Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,040 --> 00:01:28,360
Tentokrát se ti toho na papír podařilo dostat
většinu.
2
00:01:29,389 --> 00:01:30,820
Dobrá práce, kamaráde.
3
00:01:32,365 --> 00:01:33,365
Dobře.
4
00:01:34,380 --> 00:01:35,820
(Clarkův videohovor)
Ahoj, to jsem já.
5
00:01:36,819 --> 00:01:37,920
Šťastný narozeninový týden.
6
00:01:38,269 --> 00:01:39,840
Předpokládám, že slavíš.
7
00:01:40,180 --> 00:01:41,576
Kdy, kdy myslíš, že se vrátíš?
8
00:01:41,600 --> 00:01:43,415
Dej mi vědět, protože, no, víš,
chybíš nám.
9
00:01:43,439 --> 00:01:44,560
Dobře, tak si to moc...
10
00:02:09,770 --> 00:02:12,490
Oh, teď potřebuju mikrofon ze žlutého slunce.
11
00:03:03,645 --> 00:03:05,942
Planeta Holzherr
Sluneční kategorie: Červená
12
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
Bandita.
13
00:03:36,340 --> 00:03:37,420
Přišli si pro mé meče.
14
00:03:38,010 --> 00:03:39,490
Asi to byla jen otázka času.
15
00:03:39,970 --> 00:03:41,220
Dáme jim, co chtějí...
16
00:03:43,250 --> 00:03:44,250
a pak odejdou.
17
00:04:31,970 --> 00:04:32,970
Je to koláč?
18
00:04:36,150 --> 00:04:37,150
Ano.
19
00:05:04,470 --> 00:05:05,470
Vím, kdo jsi.
20
00:05:07,890 --> 00:05:08,930
Krem ze Žlutých kopců.
21
00:05:09,750 --> 00:05:10,830
Pak víš, proč jsem tady.
22
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
Moje pěkná práce.
23
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
Všechno v kůlně vzadu.
24
00:05:15,495 --> 00:05:18,033
Ručně vyrobené zbraně ukuté
z té nejsilnější oceli, jakou
25
00:05:18,034 --> 00:05:20,680
ty nebo tvoje armáda banditů
kdy uvidíte svýma špinavýma očima.
26
00:05:21,140 --> 00:05:22,140
Máš, co jsi chtěl.
27
00:05:22,740 --> 00:05:23,740
Tak teď vypadni.
28
00:05:36,660 --> 00:05:37,760
Ukaž mi cestu.
29
00:05:39,060 --> 00:05:40,060
Ty ne.
30
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
Ona.
31
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Hej!
32
00:07:00,140 --> 00:07:08,140
Auta jsou mimo opilou mysl,
tělo i ducha.
33
00:07:08,141 --> 00:07:11,160
Ehm, tímto prohlašuji...
34
00:07:13,080 --> 00:07:15,060
že třiadvacítka bude zatím nejlepší rok.
35
00:07:16,085 --> 00:07:16,840
Buďme upřímní, zlato.
36
00:07:16,960 --> 00:07:19,000
Není to zrovna vysoká laťka.
37
00:07:25,550 --> 00:07:26,550
Dobře.
38
00:07:28,090 --> 00:07:29,150
Měli bychom se sem prostě přestěhovat?
39
00:07:29,620 --> 00:07:31,350
Možná nám je souzeno
být lidmi Rudého slunce.
40
00:07:31,505 --> 00:07:35,770
Víš, ten typ lidí, co cítí věci
jako, ehm, ránu do obličeje.
41
00:07:35,910 --> 00:07:38,390
A jako, panáky, jako,
čehokoliv, co je tohle.
42
00:07:40,740 --> 00:07:41,820
Je to fakt dobré, víš?
43
00:07:44,630 --> 00:07:45,630
Možná je tohle domov.
44
00:08:12,280 --> 00:08:14,160
To se nestane.
45
00:08:34,390 --> 00:08:35,390
Pozor!
46
00:08:37,390 --> 00:08:38,390
Pozor!
47
00:08:44,399 --> 00:08:45,300
Vážně?
48
00:08:45,301 --> 00:08:47,540
Jsem Ruthye Marye Knoll z klanu Danastia.
49
00:08:48,559 --> 00:08:49,879
A přicházím sem s jediným cílem.
50
00:08:50,800 --> 00:08:51,240
Člověče.
51
00:08:51,639 --> 00:08:53,559
Pomstít se Kremovi ze Žlutých kopců.
52
00:08:54,389 --> 00:08:57,008
Zločinci, který
vtrhl na naši planetu a
53
00:08:57,009 --> 00:08:59,441
chladnokrevně zavraždil mou nevinnou a
ctihodnou rodinu.
54
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
Drsné.
55
00:09:00,929 --> 00:09:02,668
Kremova loď byla
zničena a já věřím, že
56
00:09:02,669 --> 00:09:04,300
stále hledá způsob,
jak se dostat z naší planety.
57
00:09:05,079 --> 00:09:08,700
Budu potřebovat schopného stopaře, který mi pomůže
najít tuhle zrůdu, než uteče.
58
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
Kámo, ne.
59
00:09:10,619 --> 00:09:12,280
Já... já tady nemám své schopnosti.
60
00:09:12,440 --> 00:09:13,440
Že jo?
61
00:09:13,539 --> 00:09:14,180
O zbytek se postarám já.
62
00:09:14,181 --> 00:09:15,181
Ne moje opice.
63
00:09:15,260 --> 00:09:16,260
Ne můj cirkus.
64
00:09:16,769 --> 00:09:18,209
Ukončit jeho život, abych pomstila svou rodinu.
65
00:09:21,059 --> 00:09:25,460
Výměnou vám nabízím meč mé rodiny.
66
00:09:26,849 --> 00:09:29,320
Vyrobený rukama mého otce,
Eliase Knolla.
67
00:09:29,990 --> 00:09:33,800
Čepel vám bude předána poté, co ji
použiju k ukončení Kremova života.
68
00:09:36,130 --> 00:09:37,200
To není problém.
69
00:09:37,735 --> 00:09:39,240
Elias Knoll, říkáte?
70
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
Ano.
71
00:09:42,609 --> 00:09:45,400
Dítě vaší velikosti chce ovládat takovou
zbraň.
72
00:09:45,450 --> 00:09:46,450
Nejsem žádné dítě.
73
00:09:46,609 --> 00:09:48,300
Třinácté otočení jsem
měla minulé období sklizně.
74
00:09:48,620 --> 00:09:50,880
Ach, trochu moc na banditu.
75
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Nemožné.
76
00:09:53,009 --> 00:09:54,129
Oh, to by mohl být problém.
77
00:09:54,480 --> 00:09:57,500
Budeš potřebovat někoho s
obrovskou mocí, aby jsi Krema porazila.
78
00:09:58,329 --> 00:09:59,369
Tu práci udělám sama.
79
00:10:02,820 --> 00:10:03,820
Hej!
80
00:10:12,729 --> 00:10:13,520
Podrž tohle.
81
00:10:13,714 --> 00:10:14,714
A prostě...
82
00:10:14,855 --> 00:10:15,940
nech mě s ním promluvit.
83
00:10:22,029 --> 00:10:23,029
Ještě není pozdě.
84
00:10:24,980 --> 00:10:26,700
Nebuďme... hajzlové.
85
00:10:27,560 --> 00:10:29,300
Jen mi vrať ten meč.
86
00:10:29,460 --> 00:10:30,460
Páni.
87
00:10:31,415 --> 00:10:32,780
Pak můžeme jít dál.
88
00:10:33,600 --> 00:10:36,920
Nekradeš od malého dítěte,
které právě ztratilo rodiče.
89
00:10:37,140 --> 00:10:37,620
Jakože, to je...
90
00:10:38,160 --> 00:10:40,300
jo, to už je vážně přes čáru....
91
00:10:40,301 --> 00:10:42,700
přijatelného chování.
92
00:10:45,143 --> 00:10:47,143
Mohla bys jí aspoň pomoct
93
00:10:47,200 --> 00:10:51,183
Najít toho... bože... najít toho
zkurvysyna, co je zabil
94
00:10:51,184 --> 00:10:53,861
a pak můžeš získat ten
meč, úplně fér.
95
00:10:56,429 --> 00:10:57,940
Ó, myslíš, že mluvím moc?
96
00:10:58,140 --> 00:10:59,140
Žádný problém.
97
00:11:00,539 --> 00:11:01,539
Můžu mluvit míň.
98
00:11:08,330 --> 00:11:10,210
Víš, to bylo míň mluvení.
99
00:11:11,010 --> 00:11:12,010
Jak se ti to líbí?
100
00:11:12,250 --> 00:11:13,130
Ó, bože.
101
00:11:13,250 --> 00:11:13,690
Tady to je.
102
00:11:13,790 --> 00:11:13,990
Páni.
103
00:11:14,270 --> 00:11:15,270
Dobře.
104
00:11:15,749 --> 00:11:18,190
Je to vlastně jako opravdu krásný
kus příboru.
105
00:11:27,545 --> 00:11:28,670
Hej, koukej, krvácím
106
00:11:31,630 --> 00:11:33,170
Ó, co to kurva?
107
00:11:35,110 --> 00:11:37,350
Ó, ty jsi ale naštvaný chlapík, že?
108
00:11:52,855 --> 00:11:56,100
Dobře, jenom, dobře, dobře, dej mi vteřinu.
109
00:11:56,160 --> 00:11:57,600
Jsem trochu... jsem trochu zadýchaný.
110
00:11:58,125 --> 00:11:59,500
Ne, ne, ne, ne, ne.
111
00:12:32,240 --> 00:12:33,900
Věřím, že tohle je tvoje.
112
00:12:38,680 --> 00:12:39,680
Děkuji.
113
00:12:42,899 --> 00:12:43,899
Musím jít spát.
114
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
Přestaň.
115
00:12:54,480 --> 00:12:55,480
Přestaň.
116
00:13:10,340 --> 00:13:11,340
Ó.
117
00:13:32,685 --> 00:13:34,685
Clarkův videohovor
118
00:13:40,360 --> 00:13:41,360
Ahoj!
119
00:13:41,439 --> 00:13:42,220
Ahoj, konečně tě mám.
120
00:13:42,400 --> 00:13:43,400
Mm-hmm.
121
00:13:43,520 --> 00:13:44,620
Mám svůj šťastný den.
122
00:13:44,621 --> 00:13:46,720
Pořád, uh, pořád slavíš, co?
123
00:13:46,900 --> 00:13:47,140
Jo.
124
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
Co chceš?
125
00:13:48,479 --> 00:13:49,982
Jen jsem, ehm, jen
jsem se chtěla
126
00:13:49,983 --> 00:13:53,121
zeptat, kdy myslíš,
že bys mohla být zpátky.
127
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
Netuším.
128
00:13:54,469 --> 00:13:57,127
Karo, mám jen strach, že když
budeš takhle pořád létat mimo
129
00:13:57,128 --> 00:13:59,640
planetu, nikdy v Metropolis
nenajdeš své místo.
130
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
Počkej.
131
00:14:02,089 --> 00:14:03,849
Mám strach, že možná nikdy nenajdeš
své lidi.
132
00:14:05,569 --> 00:14:06,569
V tom to právě je, Clarku.
133
00:14:07,229 --> 00:14:08,229
Já žádné lidi nemám.
134
00:14:09,160 --> 00:14:10,160
To vím.
135
00:14:10,859 --> 00:14:14,320
Jen říkám, že kdybys tu trávila trochu
víc času, třeba by ses tu cítila víc jako doma.
136
00:14:15,660 --> 00:14:16,340
Počkej.
137
00:14:16,550 --> 00:14:17,550
Ehm, musím jít.
