All language subtitles for Raakh.2026.S01E06.Daitya.HINDI.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-N1H4L.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,083 --> 00:00:28,000 This cannot go on. 2 00:00:28,541 --> 00:00:31,208 This cannot go on. How many times should I forgive him? 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,541 Once, he shoved a marble inside a boy's mouth! 4 00:00:35,875 --> 00:00:37,041 A few months ago, he pushed a boy from the water tank 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,625 and said he was teaching him how to swim. 6 00:00:40,291 --> 00:00:42,166 And now he's given Sanjay a head injury! 7 00:00:42,375 --> 00:00:46,708 I beg you. Give him one last chance. 8 00:00:47,250 --> 00:00:48,208 Come on, speak! 9 00:00:54,791 --> 00:00:55,791 I beg you. 10 00:00:56,333 --> 00:01:00,166 Once this semester ends, don't send him back. 11 00:01:00,333 --> 00:01:02,041 Sir. Please listen to me, sir. 12 00:01:08,083 --> 00:01:08,875 Ma. 13 00:01:12,333 --> 00:01:13,208 Ma. 14 00:01:14,875 --> 00:01:15,708 Ma. 15 00:01:19,000 --> 00:01:20,791 Principal sir just speaks nonsense, Ma. 16 00:01:21,833 --> 00:01:22,791 Don't listen to him. 17 00:01:23,916 --> 00:01:25,208 We were just playing. 18 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 I promise. 19 00:01:27,958 --> 00:01:31,791 But if you want, from now on, I'll be as sweet as this honey. 20 00:01:34,041 --> 00:01:34,875 Take it. 21 00:01:35,791 --> 00:01:36,875 Don't be angry, Ma. 22 00:01:38,000 --> 00:01:38,833 Please take it. 23 00:01:40,750 --> 00:01:41,916 -Sanjay. -Yes? 24 00:01:42,291 --> 00:01:43,125 Come here. 25 00:01:46,291 --> 00:01:47,125 Does it hurt? 26 00:01:51,625 --> 00:01:52,458 Here. 27 00:01:53,541 --> 00:01:54,375 Have this honey. 28 00:01:55,333 --> 00:01:57,125 I can't take this honey, Auntie. 29 00:01:58,041 --> 00:01:58,875 Why? 30 00:02:01,125 --> 00:02:04,458 Kumar stole this from the staff room. 31 00:02:12,791 --> 00:02:14,583 May God bless everyone with a good son like you. 32 00:02:16,208 --> 00:02:17,083 Take care. 33 00:02:22,333 --> 00:02:24,291 No amount of honey is enough 34 00:02:26,291 --> 00:02:27,625 to sweeten the poison inside you, Kumar. 35 00:02:31,416 --> 00:02:32,291 Ma… 36 00:02:49,250 --> 00:02:51,083 You don't like stolen honey, right? 37 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 Kumar! 38 00:03:04,708 --> 00:03:06,625 Kumar, open the door! 39 00:03:09,916 --> 00:03:10,750 Help! 40 00:03:19,125 --> 00:03:20,208 {\an8} Kumar! 41 00:03:29,708 --> 00:03:31,958 The boy was tied up and kept here for two days. 42 00:03:33,083 --> 00:03:34,250 And when things didn't work out… 43 00:03:36,000 --> 00:03:37,625 His body was found three days ago. 44 00:03:39,166 --> 00:03:40,458 There was a foul smell in the entire neighborhood. 45 00:03:42,416 --> 00:03:43,750 There were traces of the boy's blood on this. 46 00:03:44,375 --> 00:03:45,750 We've sent the fingerprints to Delhi already, sir. 47 00:03:46,416 --> 00:03:47,250 They have replied. 48 00:03:47,916 --> 00:03:48,791 Do they match? 49 00:03:49,083 --> 00:03:50,500 Those scoundrels are behind this as well. 50 00:03:57,083 --> 00:03:58,291 Have you got any information from the neighbors? 51 00:04:00,083 --> 00:04:01,000 This is Bombay, sir. 52 00:04:01,500 --> 00:04:02,875 Neighbors change every week here. 53 00:04:03,416 --> 00:04:04,791 Some of them saw the boy here, 54 00:04:05,583 --> 00:04:06,833 but they didn't think much of it. 55 00:04:09,166 --> 00:04:10,833 Do they have any previous records? 56 00:04:11,000 --> 00:04:11,833 I checked, sir. 57 00:04:12,125 --> 00:04:13,916 They've been accused of petty crimes like pick-pocketing and stealing. 58 00:04:14,875 --> 00:04:16,500 We were about to investigate further when 59 00:04:17,291 --> 00:04:18,916 we received their sketches from your Delhi team. 60 00:04:20,666 --> 00:04:21,500 Get the car here. 61 00:04:22,916 --> 00:04:23,750 And… 62 00:04:25,000 --> 00:04:27,875 what about the couple, Mr. Gupte? 63 00:04:28,333 --> 00:04:29,625 The ones who were attacked by Babu. 64 00:04:30,041 --> 00:04:30,958 Yes. 65 00:04:31,416 --> 00:04:32,458 How did he just let them go? 66 00:04:33,541 --> 00:04:34,416 He didn't… 67 00:05:16,416 --> 00:05:19,750 Mister, one portion of Uncle Seb's special prawn curry, please. 68 00:05:20,250 --> 00:05:22,375 Not a dupe, I want the real thing. 69 00:05:23,416 --> 00:05:24,625 The kitchen is closed, man. 70 00:05:25,291 --> 00:05:26,125 Come tomorrow. 71 00:05:28,500 --> 00:05:31,125 Hey, the customer is God, you know. 72 00:05:31,541 --> 00:05:32,958 Will you make Him starve? 73 00:05:35,500 --> 00:05:36,625 You scoundrel! 74 00:05:36,916 --> 00:05:38,583 That hurts. 