1
00:00:27,083 --> 00:00:28,000
This cannot go on.

2
00:00:28,541 --> 00:00:31,208
 This cannot go on.
 How many times should I forgive him?

3
00:00:33,000 --> 00:00:35,541
 Once, he shoved a marble
 inside a boy's mouth!

4
00:00:35,875 --> 00:00:37,041
 A few months ago, he pushed a boy
 from the water tank

5
00:00:37,166 --> 00:00:38,625
 and said he was teaching him
 how to swim.

6
00:00:40,291 --> 00:00:42,166
 And now he's given Sanjay
 a head injury!

7
00:00:42,375 --> 00:00:46,708
 I beg you. Give him one last chance.

8
00:00:47,250 --> 00:00:48,208
 Come on, speak!

9
00:00:54,791 --> 00:00:55,791
 I beg you.

10
00:00:56,333 --> 00:01:00,166
 Once this semester ends,
 don't send him back.

11
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
 Sir. Please listen to me, sir.

12
00:01:08,083 --> 00:01:08,875
 Ma.

13
00:01:12,333 --> 00:01:13,208
 Ma.

14
00:01:14,875 --> 00:01:15,708
 Ma.

15
00:01:19,000 --> 00:01:20,791
 Principal sir just speaks nonsense, Ma.

16
00:01:21,833 --> 00:01:22,791
Don't listen to him.

17
00:01:23,916 --> 00:01:25,208
 We were just playing.

18
00:01:26,083 --> 00:01:26,916
 I promise.

19
00:01:27,958 --> 00:01:31,791
 But if you want, from now on,
 I'll be as sweet as this honey.

20
00:01:34,041 --> 00:01:34,875
 Take it.

21
00:01:35,791 --> 00:01:36,875
 Don't be angry, Ma.

22
00:01:38,000 --> 00:01:38,833
 Please take it.

23
00:01:40,750 --> 00:01:41,916
 -Sanjay.
 -Yes?

24
00:01:42,291 --> 00:01:43,125
 Come here.

25
00:01:46,291 --> 00:01:47,125
 Does it hurt?

26
00:01:51,625 --> 00:01:52,458
 Here.

27
00:01:53,541 --> 00:01:54,375
 Have this honey.

28
00:01:55,333 --> 00:01:57,125
 I can't take this honey, Auntie.

29
00:01:58,041 --> 00:01:58,875
 Why?

30
00:02:01,125 --> 00:02:04,458
 Kumar stole this from the staff room.

31
00:02:12,791 --> 00:02:14,583
 May God bless everyone
 with a good son like you.

32
00:02:16,208 --> 00:02:17,083
 Take care.

33
00:02:22,333 --> 00:02:24,291
 No amount of honey is enough

34
00:02:26,291 --> 00:02:27,625
 to sweeten the poison inside you, Kumar.

35
00:02:31,416 --> 00:02:32,291
 Ma…

36
00:02:49,250 --> 00:02:51,083
You don't like stolen honey, right?

37
00:03:01,666 --> 00:03:02,500
 Kumar!

38
00:03:04,708 --> 00:03:06,625
 Kumar, open the door!

39
00:03:09,916 --> 00:03:10,750
 Help!

40
00:03:19,125 --> 00:03:20,208
{\an8} Kumar!

41
00:03:29,708 --> 00:03:31,958
 The boy was tied up
 and kept here for two days.

42
00:03:33,083 --> 00:03:34,250
 And when things didn't work out…

43
00:03:36,000 --> 00:03:37,625
 His body was found three days ago.

44
00:03:39,166 --> 00:03:40,458
 There was a foul smell
 in the entire neighborhood.

45
00:03:42,416 --> 00:03:43,750
 There were traces of the boy's blood
 on this.

46
00:03:44,375 --> 00:03:45,750
 We've sent the fingerprints
 to Delhi already, sir.

47
00:03:46,416 --> 00:03:47,250
 They have replied.

48
00:03:47,916 --> 00:03:48,791
 Do they match?

49
00:03:49,083 --> 00:03:50,500
 Those scoundrels are behind this as well.

50
00:03:57,083 --> 00:03:58,291
 Have you got any information
from the neighbors?

51
00:04:00,083 --> 00:04:01,000
 This is Bombay, sir.

52
00:04:01,500 --> 00:04:02,875
 Neighbors change every week here.

53
00:04:03,416 --> 00:04:04,791
 Some of them saw the boy here,

54
00:04:05,583 --> 00:04:06,833
 but they didn't think much of it.

55
00:04:09,166 --> 00:04:10,833
 Do they have any previous records?

56
00:04:11,000 --> 00:04:11,833
 I checked, sir.

57
00:04:12,125 --> 00:04:13,916
 They've been accused of petty crimes
 like pick-pocketing and stealing.

58
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
 We were about to investigate further when

59
00:04:17,291 --> 00:04:18,916
 we received their sketches
 from your Delhi team.

60
00:04:20,666 --> 00:04:21,500
 Get the car here.

61
00:04:22,916 --> 00:04:23,750
 And…

62
00:04:25,000 --> 00:04:27,875
 what about the couple, Mr. Gupte?

63
00:04:28,333 --> 00:04:29,625
 The ones who were attacked by Babu.

64
00:04:30,041 --> 00:04:30,958
 Yes.

65
00:04:31,416 --> 00:04:32,458
How did he just let them go?

66
00:04:33,541 --> 00:04:34,416
 He didn't…

67
00:05:16,416 --> 00:05:19,750
 Mister, one portion of Uncle Seb's
 special prawn curry, please.

68
00:05:20,250 --> 00:05:22,375
 Not a dupe, I want the real thing.

69
00:05:23,416 --> 00:05:24,625
 The kitchen is closed, man.

70
00:05:25,291 --> 00:05:26,125
 Come tomorrow.

71
00:05:28,500 --> 00:05:31,125
 Hey, the customer is God, you know.

72
00:05:31,541 --> 00:05:32,958
 Will you make Him starve?

73
00:05:35,500 --> 00:05:36,625
 You scoundrel!

74
00:05:36,916 --> 00:05:38,583
 That hurts.

75
00:05:42,000 --> 00:05:44,083
 Oh, Jimmy, Jimmy!

76
00:05:45,625 --> 00:05:50,875
 Nothing in the world can beat the
 bloody taste of Uncle Seb's prawn curry.