138
00:14:17,879 --> 00:14:20,060
Dobře, tak mi prostě, ehm, zavolej...
- Dobrý pokec. Ahoj!
139
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
Počkej!
140
00:14:25,980 --> 00:14:30,320
Jsem Ruthye Marye Knoll z klanu
Danastia a přicházím sem hledat pomstu...
141
00:14:30,340 --> 00:14:31,700
Jo, nějaký chlap jménem „Krém“, jo.
142
00:14:32,280 --> 00:14:33,680
Tuhle historku jsi na mě už zkusila.
143
00:14:34,300 --> 00:14:35,300
Tak co?
144
00:14:35,540 --> 00:14:36,540
Chodíš teď...
145
00:14:38,069 --> 00:14:39,069
dům od domu?
146
00:14:39,719 --> 00:14:42,800
Hele, moc ráda bych ti pomohla,
ale, ehm, nemůžu, takže...
147
00:14:43,299 --> 00:14:44,619
Jdu s tebou ke dalším dveřím.
148
00:14:46,689 --> 00:14:48,880
A teď mě omluv, opravdu
si potřebuji odskočit.
149
00:15:05,520 --> 00:15:06,740
Byla tvoje loď napadena?
150
00:15:06,980 --> 00:15:07,980
Panebože.
151
00:15:10,950 --> 00:15:11,950
Počkej! Prosím!
152
00:15:12,645 --> 00:15:15,670
Podívej, včera v noci ses zastala těch
správných, těch spravedlivých.
153
00:15:18,319 --> 00:15:22,010
Podívej, jestli si myslíš, že tě povedu
po horách kvůli nějaké pomstychtivé
154
00:15:22,011 --> 00:15:27,710
intrize, a udělám z tebe psychotického vraha
dětí, tak musíš být, jak se říká,
155
00:15:27,870 --> 00:15:29,130
mimo.
156
00:15:47,903 --> 00:15:49,903
Bereme Eliasovu dceru?
157
00:15:51,160 --> 00:15:53,449
Cely jsou úplně plné, že?
158
00:15:56,847 --> 00:15:58,847
Co říkáš na mou novou loď?
159
00:16:03,190 --> 00:16:06,050
Dělej, kámo, musíme být co nejdřív zpátky
na obloze.
160
00:16:06,719 --> 00:16:08,199
Krem si zaslouží to, co ho čeká.
161
00:16:09,415 --> 00:16:12,010
Když se budeš řídit tím, kdo si co zaslouží,
skončíš...
162
00:16:12,770 --> 00:16:13,770
velmi nešťastná.
163
00:16:25,440 --> 00:16:26,020
Krypto!
164
00:16:29,061 --> 00:16:30,221
Nech mou loď být a zmiz z téhle planety!
165
00:16:30,960 --> 00:16:31,960
Pusť mě!
166
00:16:36,483 --> 00:16:38,210
Ne! Krypto!
167
00:16:39,401 --> 00:16:40,237
Ne!
168
00:16:52,283 --> 00:16:54,049
Hej... hej, kamaráde.
169
00:16:54,320 --> 00:16:55,520
Bude to dobré.
170
00:16:55,915 --> 00:16:56,915
Dobře.
171
00:17:16,419 --> 00:17:18,579
Brigandiánský toxin známý jako redimere.
172
00:17:19,119 --> 00:17:21,614
Říká, že hostitele paralyzuje pomalu
173
00:17:22,069 --> 00:17:23,647
Omlouvám se... ale bolestivě.
174
00:17:23,959 --> 00:17:24,944
Protože nakonec...
175
00:17:25,959 --> 00:17:27,396
zastaví srdce.
176
00:17:27,826 --> 00:17:29,286
Co můžu dělat?
177
00:17:31,684 --> 00:17:32,800
Co se děje?
178
00:17:35,549 --> 00:17:38,109
Říká, že je to složitější, protože Krem
uprchl z planety.
179
00:17:38,799 --> 00:17:41,740
Jeho přesun by mohl
urychlit účinky toho toxinu.
180
00:17:42,959 --> 00:17:44,799
Ti bandité nosí protijed přímo
u sebe.
181
00:17:47,519 --> 00:17:50,100
Používají ho jako výslechovou taktiku.
182
00:17:50,699 --> 00:17:56,160
Nabízejí úlevu výměnou za peníze,
informace, nebo cokoliv, po čem jdou.
183
00:18:01,169 --> 00:18:03,089
Bez toho protijedu s tím ona
nic nezmůže.
184
00:18:04,679 --> 00:18:05,820
Kolik mu zbývá času?
185
00:18:07,984 --> 00:18:09,180
Tři měsíční východy.
186
00:18:10,900 --> 00:18:11,900
Dobře.
187
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
Tři dny.
188
00:18:17,119 --> 00:18:18,680
Hej, už musím jít.
189
00:18:22,759 --> 00:18:23,770
A ty to nesmíš...
190
00:18:24,739 --> 00:18:25,979
...zatraceně vzdát...
191
00:18:27,849 --> 00:18:29,129
Domov je tam, kde jsi ty, kámo.
192
00:18:41,729 --> 00:18:43,449
Jdeš po Kremovi kvůli
tomu protijedu?
193
00:18:44,020 --> 00:18:45,020
Mohla bys mi pomoct.
194
00:18:45,749 --> 00:18:46,909
Ne, mohli bychom si navzájem pomoct.
195
00:18:47,359 --> 00:18:49,940
Ty se protilátkou a já tím, že ho zabiju.
196
00:18:51,339 --> 00:18:56,280
Hele, je mi... je mi líto, co
se stalo tvé rodině, jasný?
197
00:18:56,549 --> 00:18:57,700
Mně je, takže bude trpět.
198
00:18:57,760 --> 00:18:57,960
Trpět?
199
00:18:57,961 --> 00:18:59,001
Ne, musí být zabit.
200
00:18:59,690 --> 00:19:02,420
Ruthye, tvá pomsta mi nebude
stát v cestě při záchraně mého psa.
201
00:19:04,589 --> 00:19:06,680
Dobře, prostě... prostě
tu zůstaň a hlídej ho.
202
00:19:23,055 --> 00:19:23,735
ok...
203
00:19:24,766 --> 00:19:25,703
Jedna...
204
00:19:26,578 --> 00:19:27,443
Dvě...
205
00:19:28,249 --> 00:19:29,940
...tři... měsíční záře.
206
00:19:32,539 --> 00:19:33,760
72 hodin, kamaráde.
207
00:19:52,320 --> 00:19:53,508
Kdo jsi?
208
00:20:22,735 --> 00:20:25,170
V podstatě řekl, vítejte na palubě,
prosím, dívejte se, kam šlapete.
209
00:20:25,171 --> 00:20:25,770
Jo.
210
00:20:26,070 --> 00:20:27,290
Určitě řekl.
211
00:20:53,330 --> 00:20:54,330
Žvýkačku?
212
00:21:01,300 --> 00:21:04,620
Možná by nám všem prospěla pauza
od té vodní dýmky... nebo co to je.
213
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
Dobře.
214
00:21:08,900 --> 00:21:09,340
Pohodlí?
215
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Hej.
216
00:21:13,529 --> 00:21:14,769
Máš ponětí, co říkám?
217
00:21:15,580 --> 00:21:17,640
Vypadám snad v tvých očích jako idiot?
218
00:21:19,560 --> 00:21:20,000
Dalo by se diskutovat.
219
00:21:20,249 --> 00:21:21,540
Promiň, tak jsem to nemyslela.
220
00:21:21,541 --> 00:21:23,660
Jen jsem se snažila
dostat ke svému sedadlu.
221
00:21:24,460 --> 00:21:25,460
Zatracená Ruthye.
222
00:21:41,400 --> 00:21:44,960
Položila jsi tašku na zem k jejím nohám,
což je jako nazvat její matku děvkou.
223
00:21:46,240 --> 00:21:47,240
Dobře.
224
00:21:48,351 --> 00:21:49,431
Proč nejsi s Kryptem?
225
00:21:49,904 --> 00:21:51,035
Hledám Krema na vlastní pěst.
226
00:21:51,059 --> 00:21:54,760
Myslím, že jsem byla dost
jasná, když jsem ten plán zamítla.
227
00:21:56,460 --> 00:21:57,120
S dovolením.
228
00:21:57,419 --> 00:21:58,996
Můžeš se posunout, abych si mohla sednout vedle svého
přítele?
229
00:21:59,200 --> 00:22:00,449
Ó, tvůj přítel? Rozhodně
230
00:22:01,120 --> 00:22:01,760
On není můj přítel.
231
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
Ty nejsi můj přítel.
232
00:22:02,860 --> 00:22:03,860
Ale jsem.
233
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Dobře.
234
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
Jak se jmenuji?
235
00:22:09,560 --> 00:22:10,560
Cože?
236
00:22:12,552 --> 00:22:14,552
Do čeho jsi to teď narazil, Lloyde?
237
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
Kdo to je?
238
00:22:32,180 --> 00:22:33,180
Co chtějí?
239
00:22:33,880 --> 00:22:34,880
Sklarianští nájezdníci...
240
00:22:35,159 --> 00:22:36,199
Jsou to něco jako vesmírní piráti.
241
00:22:37,559 --> 00:22:38,220
Chtějí ten autobus.
242
00:22:38,260 --> 00:22:39,260
Chtějí palivo.
243
00:22:39,320 --> 00:22:40,260
Chtějí motor.
244
00:22:40,261 --> 00:22:41,100
Nedívej se, Lloyde.
245
00:22:41,220 --> 00:22:41,580
Nedívej se.
246
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Nedívej se.
247
00:22:43,059 --> 00:22:44,960
Odhaduji, že nás nejdřív chtějí všechny oškubat.
248
00:23:09,492 --> 00:23:10,492
Zaznamenáno.
249
00:23:10,884 --> 00:23:12,804
Věděla jsem, že jsem se měla dneska omluvit z práce,
Lloyde.
250
00:23:19,184 --> 00:23:20,285
Ty hodiny.
251
00:23:39,520 --> 00:23:41,400
Ehm, ne, ona ne...
252
00:23:42,140 --> 00:23:43,760
Ruthye, pusť to.
253
00:23:43,980 --> 00:23:44,400
Ruthye?
254
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
Pusť to.
255
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
Pusť to.
256
00:23:49,179 --> 00:23:53,700
Mezi námi, ten meč nemá velkou
cenu, víš, takže ty...
257
00:24:02,892 --> 00:24:04,126
Mám plán...
258
00:24:06,619 --> 00:24:07,462
Tak nějak...
259
00:24:08,790 --> 00:24:09,790
Hej!
260
00:24:10,479 --> 00:24:11,690
Dámy, chcete obchodovat?
261
00:24:12,629 --> 00:24:14,570
Protože bych moc rád získal ten meč zpět.
262
00:24:14,710 --> 00:24:18,310
A jsem si docela jistý, že by vás
zajímalo tohle.
263
00:24:19,294 --> 00:24:20,270
Ach, promiň.
264
00:24:20,271 --> 00:24:20,930
Dobře, špatná kapsa.
265
00:24:21,050 --> 00:24:22,050
Ehm, a tohle.
266
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Jejda!
267
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
Sakra!
268
00:24:39,080 --> 00:24:41,100
jen se, eh, rozkoukávám.
269
00:24:50,203 --> 00:24:51,024
ouuu... sakra!
270
00:24:54,940 --> 00:24:56,260
Dobře, tohle je nepříjemné.
271
00:25:24,340 --> 00:25:25,340
Hej.
272
00:25:26,559 --> 00:25:29,140
Hej, eh, jak, jak blízko
jsme ke žlutému slunci?
273
00:25:40,699 --> 00:25:41,699
Můžeš blíž?