75 00:05:42,000 --> 00:05:44,083 Oh, Jimmy, Jimmy! 76 00:05:45,625 --> 00:05:50,875 Nothing in the world can beat the bloody taste of Uncle Seb's prawn curry. 77 00:05:52,083 --> 00:05:56,041 You bastard, a whole day has gone by, 78 00:05:56,625 --> 00:05:58,166 but you still haven't told me 79 00:05:59,208 --> 00:06:01,208 why you've suddenly landed up, with your face all busted. 80 00:06:01,750 --> 00:06:03,375 -What do you mean? -Why are you here? 81 00:06:03,625 --> 00:06:05,583 Because you're my bloody friend. 82 00:06:05,791 --> 00:06:08,666 That was a lifetime ago, man. 83 00:06:10,458 --> 00:06:12,000 I'm done with shady stuff. 84 00:06:12,958 --> 00:06:13,833 Oh. 85 00:06:14,125 --> 00:06:16,208 Jimmy is a changed man now. 86 00:06:16,458 --> 00:06:17,291 Changed man? 87 00:06:18,708 --> 00:06:19,750 I'd told you… 88 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 to work here. 89 00:06:23,125 --> 00:06:26,791 But you couldn't even last one bloody month here. 90 00:06:27,500 --> 00:06:29,916 Seb uncle's constant badgering 91 00:06:30,666 --> 00:06:32,750 reminded me of a warden. 92 00:06:32,958 --> 00:06:36,416 Now tell me, how the hell did you get hurt, bastard? 93 00:06:37,625 --> 00:06:40,083 Thought I'd start a new life in a new city. 94 00:06:41,958 --> 00:06:43,791 So I went to Delhi. 95 00:06:44,166 --> 00:06:46,958 And I got run over by an ambulance! 96 00:06:48,541 --> 00:06:52,041 The doctor's face reminded me of these prawns. 97 00:06:52,166 --> 00:06:53,125 So I came here. 98 00:06:54,250 --> 00:06:56,583 You're not caught up in anything shady, right? 99 00:06:56,750 --> 00:06:57,583 Hey… 100 00:06:57,708 --> 00:06:59,541 I don't want to have to deal with cops, okay? 101 00:07:01,208 --> 00:07:03,125 -I'm getting married in two days. -What?! 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,083 Hey, Jimmy! 103 00:07:07,250 --> 00:07:09,000 Bastard, you're getting married? 104 00:07:12,333 --> 00:07:14,458 This bastard is getting married! 105 00:07:15,375 --> 00:07:16,916 Who is the unlucky girl? 106 00:07:17,125 --> 00:07:18,791 -Simone. -Simone? 107 00:07:19,750 --> 00:07:22,166 Simone. Jimmy-Simone! 108 00:07:23,208 --> 00:07:24,708 The first time I saw her, 109 00:07:25,666 --> 00:07:27,583 that's when my life got back on track. 110 00:07:30,291 --> 00:07:36,250 I'd told you, bastard, stop wandering around like Vasco da Gama. 111 00:07:38,250 --> 00:07:41,625 Anchor your heart's boat… 112 00:07:43,500 --> 00:07:44,708 to the coast of love! 113 00:07:46,458 --> 00:07:48,875 I will. 114 00:07:49,916 --> 00:07:51,541 I will also get married. 115 00:07:52,166 --> 00:07:53,541 -Meena. -Meena? 116 00:07:55,208 --> 00:07:59,625 She's the only nurse who can fix my wounded heart. 117 00:07:59,750 --> 00:08:01,333 -Meena… -Do it! 118 00:08:01,458 --> 00:08:03,333 -Do it. -Do it. 119 00:08:03,458 --> 00:08:04,750 Meena, I love you! 120 00:08:04,958 --> 00:08:06,333 Jimmy is there for you. 121 00:08:06,541 --> 00:08:10,791 Hey, Jimmy, I'm meeting you after so many bloody years. 122 00:08:12,250 --> 00:08:16,583 You're getting married and… I don't even have a gift for you. 123 00:08:18,500 --> 00:08:19,458 Shame! 124 00:08:20,708 --> 00:08:21,666 Shit! 125 00:08:22,416 --> 00:08:25,458 I didn't even get you a bloody gift! 126 00:08:25,583 --> 00:08:27,291 I haven't brought a gift for you! 127 00:08:27,666 --> 00:08:28,625 Hey, Jimmy… 128 00:08:28,958 --> 00:08:29,916 Do it. 129 00:08:34,166 --> 00:08:37,541 You deserve a gift. 130 00:08:39,291 --> 00:08:40,916 You deserve a gift, Jimmy! 131 00:08:42,250 --> 00:08:43,875 You deserve a bloody gift. 132 00:08:44,750 --> 00:08:45,791 You deserve a gift. 133 00:08:46,500 --> 00:08:49,000 You deserve a bloody gift, Jimmy! 134 00:08:54,291 --> 00:08:55,125 Taxi! 135 00:08:58,291 --> 00:08:59,291 Dadar Station? 136 00:09:00,833 --> 00:09:01,666 Sit. 137 00:09:17,625 --> 00:09:18,458 Let's go. 138 00:09:36,208 --> 00:09:37,208 Our clothes, 139 00:09:38,916 --> 00:09:39,916 luggage… 140 00:09:42,125 --> 00:09:42,958 Jimmy. 141 00:09:44,833 --> 00:09:46,250 He took everything! 142 00:09:49,416 --> 00:09:50,500 Their dog, sir. 143 00:09:53,375 --> 00:09:56,083 We lay there, tied up… 144 00:09:59,208 --> 00:10:00,083 for a long time. 145 00:10:00,291 --> 00:10:01,250 Bastard! 146 00:10:08,875 --> 00:10:09,750 Bastard! 147 00:10:15,250 --> 00:10:16,500 People who were passing by… 148 00:10:19,750 --> 00:10:20,583 they… 149 00:10:23,541 --> 00:10:26,958 For two days, my wife hasn't spoken a word. 150 00:10:31,000 --> 00:10:32,416 She has locked herself in the room. 151 00:10:38,625 --> 00:10:39,458 Deena. 152 00:10:42,083 --> 00:10:43,458 Darling, they want to speak to you. 153 00:10:48,166 --> 00:10:49,000 Ma'am… 154 00:11:09,125 --> 00:11:11,541 Ma'am, I can't even begin to understand what you're going through. 