Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,041 --> 00:00:31,875
Sahil!
2
00:00:32,666 --> 00:00:33,541
Okay, bye.
3
00:00:37,291 --> 00:00:38,541
How can you be late today?
4
00:00:38,916 --> 00:00:39,916
Let's hurry.
5
00:00:40,666 --> 00:00:42,125
The last bus will leave soon.
6
00:00:48,833 --> 00:00:50,333
Wait…
7
00:01:10,125 --> 00:01:11,500
We'll get there on time, Soo.
8
00:01:13,208 --> 00:01:14,208
Don't worry.
9
00:01:28,666 --> 00:01:30,708
Uncle, we need a ride
to the Cantonment area.
10
00:01:31,000 --> 00:01:32,833
Come sit. It is en route.
11
00:01:33,666 --> 00:01:34,500
Come on.
12
00:01:53,125 --> 00:01:57,208
Wow, it's freezing!
13
00:01:58,458 --> 00:01:59,333
Love it.
14
00:02:01,375 --> 00:02:03,500
If you keep opening it,
the ice cream will never freeze.
15
00:02:03,750 --> 00:02:04,583
Close it.
16
00:02:06,541 --> 00:02:09,416
Soo, let's just leave it open.
17
00:02:10,791 --> 00:02:11,916
Our home will become Kashmir.
18
00:02:12,041 --> 00:02:14,875
Wow! Genius!
19
00:02:16,916 --> 00:02:19,625
Is your name Einstein Arora?
20
00:02:24,541 --> 00:02:25,416
What's wrong with you?
21
00:02:25,916 --> 00:02:27,250
I'll be walking backwards from now on,
22
00:02:28,333 --> 00:02:29,708
I'm giving Earth a push
23
00:02:29,958 --> 00:02:32,500
and flipping back time!
24
00:02:32,916 --> 00:02:35,000
Stop trying to talk like a grown-up
when you don't even have a mustache yet.
25
00:02:35,708 --> 00:02:38,416
Give me this hand, Soo-man!
26
00:02:38,791 --> 00:02:39,625
Mumma!
27
00:02:39,750 --> 00:02:41,583
What's going on?
Let her go, Sahil.
28
00:02:43,833 --> 00:02:46,166
-You got saved because of Ma.
-Stupid.
29
00:02:46,291 --> 00:02:47,583
She called me stupid, Ammu.
30
00:02:48,208 --> 00:02:49,125
She's right.
31
00:02:50,958 --> 00:02:52,916
Hurry up, darling. It's time to leave.
32
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
Yes, Mumma.
33
00:02:54,416 --> 00:02:56,291
I was getting ready, but…
34
00:02:57,166 --> 00:02:58,458
I can't find my earrings.
35
00:02:59,708 --> 00:03:02,708
If I'm late, they'll give my slot
to Deepa.
36
00:03:11,208 --> 00:03:13,375
Wear these.
They look great on you.
37
00:03:13,958 --> 00:03:14,916
I'll put them on for you.
38
00:03:16,458 --> 00:03:17,375
Thank you, Mumma.
39
00:03:17,750 --> 00:03:19,291
I'm so proud of you, darling.
40
00:03:19,833 --> 00:03:21,458
You're my very own nightingale.
41
00:03:22,250 --> 00:03:23,750
-Did that hurt?
-No.
42
00:03:25,166 --> 00:03:27,333
Papa is calling everyone excitedly to say…
43
00:03:27,458 --> 00:03:29,500
our Suman will be singing
on the radio today.
44
00:03:32,916 --> 00:03:34,000
Sweet moment, Ma.
45
00:03:37,083 --> 00:03:37,916
Bye, Soo.
46
00:03:38,916 --> 00:03:40,000
Give my best to Deepa.
47
00:03:40,125 --> 00:03:41,458
You're going with her.
48
00:03:41,750 --> 00:03:43,000
What "give my best"!
49
00:03:43,791 --> 00:03:44,791
No…
50
00:03:44,916 --> 00:03:45,791
The clothes!
51
00:03:46,958 --> 00:03:47,916
Sahil.
52
00:03:50,958 --> 00:03:53,666
But why do I have to go with her
every time?
53
00:03:53,791 --> 00:03:55,750
Mumma, I'll go on my own.
54
00:03:55,958 --> 00:03:56,875
It's not very far.
55
00:03:57,041 --> 00:03:58,791
I don't need this bodyguard anyway.
56
00:03:58,916 --> 00:04:00,375
You are his bodyguard.
57
00:04:00,541 --> 00:04:02,125
He's just going with you
for moral support.
58
00:04:02,250 --> 00:04:04,541
-Come on now.
-Let's go.
59
00:04:05,583 --> 00:04:08,125
The ice cream will be ready by evening.
We'll eat it together.
60
00:04:10,791 --> 00:04:11,958
Taxi fare.
61
00:04:12,125 --> 00:04:13,166
Papa will come and pick you up.
62
00:04:15,208 --> 00:04:16,166
All the best.
