtitle translation by: Daisy Savage 29634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.