155 00:11:16,250 --> 00:11:17,291 You are right. 156 00:11:20,208 --> 00:11:21,250 You can't understand. 157 00:11:22,958 --> 00:11:24,208 No one can. 158 00:11:26,958 --> 00:11:27,791 Deena! 159 00:11:28,125 --> 00:11:29,000 Shit! 160 00:11:32,000 --> 00:11:32,833 Let her go! 161 00:11:37,541 --> 00:11:39,458 Deena! 162 00:11:39,875 --> 00:11:41,791 Hey, shut up! 163 00:11:44,916 --> 00:11:46,000 Shout. Shout. 164 00:11:46,125 --> 00:11:47,250 There's no one here. 165 00:11:47,625 --> 00:11:50,916 Your wife has more balls than you, bastard! 166 00:11:53,375 --> 00:11:54,708 Take whatever you want. 167 00:11:56,958 --> 00:11:57,916 Please let us go. 168 00:11:59,583 --> 00:12:03,000 See, your husband has bloody pissed himself. See. 169 00:12:04,083 --> 00:12:06,125 Come on, Miss World. It's your turn now. 170 00:12:06,250 --> 00:12:09,958 -No… -Come, you bitch. 171 00:12:10,791 --> 00:12:11,625 Deena! 172 00:12:11,750 --> 00:12:13,666 -Take your clothes off! Take them off. -No. 173 00:12:13,791 --> 00:12:14,708 Bastard! 174 00:12:15,208 --> 00:12:17,750 -Deena! -You even scream in English. 175 00:12:18,083 --> 00:12:20,625 Move your hands. Move them. 176 00:12:21,541 --> 00:12:22,416 Move your hands. 177 00:12:28,208 --> 00:12:29,541 Deena, no… 178 00:12:30,125 --> 00:12:31,500 -Deena. -Turn around. 179 00:12:31,708 --> 00:12:34,291 Turn… 180 00:12:42,708 --> 00:12:43,583 Move your hands. 181 00:12:59,083 --> 00:13:00,500 Wow. 182 00:13:06,666 --> 00:13:07,541 Hey, there. 183 00:13:09,750 --> 00:13:12,416 Hey, what's the pup's name? 184 00:13:27,958 --> 00:13:28,833 Prawns. 185 00:13:31,291 --> 00:13:34,750 He smelt of alcohol and bloody prawns. 186 00:13:37,375 --> 00:13:41,125 I… I can't forget it. 187 00:13:41,500 --> 00:13:42,666 I tried. 188 00:13:43,583 --> 00:13:44,708 But his… 189 00:13:46,916 --> 00:13:48,125 his eyes, 190 00:13:49,291 --> 00:13:50,541 his voice… 191 00:13:51,291 --> 00:13:54,583 his hand with the burn scars. 192 00:13:56,541 --> 00:13:57,583 With which he touched… 193 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 That animal is roaming free. 194 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 When will you catch him? 195 00:14:28,125 --> 00:14:30,958 {\an8} Hey, Jimmy, don't be a naughty boy. 196 00:14:32,208 --> 00:14:34,958 Don't trouble Daddy and Tailor Uncle. 197 00:14:35,083 --> 00:14:35,916 Uncle! 198 00:14:37,791 --> 00:14:38,916 Loosen it a bit over here. 199 00:14:39,833 --> 00:14:42,166 Else I won't be able to breathe. 200 00:14:44,708 --> 00:14:47,125 Jimmy, you're looking good in the coat, man. 201 00:14:47,458 --> 00:14:49,416 Looking just like a High Court lawyer. 202 00:14:50,083 --> 00:14:51,041 What lawyer, man! 203 00:14:52,083 --> 00:14:53,583 I got this material from bloody Japan! 204 00:14:54,041 --> 00:14:55,291 -Really? -Yes. 205 00:14:55,875 --> 00:14:56,750 See this. 206 00:14:58,708 --> 00:14:59,833 Agra? Damn. 207 00:15:00,666 --> 00:15:01,500 Honeymoon? 208 00:15:03,458 --> 00:15:04,666 I was keen on going to Kerala, 209 00:15:05,375 --> 00:15:08,625 but Simone wanted to see the Taj Mahal. 210 00:15:09,041 --> 00:15:11,250 You'll now have to listen to whatever she says, bastard. 211 00:15:11,875 --> 00:15:13,333 Don't worry. 212 00:15:15,083 --> 00:15:17,250 Uncle, how long will this take? 213 00:15:17,708 --> 00:15:19,958 I need it ready today. 214 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 -Hello? -Hello, Babu? 215 00:15:21,666 --> 00:15:22,750 Are you bloody crazy? 216 00:15:23,000 --> 00:15:24,750 Why are you calling early in the morning? 217 00:15:25,291 --> 00:15:26,875 Babu, have you seen today's newspaper? 218 00:15:27,291 --> 00:15:28,125 Why? 219 00:15:28,708 --> 00:15:29,958 Does it have your photo? 220 00:15:30,083 --> 00:15:31,916 Yes, Babu. Your photo, too. 221 00:15:32,750 --> 00:15:34,375 The police are searching for us everywhere. 222 00:15:34,708 --> 00:15:36,750 Everyone on the streets is staring at me. 223 00:15:37,208 --> 00:15:38,375 So I just left from there, Babu. 224 00:15:39,416 --> 00:15:42,041 Left? Where to? What are you talking about? 225 00:15:42,750 --> 00:15:44,250 Babu, there were a lot of problems over there. 226 00:15:44,541 --> 00:15:45,916 I'd stay awake at night. 227 00:15:47,250 --> 00:15:49,791 Babu… I'm very scared, bro. 228 00:15:50,541 --> 00:15:52,208 Listen, just relax. 229 00:15:52,666 --> 00:15:54,583 You didn't even let me chill for a few days. 230 00:15:55,291 --> 00:15:56,333 I don't care, Babu. 231 00:15:56,833 --> 00:15:58,583 Either you come here, or else I'll come to you. 232 00:15:59,541 --> 00:16:00,416 Babu? 233 00:16:04,541 --> 00:16:05,416 Don't be scared. 