63
00:04:17,166 --> 00:04:19,458
Sahil, don't fight.
64
00:04:19,791 --> 00:04:20,625
Okay.
65
00:04:29,000 --> 00:04:31,541
Yes, sir. Have you tuned in?
66
00:04:33,833 --> 00:04:35,666
No, sir, not my son.
67
00:04:35,791 --> 00:04:37,041
My daughter Suman will be singing.
68
00:04:37,666 --> 00:04:40,875
We don't allow Sahil to sing
even at home.
69
00:04:42,666 --> 00:04:43,875
Yes, sir. Okay.
70
00:04:44,000 --> 00:04:47,458
Namaskar. Welcome to "Madhur Geet".
71
00:04:48,083 --> 00:04:50,916
The last song for this eveningwill be sung
72
00:04:51,208 --> 00:04:54,166
by our young singer, Deepa Dhanraj.
73
00:04:55,333 --> 00:04:56,208
What!
74
00:04:57,500 --> 00:04:59,083
She's the main performer.
75
00:04:59,208 --> 00:05:00,750
They've probably reserved her
for the last song.
76
00:05:01,791 --> 00:05:03,125
But look at the time.
77
00:05:03,458 --> 00:05:04,916
The program will end soon.
78
00:05:05,958 --> 00:05:07,000
How's this possible?
79
00:05:08,708 --> 00:05:11,166
She was saying, if she's late,
they'll give her slot to Deepa.
80
00:05:11,916 --> 00:05:13,916
-Maybe she was late.
-No.
81
00:05:22,333 --> 00:05:26,375
This was our last song on tonight's"Madhur Geet".
82
00:05:26,750 --> 00:05:27,625
Thank you.
83
00:05:32,958 --> 00:05:34,583
Suman must have been heartbroken.
84
00:05:35,791 --> 00:05:37,291
She worked so hard.
85
00:05:39,083 --> 00:05:40,333
How could they do this?
86
00:05:41,958 --> 00:05:43,250
I'll go to the radio station
and check what happened.
87
00:05:47,791 --> 00:05:50,208
Get dinner ready.
I'll be back with them soon.
88
00:06:05,666 --> 00:06:07,125
Have you seen Suman and Sahil?
89
00:06:07,791 --> 00:06:08,750
No, Uncle.
90
00:06:09,208 --> 00:06:10,458
They're not here.
91
00:06:11,041 --> 00:06:11,958
Not here?
92
00:06:12,083 --> 00:06:12,958
Have they gone home?
93
00:06:14,500 --> 00:06:15,625
They didn't turn up, Uncle.
94
00:06:16,416 --> 00:06:18,541
We've been waiting since 7:00 p.m.
95
00:06:18,916 --> 00:06:20,291
Then I thought she might be unwell.
96
00:06:21,500 --> 00:06:23,875
But Suman never misses her performance.
97
00:06:26,416 --> 00:06:27,958
Suman and Sahil were together.
98
00:06:28,291 --> 00:06:29,208
Haven't you seen either of them?
99
00:06:34,250 --> 00:06:35,416
Papa is here, Uncle.
100
00:06:35,833 --> 00:06:37,000
I'll leave now. Bye.
101
00:07:02,916 --> 00:07:03,750
Hello?
102
00:07:03,875 --> 00:07:06,208
Mona, are Sahil and Suman back home?
103
00:07:07,208 --> 00:07:08,208
What do you mean?
104
00:07:08,750 --> 00:07:09,666
Aren't they with you?
105
00:07:10,416 --> 00:07:11,916
No. I met Deepa at the radio station.
106
00:07:12,541 --> 00:07:13,833
She said they hadn't turned up.
107
00:07:14,791 --> 00:07:16,000
They must've gotten late.
108
00:07:17,666 --> 00:07:18,791
Did you go upstairs and check?
109
00:07:19,416 --> 00:07:21,250
They were not there.The radio station had closed by then.
110
00:07:22,375 --> 00:07:23,291
How is that possible?
111
00:07:24,375 --> 00:07:26,250
They never go anywhere
without informing me…
112
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
I'll find them. Don't worry.
113
00:07:29,541 --> 00:07:31,083
They'll be somewhere close by,perhaps at a friend's house.
114
00:07:31,541 --> 00:07:33,000
Or they might be waiting for a bus.
115
00:07:34,125 --> 00:07:35,875
Suman would never miss her performance.
116
00:07:37,625 --> 00:07:40,291
You call up their friends and find out.
117
00:07:40,666 --> 00:07:41,500
I'll check here.
118
00:08:03,791 --> 00:08:05,625
Mrs. Sharma?
I'm Suman's mother speaking.
119
00:08:05,750 --> 00:08:06,875
Are Sahil and Suman at your house?
120
00:08:19,708 --> 00:08:22,583
Hello. Are Sahil and Sumanat your house?
121
00:08:24,125 --> 00:08:25,458
May I speak with Renuka?
122
00:08:27,541 --> 00:08:30,250
Renuka, did you meetSahil and Suman today?