77
00:05:52,083 --> 00:05:56,041
 You bastard, a whole day has gone by,

78
00:05:56,625 --> 00:05:58,166
 but you still haven't told me

79
00:05:59,208 --> 00:06:01,208
 why you've suddenly landed up,
with your face all busted.

80
00:06:01,750 --> 00:06:03,375
 -What do you mean?
 -Why are you here?

81
00:06:03,625 --> 00:06:05,583
 Because you're my bloody friend.

82
00:06:05,791 --> 00:06:08,666
 That was a lifetime ago, man.

83
00:06:10,458 --> 00:06:12,000
 I'm done with shady stuff.

84
00:06:12,958 --> 00:06:13,833
 Oh.

85
00:06:14,125 --> 00:06:16,208
 Jimmy is a changed man now.

86
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
 Changed man?

87
00:06:18,708 --> 00:06:19,750
 I'd told you…

88
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
 to work here.

89
00:06:23,125 --> 00:06:26,791
 But you couldn't even last
 one bloody month here.

90
00:06:27,500 --> 00:06:29,916
 Seb uncle's constant badgering

91
00:06:30,666 --> 00:06:32,750
 reminded me of a warden.

92
00:06:32,958 --> 00:06:36,416
 Now tell me, how the hell
 did you get hurt, bastard?

93
00:06:37,625 --> 00:06:40,083
 Thought I'd start a new life
 in a new city.

94
00:06:41,958 --> 00:06:43,791
 So I went to Delhi.

95
00:06:44,166 --> 00:06:46,958
And I got run over by an ambulance!

96
00:06:48,541 --> 00:06:52,041
 The doctor's face reminded me
 of these prawns.

97
00:06:52,166 --> 00:06:53,125
 So I came here.

98
00:06:54,250 --> 00:06:56,583
 You're not caught up
 in anything shady, right?

99
00:06:56,750 --> 00:06:57,583
 Hey…

100
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
 I don't want to have to deal
 with cops, okay?

101
00:07:01,208 --> 00:07:03,125
 -I'm getting married in two days.
 -What?!

102
00:07:05,083 --> 00:07:06,083
 Hey, Jimmy!

103
00:07:07,250 --> 00:07:09,000
 Bastard, you're getting married?

104
00:07:12,333 --> 00:07:14,458
 This bastard is getting married!

105
00:07:15,375 --> 00:07:16,916
 Who is the unlucky girl?

106
00:07:17,125 --> 00:07:18,791
 -Simone.
 -Simone?

107
00:07:19,750 --> 00:07:22,166
 Simone. Jimmy-Simone!

108
00:07:23,208 --> 00:07:24,708
 The first time I saw her,

109
00:07:25,666 --> 00:07:27,583
 that's when my life got back on track.

110
00:07:30,291 --> 00:07:36,250
I'd told you, bastard,
 stop wandering around like Vasco da Gama.

111
00:07:38,250 --> 00:07:41,625
 Anchor your heart's boat…

112
00:07:43,500 --> 00:07:44,708
 to the coast of love!

113
00:07:46,458 --> 00:07:48,875
 I will.

114
00:07:49,916 --> 00:07:51,541
 I will also get married.

115
00:07:52,166 --> 00:07:53,541
 -Meena.
 -Meena?

116
00:07:55,208 --> 00:07:59,625
 She's the only nurse
 who can fix my wounded heart.

117
00:07:59,750 --> 00:08:01,333
 -Meena…
 -Do it!

118
00:08:01,458 --> 00:08:03,333
 -Do it.
 -Do it.

119
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
 Meena, I love you!

120
00:08:04,958 --> 00:08:06,333
 Jimmy is there for you.

121
00:08:06,541 --> 00:08:10,791
 Hey, Jimmy, I'm meeting you
 after so many bloody years.

122
00:08:12,250 --> 00:08:16,583
 You're getting married and…
 I don't even have a gift for you.

123
00:08:18,500 --> 00:08:19,458
 Shame!

124
00:08:20,708 --> 00:08:21,666
 Shit!

125
00:08:22,416 --> 00:08:25,458
I didn't even get you a bloody gift!

126
00:08:25,583 --> 00:08:27,291
 I haven't brought a gift for you!

127
00:08:27,666 --> 00:08:28,625
 Hey, Jimmy…

128
00:08:28,958 --> 00:08:29,916
 Do it.

129
00:08:34,166 --> 00:08:37,541
 You deserve a gift.

130
00:08:39,291 --> 00:08:40,916
 You deserve a gift, Jimmy!

131
00:08:42,250 --> 00:08:43,875
 You deserve a bloody gift.

132
00:08:44,750 --> 00:08:45,791
 You deserve a gift.

133
00:08:46,500 --> 00:08:49,000
 You deserve a bloody gift, Jimmy!

134
00:08:54,291 --> 00:08:55,125
 Taxi!

135
00:08:58,291 --> 00:08:59,291
 Dadar Station?

136
00:09:00,833 --> 00:09:01,666
 Sit.

137
00:09:17,625 --> 00:09:18,458
 Let's go.

138
00:09:36,208 --> 00:09:37,208
 Our clothes,

139
00:09:38,916 --> 00:09:39,916
 luggage…

140
00:09:42,125 --> 00:09:42,958
 Jimmy.

141
00:09:44,833 --> 00:09:46,250
 He took everything!

142
00:09:49,416 --> 00:09:50,500
 Their dog, sir.

143
00:09:53,375 --> 00:09:56,083
 We lay there, tied up…

144
00:09:59,208 --> 00:10:00,083
 for a long time.

145
00:10:00,291 --> 00:10:01,250
 Bastard!

146
00:10:08,875 --> 00:10:09,750
 Bastard!

147
00:10:15,250 --> 00:10:16,500
 People who were passing by…

148
00:10:19,750 --> 00:10:20,583
 they…

149
00:10:23,541 --> 00:10:26,958
 For two days,
my wife hasn't spoken a word.

150
00:10:31,000 --> 00:10:32,416
 She has locked herself in the room.

151
00:10:38,625 --> 00:10:39,458
 Deena.

152
00:10:42,083 --> 00:10:43,458
 Darling, they want to speak to you.

153
00:10:48,166 --> 00:10:49,000
 Ma'am…

154
00:11:09,125 --> 00:11:11,541
 Ma'am, I can't even begin to understand
 what you're going through.

155
00:11:16,250 --> 00:11:17,291
 You are right.

156
00:11:20,208 --> 00:11:21,250
 You can't understand.