234 00:16:06,666 --> 00:16:07,750 I'll take care of everything. 235 00:16:23,125 --> 00:16:24,250 You're back? 236 00:16:26,666 --> 00:16:28,416 Sir, there were two trunk calls from Delhi. 237 00:16:28,916 --> 00:16:30,916 Someone named Javed said it is urgent. 238 00:16:34,583 --> 00:16:35,416 Hello? 239 00:16:35,541 --> 00:16:37,500 Trunk call from Bombay. I am connecting you. 240 00:16:37,875 --> 00:16:38,708 Okay. 241 00:16:38,833 --> 00:16:39,666 Javed. 242 00:16:40,583 --> 00:16:42,583 Sir, please tell me that you've found Babu. 243 00:16:43,291 --> 00:16:44,541 Is SP sir nearby? 244 00:16:44,833 --> 00:16:50,166 SP sir… has been firing at me left, right, and center. 245 00:16:51,916 --> 00:16:53,083 {\an8} He's just about ready to explode. 246 00:16:53,791 --> 00:16:55,291 If you don't call him right away, 247 00:16:55,625 --> 00:16:57,875 we'll all get transferred to some back-of-the-beyond place! 248 00:16:58,083 --> 00:16:59,666 I need a little more time. 249 00:17:00,625 --> 00:17:02,125 Once I manage to get hold of Babu, 250 00:17:02,791 --> 00:17:05,208 I'll be okay with getting transferred anywhere! 251 00:17:05,333 --> 00:17:06,125 JP sir. 252 00:17:06,875 --> 00:17:08,250 We've found out Babu's history. 253 00:17:09,875 --> 00:17:11,625 -Stay right there. -I'll deal with SP sir. 254 00:17:12,250 --> 00:17:13,125 {\an8} I have to go now. 255 00:17:13,625 --> 00:17:14,458 {\an8} Okay, sir. 256 00:17:29,208 --> 00:17:30,041 How are you doing, Ma? 257 00:17:37,375 --> 00:17:39,041 Look at you laugh! 258 00:17:39,750 --> 00:17:41,875 Hey, I'm your elder brother. 259 00:17:42,750 --> 00:17:45,583 We may have different fathers, but our mother is the same. 260 00:17:47,041 --> 00:17:48,291 -Ma. -Yes? 261 00:17:49,833 --> 00:17:51,250 How old is the boy? 262 00:17:52,958 --> 00:17:54,166 She's a girl, not a boy. 263 00:17:55,625 --> 00:17:56,458 Oh, really? 264 00:17:58,291 --> 00:17:59,750 She doesn't look like you at all. 265 00:18:00,208 --> 00:18:01,541 She probably looks like her father. 266 00:18:11,875 --> 00:18:13,458 Are you thinking of poisoning me? 267 00:18:17,000 --> 00:18:18,208 But I won't die so soon. 268 00:18:19,541 --> 00:18:21,833 I'll light your funeral pyre, and only then will I go. 269 00:18:26,125 --> 00:18:27,083 Kumar, why… 270 00:18:29,541 --> 00:18:30,500 why have you come? 271 00:18:32,750 --> 00:18:36,791 Ma, I really missed you a lot. 272 00:18:37,625 --> 00:18:39,083 You never came to meet me. 273 00:18:39,791 --> 00:18:41,458 I thought something happened to you. 274 00:18:50,625 --> 00:18:51,458 Ma… 275 00:18:54,125 --> 00:18:55,375 Ma, listen. 276 00:18:56,333 --> 00:18:57,541 They let me out early. 277 00:18:58,750 --> 00:19:02,291 The warden said, "Babu, you have reformed." 278 00:19:03,166 --> 00:19:04,000 Babu? 279 00:19:05,000 --> 00:19:06,041 My new name. 280 00:19:07,250 --> 00:19:08,083 Do you like it? 281 00:19:09,916 --> 00:19:10,875 Everything will be fine now. 282 00:19:11,708 --> 00:19:15,750 You, me, Guddi… and the new father. 283 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 We will all stay together. 284 00:19:22,041 --> 00:19:23,375 What happened? 285 00:19:25,166 --> 00:19:26,000 Ma? 286 00:19:26,833 --> 00:19:27,666 What? 287 00:19:27,916 --> 00:19:30,583 Here is a thousand rupees I'd saved for Guddi. 288 00:19:31,375 --> 00:19:32,583 And this is my silver chain. 289 00:19:33,541 --> 00:19:35,041 Guddi's father will be back any time now. 290 00:19:35,416 --> 00:19:37,625 Please leave. And please don't ever come back. 291 00:19:37,958 --> 00:19:40,500 You can take all of this and leave. But please don't come back. 292 00:19:40,625 --> 00:19:42,500 I don't want your money, Ma. 293 00:19:42,625 --> 00:19:45,375 I've built this life with a lot of struggle. 294 00:19:45,791 --> 00:19:47,083 Please don't ruin it. 295 00:19:47,916 --> 00:19:50,166 Please leave, and don't ever come back. 296 00:19:50,333 --> 00:19:52,041 Please have mercy on me. I beg you. 297 00:19:52,625 --> 00:19:53,541 Please leave. 298 00:19:54,916 --> 00:19:55,791 Okay. 299 00:19:57,250 --> 00:19:58,125 I'll leave. 300 00:19:58,750 --> 00:20:00,708 But tell me one thing, 301 00:20:01,083 --> 00:20:04,041 do you love me? 302 00:20:05,750 --> 00:20:07,375 Ma… 303 00:20:07,708 --> 00:20:12,416 Ma, you love me, right? 304 00:20:13,208 --> 00:20:14,041 Ma. 305 00:20:14,708 --> 00:20:17,083 Tell me, please. 306 00:20:17,458 --> 00:20:19,083 Do you love me or not?! 307 00:20:25,583 --> 00:20:26,416 Hey, Guddi… 308 00:20:27,250 --> 00:20:30,333 you don't cry, Ma loves you a lot. 309 00:21:04,500 --> 00:21:05,333 It has become cold. 310 00:21:06,125 --> 00:21:07,166 I'll make some. 311 00:21:08,791 --> 00:21:10,458 Jail style, first-class tea. 312 00:21:17,250 --> 00:21:18,500 Ma, where are the matchsticks? 