123
00:08:31,583 --> 00:08:33,375
Any idea where they might be?
124
00:09:07,625 --> 00:09:09,333
The villain gets to have all the fun.
125
00:09:10,291 --> 00:09:11,416
He gets to screw the heroine,
126
00:09:11,916 --> 00:09:13,416
and gets to screw
the heroine's sister too.
127
00:09:14,583 --> 00:09:17,250
Given a chance, the bastard
would even screw the hero!
128
00:09:21,875 --> 00:09:25,083
Which film are you watching?
129
00:09:27,500 --> 00:09:30,583
Fatso is gonna eat her alive tonight.
130
00:09:33,166 --> 00:09:35,416
And why's that bugging you,
Rajjo darling?
131
00:09:36,416 --> 00:09:38,041
Your life's dry as toast.
132
00:09:39,083 --> 00:09:40,500
Let him enjoy his butter in peace.
133
00:09:54,708 --> 00:09:55,625
Let's go.
134
00:09:55,833 --> 00:09:56,708
Where to?
135
00:09:57,125 --> 00:09:58,000
Just come, bastard.
136
00:10:26,125 --> 00:10:29,000
Want a photo to keep in your wallet,
you bastard?
137
00:10:29,666 --> 00:10:30,625
Or do you want to…
138
00:10:32,000 --> 00:10:33,416
-You--
-Hey!
139
00:10:33,791 --> 00:10:36,000
Ignore him, sir.
He's a loser.
140
00:10:36,125 --> 00:10:37,958
Come on, say sorry to the sir.
141
00:10:38,416 --> 00:10:39,375
Bastard.
142
00:10:45,083 --> 00:10:46,500
It's not his fault, you know.
143
00:10:47,958 --> 00:10:49,208
I feel so bad for you.
144
00:10:49,583 --> 00:10:51,416
God has built you like a truck,
145
00:10:52,083 --> 00:10:53,875
but handed you bicycle parts!
146
00:10:58,750 --> 00:11:00,791
Bastard!
147
00:11:20,500 --> 00:11:21,916
Thieves!
148
00:11:29,250 --> 00:11:30,541
Only six rupees!
149
00:11:32,166 --> 00:11:33,125
Bloody miser!
150
00:11:36,500 --> 00:11:38,541
Bastard is roaming around in a coat
in this heat!
151
00:11:40,458 --> 00:11:41,666
The security guard is here.
152
00:11:46,291 --> 00:11:47,666
Hey, you! Stop!
153
00:11:51,750 --> 00:11:53,750
Hey! Who are you guys?
Where are you going?
154
00:11:56,791 --> 00:11:57,625
Babu!
155
00:11:57,875 --> 00:11:58,750
Babu… help!
156
00:12:18,750 --> 00:12:20,125
{\an8} Stop. Stop here.
157
00:12:24,250 --> 00:12:26,458
Mutton Curry Bauji is here!
158
00:12:26,958 --> 00:12:28,041
-How much?
-Twelve rupees.
159
00:12:30,208 --> 00:12:31,083
Namaste, Bauji.
160
00:12:31,208 --> 00:12:32,208
-Let me carry it.
-I'll manage.
161
00:12:32,833 --> 00:12:35,916
-How's your daughter?
-She's well, thank you.
162
00:12:36,041 --> 00:12:37,083
Where is Jayprakash?
163
00:12:38,375 --> 00:12:41,958
Dr. B.R. Ambedkar,
N. Gopalaswami Ayyangar,
164
00:12:42,125 --> 00:12:44,791
Muhammed Sadaullah,
Krishnaswami Ayyar,
165
00:12:44,916 --> 00:12:46,416
K.M. Munshi, B.L. Mitter,
166
00:12:46,541 --> 00:12:48,291
and Dr. D.P. Khaitan.
167
00:12:49,833 --> 00:12:53,208
Babasaheb was also the Chairman
of the Drafting Committee in 1947.
168
00:12:55,375 --> 00:12:56,958
You are hell-bent
on cracking the exam, sir.
169
00:12:57,500 --> 00:13:00,125
{\an8} Ask me the next question, Mr. Javed.
Go on, ask.
170
00:13:00,250 --> 00:13:01,916
{\an8} Tell me who was the first Speaker
of the Lok Sabha.
171
00:13:04,000 --> 00:13:05,916
{\an8} I've told you so many times not to--
stub it.
172
00:13:08,583 --> 00:13:11,500
But, Javed, yesterday you said you'd quit.
173
00:13:11,750 --> 00:13:14,416
It's just a cigarette,
he'd quit yesterday.
174
00:13:14,750 --> 00:13:15,625
He will quit again tomorrow.
175
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Of course.
176
00:13:17,000 --> 00:13:18,750
Put these books away now.
177
00:13:19,208 --> 00:13:22,791
He's old enough to get married,
but his studies never seem to end!
178
00:13:23,875 --> 00:13:26,541
You're an intelligent man, Javed.