157
00:11:22,958 --> 00:11:24,208
 No one can.

158
00:11:26,958 --> 00:11:27,791
 <i>Deena!</i>

159
00:11:28,125 --> 00:11:29,000
 Shit!

160
00:11:32,000 --> 00:11:32,833
 Let her go!

161
00:11:37,541 --> 00:11:39,458
 Deena!

162
00:11:39,875 --> 00:11:41,791
 Hey, shut up!

163
00:11:44,916 --> 00:11:46,000
 Shout. Shout.

164
00:11:46,125 --> 00:11:47,250
 There's no one here.

165
00:11:47,625 --> 00:11:50,916
 Your wife has more balls
 than you, bastard!

166
00:11:53,375 --> 00:11:54,708
 Take whatever you want.

167
00:11:56,958 --> 00:11:57,916
 Please let us go.

168
00:11:59,583 --> 00:12:03,000
 See, your husband has
bloody pissed himself. See.

169
00:12:04,083 --> 00:12:06,125
 Come on, Miss World.
 It's your turn now.

170
00:12:06,250 --> 00:12:09,958
 -No…
 -Come, you bitch.

171
00:12:10,791 --> 00:12:11,625
 Deena!

172
00:12:11,750 --> 00:12:13,666
 -Take your clothes off! Take them off.
 -No.

173
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
 Bastard!

174
00:12:15,208 --> 00:12:17,750
 -Deena!
 -You even scream in English.

175
00:12:18,083 --> 00:12:20,625
 Move your hands. Move them.

176
00:12:21,541 --> 00:12:22,416
 Move your hands.

177
00:12:28,208 --> 00:12:29,541
 Deena, no…

178
00:12:30,125 --> 00:12:31,500
 -Deena.
 -Turn around.

179
00:12:31,708 --> 00:12:34,291
 Turn…

180
00:12:42,708 --> 00:12:43,583
 Move your hands.

181
00:12:59,083 --> 00:13:00,500
 Wow.

182
00:13:06,666 --> 00:13:07,541
 Hey, there.

183
00:13:09,750 --> 00:13:12,416
 Hey, what's the pup's name?

184
00:13:27,958 --> 00:13:28,833
 Prawns.

185
00:13:31,291 --> 00:13:34,750
 He smelt of alcohol and bloody prawns.

186
00:13:37,375 --> 00:13:41,125
 I… I can't forget it.

187
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
 I tried.

188
00:13:43,583 --> 00:13:44,708
 But his…

189
00:13:46,916 --> 00:13:48,125
 his eyes,

190
00:13:49,291 --> 00:13:50,541
 his voice…

191
00:13:51,291 --> 00:13:54,583
his hand with the burn scars.

192
00:13:56,541 --> 00:13:57,583
 With which he touched…

193
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
 That animal is roaming free.

194
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
 When will you catch him?

195
00:14:28,125 --> 00:14:30,958
{\an8} Hey, Jimmy, don't be a naughty boy.

196
00:14:32,208 --> 00:14:34,958
 Don't trouble Daddy and Tailor Uncle.

197
00:14:35,083 --> 00:14:35,916
 Uncle!

198
00:14:37,791 --> 00:14:38,916
 Loosen it a bit over here.

199
00:14:39,833 --> 00:14:42,166
 Else I won't be able to breathe.

200
00:14:44,708 --> 00:14:47,125
 Jimmy, you're looking good
 in the coat, man.

201
00:14:47,458 --> 00:14:49,416
 Looking just like a High Court lawyer.

202
00:14:50,083 --> 00:14:51,041
 What lawyer, man!

203
00:14:52,083 --> 00:14:53,583
 I got this material from bloody Japan!

204
00:14:54,041 --> 00:14:55,291
 -Really?
 -Yes.

205
00:14:55,875 --> 00:14:56,750
 See this.

206
00:14:58,708 --> 00:14:59,833
 Agra? Damn.

207
00:15:00,666 --> 00:15:01,500
 Honeymoon?

208
00:15:03,458 --> 00:15:04,666
I was keen on going to Kerala,

209
00:15:05,375 --> 00:15:08,625
 but Simone wanted to see the Taj Mahal.

210
00:15:09,041 --> 00:15:11,250
 You'll now have to listen
 to whatever she says, bastard.

211
00:15:11,875 --> 00:15:13,333
 Don't worry.

212
00:15:15,083 --> 00:15:17,250
 Uncle, how long will this take?

213
00:15:17,708 --> 00:15:19,958
 I need it ready today.

214
00:15:20,083 --> 00:15:21,416
 -Hello?
 <i>-Hello, Babu?</i>

215
00:15:21,666 --> 00:15:22,750
 Are you bloody crazy?

216
00:15:23,000 --> 00:15:24,750
 <i>Why are you calling early in the morning?</i>

217
00:15:25,291 --> 00:15:26,875
 Babu, have you seen today's newspaper?

218
00:15:27,291 --> 00:15:28,125
 Why?

219
00:15:28,708 --> 00:15:29,958
 Does it have your photo?

220
00:15:30,083 --> 00:15:31,916
 Yes, Babu. Your photo, too.

221
00:15:32,750 --> 00:15:34,375
 <i>The police are searching for us</i>
 <i>everywhere.</i>

222
00:15:34,708 --> 00:15:36,750
Everyone on the streets is staring at me.

223
00:15:37,208 --> 00:15:38,375
 <i>So I just left from there, Babu.</i>

224
00:15:39,416 --> 00:15:42,041
 Left? Where to?
 What are you talking about?

225
00:15:42,750 --> 00:15:44,250
 Babu, there were a lot of problems
 over there.

226
00:15:44,541 --> 00:15:45,916
 I'd stay awake at night.

227
00:15:47,250 --> 00:15:49,791
 Babu… I'm very scared, bro.

228
00:15:50,541 --> 00:15:52,208
 <i>Listen, just relax.</i>

229
00:15:52,666 --> 00:15:54,583
 You didn't even let me chill
 for a few days.

230
00:15:55,291 --> 00:15:56,333
 I don't care, Babu.

231
00:15:56,833 --> 00:15:58,583
 Either you come here,
 or else I'll come to you.

232
00:15:59,541 --> 00:16:00,416
 <i>Babu?</i>

233
00:16:04,541 --> 00:16:05,416
 Don't be scared.

234
00:16:06,666 --> 00:16:07,750
 I'll take care of everything.