313 00:21:21,916 --> 00:21:24,666 Ma, where are the matchsticks? 314 00:21:25,583 --> 00:21:28,833 Ma! Where are the matchsticks? 315 00:21:35,291 --> 00:21:36,250 Where are the matchsticks, Ma? 316 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 Her condition was serious, sir. 317 00:21:44,708 --> 00:21:47,416 She was brought here after the incident. 318 00:21:48,500 --> 00:21:51,208 Ever since, the other nurses and I have been taking care of her. 319 00:21:52,416 --> 00:21:55,666 The doctors had asked us to get the bed vacated much earlier. 320 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 Didi. 321 00:22:03,458 --> 00:22:04,291 Didi. 322 00:22:04,833 --> 00:22:07,375 Two policemen have come to meet you. They need your help. 323 00:22:21,750 --> 00:22:23,708 Sir, please be gentle. 324 00:22:27,375 --> 00:22:29,708 Jayprakash, Delhi Police. 325 00:22:32,000 --> 00:22:34,458 I need to speak to you. 326 00:22:39,875 --> 00:22:40,791 We are looking for him. 327 00:22:46,291 --> 00:22:47,416 He's on the run, after murdering… 328 00:22:48,916 --> 00:22:49,750 four people. 329 00:22:53,500 --> 00:22:54,708 Monster. 330 00:22:56,916 --> 00:22:58,583 I gave birth to a monster. 331 00:23:01,666 --> 00:23:02,625 Kumar. 332 00:23:04,833 --> 00:23:06,375 Sir, could you give her the water? 333 00:23:11,833 --> 00:23:13,666 Careful. 334 00:23:23,458 --> 00:23:26,458 My Guddi… 335 00:23:29,333 --> 00:23:30,291 my house… 336 00:23:31,875 --> 00:23:35,291 everything got burned. 337 00:23:37,083 --> 00:23:39,708 He burned down everything. 338 00:23:42,458 --> 00:23:43,375 My hus-- 339 00:23:44,958 --> 00:23:48,875 My husband stayed for a year… over here. 340 00:23:50,791 --> 00:23:52,791 He even went to the police. 341 00:23:53,666 --> 00:23:55,333 But Kumar wasn't found. 342 00:23:56,500 --> 00:23:57,416 He wasn't found. 343 00:23:58,333 --> 00:24:00,125 We've come here because of that FIR, madam. 344 00:24:02,791 --> 00:24:04,916 He ruined my life. 345 00:24:20,625 --> 00:24:21,500 Didi… 346 00:24:24,000 --> 00:24:26,916 where was he before this incident took place? 347 00:24:29,166 --> 00:24:30,000 Do you remember? 348 00:24:33,250 --> 00:24:35,666 Correction Home. 349 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 Cor-- 350 00:24:38,541 --> 00:24:40,291 Juvenile Correction Home. 351 00:24:42,125 --> 00:24:42,958 Sir. 352 00:25:06,083 --> 00:25:06,916 JP sir… 353 00:25:07,666 --> 00:25:08,500 This way. 354 00:25:10,833 --> 00:25:11,750 {\an8} Yes. 355 00:25:12,166 --> 00:25:13,000 This one. 356 00:25:13,458 --> 00:25:15,250 {\an8} From 1966 to 1972. 357 00:25:15,750 --> 00:25:16,625 {\an8} For six years. 358 00:25:17,416 --> 00:25:19,916 He had set bees loose on an eight-year-old child. 359 00:25:20,958 --> 00:25:24,125 That boy's body had swollen to twice its size, sir. 360 00:25:25,541 --> 00:25:28,000 May no one ever die this way. 361 00:25:28,916 --> 00:25:30,916 He was sent here for murdering that boy. 362 00:25:31,458 --> 00:25:34,125 The other children here were very scared of him. 363 00:25:34,666 --> 00:25:36,125 We had to release him when he became an adult. 364 00:25:36,916 --> 00:25:40,458 {\an8} If it were up to me, I would've sent him to Central Jail. 365 00:25:41,000 --> 00:25:42,083 {\an8} The law has to be followed, sir. 366 00:25:42,333 --> 00:25:43,708 Neither you nor I can change the rules. 367 00:25:44,125 --> 00:25:47,125 Did he have any friends? Do you remember? 368 00:25:47,375 --> 00:25:49,375 Friend? Yes, he had a friend… 369 00:25:49,500 --> 00:25:51,125 Johnny Pin-- Just a minute. 370 00:25:53,125 --> 00:25:55,791 Johnny Pinto. Johnny Pinto. 371 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 Yes… 372 00:26:04,708 --> 00:26:05,541 {\an8} Jimmy Lobo. 373 00:26:07,250 --> 00:26:09,625 {\an8} Both of them used to stay in the same block. 374 00:26:11,250 --> 00:26:14,166 And… where did he go after being released? 375 00:26:14,708 --> 00:26:18,541 They usually start a new life after being released, sir. 376 00:26:18,958 --> 00:26:20,416 A new name. A new life. 377 00:26:21,541 --> 00:26:22,500 The photos… 378 00:26:25,708 --> 00:26:27,250 {\an8} -Sir, we need your help. -Yes? 379 00:26:28,083 --> 00:26:29,291 We'll need both of these photos. 380 00:26:30,166 --> 00:26:32,125 I will return them to you. 381 00:26:32,250 --> 00:26:33,166 Okay. 382 00:26:40,708 --> 00:26:43,250 He looks just like Kumar, but… 383 00:26:44,000 --> 00:26:45,750 it can't be Kumar, right? 384 00:26:46,791 --> 00:26:48,041 I had told you. 385 00:26:49,291 --> 00:26:50,625 He always looked like a criminal. 386 00:26:51,583 --> 00:26:52,458 But… 387 00:26:53,958 --> 00:26:55,000 I don't know, Jenny. 