Knock some sense into him.
179
00:13:26,833 --> 00:13:27,791
{\an8} Try to understand, sir.
180
00:13:28,708 --> 00:13:29,750
Whatever!
181
00:13:29,916 --> 00:13:32,333
{\an8} If studying led to promotions,
182
00:13:32,458 --> 00:13:35,500
{\an8} I'd have retired as a SP
instead of a constable!
183
00:13:35,958 --> 00:13:38,375
Baba, you weren't this regular at the
police station even when you were on duty!
184
00:13:39,000 --> 00:13:40,833
You start coming home
in time for dinner,
185
00:13:41,166 --> 00:13:42,833
and I'll stop coming
to the police station.
186
00:13:42,958 --> 00:13:45,666
The exam is in a few days, Baba.
Plus, there's a lot of work here.
187
00:13:47,000 --> 00:13:49,666
We were planning to order chole puri
from Lallan's shop.
188
00:13:50,416 --> 00:13:52,416
Go ahead and order now.
It's not too late.
189
00:13:57,291 --> 00:14:00,625
Mishra ji, wash your hands
and come join us.
190
00:14:01,166 --> 00:14:02,958
I'm fasting today, Ghanshyam ji.
191
00:14:03,541 --> 00:14:06,500
Come on, Mishra ji,
how long will you keep observing fasts?
192
00:14:07,166 --> 00:14:09,333
After you retire next year,
193
00:14:09,875 --> 00:14:12,250
you'll be stuck at home eating
boring potato curry every day.
194
00:14:12,666 --> 00:14:14,166
-Isn't it? Come join us.
-Okay.
195
00:14:14,291 --> 00:14:16,875
"There are other tasks in this world,
besides the breaking of bread."
196
00:14:17,458 --> 00:14:19,500
Well said, Poet Faiz. Well said.
197
00:14:19,666 --> 00:14:22,250
There will always be some task
or another pending, son.
198
00:14:23,166 --> 00:14:26,458
But remember, no man should stay hungry,
199
00:14:26,791 --> 00:14:28,625
nor should he keep others hungry.
200
00:14:28,958 --> 00:14:30,333
Because hunger--
201
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
-Drives men to commit crimes!
-Drives men to commit crimes!
202
00:14:33,958 --> 00:14:35,000
Try this. It's hot.
203
00:14:35,125 --> 00:14:36,708
Let me serve you.
204
00:14:39,583 --> 00:14:40,416
SI Jayprakash.
205
00:14:41,708 --> 00:14:42,583
Jai Hind, sir.
206
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
Yes. Yes, sir.
207
00:14:47,083 --> 00:14:48,208
Yes, sir. I'll keep you updated.
208
00:14:48,916 --> 00:14:49,791
Jai Hind.
209
00:14:51,375 --> 00:14:52,208
What happened?
210
00:14:53,375 --> 00:14:54,250
We have to leave.
211
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
Now.
212
00:14:59,666 --> 00:15:00,541
Let's go.
213
00:15:20,791 --> 00:15:21,708
Sir.
214
00:15:22,166 --> 00:15:23,250
I've already spoken to the neighbors.
215
00:15:23,833 --> 00:15:25,375
The father is a high-ranking Army officer.
216
00:15:26,208 --> 00:15:27,875
A war hero in the 1971 war.
217
00:15:28,291 --> 00:15:31,000
The mother is a teacher
at the children's school.
218
00:15:32,375 --> 00:15:33,583
Any reason why they would run away
from home?
219
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
From what I've found out,
there was no problem at home.
220
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Okay.
221
00:15:41,416 --> 00:15:42,625
Record everyone's statements.
222
00:15:43,000 --> 00:15:44,708
-Mishra ji…
-Yes, sir.
223
00:15:45,458 --> 00:15:46,666
Did you get everything on record?
224
00:15:46,791 --> 00:15:48,541
Ashok, the Police team is here.
225
00:15:51,708 --> 00:15:52,541
Mona.
226
00:15:56,208 --> 00:15:58,500
Lt. Col. Ashok Arora.
My wife Mona.
227
00:15:59,166 --> 00:16:01,375
Mr. Arora, ma'am, I'm SI Jayprakash.
228
00:16:02,916 --> 00:16:04,416
Since when have the children been missing?
229
00:16:06,000 --> 00:16:07,625
It's been over four hours now.
230
00:16:08,416 --> 00:16:10,958
They left for the radio station
at around 4:30 p.m.
231
00:16:11,500 --> 00:16:13,166
Suman was to sing
in the 7:00 p.m. program.
232
00:16:13,791 --> 00:16:15,291
But Sahil and Suman
never reached the radio station.
233
00:16:15,708 --> 00:16:16,708
We've looked for them everywhere.
234
00:16:17,000 --> 00:16:18,458
Spoken to everyone we know, but…
235
00:16:19,041 --> 00:16:20,958
This has never happened before.
236
00:16:22,083 --> 00:16:23,458
I don't know where my children are.