274
00:25:42,489 --> 00:25:47,040
Jo, jasně, kdybych měl zatracený motor
nebo koule, ale nemám ani jedno, takže ne.
275
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
Dokonalé.
276
00:25:52,454 --> 00:25:53,454
Ehm...
277
00:26:07,600 --> 00:26:08,358
Pššt...
278
00:26:08,640 --> 00:26:09,680
Uh, tohle bude zlé.
279
00:26:28,689 --> 00:26:29,750
Sakra.
280
00:27:59,744 --> 00:28:01,056
Míří to ke slunci!
281
00:29:04,906 --> 00:29:06,070
Ztratili jsme motory!
282
00:29:08,093 --> 00:29:09,702
Tady jsou.
283
00:29:33,350 --> 00:29:36,288
MEZIPLANETÁRNÍ ZASTÁVKA
SOLÁRNÍ KATEGORIE: ŽLUTÁ
284
00:29:45,009 --> 00:29:47,640
Když jsem tě požádala o pomoc, nevěděla jsem,
že jsi tak schopná.
285
00:29:47,840 --> 00:29:48,840
Jo.
286
00:29:49,099 --> 00:29:50,099
Vyhrála jsi v loterii.
287
00:29:50,539 --> 00:29:51,865
Proč jsi to nemohla udělat na mé planetě?
288
00:29:51,889 --> 00:29:54,500
Své schopnosti čerpám ze žlutého slunce.
289
00:29:54,620 --> 00:29:57,120
Rudé slunce mě dělá obyčejnou.
290
00:29:58,234 --> 00:30:00,025
Proč by ses tedy rozhodla být pod
rudým sluncem?
291
00:30:00,049 --> 00:30:02,729
Ehm, no, protože whisky nefunguje
tak dobře, když jsem taková.
292
00:30:04,074 --> 00:30:07,040
S takovými schopnostmi se určitě
zvládneš utkat s Kremem.
293
00:30:07,200 --> 00:30:07,600
Dost.
294
00:30:08,179 --> 00:30:09,860
Půjdeš se mnou najít Krema.
295
00:30:10,640 --> 00:30:11,640
Gratuluji.
296
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Uumlátila jsi mě argumenty.
297
00:30:15,069 --> 00:30:16,269
Stejně to uděláš.
298
00:30:17,309 --> 00:30:18,629
V lepším případě tě unesou.
299
00:30:18,759 --> 00:30:21,100
V horším případě to zpackáš pro nás oba
a...
300
00:30:21,699 --> 00:30:22,699
Ach jo, musím zachránit svého psa.
301
00:30:24,100 --> 00:30:25,480
Prostě... dělej, co říkám.
302
00:30:26,549 --> 00:30:28,400
Buď zticha a... neumři.
303
00:30:28,600 --> 00:30:29,340
Tamhle je!
304
00:30:29,560 --> 00:30:30,720
Je to létající sluneční dáma!
305
00:30:30,920 --> 00:30:31,420
Dobrá práce!
306
00:30:31,600 --> 00:30:32,800
Nakopali jsme jim zadek, co?
307
00:30:32,860 --> 00:30:34,020
Myslím, že jsme dobrý tým.
308
00:30:34,229 --> 00:30:35,960
Zajímalo by nás, jestli byste
nám nepomohl najít ty bandity.
309
00:30:35,984 --> 00:30:37,016
Máte nějakou představu, kde jsou?
310
00:30:37,040 --> 00:30:37,520
Ani ponětí.
311
00:30:37,929 --> 00:30:40,960
Ale... vsadím se, že ti Scalariáni, které jste
přivázal v mém autobusu, ji pravděpodobně mají.
312
00:30:41,520 --> 00:30:41,900
Vidíte?
313
00:30:42,300 --> 00:30:43,300
To je nápad.
314
00:30:43,819 --> 00:30:44,899
Tady je ještě lepší nápad.
315
00:30:44,959 --> 00:30:45,920
Neopouštějte svou dceru.
316
00:30:51,239 --> 00:30:51,900
Chutná to jako hovno.
317
00:30:52,040 --> 00:30:53,040
Ehm, dobře.
318
00:30:53,909 --> 00:30:57,240
Opravdu na to nemám
čas, takže... pojďme na to.
319
00:30:59,319 --> 00:30:59,920
Oh, to je v pořádku.
320
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
Nedělej si starosti.
321
00:31:01,069 --> 00:31:02,589
Udělám i druhou stranu, aby se to srovnalo.
322
00:31:03,024 --> 00:31:04,384
Pokud mi řeknete, kde najdu Krema.
323
00:31:05,569 --> 00:31:07,009
A co nám dáte na oplátku?
324
00:31:07,100 --> 00:31:08,180
Ó, to je dobrá otázka.
325
00:31:08,860 --> 00:31:09,860
Hm...
326
00:31:11,874 --> 00:31:13,280
Nepoškozenou páteř.
327
00:31:14,319 --> 00:31:15,500
Takže budeš mluvit, nebo...?
328
00:31:16,317 --> 00:31:17,067
Řekni jí to.
329
00:31:17,458 --> 00:31:18,436
Krem má sílu tisíce mužů
330
00:31:18,460 --> 00:31:18,460
Budeš mi to muset říct ty.
331
00:31:19,449 --> 00:31:20,653
Roztrhá ji na kusy
332
00:31:24,544 --> 00:31:25,544
Je na Bilquisu.
333
00:31:28,880 --> 00:31:29,680
Dobrý pokus.
334
00:31:29,820 --> 00:31:30,820
Bilquis je mrtvá planeta.
335
00:31:30,900 --> 00:31:31,460
Umírající.
336
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Ne mrtvá.
337
00:31:33,294 --> 00:31:34,780
Atomové války přinesly zkázu.
338
00:31:35,399 --> 00:31:38,624
Polovina populace je pryč
a zbývající zdroje
339
00:31:38,625 --> 00:31:41,120
přilákaly špínu z
každého koutu galaxie.
340
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Špínu.
341
00:31:43,499 --> 00:31:45,680
Jako jsou ti lupiči, co loví
lidi.
342
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
Lidi.
343
00:31:51,300 --> 00:31:52,340
Holky.
344
00:31:53,894 --> 00:31:56,440
Holky, aby jim pomohly udržet jejich čistě mužskou
rasu.
345
00:32:00,520 --> 00:32:01,520
Super.
346
00:32:04,569 --> 00:32:05,569
Takže tě teď trochu prošacujeme.
347
00:32:15,459 --> 00:32:17,000
Dobrá, jdeme na nákupy.
348
00:32:19,540 --> 00:32:20,540
Perfektní.
349
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
Nepanikař.
350
00:32:26,480 --> 00:32:27,480
Proč bych měla?
351
00:32:31,119 --> 00:32:31,880
Nepanikařím.
352
00:32:31,970 --> 00:32:32,740
Nepanikaříš.
353
00:32:32,840 --> 00:32:33,840
Nepanikařím!
354
00:32:34,029 --> 00:32:35,509
Přijde mi, že panikaříš.
355
00:32:36,019 --> 00:32:37,019
Možná trochu panikařím.
356
00:32:37,180 --> 00:32:38,180
Dobře.
357
00:32:40,700 --> 00:32:41,140
Dobře.
358
00:32:41,141 --> 00:32:42,141
Teď už nezemřeš.
359
00:32:47,265 --> 00:32:49,960
PLANETA: BILQUIS
SOLÁRNÍ KATEGORIE: ŽLUTÁ
360
00:33:09,639 --> 00:33:10,656
To jsi mohla udělat dřív.
361
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Jojo.
362
00:33:19,490 --> 00:33:20,490
Na tvé planetě?
363
00:33:21,050 --> 00:33:22,050
Na Zemi.
364
00:33:22,729 --> 00:33:24,265
Mají ostatní na Zemi schopnosti jako ty?
365
00:33:24,289 --> 00:33:26,230
Ne, je to docela malá skupina o dvou členech.
366
00:33:26,930 --> 00:33:27,930
Kdo je ten druhý?
367
00:33:28,129 --> 00:33:29,209
Ehm, říkají mu Superman.
368
00:33:30,490 --> 00:33:31,490
Já mu říkám Clark.
369
00:33:31,570 --> 00:33:32,570
Je to můj bratranec.
370
00:33:33,019 --> 00:33:34,110
A ty jsi Superwoman?
371
00:33:35,049 --> 00:33:36,049
Ehm, Supergirl.
372
00:33:36,859 --> 00:33:38,459
Jsi o hodně mladší než on?
373
00:33:40,309 --> 00:33:42,130
Panebože, je to tak deset let, plus mínus.
374
00:33:42,430 --> 00:33:43,610
Jak to, že je to muž?
375
00:33:43,849 --> 00:33:44,849
Myslím tím, že jsi...
376
00:33:50,379 --> 00:33:51,430
Pojďme najít nějaké bandity.
377
00:34:11,728 --> 00:34:12,603
Děkuji.
378
00:34:19,956 --> 00:34:21,479
Promiňte, je tu spousta lidí.
379
00:34:39,629 --> 00:34:41,090
Vím, že má tady velkou cenu.
380
00:34:41,210 --> 00:34:42,210
Jsem si toho vědoma.
381
00:34:43,970 --> 00:34:46,650
Dej mi ji a můžeš odejít
živý.
382
00:34:47,870 --> 00:34:48,870
Lákavé.
383
00:34:50,710 --> 00:34:53,449
Ale já jen měním téma.
384
00:34:54,240 --> 00:34:55,960
Máš nějaké informace o těch
banditech?
385
00:34:56,640 --> 00:34:58,440
Takové informace tě budou něco
stát.
386
00:35:01,950 --> 00:35:02,950
Víš co?
387
00:35:06,270 --> 00:35:07,430
Dám si s tebou páku o ni.
388
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
Vážně.
389
00:35:09,630 --> 00:35:10,950
Vyhrajete a můžete mít nás oba.
390
00:35:11,130 --> 00:35:12,130
Já vyhraju.
391
00:35:13,140 --> 00:35:14,820
A vy nám můžete říct, kde jsou ti
lupiči.
392
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
Platí.
393
00:35:21,820 --> 00:35:22,820
Platí.
394
00:35:29,850 --> 00:35:31,770
Co kdybyste si zahráli se mnou?
395
00:35:52,870 --> 00:35:53,870
Jste připraveni?
396
00:36:01,230 --> 00:36:02,230
Dobře.
397
00:36:04,390 --> 00:36:04,670
Dobře.
398
00:36:04,810 --> 00:36:07,390
Nevypadá to, že by
tohle mělo dobře skončit.
399
00:36:08,330 --> 00:36:09,330
Pro vás.
400
00:36:09,730 --> 00:36:10,730
Teda...
401
00:36:12,150 --> 00:36:13,150
Chce někdo odejít?
402
00:36:13,870 --> 00:36:14,870
Ne?
403
00:36:15,370 --> 00:36:16,370
Dobře.
404
00:36:16,600 --> 00:36:17,920
Nezničte to zboží.
405
00:36:19,370 --> 00:36:20,370
Můžete se posadit tamhle.
406
00:36:24,720 --> 00:36:25,840
Hrajte dál.
407
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
Víte.
408
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
Je to jako Titanic.
409
00:36:30,220 --> 00:36:30,980
Jo.
410
00:36:31,080 --> 00:36:32,080
Jsem v sedmém nebi.
411
00:36:33,610 --> 00:36:34,610
Dobře, hoši.
412
00:36:35,160 --> 00:36:36,200
Prsty na spoušti.
413
00:36:36,540 --> 00:36:37,900
Sotva můžu mluvit.
414
00:36:38,080 --> 00:36:38,760
Jo?
415
00:36:38,840 --> 00:36:39,320
Dobře.