235
00:16:23,125 --> 00:16:24,250
 You're back?

236
00:16:26,666 --> 00:16:28,416
Sir, there were two trunk calls
 from Delhi.

237
00:16:28,916 --> 00:16:30,916
 Someone named Javed said it is urgent.

238
00:16:34,583 --> 00:16:35,416
 Hello?

239
00:16:35,541 --> 00:16:37,500
 <i>Trunk call from Bombay.</i>
 <i>I am connecting you.</i>

240
00:16:37,875 --> 00:16:38,708
 Okay.

241
00:16:38,833 --> 00:16:39,666
 <i>Javed.</i>

242
00:16:40,583 --> 00:16:42,583
 Sir, please tell me
 that you've found Babu.

243
00:16:43,291 --> 00:16:44,541
 Is SP sir nearby?

244
00:16:44,833 --> 00:16:50,166
 SP sir… has been firing at me left,
 right, and center.

245
00:16:51,916 --> 00:16:53,083
{\an8} He's just about ready to explode.

246
00:16:53,791 --> 00:16:55,291
 <i>If you don't call him right away,</i>

247
00:16:55,625 --> 00:16:57,875
 <i>we'll all get transferred</i>
 <i>to some back-of-the-beyond place!</i>

248
00:16:58,083 --> 00:16:59,666
I need a little more time.

249
00:17:00,625 --> 00:17:02,125
 Once I manage to get hold of Babu,

250
00:17:02,791 --> 00:17:05,208
 I'll be okay with getting
 transferred anywhere!

251
00:17:05,333 --> 00:17:06,125
 JP sir.

252
00:17:06,875 --> 00:17:08,250
 We've found out Babu's history.

253
00:17:09,875 --> 00:17:11,625
 -Stay right there.
 -I'll deal with SP sir.

254
00:17:12,250 --> 00:17:13,125
{\an8} <i>I have to go now.</i>

255
00:17:13,625 --> 00:17:14,458
{\an8} Okay, sir.

256
00:17:29,208 --> 00:17:30,041
 How are you doing, Ma?

257
00:17:37,375 --> 00:17:39,041
 Look at you laugh!

258
00:17:39,750 --> 00:17:41,875
 Hey, I'm your elder brother.

259
00:17:42,750 --> 00:17:45,583
 We may have different fathers,
 but our mother is the same.

260
00:17:47,041 --> 00:17:48,291
 -Ma.
 -Yes?

261
00:17:49,833 --> 00:17:51,250
 How old is the boy?

262
00:17:52,958 --> 00:17:54,166
 She's a girl, not a boy.

263
00:17:55,625 --> 00:17:56,458
 Oh, really?

264
00:17:58,291 --> 00:17:59,750
She doesn't look like you at all.

265
00:18:00,208 --> 00:18:01,541
 She probably looks like her father.

266
00:18:11,875 --> 00:18:13,458
 Are you thinking of poisoning me?

267
00:18:17,000 --> 00:18:18,208
 But I won't die so soon.

268
00:18:19,541 --> 00:18:21,833
 I'll light your funeral pyre,
 and only then will I go.

269
00:18:26,125 --> 00:18:27,083
 Kumar, why…

270
00:18:29,541 --> 00:18:30,500
 why have you come?

271
00:18:32,750 --> 00:18:36,791
 Ma, I really missed you a lot.

272
00:18:37,625 --> 00:18:39,083
 You never came to meet me.

273
00:18:39,791 --> 00:18:41,458
 I thought something happened to you.

274
00:18:50,625 --> 00:18:51,458
 Ma…

275
00:18:54,125 --> 00:18:55,375
 Ma, listen.

276
00:18:56,333 --> 00:18:57,541
 They let me out early.

277
00:18:58,750 --> 00:19:02,291
 The warden said,
 "Babu, you have reformed."

278
00:19:03,166 --> 00:19:04,000
 Babu?

279
00:19:05,000 --> 00:19:06,041
 My new name.

280
00:19:07,250 --> 00:19:08,083
 Do you like it?

281
00:19:09,916 --> 00:19:10,875
 Everything will be fine now.

282
00:19:11,708 --> 00:19:15,750
You, me, Guddi… and the new father.

283
00:19:16,125 --> 00:19:17,166
 We will all stay together.

284
00:19:22,041 --> 00:19:23,375
 What happened?

285
00:19:25,166 --> 00:19:26,000
 Ma?

286
00:19:26,833 --> 00:19:27,666
 What?

287
00:19:27,916 --> 00:19:30,583
 Here is a thousand rupees
 I'd saved for Guddi.

288
00:19:31,375 --> 00:19:32,583
 And this is my silver chain.

289
00:19:33,541 --> 00:19:35,041
 Guddi's father will be back any time now.

290
00:19:35,416 --> 00:19:37,625
 Please leave.
 And please don't ever come back.

291
00:19:37,958 --> 00:19:40,500
 You can take all of this and leave.
 But please don't come back.

292
00:19:40,625 --> 00:19:42,500
 I don't want your money, Ma.

293
00:19:42,625 --> 00:19:45,375
 I've built this life
 with a lot of struggle.

294
00:19:45,791 --> 00:19:47,083
 Please don't ruin it.

295
00:19:47,916 --> 00:19:50,166
 Please leave, and don't ever come back.

296
00:19:50,333 --> 00:19:52,041
Please have mercy on me.
 I beg you.

297
00:19:52,625 --> 00:19:53,541
 Please leave.

298
00:19:54,916 --> 00:19:55,791
 Okay.

299
00:19:57,250 --> 00:19:58,125
 I'll leave.

300
00:19:58,750 --> 00:20:00,708
 But tell me one thing,

301
00:20:01,083 --> 00:20:04,041
 do you love me?

302
00:20:05,750 --> 00:20:07,375
 Ma…

303
00:20:07,708 --> 00:20:12,416
 Ma, you love me, right?

304
00:20:13,208 --> 00:20:14,041
 Ma.

305
00:20:14,708 --> 00:20:17,083
 Tell me, please.

306
00:20:17,458 --> 00:20:19,083
 Do you love me or not?!

307
00:20:25,583 --> 00:20:26,416
 Hey, Guddi…

308
00:20:27,250 --> 00:20:30,333
 you don't cry, Ma loves you a lot.

309
00:21:04,500 --> 00:21:05,333
 It has become cold.

310
00:21:06,125 --> 00:21:07,166
 I'll make some.