237
00:16:27,500 --> 00:16:29,416
Can I have their photographs?
238
00:16:29,791 --> 00:16:30,625
Of course.
239
00:16:48,500 --> 00:16:50,916
Do you remember what clothes
they were wearing today?
240
00:16:52,125 --> 00:16:55,333
Suman was wearing a purple--
A light-purple "salwar kameez",
241
00:16:55,541 --> 00:16:56,958
Jhumkas, and…
242
00:16:57,083 --> 00:16:59,875
Sahil was wearing an orange T-shirt
and blue denim shorts.
243
00:17:08,250 --> 00:17:11,833
Is anything missing… from home?
244
00:17:12,458 --> 00:17:15,250
Clothes? Money? Jewelry?
Anything at all?
245
00:17:15,375 --> 00:17:17,750
My children have been missing since
the evening, and they aren't home yet!
246
00:17:18,000 --> 00:17:20,166
Don't you get it?
247
00:17:20,666 --> 00:17:23,541
-Mona, he's just trying to do his job.
-What's he implying?
248
00:17:24,583 --> 00:17:25,458
I'm sorry.
249
00:17:25,958 --> 00:17:28,291
We have to ask all possible questions
as per the procedure.
250
00:17:29,375 --> 00:17:30,416
Sir, I hope you understand.
251
00:17:37,833 --> 00:17:42,500
{\an8} Javed, I want police patrolling
the entire route up to the radio station.
252
00:17:42,625 --> 00:17:44,166
Okay, sir. I'm going to the
Telephone Exchange
253
00:17:44,291 --> 00:17:45,541
to arrange for their
home telephone tapping.
254
00:17:46,833 --> 00:17:49,958
This could be a case of kidnapping.
255
00:17:50,416 --> 00:17:51,583
There could be a demand for ransom.
256
00:17:53,041 --> 00:17:53,916
Don't be scared.
257
00:17:54,625 --> 00:17:55,625
Stay near the telephone.
258
00:17:55,916 --> 00:17:57,833
Two of my men will stay here with you.
259
00:17:58,666 --> 00:18:00,291
If there's a demand,
we'll take care of it.
260
00:18:03,708 --> 00:18:04,708
Jayprakash, right?
261
00:18:07,083 --> 00:18:10,791
{\an8} We're ready to fulfill any demand.
262
00:18:11,416 --> 00:18:12,500
Just find my children.
263
00:18:18,041 --> 00:18:18,958
Please.
264
00:18:28,208 --> 00:18:29,041
Sir.
265
00:18:35,583 --> 00:18:36,416
Hello?
266
00:18:38,416 --> 00:18:39,250
Yes?
267
00:19:59,875 --> 00:20:00,708
Not them.
268
00:20:04,916 --> 00:20:06,041
I'd told you, Uncle.
269
00:20:15,958 --> 00:20:16,791
{\an8} Here, drink this.
270
00:20:18,500 --> 00:20:20,166
{\an8} -Drink, bastard.
-No.
271
00:20:20,750 --> 00:20:21,750
{\an8} Buzz off then.
272
00:20:24,833 --> 00:20:25,958
Damn.
273
00:20:52,458 --> 00:20:53,583
So, Rajjo?
274
00:20:54,500 --> 00:20:56,083
Wasn't that fun?
275
00:20:57,166 --> 00:20:58,000
Yeah, sure,
276
00:20:58,958 --> 00:21:01,666
it was fun getting our butts kicked
for a measly six rupees.
277
00:21:06,458 --> 00:21:07,708
Bastard…
278
00:21:08,666 --> 00:21:12,458
Hey, Rajjo darling,
why are you whining? Huh?
279
00:21:13,416 --> 00:21:14,875
We almost got caught.
280
00:21:15,625 --> 00:21:17,375
The bloody security guard
has seen our faces.
281
00:21:18,875 --> 00:21:23,125
Seen our faces? So?
282
00:21:24,083 --> 00:21:26,041
You think you're a movie star or what?
283
00:21:26,291 --> 00:21:28,833
Is your poster gonna be all over Mumbai?
284
00:21:32,375 --> 00:21:33,208
Rajjo,
285
00:21:34,875 --> 00:21:36,125
for the last two years…
286
00:21:37,750 --> 00:21:42,083
I've been the one saving your butt
in every fight.
287
00:21:42,291 --> 00:21:43,500
Thank your stars, you bastard,
288
00:21:44,000 --> 00:21:45,791
that you're even on my team.
289
00:21:47,333 --> 00:21:49,625
I'm a fool for falling
for your words every time.
290
00:21:50,708 --> 00:21:54,291
That rat-catcher Mannu was ready
to give me a job to kill rats.
291
00:21:54,833 --> 00:21:56,708
Mannu doesn't even have time
to piss today, he's that busy.
292
00:21:57,708 --> 00:22:00,125
He's even got a bronze medal
for killing 100 rats!
293
00:22:01,583 --> 00:22:02,500
Six rupees.