416
00:36:39,400 --> 00:36:39,900
Jdeme na to.
417
00:36:40,080 --> 00:36:44,160
A já jako bych nacházela to štěstí, které jsem
viděla.
418
00:36:45,660 --> 00:36:51,300
Když spolu tančíme tvář na
tvář.
419
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Ráj.
420
00:36:55,660 --> 00:36:57,240
Jsem v ráji.
421
00:36:59,020 --> 00:37:03,540
A starosti, které se mě držely celý
týden.
422
00:37:05,020 --> 00:37:06,220
Jak to bylo diskrétní?
423
00:37:06,910 --> 00:37:07,960
Zlomila jsi tomu muži ruku.
424
00:37:08,120 --> 00:37:08,360
Dobře.
425
00:37:08,400 --> 00:37:08,680
Podívej.
426
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Omlouvám se.
427
00:37:10,160 --> 00:37:11,160
Dobře?
428
00:37:11,305 --> 00:37:14,465
Můj pes umírá, takže teď opravdu nemám
trpělivost, kterou bych měla mít.
429
00:37:14,900 --> 00:37:15,900
Dobře?
430
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
Ach, nemusíš.
431
00:37:26,460 --> 00:37:27,360
Ne, ne, ne, ne, ne.
432
00:37:27,420 --> 00:37:27,840
Je to dobré.
433
00:37:27,920 --> 00:37:28,440
Je to dobré.
434
00:37:28,500 --> 00:37:30,256
Ach, nevěděla jsem, že mluvíš
obecnou řečí.
435
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Trochu.
436
00:37:36,680 --> 00:37:37,040
Mareck
437
00:37:37,320 --> 00:37:37,680
Mareck
438
00:37:37,720 --> 00:37:38,020
Mareck
439
00:37:38,180 --> 00:37:39,180
Bomar
440
00:37:39,900 --> 00:37:42,780
No, vlastně jsme tu proto, že někoho
hledáme.
441
00:37:43,440 --> 00:37:45,560
Neznáš náhodou nějaké bandity, že ne?
442
00:37:56,720 --> 00:37:57,720
Sakra.
443
00:37:59,060 --> 00:38:00,060
To je Lobo.
444
00:38:04,360 --> 00:38:04,920
Kdo?
445
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
Buď zticha.
446
00:38:06,303 --> 00:38:07,725
Nedívej se mu do očí
447
00:38:10,430 --> 00:38:11,870
Je to nesmrtelný jedinec s komplexem boha.
448
00:38:12,480 --> 00:38:13,640
Vyhladil celou svou planetu.
449
00:38:14,100 --> 00:38:15,140
Není to žádný společník pro zábavu.
450
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
Hej.
451
00:38:18,260 --> 00:38:20,180
Ještě tři toho, čemu říkáš ta sračka.
452
00:38:21,680 --> 00:38:23,120
Hledám jednoho banditu.
453
00:38:23,750 --> 00:38:25,560
Říká si Drom Baxton.
454
00:38:25,649 --> 00:38:26,980
Hledá snad bandity?
455
00:38:27,140 --> 00:38:27,440
Ne.
456
00:38:27,945 --> 00:38:28,945
Červené číro.
457
00:38:29,520 --> 00:38:30,520
Slepé levé oko.
458
00:38:34,630 --> 00:38:35,630
Je tak hrubý.
459
00:38:37,147 --> 00:38:38,041
Viděla jsi ho?
460
00:38:38,690 --> 00:38:39,690
Ne.
461
00:38:39,884 --> 00:38:41,210
Vím, že tu byl.
462
00:38:41,390 --> 00:38:42,830
Ty tvrdíš, že ne.
463
00:38:42,970 --> 00:38:43,650
Půjdu už.
464
00:38:43,990 --> 00:38:44,990
Sedni si.
465
00:38:46,510 --> 00:38:47,810
Nazýváš mě lhářkou?
466
00:38:52,790 --> 00:38:53,790
Ne.
467
00:38:56,570 --> 00:38:57,570
No, já tebe ano.
468
00:38:59,610 --> 00:39:00,610
Ale ne v tomhle.
469
00:39:03,020 --> 00:39:04,060
Má vysokou cenu.
470
00:39:08,850 --> 00:39:09,850
S dovolením.
471
00:39:09,910 --> 00:39:10,910
Jdi pryč.
472
00:39:11,240 --> 00:39:12,910
Jsem Ruthye Marye Knoll z klanu Danastia.
473
00:39:13,130 --> 00:39:13,490
Koho to zajímá?
474
00:39:14,000 --> 00:39:15,320
A přicházím sem s jediným cílem.
475
00:39:16,240 --> 00:39:18,230
Pomstít se Kremovi ze Žlutých
kopců.
476
00:39:19,030 --> 00:39:20,590
Mohli bychom vám pomoci
vypořádat se s těmi lupiči.
477
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
Vy mi chcete pomoct?
478
00:39:23,710 --> 00:39:25,610
Víte vůbec, s kým mluvíte?
479
00:39:26,350 --> 00:39:27,350
Hmm.
480
00:39:29,020 --> 00:39:30,100
Chcete to zjistit?
481
00:39:31,110 --> 00:39:31,630
Ahoj.
482
00:39:31,890 --> 00:39:35,390
Jsme jen dvě holky z
Metropolis, USA.
483
00:39:36,560 --> 00:39:38,670
Děláme si takový malý vesmírný výlet.
484
00:39:39,540 --> 00:39:40,540
Je to k mým narozeninám.
485
00:39:41,460 --> 00:39:44,410
Ehm, jo, byly jsme, jak to
říct, asi na třech planetách?
486
00:39:44,970 --> 00:39:46,050
A jsem úplně vyřízená.
487
00:39:47,165 --> 00:39:53,294
Víte, jako, panebože, vůbec jsem netušila,
že je vesmír tak, jako, obrovský a...
488
00:39:53,690 --> 00:39:54,182
Dost!
489
00:39:55,230 --> 00:39:56,390
Bolí mě z vás hlava.
490
00:40:00,850 --> 00:40:02,470
Všichni jste úplně k ničemu.
491
00:40:03,050 --> 00:40:04,210
Všechno nejlepší k narozeninám.
492
00:40:07,530 --> 00:40:08,530
K ničemu.
493
00:40:11,390 --> 00:40:12,410
My známe přítel.
494
00:40:12,830 --> 00:40:14,230
Známe lupiči.
495
00:40:15,140 --> 00:40:17,270
Náš dům setkání, my jdeme.
496
00:40:17,404 --> 00:40:20,230
Ale není to bezpečné pro Ruthye.
497
00:40:20,910 --> 00:40:22,010
Vzít si tohle?
498
00:40:24,170 --> 00:40:27,390
Bomar přivede přítel
a... Setkání doma.
499
00:40:50,750 --> 00:40:51,750
Počkej tady.
500
00:40:55,650 --> 00:40:57,060
Dívka je unavená.
501
00:40:57,560 --> 00:40:58,560
Odpočiň si.
502
00:40:58,970 --> 00:41:00,610
Kdy bude Bomar tady s tvým přítelem?
503
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Brzy.
504
00:41:05,840 --> 00:41:06,900
Takže Superman je jako ty?
505
00:41:08,340 --> 00:41:09,340
Protiva?
506
00:41:09,820 --> 00:41:10,380
Hrubián?
507
00:41:10,700 --> 00:41:11,700
Myslíš, že jsem hrubá?
508
00:41:11,940 --> 00:41:12,940
Samozřejmě.
509
00:41:13,910 --> 00:41:15,436
Vypadá to, že to děláš
úmyslně.
510
00:41:15,460 --> 00:41:15,740
Fajn.
511
00:41:15,741 --> 00:41:17,460
Takže Superman takový není?
512
00:41:17,660 --> 00:41:18,060
Clark?
513
00:41:18,300 --> 00:41:18,700
Ne.
514
00:41:19,080 --> 00:41:20,560
Je to naprostý šprt.
515
00:41:21,850 --> 00:41:23,090
Řekněme prostě, že nejsme stejní.
516
00:41:23,380 --> 00:41:24,380
Protože?
517
00:41:24,420 --> 00:41:24,980
Nevím.
518
00:41:25,255 --> 00:41:27,175
Vidí v každém to dobré a já vidím pravdu.
519
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
Takže si myslíš, že je naivní?
520
00:41:28,400 --> 00:41:30,780
Ne, ale je mladý.
521
00:41:31,340 --> 00:41:32,340
Není snad starší než ty?
522
00:41:32,590 --> 00:41:34,740
Jo, ale není to jeho věkem, co ho dělá mladým.
523
00:41:34,780 --> 00:41:35,780
Je to jeho srdce.
524
00:41:36,370 --> 00:41:38,840
Jsou prostě věci, kterými sis nikdy nemusela projít.
525
00:41:39,620 --> 00:41:41,780
Takže jeho srdce je lehké, víš?
526
00:41:42,910 --> 00:41:45,580
Není jako to moje, nebo Bomarovo, nebo tvoje...
527
00:41:55,150 --> 00:41:56,150
Jaká je Země?
528
00:42:00,970 --> 00:42:02,330
Já vlastně nejsem ze Země, Ruthye.
529
00:42:04,270 --> 00:42:05,270
Jsem z jiné planety.
530
00:42:07,570 --> 00:42:08,570
Kryptonu.
531
00:42:12,230 --> 00:42:14,520
Myslela jsem, že všichni zemřeli ten den, kdy vybuchlo jádro?
532
00:42:15,840 --> 00:42:17,200
Ne, Krypton skutečně zemřel během jednoho dne.
533
00:42:19,500 --> 00:42:20,580
Bohové nejsou tak milostiví.
534
00:42:25,810 --> 00:42:30,950
Můj otec a jeho bratr, Jor-El, se snažili Radu varovat před tím, co přijde.
535
00:42:32,680 --> 00:42:33,680
Ale nikdo neposlouchal.
536
00:42:49,096 --> 00:42:51,096
Je to už teď? Myslela jsem, že máme víc času.
537
00:42:51,721 --> 00:42:53,721
Já taky, ale jádro Kryptonu je velmi nestabilní.
538
00:42:54,893 --> 00:42:56,096
Vybuchne během několika minut.
539
00:42:56,768 --> 00:42:59,510
Pojďme! Aktivovala jsem silové pole. Musíme pryč.
540
00:43:01,127 --> 00:43:02,775
Aluro!
541
00:43:13,080 --> 00:43:14,182
Je to on?
542
00:43:16,291 --> 00:43:16,979
Je to Kal-El
543
00:43:17,260 --> 00:43:19,580
Tvůj bratr ho prohlásil dobyvatelem světů.
544
00:43:24,627 --> 00:43:26,267
Nadešel okamžik.
545
00:44:02,170 --> 00:44:04,620
To bylo osm let předtím,
než jsem se narodila.
546
00:44:18,522 --> 00:44:20,100
Byli jsme pošetilí, Zor-Ele?
547
00:44:20,889 --> 00:44:23,483
Měli jsme poslechnout tvého bratra?
548
00:44:24,444 --> 00:44:26,444
Nemůžeme poslat naši dceru...
549
00:44:26,967 --> 00:44:28,967
...na jinou planetu, aby
tam byla něco jako bůh.
550
00:44:29,319 --> 00:44:31,319
Uchováváme to z nějakého důvodu.
551
00:44:33,178 --> 00:44:37,225
Musíme věřit, že tady je budoucnost.
552
00:44:43,280 --> 00:44:46,350
Karo, kde jsi?
553
00:44:55,790 --> 00:45:01,050
Upřímně, neměla jsem ani tušení, že
Argo je jiné než kterákoli jiná planeta.
554
00:45:02,689 --> 00:45:04,450
Myslela jsem, že máme štěstí.