311
00:21:08,791 --> 00:21:10,458
 Jail style, first-class tea.

312
00:21:17,250 --> 00:21:18,500
 Ma, where are the matchsticks?

313
00:21:21,916 --> 00:21:24,666
 Ma, where are the matchsticks?

314
00:21:25,583 --> 00:21:28,833
 Ma! Where are the matchsticks?

315
00:21:35,291 --> 00:21:36,250
 Where are the matchsticks, Ma?

316
00:21:42,541 --> 00:21:43,958
 Her condition was serious, sir.

317
00:21:44,708 --> 00:21:47,416
She was brought here after the incident.

318
00:21:48,500 --> 00:21:51,208
 Ever since, the other nurses
 and I have been taking care of her.

319
00:21:52,416 --> 00:21:55,666
 The doctors had asked us
 to get the bed vacated much earlier.

320
00:22:01,958 --> 00:22:02,791
 Didi.

321
00:22:03,458 --> 00:22:04,291
 Didi.

322
00:22:04,833 --> 00:22:07,375
 Two policemen have come to meet you.
 They need your help.

323
00:22:21,750 --> 00:22:23,708
 Sir, please be gentle.

324
00:22:27,375 --> 00:22:29,708
 Jayprakash, Delhi Police.

325
00:22:32,000 --> 00:22:34,458
 I need to speak to you.

326
00:22:39,875 --> 00:22:40,791
 We are looking for him.

327
00:22:46,291 --> 00:22:47,416
 He's on the run, after murdering…

328
00:22:48,916 --> 00:22:49,750
 four people.

329
00:22:53,500 --> 00:22:54,708
 Monster.

330
00:22:56,916 --> 00:22:58,583
 I gave birth to a monster.

331
00:23:01,666 --> 00:23:02,625
 Kumar.

332
00:23:04,833 --> 00:23:06,375
 Sir, could you give her the water?

333
00:23:11,833 --> 00:23:13,666
Careful.

334
00:23:23,458 --> 00:23:26,458
 My Guddi…

335
00:23:29,333 --> 00:23:30,291
 my house…

336
00:23:31,875 --> 00:23:35,291
 everything got burned.

337
00:23:37,083 --> 00:23:39,708
 He burned down everything.

338
00:23:42,458 --> 00:23:43,375
 My hus--

339
00:23:44,958 --> 00:23:48,875
 My husband stayed for a year… over here.

340
00:23:50,791 --> 00:23:52,791
 He even went to the police.

341
00:23:53,666 --> 00:23:55,333
 But Kumar wasn't found.

342
00:23:56,500 --> 00:23:57,416
 He wasn't found.

343
00:23:58,333 --> 00:24:00,125
 We've come here
 because of that FIR, madam.

344
00:24:02,791 --> 00:24:04,916
 He ruined my life.

345
00:24:20,625 --> 00:24:21,500
 Didi…

346
00:24:24,000 --> 00:24:26,916
 where was he before this incident
 took place?

347
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
 Do you remember?

348
00:24:33,250 --> 00:24:35,666
 Correction Home.

349
00:24:37,291 --> 00:24:38,375
 Cor--

350
00:24:38,541 --> 00:24:40,291
 Juvenile Correction Home.

351
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
 Sir.

352
00:25:06,083 --> 00:25:06,916
 JP sir…

353
00:25:07,666 --> 00:25:08,500
 This way.

354
00:25:10,833 --> 00:25:11,750
{\an8} Yes.

355
00:25:12,166 --> 00:25:13,000
 This one.

356
00:25:13,458 --> 00:25:15,250
{\an8} From 1966 to 1972.

357
00:25:15,750 --> 00:25:16,625
{\an8} For six years.

358
00:25:17,416 --> 00:25:19,916
 He had set bees loose on
 an eight-year-old child.

359
00:25:20,958 --> 00:25:24,125
 That boy's body had swollen
 to twice its size, sir.

360
00:25:25,541 --> 00:25:28,000
 May no one ever die this way.

361
00:25:28,916 --> 00:25:30,916
 He was sent here for murdering that boy.

362
00:25:31,458 --> 00:25:34,125
 The other children here
 were very scared of him.

363
00:25:34,666 --> 00:25:36,125
 We had to release him
 when he became an adult.

364
00:25:36,916 --> 00:25:40,458
{\an8} If it were up to me,
 I would've sent him to Central Jail.

365
00:25:41,000 --> 00:25:42,083
{\an8} The law has to be followed, sir.

366
00:25:42,333 --> 00:25:43,708
 Neither you nor I can change the rules.

367
00:25:44,125 --> 00:25:47,125
Did he have any friends?
 Do you remember?

368
00:25:47,375 --> 00:25:49,375
 Friend? Yes, he had a friend…

369
00:25:49,500 --> 00:25:51,125
 Johnny Pin--
 Just a minute.

370
00:25:53,125 --> 00:25:55,791
 Johnny Pinto. Johnny Pinto.

371
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
 Yes…

372
00:26:04,708 --> 00:26:05,541
{\an8} Jimmy Lobo.

373
00:26:07,250 --> 00:26:09,625
{\an8} Both of them used to stay
 in the same block.

374
00:26:11,250 --> 00:26:14,166
 And… where did he go
 after being released?

375
00:26:14,708 --> 00:26:18,541
 They usually start a new life
 after being released, sir.

376
00:26:18,958 --> 00:26:20,416
 A new name. A new life.

377
00:26:21,541 --> 00:26:22,500
 The photos…

378
00:26:25,708 --> 00:26:27,250
{\an8} -Sir, we need your help.
 -Yes?

379
00:26:28,083 --> 00:26:29,291
 We'll need both of these photos.

380
00:26:30,166 --> 00:26:32,125
 I will return them to you.

381
00:26:32,250 --> 00:26:33,166
 Okay.

382
00:26:40,708 --> 00:26:43,250
He looks just like Kumar, but…

383
00:26:44,000 --> 00:26:45,750
 it can't be Kumar, right?

384
00:26:46,791 --> 00:26:48,041
 I had told you.

385
00:26:49,291 --> 00:26:50,625
 He always looked like a criminal.

386
00:26:51,583 --> 00:26:52,458
 But…

387
00:26:53,958 --> 00:26:55,000
 I don't know, Jenny.

388
00:26:56,166 --> 00:26:57,416
 This could be someone else.

389
00:26:58,708 --> 00:27:01,583
 It even says his name is Babu.