294
00:22:03,458 --> 00:22:06,416
Bloody six rupees!
295
00:22:07,958 --> 00:22:08,791
Fine, leave.
296
00:22:08,916 --> 00:22:10,916
That's what you're good for, killing rats.
Get out.
297
00:22:11,416 --> 00:22:12,458
Get out, you bastard.
298
00:22:13,291 --> 00:22:15,166
Bastard wants to kill rats.
Get out!
299
00:22:15,291 --> 00:22:18,166
Bloody rat-killer!
300
00:22:35,041 --> 00:22:35,916
Rajjo.
301
00:22:36,708 --> 00:22:37,583
Rajjo, listen…
302
00:22:38,500 --> 00:22:39,333
Rajjo.
303
00:22:40,166 --> 00:22:41,000
Rajjo!
304
00:22:55,541 --> 00:22:57,000
At least have dinner
before you leave, my love.
305
00:23:11,000 --> 00:23:14,875
You're right. We need to settle down.
306
00:23:18,458 --> 00:23:22,625
No more petty crimes from now on.
307
00:23:23,500 --> 00:23:25,041
It's time to play a big hand.
308
00:23:29,125 --> 00:23:31,041
Know what, Babu…
309
00:23:31,500 --> 00:23:33,750
take that big hand of yours
and slap me!
310
00:23:35,333 --> 00:23:36,833
Why are you such a wuss?
311
00:23:37,500 --> 00:23:38,791
Learn to live, bastard!
312
00:23:39,458 --> 00:23:42,333
Drink some booze and eat this.
313
00:23:44,083 --> 00:23:45,958
Just enjoy, and leave everything to me.
314
00:23:46,166 --> 00:23:47,250
Just wait and watch.
315
00:23:47,500 --> 00:23:51,583
No light, no water, no grain in sight
316
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
Cursed is our fate, yet we sing at night
317
00:23:56,291 --> 00:23:59,833
Happy Birthday! Happy Birthday!
318
00:24:00,458 --> 00:24:04,041
No light, no water, no grain in sight
319
00:24:04,458 --> 00:24:08,125
No light, no water, no grain in sight
320
00:24:08,500 --> 00:24:12,125
Cursed is our fate, yet we sing at night
321
00:24:12,250 --> 00:24:15,916
Happy Birthday! Happy Birthday!
322
00:24:16,250 --> 00:24:19,791
Happy Birthday! Happy Birthday!
323
00:24:20,208 --> 00:24:24,000
{\an8} Happy Birthday! Happy Birthday!
324
00:24:24,166 --> 00:24:28,500
{\an8} Happy Birthday! Happy Birthday!
325
00:24:33,500 --> 00:24:34,333
Turn off the engine.
326
00:24:36,500 --> 00:24:39,916
No light, no water, no grain in sight
327
00:24:40,416 --> 00:24:43,916
No light, no water, no grain in sight
328
00:24:44,416 --> 00:24:48,083
Cursed is our fate, yet we sing at night
329
00:24:48,208 --> 00:24:51,958
Happy Birthday! Happy Birthday!
330
00:24:52,166 --> 00:24:55,750
Happy Birthday! Happy Birthday!
331
00:24:56,208 --> 00:24:59,750
Happy Birthday! Happy Birthday!
332
00:25:00,208 --> 00:25:04,416
Happy Birthday! Happy Birthday!
333
00:25:05,208 --> 00:25:06,750
Hey, where's Raja Bhikhari?
334
00:25:07,000 --> 00:25:07,875
I don't know, sir.
335
00:25:10,208 --> 00:25:13,916
Hungry for ages, not a grain to share
336
00:25:14,166 --> 00:25:18,125
We sleep on empty stomachsWith no home anywhere
337
00:25:19,208 --> 00:25:20,291
Sir, Raja Bhikhari!
338
00:25:20,541 --> 00:25:21,416
Stop, you bastard!
339
00:25:22,916 --> 00:25:24,916
That way, Javed. Catch him!
340
00:25:25,250 --> 00:25:27,583
Catch him, Mishra ji.
341
00:25:31,958 --> 00:25:32,833
You bastard!
342
00:25:32,958 --> 00:25:34,625
-Hurry up.
-Yes, sir.
343
00:25:34,750 --> 00:25:38,125
Hungry for ages, not a grain to share
344
00:25:38,250 --> 00:25:42,083
Cursed is our fate, yet we sing at night
345
00:25:42,208 --> 00:25:46,000
Happy Birthday! Happy Birthday!
346
00:25:46,166 --> 00:25:49,666
Happy Birthday! Happy Birthday!
347
00:25:50,208 --> 00:25:53,708
Happy Birthday! Happy Birthday!
348
00:25:54,208 --> 00:25:58,125
-Happy Birthday! Happy Birthday!
-Been drinking again!
349
00:26:16,750 --> 00:26:20,333
-Move your hand!
-No, sir…
350
00:26:21,916 --> 00:26:24,250
Don't beat him up, sir.
Let him go, sir.