388 00:26:56,166 --> 00:26:57,416 This could be someone else. 389 00:26:58,708 --> 00:27:01,583 It even says his name is Babu. 390 00:27:03,000 --> 00:27:04,708 And there's some guy named Rajjo with him. 391 00:27:14,916 --> 00:27:15,875 Are you stupid? 392 00:27:16,291 --> 00:27:18,791 Aarti, please attend to her. 393 00:27:21,708 --> 00:27:22,833 {\an8} This is him. 394 00:27:23,500 --> 00:27:24,583 {\an8} Same dirty look. 395 00:27:25,375 --> 00:27:27,541 {\an8} Listen to me, call up the police and tell them everything. 396 00:27:28,291 --> 00:27:29,375 {\an8} -The police? -Of course. 397 00:27:29,750 --> 00:27:31,750 {\an8} It's not a petty pick-pocketing case. He's committed murder! 398 00:27:47,083 --> 00:27:48,041 {\an8} Hello, police. 399 00:27:49,833 --> 00:27:52,791 No, Jenny. I don't want to get involved in this mess. 400 00:27:53,333 --> 00:27:54,375 If Ma finds out… 401 00:27:54,500 --> 00:27:55,458 -But… -No. 402 00:28:05,041 --> 00:28:05,916 Hello. 403 00:28:07,208 --> 00:28:08,041 Hello? 404 00:28:08,875 --> 00:28:09,708 JP? 405 00:28:11,750 --> 00:28:12,583 Where are you? 406 00:28:13,916 --> 00:28:14,750 Bombay. 407 00:28:17,625 --> 00:28:18,875 I wanted to hear your voice. 408 00:28:20,166 --> 00:28:21,208 You're scaring me. 409 00:28:23,041 --> 00:28:23,875 What's wrong? 410 00:28:24,958 --> 00:28:25,791 Are you okay? 411 00:28:41,541 --> 00:28:42,791 How can someone… 412 00:28:44,166 --> 00:28:45,333 that too, his own mother! 413 00:28:47,291 --> 00:28:48,333 His own mother, 414 00:28:51,208 --> 00:28:52,833 an infant girl… 415 00:28:55,416 --> 00:28:56,375 and then Johnny, 416 00:28:58,083 --> 00:28:59,291 a six-year-old boy. 417 00:29:02,833 --> 00:29:05,083 Freddy, Deena… 418 00:29:07,041 --> 00:29:08,708 then Sahil and Suman. 419 00:29:11,750 --> 00:29:13,000 There must be other names as well. 420 00:29:14,625 --> 00:29:16,125 How everything has changed, Nisar. 421 00:29:18,000 --> 00:29:19,125 When people turn into-- 422 00:29:19,250 --> 00:29:21,083 People turn into devils. 423 00:29:23,000 --> 00:29:24,416 We often call children little devils. 424 00:29:25,666 --> 00:29:26,583 But this… 425 00:29:28,583 --> 00:29:29,791 is an illness. 426 00:29:43,666 --> 00:29:45,750 As a child, I used to be scared of the dark. 427 00:29:47,458 --> 00:29:51,708 So my mother would let me hold the corner of her sari… 428 00:29:53,791 --> 00:29:55,416 and then I wouldn't be scared anymore. 429 00:29:55,958 --> 00:29:57,041 Everything would be okay. 430 00:29:58,625 --> 00:30:01,375 As I get closer and closer to Babu, 431 00:30:04,375 --> 00:30:06,583 the darkness around me grows bigger and bigger. 432 00:30:10,625 --> 00:30:11,833 And Ma isn't here anymore. 433 00:30:15,041 --> 00:30:16,125 Sometimes, I wonder… 434 00:30:16,958 --> 00:30:19,625 this evil, this darkness… 435 00:30:22,291 --> 00:30:25,208 around us just keeps spreading. 436 00:30:28,166 --> 00:30:29,583 Will any police force… 437 00:30:31,166 --> 00:30:35,375 any effort, ever be able to stop it? 438 00:30:40,500 --> 00:30:42,333 That is our real fight, JP, 439 00:30:43,958 --> 00:30:47,166 to not lose hope. 440 00:30:49,958 --> 00:30:50,833 How? 441 00:30:51,583 --> 00:30:54,333 If evil exists, then good must also exist, JP. 442 00:30:55,291 --> 00:30:57,416 If it's dark, then there must be stars. 443 00:30:58,875 --> 00:31:00,750 And your name already has light, "Prakash", in it. 444 00:31:01,833 --> 00:31:03,166 So turn your torch on, 445 00:31:03,791 --> 00:31:07,750 and all the fear and darkness will disappear. 446 00:31:10,875 --> 00:31:11,708 Hello? 447 00:31:13,875 --> 00:31:18,041 I called you for this very piece of wisdom, madam. 448 00:31:19,583 --> 00:31:20,750 And another thing… 449 00:31:21,125 --> 00:31:24,666 The other day, you were right, and I was wrong. 450 00:31:25,666 --> 00:31:28,666 Wait a minute, are you saying sorry? 451 00:31:31,416 --> 00:31:32,250 A little bit. 452 00:31:35,000 --> 00:31:37,333 Since you're apologizing so sincerely, 453 00:31:38,041 --> 00:31:39,958 and you wanted to hear my voice… 454 00:31:43,541 --> 00:31:45,875 looks like you're becoming romantic, SI Jayprakash. 455 00:31:48,375 --> 00:31:49,208 JP sir. 456 00:31:51,958 --> 00:31:53,916 Nisar, I have to go now. 457 00:31:54,791 --> 00:31:57,500 I'm sending over some photos of Rajjo and Babu that I've got. 458 00:31:58,500 --> 00:32:00,958 It's important that the common man sees those. 459 00:32:22,041 --> 00:32:23,708 Gita, please manage here. 460 00:32:25,708 --> 00:32:27,625 Sir, I am Jenny. 461 00:32:27,958 --> 00:32:29,333 I had called you. 462 00:32:30,000 --> 00:32:31,791 -Would Babu come here? -Babu? 463 00:32:39,791 --> 00:32:41,416 He's not Babu, sir. He's Kumar. 