390
00:27:03,000 --> 00:27:04,708
 And there's some guy named Rajjo
 with him.

391
00:27:14,916 --> 00:27:15,875
 Are you stupid?

392
00:27:16,291 --> 00:27:18,791
 Aarti, please attend to her.

393
00:27:21,708 --> 00:27:22,833
{\an8} This is him.

394
00:27:23,500 --> 00:27:24,583
{\an8} Same dirty look.

395
00:27:25,375 --> 00:27:27,541
{\an8} Listen to me, call up the police
 and tell them everything.

396
00:27:28,291 --> 00:27:29,375
{\an8} -The police?
 -Of course.

397
00:27:29,750 --> 00:27:31,750
{\an8} It's not a petty pick-pocketing case.
 He's committed murder!

398
00:27:47,083 --> 00:27:48,041
{\an8} <i>Hello, police.</i>

399
00:27:49,833 --> 00:27:52,791
 No, Jenny. I don't want
 to get involved in this mess.

400
00:27:53,333 --> 00:27:54,375
 If Ma finds out…

401
00:27:54,500 --> 00:27:55,458
 -But…
 -No.

402
00:28:05,041 --> 00:28:05,916
 Hello.

403
00:28:07,208 --> 00:28:08,041
 <i>Hello?</i>

404
00:28:08,875 --> 00:28:09,708
 JP?

405
00:28:11,750 --> 00:28:12,583
 <i>Where are you?</i>

406
00:28:13,916 --> 00:28:14,750
 Bombay.

407
00:28:17,625 --> 00:28:18,875
 I wanted to hear your voice.

408
00:28:20,166 --> 00:28:21,208
 You're scaring me.

409
00:28:23,041 --> 00:28:23,875
 What's wrong?

410
00:28:24,958 --> 00:28:25,791
 Are you okay?

411
00:28:41,541 --> 00:28:42,791
 <i>How can someone…</i>

412
00:28:44,166 --> 00:28:45,333
 <i>that too, his own mother!</i>

413
00:28:47,291 --> 00:28:48,333
 His own mother,

414
00:28:51,208 --> 00:28:52,833
 an infant girl…

415
00:28:55,416 --> 00:28:56,375
 and then Johnny,

416
00:28:58,083 --> 00:28:59,291
 a six-year-old boy.

417
00:29:02,833 --> 00:29:05,083
<i>Freddy, Deena…</i>

418
00:29:07,041 --> 00:29:08,708
 then Sahil and Suman.

419
00:29:11,750 --> 00:29:13,000
 There must be other names as well.

420
00:29:14,625 --> 00:29:16,125
 <i>How everything has changed, Nisar.</i>

421
00:29:18,000 --> 00:29:19,125
 <i>When people turn into--</i>

422
00:29:19,250 --> 00:29:21,083
 People turn into devils.

423
00:29:23,000 --> 00:29:24,416
 We often call children little devils.

424
00:29:25,666 --> 00:29:26,583
 But this…

425
00:29:28,583 --> 00:29:29,791
 is an illness.

426
00:29:43,666 --> 00:29:45,750
 As a child, I used to be scared
 of the dark.

427
00:29:47,458 --> 00:29:51,708
 <i>So my mother would let me</i>
 <i>hold the corner of her sari…</i>

428
00:29:53,791 --> 00:29:55,416
 and then I wouldn't be scared anymore.

429
00:29:55,958 --> 00:29:57,041
 Everything would be okay.

430
00:29:58,625 --> 00:30:01,375
 <i>As I get closer and closer to Babu,</i>

431
00:30:04,375 --> 00:30:06,583
the darkness around me
 grows bigger and bigger.

432
00:30:10,625 --> 00:30:11,833
 And Ma isn't here anymore.

433
00:30:15,041 --> 00:30:16,125
 <i>Sometimes, I wonder…</i>

434
00:30:16,958 --> 00:30:19,625
 this evil, this darkness…

435
00:30:22,291 --> 00:30:25,208
 around us just keeps spreading.

436
00:30:28,166 --> 00:30:29,583
 Will any police force…

437
00:30:31,166 --> 00:30:35,375
 <i>any effort, ever be able to stop it?</i>

438
00:30:40,500 --> 00:30:42,333
 That is our real fight, JP,

439
00:30:43,958 --> 00:30:47,166
 to not lose hope.

440
00:30:49,958 --> 00:30:50,833
 How?

441
00:30:51,583 --> 00:30:54,333
 If evil exists,
 then good must also exist, JP.

442
00:30:55,291 --> 00:30:57,416
 If it's dark, then there must be stars.

443
00:30:58,875 --> 00:31:00,750
 <i>And your name already</i>
 <i>has light, "Prakash", in it.</i>

444
00:31:01,833 --> 00:31:03,166
 <i>So turn your torch on,</i>

445
00:31:03,791 --> 00:31:07,750
<i>and all the fear and darkness</i>
 <i>will disappear.</i>

446
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
 Hello?

447
00:31:13,875 --> 00:31:18,041
 I called you for this
 very piece of wisdom, madam.

448
00:31:19,583 --> 00:31:20,750
 <i>And another thing…</i>

449
00:31:21,125 --> 00:31:24,666
 <i>The other day, you were right,</i>
 <i>and I was wrong.</i>

450
00:31:25,666 --> 00:31:28,666
 Wait a minute, are you saying sorry?

451
00:31:31,416 --> 00:31:32,250
 A little bit.

452
00:31:35,000 --> 00:31:37,333
 Since you're apologizing so sincerely,

453
00:31:38,041 --> 00:31:39,958
 and you wanted to hear my voice…

454
00:31:43,541 --> 00:31:45,875
 looks like you're becoming romantic,
 SI Jayprakash.

455
00:31:48,375 --> 00:31:49,208
 JP sir.

456
00:31:51,958 --> 00:31:53,916
 Nisar, I have to go now.

457
00:31:54,791 --> 00:31:57,500
 I'm sending over some photos of Rajjo
and Babu that I've got.

458
00:31:58,500 --> 00:32:00,958
 <i>It's important that the common man</i>
 <i>sees those.</i>

459
00:32:22,041 --> 00:32:23,708
 Gita, please manage here.

460
00:32:25,708 --> 00:32:27,625
 Sir, I am Jenny.

461
00:32:27,958 --> 00:32:29,333
 I had called you.