351
00:26:24,375 --> 00:26:26,041
-It's Raja's happy birthday today--
-Shut up!
352
00:26:26,166 --> 00:26:27,291
Or you'll lose your other eye as well.
353
00:26:29,750 --> 00:26:30,583
I'll ask you once more.
354
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
Two children are missing.
355
00:26:35,000 --> 00:26:37,583
The boy is 14, and the girl is 16.
Tell me.
356
00:26:37,708 --> 00:26:41,625
God's promise, sir.
I'm a changed man.
357
00:26:41,875 --> 00:26:43,458
You can ask my one-eyed friend.
358
00:26:43,583 --> 00:26:44,583
He's telling the truth, sir.
359
00:26:44,875 --> 00:26:46,875
He fasts religiously every Tuesday.
360
00:26:47,000 --> 00:26:47,916
You bloody lying scoundrel.
361
00:26:48,208 --> 00:26:50,500
Javed, is there any space in Indian jails?
362
00:26:50,625 --> 00:26:52,916
They're full, sir, but we can beat him to
size and fit him in.
363
00:26:53,041 --> 00:26:55,958
No, no. Believe me, sir.
I have nothing to do with this.
364
00:26:56,250 --> 00:26:57,750
Sir, I'm not lying.
365
00:26:57,916 --> 00:27:00,250
I'm a changed man, sir.
I haven't done anything, sir.
366
00:27:00,375 --> 00:27:01,208
Birju!
367
00:27:07,250 --> 00:27:09,083
These guys might be
a part of Birju's gang.
368
00:27:10,208 --> 00:27:14,375
They kidnap children and send them
to work as laborers in Gulf countries.
369
00:27:15,333 --> 00:27:18,458
Sometimes they keep the children
in the forest nearby.
370
00:27:21,166 --> 00:27:22,500
He's referring to the ridge area, sir.
371
00:27:22,916 --> 00:27:24,250
It's not too far from the radio station.
372
00:27:26,625 --> 00:27:27,875
Keep searching for them in the city.
373
00:27:29,708 --> 00:27:31,000
No, sir!
374
00:27:31,125 --> 00:27:32,458
You can go now.
375
00:27:33,750 --> 00:27:34,833
Let's go. Run.
376
00:27:42,416 --> 00:27:45,875
The torrential rain in Delhisince last night
377
00:27:46,000 --> 00:27:48,291
has disrupted daily life.
378
00:27:57,583 --> 00:27:59,541
Do you remember the last time
we needed guns?
379
00:28:00,208 --> 00:28:02,000
Even a memory pill won't help!
380
00:28:05,750 --> 00:28:07,916
Singh, give them two each.
381
00:28:08,375 --> 00:28:09,916
Here, pass them to your team.
382
00:28:10,791 --> 00:28:12,458
Come on. Take these.
383
00:28:12,583 --> 00:28:17,125
The meteorological department issueda red alert for the next 24 hours.
384
00:28:51,041 --> 00:28:53,625
One team will head there.
Rest will follow me.
385
00:29:31,250 --> 00:29:32,500
Let's go.
386
00:29:34,125 --> 00:29:35,291
Let's just go.
387
00:29:56,500 --> 00:29:58,583
Babu, what are you doing?
388
00:29:58,958 --> 00:30:00,625
Bloody ten on ten!
389
00:30:01,083 --> 00:30:02,041
Are you crazy?
390
00:30:03,291 --> 00:30:06,916
One should always be stylish even
when coming out of one's mother's womb.
391
00:30:07,708 --> 00:30:08,958
Get in.
392
00:30:13,750 --> 00:30:14,583
Sit. Sit.
393
00:30:30,333 --> 00:30:31,166
The house is empty.
394
00:30:31,416 --> 00:30:34,208
We'll go inside, pick up stuff,
and disappear.
395
00:30:36,000 --> 00:30:37,916
Babu, what if we get caught?
396
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
I know we're broke,
but I don't want to end up in jail, Babu.
397
00:30:41,125 --> 00:30:43,791
The gardener tipped me off.
There's no one at home.
398
00:30:43,916 --> 00:30:45,375
Everyone's away at a wedding
in Nalasopara.
399
00:30:45,625 --> 00:30:47,833
The house is empty, there's no one
to call the cops, you idiot.
400
00:30:52,916 --> 00:30:56,125
If you think too much,
you'll die broke.
401
00:30:56,500 --> 00:30:57,333
Let's go.
402
00:31:17,750 --> 00:31:18,583
Hands up!
403
00:31:21,541 --> 00:31:22,500
Hands up.
404
00:31:25,666 --> 00:31:27,666
Your glory days of cracking walnuts
with your butt are long gone, Grandpa.
405
00:31:30,583 --> 00:31:32,125
Down…
406
00:31:32,791 --> 00:31:33,625
Rajjo.
407
00:31:33,750 --> 00:31:34,708
Sit down, bastard!
408
00:31:34,958 --> 00:31:35,791
Tie him up.