464 00:32:41,833 --> 00:32:43,750 He would come here to meet my friend Meena. 465 00:32:44,166 --> 00:32:46,791 I've always felt he's not a good man. 466 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 And Meena? 467 00:32:48,708 --> 00:32:51,458 Meena is a nurse in this hospital. 468 00:32:52,416 --> 00:32:55,541 {\an8} She must be on her rounds now, sir. Please come. Please. 469 00:33:31,375 --> 00:33:34,791 Meena, I've been dying to hold you, my love. 470 00:33:35,291 --> 00:33:36,166 See this. 471 00:33:37,541 --> 00:33:39,875 See this. I've got a gift for you. 472 00:33:44,083 --> 00:33:45,666 Jimmy… Meena. 473 00:33:46,125 --> 00:33:47,500 Meena, Jimmy. 474 00:33:57,291 --> 00:33:58,166 Where is Meena? 475 00:33:59,208 --> 00:34:01,375 Her shift started at 5:00 p.m., but she isn't here yet! 476 00:34:01,750 --> 00:34:03,208 Now the doctors will get angry with us. 477 00:34:03,333 --> 00:34:04,208 Where does she live? 478 00:34:04,666 --> 00:34:06,791 All nurses stay in the nurses' quarters at the back. 479 00:34:07,916 --> 00:34:09,250 -Take us. -Sure. 480 00:34:09,416 --> 00:34:10,291 This way. 481 00:34:33,541 --> 00:34:34,541 Come to me. 482 00:34:34,958 --> 00:34:37,541 Sit next to me. Sit. 483 00:34:39,333 --> 00:34:42,750 Know what, I don't get two things in Delhi. 484 00:34:44,041 --> 00:34:47,166 Your love and this coffee you make. 485 00:34:50,500 --> 00:34:51,458 What do you say, Jimmy? 486 00:34:53,916 --> 00:34:56,708 -When did you come to Bombay? -Never mind that. 487 00:34:56,875 --> 00:34:59,041 Listen, pack all your stuff quickly. 488 00:34:59,666 --> 00:35:01,083 We have to leave. 489 00:35:03,333 --> 00:35:04,333 Where to? 490 00:35:06,250 --> 00:35:07,916 I will marry you. 491 00:35:08,833 --> 00:35:09,750 We'll take our vows, 492 00:35:10,416 --> 00:35:12,375 then you're mine, and I'm yours! 493 00:35:13,333 --> 00:35:15,708 You'll marry me, won't you, Meena? 494 00:35:16,291 --> 00:35:18,875 -Tell me… -What's the hurry? 495 00:35:20,750 --> 00:35:24,916 My mother has gone to the village. Once she returns… 496 00:35:25,750 --> 00:35:26,750 Let her return. 497 00:35:29,500 --> 00:35:31,583 By then, even we would have returned. 498 00:35:32,750 --> 00:35:34,958 Come here, Meena. 499 00:35:38,333 --> 00:35:39,250 What are you hiding? 500 00:35:40,041 --> 00:35:41,708 What do you have in your hand, Meena? 501 00:35:42,916 --> 00:35:43,750 Nothi-- 502 00:35:49,208 --> 00:35:50,333 These are all lies. 503 00:35:51,000 --> 00:35:54,333 These guys are framing me. All these guys are framing me. 504 00:35:54,458 --> 00:35:56,333 I know these are lies. 505 00:35:56,458 --> 00:35:58,416 Lies. You know that, right? 506 00:35:58,708 --> 00:36:01,375 I trust you. 507 00:36:01,791 --> 00:36:02,666 You do, right? 508 00:36:02,833 --> 00:36:05,041 I have an emergency shift now. I'll be back soon. 509 00:36:05,166 --> 00:36:07,125 Meena. Meena, Meena, tell me. 510 00:36:07,250 --> 00:36:09,500 You'll marry me, won't you? 511 00:36:09,791 --> 00:36:11,750 You love me, right? 512 00:36:12,375 --> 00:36:16,291 Tell me, do you love me? 513 00:36:35,958 --> 00:36:36,833 Which one? 514 00:36:37,166 --> 00:36:38,000 This one. 515 00:36:42,375 --> 00:36:43,208 Meena. 516 00:36:44,500 --> 00:36:45,333 Meena… 517 00:36:52,375 --> 00:36:53,250 Meena. 518 00:36:54,458 --> 00:36:55,708 Don't touch anything. 519 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Meena? 520 00:37:19,666 --> 00:37:23,458 Mr. Gupte… at bus stops, railway stations, and highways 521 00:37:24,166 --> 00:37:25,875 put up checkpoints wherever possible. 522 00:37:26,958 --> 00:37:28,291 Alert all units. 523 00:37:29,041 --> 00:37:30,666 He will try to leave the city. 524 00:37:34,291 --> 00:37:35,125 Okay. 525 00:37:37,250 --> 00:37:39,291 Send the body for postmortem. 526 00:37:40,083 --> 00:37:41,041 Inform her family. 527 00:37:48,208 --> 00:37:49,250 What are you doing here? 528 00:37:53,208 --> 00:37:54,041 Jimmy. 529 00:38:03,083 --> 00:38:04,041 Naseem Tailors. 530 00:38:05,583 --> 00:38:06,458 Who are they? 531 00:38:12,208 --> 00:38:13,083 And then? 532 00:38:13,833 --> 00:38:14,708 Goa? 533 00:38:16,791 --> 00:38:17,625 Kerala? 534 00:38:20,916 --> 00:38:21,791 Kashmir? 535 00:38:26,458 --> 00:38:28,458 -Are you Jimmy? -Ye-- yes. 536 00:38:30,625 --> 00:38:31,458 Go in. 537 00:38:33,833 --> 00:38:37,750 Thank you, sir. This is mine, but why did you bother? 538 00:38:37,875 --> 00:38:38,916 I would've come and taken it myself. 539 00:38:42,291 --> 00:38:43,166 Where is Babu? 540 00:38:44,208 --> 00:38:45,625 B-- Babu? 541 00:38:45,750 --> 00:38:47,000 Babu… Kumar. Where is Kumar? 