462
00:32:30,000 --> 00:32:31,791
 -Would Babu come here?
 -Babu?

463
00:32:39,791 --> 00:32:41,416
 He's not Babu, sir. He's Kumar.

464
00:32:41,833 --> 00:32:43,750
 He would come here
 to meet my friend Meena.

465
00:32:44,166 --> 00:32:46,791
 I've always felt he's not a good man.

466
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
 And Meena?

467
00:32:48,708 --> 00:32:51,458
 Meena is a nurse in this hospital.

468
00:32:52,416 --> 00:32:55,541
{\an8} She must be on her rounds now, sir.
 Please come. Please.

469
00:33:31,375 --> 00:33:34,791
 Meena, I've been dying
 to hold you, my love.

470
00:33:35,291 --> 00:33:36,166
 See this.

471
00:33:37,541 --> 00:33:39,875
See this. I've got a gift for you.

472
00:33:44,083 --> 00:33:45,666
 Jimmy… Meena.

473
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
 Meena, Jimmy.

474
00:33:57,291 --> 00:33:58,166
 Where is Meena?

475
00:33:59,208 --> 00:34:01,375
 Her shift started at 5:00 p.m.,
 but she isn't here yet!

476
00:34:01,750 --> 00:34:03,208
 Now the doctors will get angry with us.

477
00:34:03,333 --> 00:34:04,208
 Where does she live?

478
00:34:04,666 --> 00:34:06,791
 All nurses stay in the nurses' quarters
 at the back.

479
00:34:07,916 --> 00:34:09,250
 -Take us.
 -Sure.

480
00:34:09,416 --> 00:34:10,291
 This way.

481
00:34:33,541 --> 00:34:34,541
 Come to me.

482
00:34:34,958 --> 00:34:37,541
 Sit next to me. Sit.

483
00:34:39,333 --> 00:34:42,750
 Know what,
 I don't get two things in Delhi.

484
00:34:44,041 --> 00:34:47,166
 Your love and this coffee you make.

485
00:34:50,500 --> 00:34:51,458
 What do you say, Jimmy?

486
00:34:53,916 --> 00:34:56,708
 -When did you come to Bombay?
-Never mind that.

487
00:34:56,875 --> 00:34:59,041
 Listen, pack all your stuff quickly.

488
00:34:59,666 --> 00:35:01,083
 We have to leave.

489
00:35:03,333 --> 00:35:04,333
 Where to?

490
00:35:06,250 --> 00:35:07,916
 I will marry you.

491
00:35:08,833 --> 00:35:09,750
 We'll take our vows,

492
00:35:10,416 --> 00:35:12,375
 then you're mine, and I'm yours!

493
00:35:13,333 --> 00:35:15,708
 You'll marry me, won't you, Meena?

494
00:35:16,291 --> 00:35:18,875
 -Tell me…
 -What's the hurry?

495
00:35:20,750 --> 00:35:24,916
 My mother has gone to the village.
 Once she returns…

496
00:35:25,750 --> 00:35:26,750
 Let her return.

497
00:35:29,500 --> 00:35:31,583
 By then, even we would have returned.

498
00:35:32,750 --> 00:35:34,958
 Come here, Meena.

499
00:35:38,333 --> 00:35:39,250
 What are you hiding?

500
00:35:40,041 --> 00:35:41,708
 What do you have in your hand, Meena?

501
00:35:42,916 --> 00:35:43,750
 Nothi--

502
00:35:49,208 --> 00:35:50,333
 These are all lies.

503
00:35:51,000 --> 00:35:54,333
 These guys are framing me.
All these guys are framing me.

504
00:35:54,458 --> 00:35:56,333
 I know these are lies.

505
00:35:56,458 --> 00:35:58,416
 Lies. You know that, right?

506
00:35:58,708 --> 00:36:01,375
 I trust you.

507
00:36:01,791 --> 00:36:02,666
 You do, right?

508
00:36:02,833 --> 00:36:05,041
 I have an emergency shift now.
 I'll be back soon.

509
00:36:05,166 --> 00:36:07,125
 Meena. Meena, Meena, tell me.

510
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
 You'll marry me, won't you?

511
00:36:09,791 --> 00:36:11,750
 You love me, right?

512
00:36:12,375 --> 00:36:16,291
 Tell me, do you love me?

513
00:36:35,958 --> 00:36:36,833
 Which one?

514
00:36:37,166 --> 00:36:38,000
 This one.

515
00:36:42,375 --> 00:36:43,208
 Meena.

516
00:36:44,500 --> 00:36:45,333
 Meena…

517
00:36:52,375 --> 00:36:53,250
 Meena.

518
00:36:54,458 --> 00:36:55,708
 Don't touch anything.

519
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
 Meena?

520
00:37:19,666 --> 00:37:23,458
 Mr. Gupte… at bus stops,
 railway stations, and highways

521
00:37:24,166 --> 00:37:25,875
 put up checkpoints wherever possible.

522
00:37:26,958 --> 00:37:28,291
 Alert all units.

523
00:37:29,041 --> 00:37:30,666
He will try to leave the city.

524
00:37:34,291 --> 00:37:35,125
 Okay.

525
00:37:37,250 --> 00:37:39,291
 Send the body for postmortem.

526
00:37:40,083 --> 00:37:41,041
 Inform her family.

527
00:37:48,208 --> 00:37:49,250
 What are you doing here?

528
00:37:53,208 --> 00:37:54,041
 Jimmy.

529
00:38:03,083 --> 00:38:04,041
 Naseem Tailors.

530
00:38:05,583 --> 00:38:06,458
 Who are they?

531
00:38:12,208 --> 00:38:13,083
 And then?

532
00:38:13,833 --> 00:38:14,708
 Goa?

533
00:38:16,791 --> 00:38:17,625
 Kerala?

534
00:38:20,916 --> 00:38:21,791
 Kashmir?

535
00:38:26,458 --> 00:38:28,458
 -Are you Jimmy?
 -Ye-- yes.

536
00:38:30,625 --> 00:38:31,458
 Go in.

537
00:38:33,833 --> 00:38:37,750
 Thank you, sir.
 This is mine, but why did you bother?

538
00:38:37,875 --> 00:38:38,916
 I would've come and taken it myself.

539
00:38:42,291 --> 00:38:43,166
 Where is Babu?

540
00:38:44,208 --> 00:38:45,625
 B-- Babu?

541
00:38:45,750 --> 00:38:47,000
 Babu… Kumar.
 Where is Kumar?