409
00:31:37,041 --> 00:31:41,791
Shut up, or I'll knock your knees out.
410
00:31:55,666 --> 00:31:57,791
Madam is a bloody ten on ten!
411
00:32:00,250 --> 00:32:03,708
Anyone else at home, Grandpa?
412
00:32:49,000 --> 00:32:49,833
Babu…
413
00:32:53,875 --> 00:32:54,750
Let go, old man!
414
00:32:57,833 --> 00:32:58,791
Let go!
415
00:33:00,250 --> 00:33:01,416
I haven't done anything!
416
00:33:02,166 --> 00:33:03,208
I didn't even want to come.
417
00:33:04,375 --> 00:33:05,625
This was all Babu's plan…
418
00:33:06,416 --> 00:33:07,375
Let go.
419
00:33:10,625 --> 00:33:11,458
Let go, dammit.
420
00:33:29,750 --> 00:33:30,750
Where the hell were you, Babu?
421
00:33:31,583 --> 00:33:33,208
The old man almost pulled me
into his grave.
422
00:33:34,208 --> 00:33:35,125
Keep this in the backseat.
423
00:33:37,958 --> 00:33:38,791
What!
424
00:33:40,958 --> 00:33:41,791
Who's this?
425
00:33:42,875 --> 00:33:44,875
A kid.
426
00:33:45,041 --> 00:33:46,000
And what's this kid doing here?
427
00:33:46,333 --> 00:33:47,875
Told you, I won't get involved
in any bloody mess.
428
00:33:48,208 --> 00:33:52,000
You won't get anything
for the statue you picked up.
429
00:33:52,541 --> 00:33:54,125
But this kid's father will pay
a fortune for him.
430
00:33:54,250 --> 00:33:55,791
No, no, no.
I'm not doing this.
431
00:33:55,916 --> 00:33:58,333
Let's go, kid.
Let's go home.
432
00:33:58,458 --> 00:34:00,041
-Come on, get up.
-Rajjo…
433
00:34:00,166 --> 00:34:01,000
Rajjo!
434
00:34:05,375 --> 00:34:06,708
No one will go anywhere.
435
00:34:09,833 --> 00:34:12,416
Not him… not you.
436
00:34:18,916 --> 00:34:19,958
Don't cry, child.
437
00:34:23,166 --> 00:34:24,000
Keep this…
438
00:34:31,916 --> 00:34:34,333
See your mom's face.
Be quiet.
439
00:35:04,166 --> 00:35:06,458
Mishra ji, come with me.
440
00:35:13,416 --> 00:35:15,250
The rain is relentless.
441
00:35:15,833 --> 00:35:16,916
Don't think it'll stop till morning.
442
00:35:17,583 --> 00:35:18,958
Sir, Control Room has reported that
443
00:35:19,666 --> 00:35:21,666
the children were spotted
near the Cantonment area
444
00:35:22,333 --> 00:35:24,625
hitching a ride with a Sikh man
on a red scooter.
445
00:35:25,333 --> 00:35:26,708
There are two more witnesses.
446
00:35:27,416 --> 00:35:29,000
Raja's tip might be wrong.
447
00:35:31,958 --> 00:35:35,791
The Dog Squad is saying it's difficult
to pick up scents in this rain.
448
00:35:37,500 --> 00:35:39,750
We're not even halfway in.
Miles of jungle are yet to be covered.
449
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
We can't even see clearly.
450
00:35:41,916 --> 00:35:44,000
We're stuck because we can't see
the clear picture, Javed.
451
00:35:46,291 --> 00:35:47,125
Let's go.
452
00:35:47,541 --> 00:35:49,000
-Call the witnesses to the station.
-Yes, sir.
453
00:35:49,500 --> 00:35:51,208
-And find that rider of the scooter.
-Okay.
454
00:35:52,166 --> 00:35:53,916
-One team will stay here on the ridge.
-Okay.
455
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
We'll resume the search
as soon as the rain lets up.
456
00:35:57,625 --> 00:35:58,458
Okay.
457
00:36:13,125 --> 00:36:13,958
Gather everyone.
458
00:36:15,791 --> 00:36:18,000
Everyone, gather here.
Hurry up.
459
00:36:26,041 --> 00:36:27,875
For a minute, I thought…
460
00:36:31,916 --> 00:36:32,750
I told you,
461
00:36:35,125 --> 00:36:36,208
wherever our children are…
462
00:36:37,958 --> 00:36:39,291
I know they're safe.
463
00:36:44,416 --> 00:36:45,916
Our children will be back, Ashok.
464
00:36:49,333 --> 00:36:50,166
I should've--
465
00:36:51,208 --> 00:36:53,125
I should've dropped them off
at the radio station, Mona.
466
00:36:58,166 --> 00:36:59,208
You should have.
467
00:37:05,625 --> 00:37:06,750
They will be back.
468
00:37:26,583 --> 00:37:27,875
Come on…
469
00:37:30,500 --> 00:37:31,750
Kali, move!
33969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.