555
00:45:05,855 --> 00:45:09,790
Ale štěstí téměř podle
definice jednou dojde.
556
00:45:19,779 --> 00:45:21,021
Řekni mi to.
557
00:45:22,959 --> 00:45:24,959
Když se město Argo oddělilo...
558
00:45:25,591 --> 00:45:30,013
...odkrylo krystalický minerál hluboko uvnitř planety
559
00:45:31,388 --> 00:45:32,434
Kryptonit
560
00:45:33,371 --> 00:45:35,699
Země je otrávená.
561
00:45:36,300 --> 00:45:38,793
Všechny obyvatele Arga to přivedlo k nemoci...
562
00:45:39,238 --> 00:45:41,730
...a šíří se to.
563
00:45:43,410 --> 00:45:45,925
Můžeme něco udělat?
564
00:46:17,400 --> 00:46:19,322
To záření pohltilo i mě.
565
00:46:19,759 --> 00:46:21,970
Nedovolím, aby dosáhlo tebe.
566
00:46:25,330 --> 00:46:28,627
Našla jsem bratrovy nákresy únikového modulu.
567
00:46:29,891 --> 00:46:31,633
Jeden jsem pro tebe postavila
568
00:46:32,407 --> 00:46:34,500
Budeš následovat svého bratrance, Kal-Ela.
569
00:46:36,094 --> 00:46:39,055
Na Zemi budeš mít nový domov.
570
00:46:42,377 --> 00:46:43,369
Ne
571
00:46:44,822 --> 00:46:46,424
Tohle je můj domov.
572
00:46:47,049 --> 00:46:49,361
Je to můj jediný domov.
573
00:46:53,057 --> 00:46:55,057
Nechť mě to záření zasáhne.
574
00:46:56,704 --> 00:47:00,798
Budu ležet na zemi vedle tebe a mámy.
575
00:47:04,189 --> 00:47:06,189
Jsem jen jeden malý život.
576
00:47:07,189 --> 00:47:11,189
Jaký je v tom rozdíl, jestli žiju nebo umřu?
577
00:47:12,099 --> 00:47:14,099
Ty nejsi jen jeden malý život.
578
00:47:15,552 --> 00:47:18,052
Jsi život své matky.
579
00:47:19,942 --> 00:47:21,942
Jsi můj život.
580
00:47:22,739 --> 00:47:26,349
Jste naše duše rozvíjející se do budoucnosti.
581
00:47:27,831 --> 00:47:28,979
Dcero moje...
582
00:47:29,471 --> 00:47:32,221
...tohle je důvod tvé existence.
583
00:47:45,301 --> 00:47:47,121
Až tu nebudu...
584
00:47:48,364 --> 00:47:51,653
...slib mi něco.
585
00:47:52,832 --> 00:47:54,285
Samozřejmě, matko.
586
00:47:57,066 --> 00:47:58,168
Buď hodná.
587
00:47:58,332 --> 00:48:02,464
To neznamená, že jsi slabá.
588
00:48:02,855 --> 00:48:05,918
Ani že jsi laskavá.
589
00:48:08,479 --> 00:48:10,409
Ale musíš být dobrá.
590
00:48:19,340 --> 00:48:21,614
Svou cestu si nevybíráme.
591
00:48:24,043 --> 00:48:26,777
Tvá cesta bude vyžadovat velké úsilí...
592
00:48:29,051 --> 00:48:31,051
...a bude mít velký smysl.
593
00:48:33,043 --> 00:48:38,332
Ať už míříš kamkoliv, budeš mít velkou moc.
594
00:48:40,017 --> 00:48:41,377
Využij ji k ochraně těch...
595
00:48:41,674 --> 00:48:43,674
...kteří se nedokážou ochránit sami.
596
00:48:45,345 --> 00:48:47,345
Věř sama sobě...
597
00:48:47,744 --> 00:48:49,424
...že poznáš, co je správné.
598
00:49:31,096 --> 00:49:32,721
Jsme s tebou.
599
00:50:06,690 --> 00:50:07,690
Takže jo.
600
00:50:11,040 --> 00:50:14,550
Když říkám, že vím, jaké to je,
nemluvím jen tak do větru, Ruthye.
601
00:50:14,695 --> 00:50:16,130
Zármutek je zabiják, víš?
602
00:50:16,270 --> 00:50:18,230
Může tě dohnat k tomu,
abys sešla na scestí nebo...
603
00:50:19,430 --> 00:50:20,910
víš, chtěla se pomstít, ale...
604
00:50:24,660 --> 00:50:27,820
nemyslím si, že by tě cokoli z toho
dovedlo tam, kam se chceš dostat.
605
00:50:31,360 --> 00:50:32,360
Tak co tě tam dovede?
606
00:50:34,450 --> 00:50:35,730
Kdy jsi přestala cítit vztek?
607
00:50:38,380 --> 00:50:39,380
Každým dnem.
608
00:50:56,593 --> 00:50:59,410
Ehm, jen se na něj půjdu podívat.
609
00:51:00,140 --> 00:51:01,140
Zůstaň tady.
610
00:51:31,440 --> 00:51:32,500
Kde je tvůj přítel?
611
00:51:33,290 --> 00:51:34,290
Už jdou.
612
00:51:34,380 --> 00:51:35,380
Sedni.
613
00:51:49,147 --> 00:51:53,267
Recept od mé matky, od její matky, atd...
614
00:51:55,640 --> 00:51:57,020
Trochu hořké.
615
00:51:57,300 --> 00:51:58,300
Děkuji.
616
00:51:58,940 --> 00:51:59,940
Pij.
617
00:52:11,740 --> 00:52:13,300
Jak tvůj přítel zná ty bandity?
618
00:52:15,680 --> 00:52:17,900
Všichni známe bandity.
619
00:52:21,010 --> 00:52:21,660
Ale ty jsi říkal...
620
00:52:21,760 --> 00:52:24,120
Bandité sem chodí, berou dívky.
621
00:52:25,040 --> 00:52:27,780
Chodí sem, aby si vzali naši dceru.
622
00:52:30,420 --> 00:52:31,420
Zarno.
623
00:52:33,340 --> 00:52:38,040
Jo, tvoje, ehm, tvoje dcera,
ty... ty fotky.
624
00:52:41,180 --> 00:52:42,180
Co jsi mi to dal?
625
00:52:43,360 --> 00:52:44,360
Promiň, promiň.
626
00:52:44,400 --> 00:52:45,000
Přestaň pít.
627
00:52:45,267 --> 00:52:46,267
Přestaň pít.
628
00:52:46,419 --> 00:52:48,419
Bomare, přestaň! Je to naše dcera, nemáme na vybranou.
629
00:52:48,520 --> 00:52:51,020
Dostal jsi ten jed od banditů?
630
00:52:51,260 --> 00:52:52,260
Nerozumím.
631
00:52:52,993 --> 00:52:54,114
Měl bys být...
632
00:52:54,442 --> 00:52:55,495
...ochrnutý.
633
00:52:56,160 --> 00:52:57,660
Tohle bude fakt stát za nic.
634
00:53:09,420 --> 00:53:09,896
Mléko.
635
00:53:09,920 --> 00:53:10,320
Proč?
636
00:53:10,321 --> 00:53:13,780
No, obalí ti to žaludek, když jsi byl
otrávený.
637
00:53:14,245 --> 00:53:15,245
Dělej, kámo.
638
00:53:15,292 --> 00:53:16,372
Je to bílá tekutina.
639
00:53:16,480 --> 00:53:17,780
Pomoz mi odsud.
640
00:53:26,750 --> 00:53:28,390
Co je to za mléko?
641
00:53:28,650 --> 00:53:29,650
Ču-kan.
642
00:53:30,090 --> 00:53:31,090
Ču-kan.
643
00:53:31,545 --> 00:53:32,390
Panebože.
644
00:53:32,470 --> 00:53:33,470
Dobře.
645
00:53:34,100 --> 00:53:35,390
Takže jsi mě udal za co?
646
00:53:35,510 --> 00:53:36,950
Co za to dostaneš?
647
00:53:38,230 --> 00:53:39,230
Mluv.
648
00:53:39,757 --> 00:53:41,997
Jedna holka za dvě holky.
649
00:54:14,920 --> 00:54:15,960
Ahoj.
650
00:54:19,660 --> 00:54:20,780
Jsi v pořádku?
651
00:54:24,270 --> 00:54:26,450
Slyšela jsem, že mě hledáš.
652
00:54:32,120 --> 00:54:33,820
Technicky vzato, tys našla mě.
653
00:55:01,180 --> 00:55:03,840
Hej, kámo, můžeš mi dát vteřinu?
654
00:55:15,187 --> 00:55:17,187
Díky... to jsem potřebovala.
655
00:55:32,650 --> 00:55:36,090
Upustila jsi svému štěněti předjazyk.
656
00:55:41,176 --> 00:55:41,934
Karo!
657
00:55:44,676 --> 00:55:45,903
Pomoz mi!
658
00:55:52,631 --> 00:55:53,444
Přestaň!
659
00:55:55,467 --> 00:55:56,491
Karo!!!
660
00:56:17,235 --> 00:56:18,040
Promiň.
661
00:56:20,720 --> 00:56:21,740
Jsi opilá?
662
00:56:21,900 --> 00:56:22,900
Ne!
663
00:56:28,810 --> 00:56:31,750
Hej, nevypadá, že by byla otrávená,
co?
664
00:56:33,605 --> 00:56:34,723
Přiveďte mi jejich dceru.
665
00:56:34,816 --> 00:56:35,497
Teď.
666
00:56:35,920 --> 00:56:37,230
Smrdíš zvratky?
667
00:56:37,231 --> 00:56:38,551
To proto, že mě Mareck otrávil.
668
00:56:39,975 --> 00:56:41,690
Jo, a je mi dobře, děkuji za optání.
669
00:57:09,771 --> 00:57:11,287
Nevěsty!
670
00:57:11,568 --> 00:57:12,560
Chyťte je!
671
00:57:16,780 --> 00:57:17,780
Ani hnout.
672
00:57:50,753 --> 00:57:51,315
Utíkej!
673
00:58:04,420 --> 00:58:08,540
Drome Baxtone, hledá tě spousta bohatých
sráčů.
674
00:58:08,680 --> 00:58:09,700
Polib mi, staříku.
675
00:58:13,020 --> 00:58:14,020
Sakra.
676
00:58:28,793 --> 00:58:30,520
Dohoda je dohoda.
677
00:58:31,278 --> 00:58:32,512
Musí zemřít.
678
00:58:52,572 --> 00:58:53,572
Au.
679
00:59:01,320 --> 00:59:03,280
Nejste vy ti ňoumové z
toho baru pro dietáře?
680
00:59:03,440 --> 00:59:04,440
Vtipné.
681
00:59:04,920 --> 00:59:06,280
Tak jsem říkal já tobě.
682
00:59:06,540 --> 00:59:07,540
Tušé.
683
01:00:11,370 --> 01:00:12,750
Teda, to je odvaha.
684
01:00:13,350 --> 01:00:14,350
Drom Baxtone!
685
01:00:14,430 --> 01:00:15,750
Právě jsi mě naštval.
686
01:00:26,090 --> 01:00:27,090
Mám vás, parchanti!
687
01:00:37,085 --> 01:00:38,702
Sarno!
688
01:00:40,432 --> 01:00:41,828
Kde jsi?
689
01:00:42,407 --> 01:00:43,040
Jsi v pořádku?
690
01:00:43,320 --> 01:00:43,800
Jo?
691
01:00:44,000 --> 01:00:45,140
Dobře, odveďte ji odsud.
692
01:00:45,360 --> 01:00:46,220
Je poslední.
693
01:00:46,300 --> 01:00:46,440
Běžte!