542
00:38:47,125 --> 00:38:48,666
 -Sir?
 -Tell us!

543
00:38:48,791 --> 00:38:49,916
 Why are you doing this, sir?

544
00:38:50,333 --> 00:38:52,583
 I swear on God, he's not here, sir.

545
00:38:52,791 --> 00:38:54,708
Fine, say goodbye to your wife.

546
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
 You'll spend your anniversary
 in jail now!

547
00:38:56,541 --> 00:38:58,250
 -No, no…
 -Take him away, Mr. Gupte.

548
00:38:58,375 --> 00:39:00,250
 Sir, I'll tell you…

549
00:39:00,458 --> 00:39:02,208
 I'll tell you everything, sir.

550
00:39:02,333 --> 00:39:06,000
 Sir, that bastard was here,
 but then he ran away.

551
00:39:06,250 --> 00:39:08,791
 I had to wear Seb Uncle's coat
 for my marriage.

552
00:39:09,041 --> 00:39:13,041
 That bastard took my suit
 and even the dog he gifted me!

553
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
 You're going to start talking now.

554
00:39:15,208 --> 00:39:16,958
 Giving us details all night!

555
00:39:17,083 --> 00:39:18,875
 -Come on.
 -There's nothing more to say, sir.

556
00:39:19,375 --> 00:39:20,250
 What more can I tell you, sir?

557
00:39:20,375 --> 00:39:22,208
He suddenly appeared,
 that too after five years.

558
00:39:22,500 --> 00:39:24,416
 I had no clue he was mixed up
 in some police mess.

559
00:39:24,541 --> 00:39:26,708
 Not a mess… murders!
 Not one, but four!

560
00:39:26,916 --> 00:39:29,458
 -What?!
 -He met you after all these years,

561
00:39:30,041 --> 00:39:31,166
 and you let him stay at your house?

562
00:39:32,458 --> 00:39:34,708
 You'll burn in hell, bastard!

563
00:39:38,041 --> 00:39:39,125
 No, Si--

564
00:39:39,500 --> 00:39:40,375
 Simone…

565
00:39:41,208 --> 00:39:45,208
 I-- I'm a dumbass, sir.

566
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
 To trust him.

567
00:39:48,541 --> 00:39:49,375
 Bloody bastard.

568
00:39:50,916 --> 00:39:52,958
 He even stole my honeymoon tickets.

569
00:39:53,791 --> 00:39:58,291
 And now, even Simone thinks…

570
00:39:58,958 --> 00:39:59,791
 Hey.

571
00:40:01,166 --> 00:40:03,250
 Where were you going for your honeymoon?

572
00:40:04,833 --> 00:40:05,666
 Agra.

573
00:40:12,583 --> 00:40:13,458
 Go.

574
00:40:14,125 --> 00:40:15,083
 You can go!

575
00:40:31,583 --> 00:40:33,375
Jai Hind, sir. Jayprakash.

576
00:40:34,250 --> 00:40:36,500
 Sir, sorry for calling up so late.

577
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
 Babu…

578
00:40:38,333 --> 00:40:40,458
 <i>I've been waiting to speak to you</i>
 <i>since this morning.</i>

579
00:40:41,083 --> 00:40:42,708
 <i>What are you trying to prove here,</i>
 <i>Jayprakash?</i>

580
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
 <i>Who asked you to go to Bombay?</i>

581
00:40:45,125 --> 00:40:47,916
 Sorry, sir.
 I take full responsibility for this, sir.

582
00:40:49,375 --> 00:40:51,083
{\an8} I've got news on Babu that's why…

583
00:40:51,458 --> 00:40:53,416
{\an8} <i>So, did you arrest him?</i>

584
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
 No, sir.

585
00:40:54,833 --> 00:40:58,208
{\an8} But I have an idea where he's going next.

586
00:40:58,375 --> 00:41:00,708
{\an8} <i>Can't you follow simple orders?</i>

587
00:41:01,208 --> 00:41:04,083
<i>This is not your case.</i>
 <i>And this is no cat-and-mouse game.</i>

588
00:41:04,500 --> 00:41:06,833
 <i>I thought you were an</i>
 <i>intelligent officer, Jayprakash.</i>

589
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
 <i>That's why I gave you a chance</i>
 <i>for as long as I could.</i>

590
00:41:10,125 --> 00:41:11,416
 <i>I never took you for a fool.</i>

591
00:41:11,625 --> 00:41:12,458
 Sir.

592
00:41:13,208 --> 00:41:16,083
 <i>Leave for Delhi and submit</i>
 <i>a written apology.</i>

593
00:41:16,208 --> 00:41:17,625
 <i>Then I'll consider letting you appear</i>
 <i>for your exam.</i>

594
00:41:18,208 --> 00:41:20,000
 <i>Otherwise, consider yourself suspended.</i>

595
00:41:21,250 --> 00:41:22,083
 Sir.

596
00:41:28,416 --> 00:41:31,125
 So, what did SP sir have to say, sir?

597
00:41:36,625 --> 00:41:37,500
He was very happy.

598
00:41:39,125 --> 00:41:41,458
 He has asked me to follow Babu to Agra.

599
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
 And…

600
00:41:44,125 --> 00:41:44,958
 And?

601
00:41:46,041 --> 00:41:47,791
 He has thanked you and your team.

602
00:41:51,791 --> 00:41:52,625
 Best of luck.

603
00:42:06,750 --> 00:42:07,791
 Did you fall asleep or what?

604
00:42:13,833 --> 00:42:14,666
 Get out.

605
00:42:24,666 --> 00:42:25,875
 <i>Namaskar, ladies and gentlemen.</i>

606
00:42:26,208 --> 00:42:28,208
 <i>This is your Captain speaking.</i>

607
00:42:28,500 --> 00:42:31,958
 <i>You are on flight IC 301</i>
 <i>from Bombay to Delhi.</i>

608
00:42:32,791 --> 00:42:34,750
 <i>We are ready for takeoff.</i>

609
00:42:35,041 --> 00:42:39,166
 <i>We will land at Delhi airport in</i>
 <i>approximately two hours and fifty minutes.</i>

610
00:42:39,458 --> 00:42:41,666
 <i>I request you to keep</i>
<i>your seatbelt fastened</i>

611
00:42:42,958 --> 00:42:45,833
 <i>and follow the instructions</i>
 <i>of the cabin crew.</i>