542 00:38:47,125 --> 00:38:48,666 -Sir? -Tell us! 543 00:38:48,791 --> 00:38:49,916 Why are you doing this, sir? 544 00:38:50,333 --> 00:38:52,583 I swear on God, he's not here, sir. 545 00:38:52,791 --> 00:38:54,708 Fine, say goodbye to your wife. 546 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 You'll spend your anniversary in jail now! 547 00:38:56,541 --> 00:38:58,250 -No, no… -Take him away, Mr. Gupte. 548 00:38:58,375 --> 00:39:00,250 Sir, I'll tell you… 549 00:39:00,458 --> 00:39:02,208 I'll tell you everything, sir. 550 00:39:02,333 --> 00:39:06,000 Sir, that bastard was here, but then he ran away. 551 00:39:06,250 --> 00:39:08,791 I had to wear Seb Uncle's coat for my marriage. 552 00:39:09,041 --> 00:39:13,041 That bastard took my suit and even the dog he gifted me! 553 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 You're going to start talking now. 554 00:39:15,208 --> 00:39:16,958 Giving us details all night! 555 00:39:17,083 --> 00:39:18,875 -Come on. -There's nothing more to say, sir. 556 00:39:19,375 --> 00:39:20,250 What more can I tell you, sir? 557 00:39:20,375 --> 00:39:22,208 He suddenly appeared, that too after five years. 558 00:39:22,500 --> 00:39:24,416 I had no clue he was mixed up in some police mess. 559 00:39:24,541 --> 00:39:26,708 Not a mess… murders! Not one, but four! 560 00:39:26,916 --> 00:39:29,458 -What?! -He met you after all these years, 561 00:39:30,041 --> 00:39:31,166 and you let him stay at your house? 562 00:39:32,458 --> 00:39:34,708 You'll burn in hell, bastard! 563 00:39:38,041 --> 00:39:39,125 No, Si-- 564 00:39:39,500 --> 00:39:40,375 Simone… 565 00:39:41,208 --> 00:39:45,208 I-- I'm a dumbass, sir. 566 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 To trust him. 567 00:39:48,541 --> 00:39:49,375 Bloody bastard. 568 00:39:50,916 --> 00:39:52,958 He even stole my honeymoon tickets. 569 00:39:53,791 --> 00:39:58,291 And now, even Simone thinks… 570 00:39:58,958 --> 00:39:59,791 Hey. 571 00:40:01,166 --> 00:40:03,250 Where were you going for your honeymoon? 572 00:40:04,833 --> 00:40:05,666 Agra. 573 00:40:12,583 --> 00:40:13,458 Go. 574 00:40:14,125 --> 00:40:15,083 You can go! 575 00:40:31,583 --> 00:40:33,375 Jai Hind, sir. Jayprakash. 576 00:40:34,250 --> 00:40:36,500 Sir, sorry for calling up so late. 577 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Babu… 578 00:40:38,333 --> 00:40:40,458 I've been waiting to speak to you since this morning. 579 00:40:41,083 --> 00:40:42,708 What are you trying to prove here, Jayprakash? 580 00:40:43,041 --> 00:40:44,708 Who asked you to go to Bombay? 581 00:40:45,125 --> 00:40:47,916 Sorry, sir. I take full responsibility for this, sir. 582 00:40:49,375 --> 00:40:51,083 {\an8} I've got news on Babu that's why… 583 00:40:51,458 --> 00:40:53,416 {\an8} So, did you arrest him? 584 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 No, sir. 585 00:40:54,833 --> 00:40:58,208 {\an8} But I have an idea where he's going next. 586 00:40:58,375 --> 00:41:00,708 {\an8} Can't you follow simple orders? 587 00:41:01,208 --> 00:41:04,083 This is not your case. And this is no cat-and-mouse game. 588 00:41:04,500 --> 00:41:06,833 I thought you were an intelligent officer, Jayprakash. 589 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 That's why I gave you a chance for as long as I could. 590 00:41:10,125 --> 00:41:11,416 I never took you for a fool. 591 00:41:11,625 --> 00:41:12,458 Sir. 592 00:41:13,208 --> 00:41:16,083 Leave for Delhi and submit a written apology. 593 00:41:16,208 --> 00:41:17,625 Then I'll consider letting you appear for your exam. 594 00:41:18,208 --> 00:41:20,000 Otherwise, consider yourself suspended. 595 00:41:21,250 --> 00:41:22,083 Sir. 596 00:41:28,416 --> 00:41:31,125 So, what did SP sir have to say, sir? 597 00:41:36,625 --> 00:41:37,500 He was very happy. 598 00:41:39,125 --> 00:41:41,458 He has asked me to follow Babu to Agra. 599 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 And… 600 00:41:44,125 --> 00:41:44,958 And? 601 00:41:46,041 --> 00:41:47,791 He has thanked you and your team. 602 00:41:51,791 --> 00:41:52,625 Best of luck. 603 00:42:06,750 --> 00:42:07,791 Did you fall asleep or what? 604 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 Get out. 605 00:42:24,666 --> 00:42:25,875 Namaskar, ladies and gentlemen. 606 00:42:26,208 --> 00:42:28,208 This is your Captain speaking. 607 00:42:28,500 --> 00:42:31,958 You are on flight IC 301 from Bombay to Delhi. 608 00:42:32,791 --> 00:42:34,750 We are ready for takeoff. 609 00:42:35,041 --> 00:42:39,166 We will land at Delhi airport in approximately two hours and fifty minutes. 610 00:42:39,458 --> 00:42:41,666 I request you to keep your seatbelt fastened 611 00:42:42,958 --> 00:42:45,833 and follow the instructions of the cabin crew. 41818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.