694
01:00:46,660 --> 01:00:47,660
Běžte!
695
01:01:01,440 --> 01:01:02,720
Tak pojď, Kreme.
696
01:01:02,980 --> 01:01:04,280
Kde je můj protijed?
697
01:01:04,880 --> 01:01:07,280
Hraješ si rád na hry.
698
01:01:08,590 --> 01:01:10,020
Já si umím hrát taky.
699
01:01:16,680 --> 01:01:18,700
Cítím tě.
700
01:01:37,980 --> 01:01:39,620
Říkal jsem ti, ať se nehýbeš!
701
01:01:39,720 --> 01:01:40,240
Měla jsem ho!
702
01:01:40,480 --> 01:01:41,480
Schovej se.
703
01:01:47,215 --> 01:01:48,168
Do prdele.
704
01:01:50,630 --> 01:01:51,630
Sarno!
705
01:01:57,210 --> 01:01:57,610
Ne!
706
01:01:57,611 --> 01:01:58,611
Ne!
707
01:01:59,470 --> 01:02:00,470
Přestaň!
708
01:02:31,580 --> 01:02:32,340
Jsou mrtví!
709
01:02:32,460 --> 01:02:34,580
Protože jsi mi nedovolila udělat to, co se
muselo udělat!
710
01:02:35,040 --> 01:02:36,816
Dobře, Ruthye, nenechám tě zabít toho
muže.
711
01:02:36,840 --> 01:02:37,840
Proč ne?
712
01:02:37,980 --> 01:02:39,700
Podívej se na to utrpení, které za sebou
zanechává!
713
01:02:39,800 --> 01:02:40,600
Proč on může zůstat naživu?
714
01:02:40,770 --> 01:02:42,500
Dobře, dobře, přestaň vyšilovat!
715
01:02:42,740 --> 01:02:43,740
Pusť mě!
716
01:02:44,050 --> 01:02:45,820
Neříkej mi, abych nevyšilovala!
717
01:02:46,600 --> 01:02:47,600
Mám na to právo.
718
01:02:48,320 --> 01:02:49,320
Řekni mi proč.
719
01:02:49,530 --> 01:02:50,650
Protože tě to zničí.
720
01:02:51,270 --> 01:02:52,860
Myslíš, že se ti uleví?
721
01:02:52,960 --> 01:02:53,960
Neuleví!
722
01:02:54,310 --> 01:02:56,040
Bude tě to pronásledovat po zbytek života!
723
01:02:56,380 --> 01:02:57,380
To je to, co chceš?
724
01:02:59,660 --> 01:03:01,140
Takže alternativou je být jako ty?
725
01:03:02,200 --> 01:03:03,200
Neustále...
726
01:03:03,240 --> 01:03:05,280
Opouštět svou planetu, abys se upila
do němoty?
727
01:03:06,110 --> 01:03:08,580
Pořád opilá, abys nikdy nemusela nic
cítit?
728
01:03:08,740 --> 01:03:09,240
Víš co?
729
01:03:09,760 --> 01:03:11,420
Já se chci té bolesti taky zbavit.
730
01:03:12,190 --> 01:03:13,510
A nechci být jako ty.
731
01:03:14,640 --> 01:03:15,640
Dobře.
732
01:03:17,080 --> 01:03:19,022
Tak proč nejdeš
najít jakoukoli dimenzionální
733
01:03:19,046 --> 01:03:21,404
portálem, kterým právě prošel
úplně sama?
734
01:04:41,560 --> 01:04:42,040
Hej!
735
01:04:42,041 --> 01:04:42,520
Sépiáku!
736
01:04:42,640 --> 01:04:43,640
Kde jsou ti bandité?
737
01:04:43,780 --> 01:04:44,780
Netuším.
738
01:04:44,820 --> 01:04:45,820
Vážně?
739
01:04:46,780 --> 01:04:47,260
Kecy.
740
01:04:47,420 --> 01:04:49,740
Mám méně než 24 hodin na záchranu svého psa.
741
01:04:50,320 --> 01:04:53,360
Takže mi řekneš, kde jsou ti bandité, a
neudělám z tebe maňáska.
742
01:04:53,780 --> 01:04:54,260
Jasné?
743
01:04:55,460 --> 01:04:56,460
Jasné.
744
01:05:00,579 --> 01:05:01,025
OK
745
01:05:02,010 --> 01:05:03,090
Budeme si muset vzít tohle.
746
01:05:09,580 --> 01:05:10,580
Pojďme.
747
01:05:44,944 --> 01:05:46,900
Blíž se nedostaneme.
748
01:06:32,300 --> 01:06:35,136
PLANETA: BARENTON
SLUNEČNÍ KATEGORIE: ZELENÁ A ŽLUTÁ
749
01:06:55,730 --> 01:06:56,730
Ahoj.
750
01:06:59,870 --> 01:07:01,750
Sleduji vaši loď poslední
měsíc.
751
01:07:01,840 --> 01:07:03,290
Věřím, že jste z Kryptonu?
752
01:07:03,690 --> 01:07:04,750
A já taky.
753
01:07:06,510 --> 01:07:07,510
Clark.
754
01:07:09,174 --> 01:07:10,509
Nerozumím tomu, co říkáte.
755
01:07:11,439 --> 01:07:12,970
Kde to jsem?
756
01:07:13,424 --> 01:07:15,424
Jsem na Zemi?
757
01:07:16,142 --> 01:07:17,380
Jsi Kal-El?
758
01:07:17,600 --> 01:07:18,670
Ach, omlouvám se.
759
01:07:18,790 --> 01:07:20,090
Já ne... Ach, já ne...
760
01:07:20,190 --> 01:07:22,690
Nemluvím kryptonsky.
761
01:07:22,710 --> 01:07:24,830
Nikdy jsem... sakra.
762
01:07:25,950 --> 01:07:28,340
Já... Já jsem tam nevyrůstala,
takže... Já jsem tam nevyrůstala.
763
01:07:28,430 --> 01:07:29,430
Proč mluvím tak nahlas?
764
01:07:29,490 --> 01:07:30,490
Ehm, dovolte, abych vám pomohla.
765
01:07:31,064 --> 01:07:32,885
Krypto, chovej se slušně.
766
01:07:33,635 --> 01:07:34,194
Buď hodný.
767
01:07:34,500 --> 01:07:35,500
Je to trochu čiperný kluk.
768
01:07:36,290 --> 01:07:37,290
Je roztomilý.
769
01:07:38,750 --> 01:07:39,750
Nevadí, když...
770
01:07:44,250 --> 01:07:45,790
Dávejte si tam pozor na krok.
771
01:07:47,230 --> 01:07:48,250
Může to klouzat, takže...
772
01:07:48,800 --> 01:07:49,610
Je tohle, ehm...
773
01:07:49,710 --> 01:07:50,710
Já to vezmu.
774
01:07:52,150 --> 01:07:53,150
Dobře.
775
01:07:54,350 --> 01:07:55,350
Ach, jo.
776
01:07:55,550 --> 01:07:56,550
Docela fajn, co?
777
01:07:58,630 --> 01:07:59,170
Nebojte se.
778
01:07:59,250 --> 01:08:00,370
My tady ve skutečnosti nebydlíme.
779
01:08:01,300 --> 01:08:03,220
Na Zemi je toho mnohem
víc než jenom tady tohle místo.
780
01:08:04,250 --> 01:08:05,250
Velkoměsto.
781
01:08:05,625 --> 01:08:06,625
Spousta věcí, co se dá dělat.
782
01:08:07,090 --> 01:08:07,490
Bowling.
783
01:08:07,630 --> 01:08:08,630
To je zábava.
784
01:08:08,770 --> 01:08:10,210
Eh, byl to pro mě velký přerod.
785
01:08:10,550 --> 01:08:11,646
Víte, když přijdete z Kansasu.
786
01:08:11,670 --> 01:08:14,751
Víte, já jsem kluk z maloměsta,
ale, eh... Znáte Kansas?
787
01:08:15,150 --> 01:08:15,550
Ne.
788
01:08:15,690 --> 01:08:16,730
Proč byste znala Kansas?
789
01:08:16,830 --> 01:08:17,830
Co to...
790
01:08:19,580 --> 01:08:21,700
Vůbec nerozumíte ani
slovu z toho, co teď říkám.
791
01:08:23,410 --> 01:08:24,410
To je v pořádku.
792
01:08:24,710 --> 01:08:25,270
To je v pořádku.
793
01:08:25,271 --> 01:08:26,271
Jednou budeš.
794
01:08:26,660 --> 01:08:29,410
A taky se naučíš tohle
místo milovat, stejně jako já.
795
01:08:30,550 --> 01:08:31,550
Slibuju.
796
01:08:35,594 --> 01:08:37,046
Proč je ve spodním prádle?
797
01:08:37,242 --> 01:08:39,042
Ach, měl bych zmínit...
798
01:08:41,200 --> 01:08:45,490
Tvoje schopnosti začnou
fungovat... právě teď.
799
01:09:00,554 --> 01:09:02,390
Jak tohle může být můj domov?
800
01:10:09,080 --> 01:10:10,600
Myslela jsem, že ten úkryt by mohl pomoct.
801
01:10:10,880 --> 01:10:11,880
Měla jsem pravdu?
802
01:10:12,420 --> 01:10:15,320
Co jsi to...
803
01:10:15,570 --> 01:10:18,460
Viděla jsem tě nastupovat na loď toho muže,
tak jsem se proplížila do nákladového prostoru.
804
01:10:19,540 --> 01:10:20,540
Co je tohle za místo?
805
01:10:24,880 --> 01:10:25,880
Je to mé vězení.
806
01:10:27,295 --> 01:10:30,190
Obávám se, že právě
teď planeta obíhá mezi...
807
01:10:31,240 --> 01:10:32,240
dvěma slunci.
808
01:10:34,152 --> 01:10:35,522
A že to zelené slunce...
809
01:10:36,670 --> 01:10:37,750
mě může zabít.
810
01:10:42,045 --> 01:10:43,205
Krem opustil tvou loď na Bilquis.
811
01:10:43,700 --> 01:10:44,700
A našla jsem tohle.
812
01:10:46,880 --> 01:10:48,040
Myslela jsem, že by to mohlo pomoct.
813
01:10:51,785 --> 01:10:54,330
Je to jenom pitomý oblek, Ruthye.
814
01:10:57,660 --> 01:10:58,660
Nic nedělá.
815
01:11:10,797 --> 01:11:11,813
Můj pes...
816
01:11:17,979 --> 01:11:18,979
...můj Krypto...
817
01:11:21,280 --> 01:11:22,440
Nejsem tam, abych se rozloučila.
818
01:11:24,920 --> 01:11:26,311
Jenom chci...
819
01:11:26,745 --> 01:11:28,105
Hej, Karo...
820
01:11:30,105 --> 01:11:31,175
...neplaš.
821
01:11:42,800 --> 01:11:45,130
Je mi tak líto, že jsem řekla, že nechci být jako ty.
822
01:11:49,890 --> 01:11:54,550
Tím myslím, že nejsi vždycky milá, ale jsi laskavá.
823
01:11:57,360 --> 01:11:59,200
A nejsi vždycky dokonalá, ale jsi dobrá.
824
01:12:04,750 --> 01:12:06,210
Takže děkuju, že jsi mě vzala s sebou.
825
01:12:21,737 --> 01:12:23,298
Voda...
826
01:14:09,035 --> 01:14:10,223
Mám tě.
827
01:14:14,690 --> 01:14:15,690
Děkuju.
828
01:14:17,270 --> 01:14:17,970
Předpokládám.
829
01:14:18,190 --> 01:14:20,030
Vrcholky těch mříží jsou napuštěné jedem.
830
01:14:20,350 --> 01:14:22,430
Je to bolestivá a hlučná smrt.
831
01:14:22,705 --> 01:14:25,190
Takže kdybys mohla počkat, až se vyspím, bylo by to skvělé.
832
01:14:25,460 --> 01:14:26,540
A proč bych ti měla věřit?
833
01:14:26,610 --> 01:14:27,610
Neměla.
834
01:14:28,200 --> 01:14:29,670
Ale já si věřím víc než nějakému banditovi.
835
01:14:30,380 --> 01:14:34,111
Předpokládám, že ses pokoušela a selhala mnoha způsoby, jak se odsud dostat.
836
01:14:37,330 --> 01:14:38,330
Proč jsi tady?
837
01:14:39,700 --> 01:14:41,180
Nenecháš mě zdřímnout, že ne?
838
01:14:41,310 --> 01:14:42,310
Chytili tě?
839
01:14:42,430 --> 01:14:43,530
Lovci se nenechají chytit.
840
01:14:44,190 --> 01:14:46,210
Nastraží pasti a pak čekají.
841
01:14:46,490 --> 01:14:47,930
No, já čekat nehodlám.
842
01:14:48,145 --> 01:14:50,230
Brzy Krema najdu a udělám, co je třeba.
843
01:14:52,290 --> 01:14:54,670
Je na jeho hlavu vypsaná
odměna, o které nevím?
844
01:14:54,870 --> 01:14:55,170
Ne.
845
01:14:55,330 --> 01:14:56,290
Nejde mi o peníze.
846
01:14:56,330 --> 01:14:57,330
Jde mi o pomstu.
847
01:14:59,090 --> 01:14:59,530
Jo...
848
01:14:59,531 --> 01:14:59,970
Přeceňovaná věc.
849
01:15:00,360 --> 01:15:03,050
Chladnokrevně zavraždil moji
nevinnou a čestnou rodinu.
850
01:15:03,190 --> 01:15:04,231
Musel k tomu mít důvod.
851
01:15:04,255 --> 01:15:05,415
Dal mu to, pro co si přišel.
852
01:15:06,540 --> 01:15:07,730
Zabil je jen tak pro nic za nic.
853
01:15:07,731 --> 01:15:08,390
Pro zábavu.
854
01:15:08,690 --> 01:15:09,690
To je důvod.
855
01:15:09,810 --> 01:15:10,810
Nemá žádnou čest.
856
01:15:12,250 --> 01:15:13,250
Žádný kodex.
857
01:15:15,580 --> 01:15:16,580
Stejně jako ty, to si dovedu představit.
858
01:15:17,300 --> 01:15:20,890
Můj kodex je ze železa, ty malý parchante.
859
01:15:20,891 --> 01:15:23,370
A nemyl se, zabíjím pro peníze.
860
01:15:24,070 --> 01:15:25,070
Ne pro sport.
861
01:15:26,270 --> 01:15:27,890
A nikdy neberu svá slova zpět.
862
01:15:34,252 --> 01:15:36,690
Mrtvý Kryptoňan...
863
01:15:37,010 --> 01:15:40,580
...je úžasná trofej.
864
01:15:40,838 --> 01:15:43,034
Jdu na to.
865
01:16:02,757 --> 01:16:04,190
Myslím, že tvůj přítel je v maléru.
866
01:16:06,215 --> 01:16:07,530
Pokud je ještě naživu.
867
01:16:09,970 --> 01:16:10,970
Ano.
868
01:16:11,630 --> 01:16:18,990
Víš, zelené slunce a, ehm,
Kryptoňan je tady špatná kombinace.
869
01:16:19,450 --> 01:16:20,710
Velmi obtížné.
870
01:16:21,750 --> 01:16:23,650
Ty křehká výmluvo na muže.
871
01:16:23,830 --> 01:16:24,830
Cože?
872
01:16:25,170 --> 01:16:28,110
Odpornější než výkaly
na podrážce tvé boty.
873
01:16:28,370 --> 01:16:29,370
Páni.
874
01:16:29,890 --> 01:16:31,270
Tolik slov?
875
01:16:34,140 --> 01:16:36,150
Ale tady je nepotřebuješ.
876
01:16:36,530 --> 01:16:38,010
Něco ti řeknu.
877
01:16:38,290 --> 01:16:39,290
Hm?
878
01:16:41,249 --> 01:16:42,910
Dělej, otoč se.
879
01:16:43,170 --> 01:16:44,170
Podívej se na mě.
880
01:16:46,470 --> 01:16:48,690
Chci ti nabídnout dohodu.
881
01:16:49,530 --> 01:16:55,030
Řekneš mi, kde můžeme najít
tvého přítele, a já tě nechám žít.
882
01:17:07,620 --> 01:17:08,900
Pa pa.
883
01:17:14,520 --> 01:17:17,480
Tenhle zemře dřív, než skončí den.
884
01:17:53,470 --> 01:17:54,470
Prosím.
885
01:17:54,650 --> 01:17:55,650
Nechci umřít.
886
01:17:57,290 --> 01:17:58,290
Prosím, jen to nedělej.
887
01:17:58,470 --> 01:17:59,470
Nenech mě umřít.
888
01:17:59,970 --> 01:18:00,550
Dělej.
889
01:18:00,870 --> 01:18:01,870
Prosím tě.
890
01:18:02,250 --> 01:18:03,710
Prosím, jen mě vezmi ke Kremovi.
891
01:18:04,880 --> 01:18:06,210
Prosím, jen mě vezmi ke Kremovi.
892
01:18:06,825 --> 01:18:08,505
Řeknu mu, kde můžete najít mého
přítele.
893
01:18:08,610 --> 01:18:09,610
Prosím.
894
01:18:09,815 --> 01:18:10,573
Pohni tím tlustým zadkem...
895
01:18:11,292 --> 01:18:12,292
...a vezmi ji ke Kremovi.
896
01:18:12,487 --> 01:18:13,722
Na ulici.
897
01:18:20,275 --> 01:18:21,275
Děkuji.
898
01:18:22,310 --> 01:18:23,380
Jen mě vezmi ke Kremovi.
899
01:18:23,381 --> 01:18:24,381
Budu hodná, slibuji.
900
01:18:27,680 --> 01:18:28,160
Slibuji.
901
01:18:28,300 --> 01:18:29,620
Udělám cokoli, co řekne.
902
01:18:29,920 --> 01:18:31,360
Řeknu mu všechno, co potřebuje vědět.
903
01:18:32,846 --> 01:18:34,032
Zavři klapačku a dělej, co se ti řekne.
904
01:18:34,385 --> 01:18:35,805
Moc ti děkuji.
905
01:18:45,345 --> 01:18:47,345
Ano...
906
01:19:07,225 --> 01:19:08,079
To bylo úžasné.
907
01:19:09,720 --> 01:19:11,120
Ty jsi malá divoška, že?
908
01:19:11,280 --> 01:19:12,280
Věděla jsem to.
909
01:19:15,180 --> 01:19:16,660
Věděla jsem, že to v sobě máš.
910
01:19:17,100 --> 01:19:18,180
Viděla jsem to.
911
01:19:18,520 --> 01:19:19,520
Vrať se.
912
01:19:21,090 --> 01:19:22,370
Nezapomínáš na něco?
913
01:19:23,160 --> 01:19:24,160
Pojď zpátky.
914
01:19:24,980 --> 01:19:25,380
Dobrá.
915
01:19:25,680 --> 01:19:26,540
Tady ji máme.
916
01:19:26,660 --> 01:19:28,316
Ale jen pokud nám
pomůžeš zničit ty bandity.
917
01:19:28,340 --> 01:19:29,340
Ó, ti budou trpět.
918
01:19:35,260 --> 01:19:36,280
Jsem na tebe moc pyšný.
919
01:19:36,690 --> 01:19:37,940
Říkal jsem ti, že můj plán bude fungovat.
920
01:19:39,485 --> 01:19:40,340
Dexi, tudy.
921
01:19:40,460 --> 01:19:42,060
Mám svůj sekáček a svůj hák.
922
01:19:42,240 --> 01:19:43,240
Rozsekám je.
923
01:19:46,750 --> 01:19:47,750
To bylo velmi působivé.
924
01:19:48,645 --> 01:19:49,645
Hovno.
925
01:21:20,768 --> 01:21:23,518
Kamkoli půjdeš, budeš mít velkou moc.
926
01:21:23,800 --> 01:21:25,800
Potřebuji, abys mi něco slíbila.
927
01:21:25,852 --> 01:21:28,200
Vím, že je to...
docela barevné, ale...
928
01:21:28,416 --> 01:21:29,846
Používej to k ochraně těch...
929
01:21:30,237 --> 01:21:31,926
...kteří se nedokážou
ochránit sami.
930
01:21:32,130 --> 01:21:34,880
To jen aby každý věděl, že jsme dobří.
931
01:22:31,420 --> 01:22:34,420
Slyšel jsem, že jsi na
mě volala odtamtud dole.
932
01:22:34,480 --> 01:22:35,480
Je to pravda?
933
01:22:53,420 --> 01:22:54,860
Dívej se na mě!
934
01:22:55,805 --> 01:22:56,805
Dívej se na mě!
935
01:23:01,120 --> 01:23:02,120
Udělej to.
936
01:23:03,190 --> 01:23:04,190
Radši si pospěš.
937
01:23:34,820 --> 01:23:37,280
Víš, ještě jsme nebyli
formálně představeni.
938
01:23:39,660 --> 01:23:40,140
Ahoj.
939
01:23:40,141 --> 01:23:41,680
Jsem ta mrcha, jejíž psa jsi zastřelil.
940
01:24:41,800 --> 01:24:42,800
Cítíš tu sílu?
941
01:24:43,340 --> 01:24:44,340
Cože?
942
01:24:44,480 --> 01:24:45,400
Podívej se na tohle.
943
01:24:45,460 --> 01:24:47,100
Vyrobil jsem to speciálně pro tebe.
944
01:24:47,101 --> 01:24:48,101
Je to dárek.
945
01:24:48,510 --> 01:24:49,720
Kryptonitové potěšení.
946
01:24:50,810 --> 01:24:52,520
Je to kryptonitový krystal.
947
01:24:53,820 --> 01:24:57,040
Nikdy jsem to na nikom nezkoušel, ale když se dívám na tebe...
948
01:24:59,110 --> 01:25:00,110
funguje to.
949
01:25:03,830 --> 01:25:05,820
Tvé oči jsou krásné, když pláčeš.
950
01:25:06,630 --> 01:25:07,780
Hodně to bolí, co?
951
01:25:08,490 --> 01:25:09,490
Hodně utrpení.
952
01:25:10,690 --> 01:25:12,080
Nerada se dívám, jak trpíš.
953
01:25:14,662 --> 01:25:16,132
Takže to utrpení ukončíme.
954
01:25:40,016 --> 01:25:41,196
Mám vás, parchanti!
955
01:25:41,220 --> 01:25:43,040
Cestovní velikost je vždycky lepší.
956
01:25:45,420 --> 01:25:46,780
Procvičuj břišáky.
957
01:25:53,880 --> 01:25:56,140
To byl skvělý zářez.
958
01:25:57,020 --> 01:25:58,020
Oh!
959
01:25:58,380 --> 01:25:59,380
Jo!
960
01:26:01,804 --> 01:26:02,517
Ne.
961
01:26:03,565 --> 01:26:04,800
Ta holka chce pomstu.
962
01:26:05,642 --> 01:26:06,312
Měla by ji dostat.
963
01:26:06,430 --> 01:26:07,140
Není to tak jednoduché.
964
01:26:07,375 --> 01:26:08,580
Mně to přijde docela jednoduché.
965
01:26:25,670 --> 01:26:26,850
Uvidíme se, kozy.
966
01:26:26,851 --> 01:26:28,030
Do prdele.
967
01:29:28,800 --> 01:29:30,080
Jsi v pořádku?
968
01:29:30,400 --> 01:29:31,480
Ty nevěsty!
969
01:29:31,520 --> 01:29:32,520
Pořád jsou tam uvnitř!
970
01:29:37,460 --> 01:29:38,460
Zůstaň tady.
971
01:30:42,870 --> 01:30:45,470
Je to krásný meč od tvého otce.
972
01:30:47,750 --> 01:30:50,730
Jsem si jistý, že bys ho ráda vrazila hluboko...
973
01:30:51,720 --> 01:30:52,720
do mého srdce.
974
01:30:54,770 --> 01:30:55,770
Tak pojď.
975
01:30:57,090 --> 01:30:59,270
Uvidíme, jestli jsi vrah,
co?
976
01:32:15,570 --> 01:32:17,230
Jen se snaž, jak nejlépe dovedeš.
977
01:32:17,710 --> 01:32:19,890
Dělej, co můžeš.
978
01:32:20,690 --> 01:32:25,650
A netrap se tím, co
budou říkat zatrpklá srdce.
979
01:32:27,450 --> 01:32:29,730
Jen to chce trochu času.
980
01:32:29,731 --> 01:32:32,570
Holčičko, jsi uprostřed
jízdy.
981
01:32:33,390 --> 01:32:35,630
A všechno bude v naprostém pořádku.
982
01:32:35,810 --> 01:32:38,430
Všechno bude v pořádku.
983
01:32:39,270 --> 01:32:41,690
Jen to chce trochu času.
984
01:32:41,710 --> 01:32:44,510
Holčičko, jsi uprostřed
jízdy.
985
01:32:45,570 --> 01:32:47,670
A všechno bude v naprostém pořádku.
986
01:32:47,730 --> 01:32:50,490
Všechno, všechno bude v pořádku.
987
01:32:59,990 --> 01:33:02,370
Jen to chce trochu času.
988
01:33:02,371 --> 01:33:05,190
Holčičko, jsi uprostřed
jízdy.
989
01:33:05,630 --> 01:33:08,210
A všechno bude v naprostém pořádku.
990
01:33:08,430 --> 01:33:10,990
Všechno bude v pořádku.
991
01:33:11,950 --> 01:33:14,210
Jen to chce čas.
992
01:33:14,270 --> 01:33:17,190
Holčičko, jsi uprostřed té
cesty.
993
01:33:17,590 --> 01:33:20,310
A všechno bude úplně v pořádku.
994
01:33:21,352 --> 01:33:24,274
Všechno bude v pořádku
995
01:33:48,840 --> 01:33:51,860
Kéž tato čepel zabrání veškerému
utrpení, které jsi způsobil.
996
01:33:55,900 --> 01:33:56,900
Ruthye!
997
01:33:57,540 --> 01:33:58,540
Ne.
998
01:33:58,750 --> 01:33:59,750
Nemůžeš mě zastavit.
999
01:34:00,180 --> 01:34:01,180
Nezastavím.
1000
01:34:03,470 --> 01:34:06,440
Ale pokud ho zabiješ, tvou bolest to
neodežene.
1001
01:34:07,450 --> 01:34:09,476
Budeš si ho muset nést s sebou po
zbytek života.
1002
01:34:09,500 --> 01:34:10,500
No a co?
1003
01:34:11,560 --> 01:34:12,320
Já už jsem zničená.
1004
01:34:14,540 --> 01:34:15,540
Ne.
1005
01:34:16,910 --> 01:34:20,200
Tvé srdce je stále dobré a otevřené.
1006
01:34:22,385 --> 01:34:23,385
Ukaž mu, kým jsi.
1007
01:34:24,590 --> 01:34:27,680
Jsi Ruthye Marye Knoll z klanu
Danastia.
1008
01:34:29,552 --> 01:34:32,672
Tvá rodina je s tebou, i teď.
1009
01:34:34,405 --> 01:34:35,405
Tvůj život...
1010
01:34:39,460 --> 01:34:40,540
bude tvou pomstou.
1011
01:35:01,560 --> 01:35:02,560
Kéž by se to nikdy nestalo.
1012
01:35:03,980 --> 01:35:04,980
To je v pořádku.
1013
01:35:07,710 --> 01:35:09,960
Kéž by se všechno mohlo vrátit,
jako to bylo dřív
1014
01:35:11,600 --> 01:35:12,400
Já vím.
1015
01:35:12,440 --> 01:35:13,440
Já taky.
1016
01:35:21,680 --> 01:35:22,240
Dobře.
1017
01:35:22,320 --> 01:35:23,320
Dobře.
1018
01:35:23,630 --> 01:35:24,630
Musíš odejít.
1019
01:35:25,520 --> 01:35:26,820
Než si to rozmyslíš.
1020
01:35:28,240 --> 01:35:29,240
Dobře.
1021
01:35:48,980 --> 01:35:51,800
Myslíš, že jsi zachránila její duši?
1022
01:35:54,850 --> 01:35:57,860
Nezbude z toho nic, co
by stálo za záchranu, až já...
1023
01:35:59,980 --> 01:36:01,160
Tohle je za mého psa.
1024
01:36:03,520 --> 01:36:04,520
Jo.
1025
01:36:05,060 --> 01:36:07,340
A tohle je za to, co
jsi provedl té holčičce.
1026
01:37:18,088 --> 01:37:19,532
Ahoj, kamaráde.
1027
01:37:21,010 --> 01:37:22,350
Říkala jsem ti, že se vrátím.
1028
01:37:23,510 --> 01:37:24,110
Jo?
1029
01:37:24,310 --> 01:37:25,090
Chyběla jsem ti?
1030
01:37:28,769 --> 01:37:33,910
Ano, taky jsem moc ráda,
že tě vidím, kamaráde.
1031
01:37:34,450 --> 01:37:35,450
Dobře.
1032
01:37:36,230 --> 01:37:37,230
Dobře, au.
1033
01:37:37,670 --> 01:37:38,670
Krypto!
1034
01:37:38,870 --> 01:37:40,186
Dostanu od tebe zánět spojivek, člověče!
1035
01:37:40,210 --> 01:37:41,250
Přestaň, přestaň, přestaň!
1036
01:37:54,410 --> 01:37:55,410
Ach, Krypto.
1037
01:37:56,150 --> 01:37:58,490
Ach, hodný kluk.
1038
01:37:58,777 --> 01:37:59,770
Krypto, pojď.
1039
01:38:06,890 --> 01:38:11,340
Musíme vyrazit, ale ty
jsi... ty jsi v pořádku, že?
1040
01:38:12,891 --> 01:38:13,331
Ano.
1041
01:38:14,550 --> 01:38:15,840
Zůstanu u své tety.
1042
01:38:18,080 --> 01:38:19,880
A... možná začnu vyrábět
meče jako můj táta.
1043
01:38:21,220 --> 01:38:22,220
To je skvělý nápad.
1044
01:38:28,370 --> 01:38:30,210
Takže, vracíš se zpátky na
to své hospodské tažení?
1045
01:38:30,790 --> 01:38:31,790
Žádné odsuzování?
1046
01:38:33,030 --> 01:38:34,030
Ehm, ne.
1047
01:38:34,060 --> 01:38:35,970
Myslím, že mé dny
hospodského tažení jsou za mnou.
1048
01:38:44,125 --> 01:38:45,645
Jsem opravdu ráda, že
jsem tě poznala, Ruthye.
1049
01:38:47,580 --> 01:38:48,580
Jo, já taky.
1050
01:38:56,276 --> 01:38:57,580
Takže, já...
1051
01:38:59,800 --> 01:39:00,800
Hádám, že tohle je sbohem.
1052
01:39:02,630 --> 01:39:03,630
Sbohem, Koro.
1053
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
Pojď, Krypto.
1054
01:39:17,360 --> 01:39:18,360
Budu toho litovat.
1055
01:39:18,660 --> 01:39:19,660
Ehm...
1056
01:39:22,260 --> 01:39:23,900
Nikdy jsem nedokončila
oslavu svých narozenin.
1057
01:39:24,160 --> 01:39:24,600
Ano!
1058
01:39:25,080 --> 01:39:26,080
Ano, samozřejmě!
1059
01:39:27,060 --> 01:39:28,186
Děkuji, děkuji, děkuji!
1060
01:39:28,210 --> 01:39:29,240
Dobře, no, ještě mi neděkuj.
1061
01:39:29,241 --> 01:39:30,241
Platíš ty, že jo?
1062
01:39:34,390 --> 01:39:35,390
Pojď.
1063
01:39:35,420 --> 01:39:37,490
Můžeš být pryč pár dní,
že?
1064
01:39:37,730 --> 01:39:39,410
Tvoje teta nebude vyšilovat.
1065
01:39:39,670 --> 01:39:41,030
Nebude vyšilovat.
1066
01:39:57,970 --> 01:39:58,970
Ahoj.
1067
01:39:59,330 --> 01:40:00,330
Ahoj.
1068
01:40:04,590 --> 01:40:05,590
Drsná cesta?
1069
01:40:08,390 --> 01:40:09,390
Jo.
1070
01:40:12,745 --> 01:40:14,930
Narozeniny pro mě byly
vždycky taky trochu složité.
1071
01:40:15,390 --> 01:40:16,390
Jo.
1072
01:40:16,790 --> 01:40:17,890
Ale byly i dobré.
1073
01:40:19,690 --> 01:40:21,390
Víš, takovým svým vlastním způsobem.
1074
01:40:22,230 --> 01:40:22,550
Dobré.
1075
01:40:23,070 --> 01:40:24,070
Jo.
1076
01:40:24,290 --> 01:40:25,690
Jak se tu věci měly s tebou?
1077
01:40:26,110 --> 01:40:26,750
Jo, jo.
1078
01:40:26,890 --> 01:40:27,510
Ehm, rušno.
1079
01:40:27,690 --> 01:40:28,010
Mm.
1080
01:40:28,210 --> 01:40:29,210
Jo.
1081
01:40:30,880 --> 01:40:32,520
Mohla jsem využít tvou pomoc
u toho posledního chlápka.
1082
01:40:32,615 --> 01:40:35,415
Vlastně, vždycky by se mi hodila
tvoje pomoc, ale vím, že máš naspěch.
1083
01:40:37,590 --> 01:40:38,590
Ne.
1084
01:40:40,050 --> 01:40:41,890
Jo, myslím, že tentokrát tu chvíli zůstanu.
1085
01:40:44,310 --> 01:40:45,310
Zůstaneš tady?
1086
01:40:45,470 --> 01:40:45,790
Jo.
1087
01:40:46,130 --> 01:40:46,590
Ó, to je dobře.
1088
01:40:49,111 --> 01:40:49,750
Krypto!
1089
01:40:49,790 --> 01:40:50,830
No tak, kámo.
1090
01:40:51,250 --> 01:40:52,250
Kde bude bydlet?
1091
01:40:52,480 --> 01:40:53,550
Promiň, on je prostě...
1092
01:40:55,410 --> 01:40:57,950
jsme jen šťastní, že jsme doma.
1093
01:41:06,080 --> 01:41:08,000
Já jsem také šťastná.
1094
01:41:12,080 --> 01:41:13,140
Je v čokoládě.
1095
01:41:13,280 --> 01:41:14,280
To je čokoláda.
1096
01:41:14,420 --> 01:41:14,640
Krypto!
1097
01:41:14,641 --> 01:41:15,040
Ne, ne, ne!
1098
01:41:15,100 --> 01:41:15,480
To nejez!
1099
01:41:15,560 --> 01:41:16,560
To nejez!
1100
01:41:19,515 --> 01:41:23,578
Titulky od shock aka anjaklama
72177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.