All language subtitles for The.Agency.2024.S02E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:08,390 I heard them call Vikings by a Russian name, but I can't figure it out. 2 00:00:08,690 --> 00:00:12,710 Comrade Siniovich. Government advice here is for Westerners not to leave the 3 00:00:12,710 --> 00:00:14,390 city. Previously on the agency. 4 00:00:15,630 --> 00:00:18,650 If anything takes you by surprise in the field, there's an 80 % chance that it's 5 00:00:18,650 --> 00:00:19,650 us. 6 00:00:20,050 --> 00:00:23,350 I don't know what I'm doing. 7 00:00:23,610 --> 00:00:27,670 I'm here, and I do. You contacted Hassan Samani. I told you that getting in 8 00:00:27,670 --> 00:00:30,290 touch with him was strictly forbidden. Martian said he persuaded you. 9 00:00:30,530 --> 00:00:31,590 Why am I being dismissed? 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,370 You didn't follow my orders. 11 00:00:33,920 --> 00:00:34,980 Don't go up there. It's a mess. 12 00:00:35,220 --> 00:00:37,160 We've got to break in. Stay at your mom's tonight. 13 00:00:37,420 --> 00:00:39,960 We haven't had an agent high up in Iran in many years. 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,420 Gremlin stays on, Samani. 15 00:00:41,680 --> 00:00:43,020 You're back in charge of Gremlin. 16 00:00:43,340 --> 00:00:50,280 My job is to return to the West and tell everyone they've got a situation 17 00:00:50,280 --> 00:00:51,280 in Sudan. 18 00:00:51,460 --> 00:00:57,680 You need to access Snow White's cell phone. Look for the word Sinovich. It's 19 00:00:57,680 --> 00:00:58,680 Russian for navy blue. 20 00:00:59,040 --> 00:01:02,320 If you find Siniovich, there'll be video on Telegram in an hour of Owen getting 21 00:01:02,320 --> 00:01:03,700 his brain smashed through his mouth. 22 00:01:33,280 --> 00:01:34,760 Have you seen my face before? 23 00:01:35,760 --> 00:01:36,800 No. No. 24 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 Don't lie to me. 25 00:01:39,460 --> 00:01:43,500 Your sister Robin, she showed me a picture of you when you were a kid. 26 00:01:43,500 --> 00:01:47,120 it. I don't know anything. That's not the first time you saw my face. And I 27 00:01:47,120 --> 00:01:50,260 you to think long and hard before you answer. 28 00:01:51,940 --> 00:01:53,660 Because I've seen yours before, too. 29 00:02:17,870 --> 00:02:18,870 We've lost tracking. 30 00:02:18,970 --> 00:02:20,610 Switch over to the GPS in his boot. 31 00:02:26,230 --> 00:02:27,230 All right. 32 00:02:27,310 --> 00:02:29,010 Heading south towards Kogbandoro. 33 00:02:29,930 --> 00:02:32,690 What about your AU special forces unit? 34 00:02:33,210 --> 00:02:34,210 Could they intercept? 35 00:02:34,930 --> 00:02:37,550 Last report, they were hit hard in the kidnap. Need time to regroup. 36 00:02:37,990 --> 00:02:39,150 Valhalla moves in convoy. 37 00:02:39,710 --> 00:02:42,970 Given the hardware the Russians have in -country, they won't be a self -target. 38 00:02:43,170 --> 00:02:44,170 Any support? 39 00:02:44,810 --> 00:02:46,030 Nothing less than two hours away. 40 00:02:46,330 --> 00:02:48,790 Air to ground puts on at even more risk, not less. 41 00:02:49,870 --> 00:02:51,810 What about the guys who sheepdog the men? 42 00:02:52,130 --> 00:02:53,150 They're a few minutes away. 43 00:02:53,710 --> 00:02:56,270 They could intercept, but that blows their cover. 44 00:02:56,550 --> 00:02:57,990 They're our only assets on the ground. 45 00:02:58,290 --> 00:02:59,770 Two men against an armored column. 46 00:03:00,410 --> 00:03:02,490 Odds aren't great, but these two are highly capable. 47 00:03:05,970 --> 00:03:06,970 What's your call? 48 00:03:09,810 --> 00:03:10,810 This is my call. 49 00:03:11,590 --> 00:03:12,569 It's mine. 50 00:03:12,570 --> 00:03:13,610 I want your opinion. 51 00:03:17,840 --> 00:03:23,580 Is the question if I'd risk two valuable operators in a last -ditch attempt to 52 00:03:23,580 --> 00:03:24,580 save one of ours? 53 00:03:25,040 --> 00:03:27,660 Crossbone pairs are five minutes ahead of the convoy on the road. 54 00:03:28,000 --> 00:03:30,300 If Owen enters the compound, we lose him. 55 00:03:47,950 --> 00:03:48,950 Stand down. 56 00:03:49,210 --> 00:03:50,210 Crossbow in Paris. 57 00:03:51,570 --> 00:03:53,090 So we abandon Owen? 58 00:03:54,710 --> 00:03:57,590 When a mission goes bad, it's a job to call it. 59 00:04:00,970 --> 00:04:02,190 Hail Mary time. 60 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 You see an apocalypse now. 61 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 Yeah. 62 00:06:27,020 --> 00:06:28,420 Sure might be able to find the devil. 63 00:06:30,540 --> 00:06:31,540 Congratulations. 64 00:06:32,040 --> 00:06:33,040 You found him. 65 00:06:36,380 --> 00:06:42,100 Look, I don't know who you think I am, but I'm back to earth. 66 00:06:42,700 --> 00:06:44,600 I came to this country with Robin. 67 00:06:45,180 --> 00:06:51,360 to work for an ngo we're volunteers with a medical aid charity out of bengate i 68 00:06:51,360 --> 00:06:54,940 have their number you want to call them 69 00:06:54,940 --> 00:07:03,820 what 70 00:07:03,820 --> 00:07:10,720 no those aren't even mine those aren't mine those aren't mine 71 00:07:10,720 --> 00:07:11,940 those we were on the road 72 00:07:12,670 --> 00:07:15,870 Those aren't even my boots. I don't know what that is. 73 00:07:16,270 --> 00:07:19,330 These gang members, they stole my shoes. They gave me those boots. I don't know 74 00:07:19,330 --> 00:07:22,750 what that is. That's not mine, please. Look, Vernon, you have to believe me. 75 00:07:22,810 --> 00:07:23,810 This is a mistake. 76 00:07:24,070 --> 00:07:25,070 Please, please. 77 00:07:25,850 --> 00:07:26,850 This is a mistake. 78 00:07:29,110 --> 00:07:30,110 Gun him. He'm after them. 79 00:07:32,950 --> 00:07:33,950 No. 80 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 Vernon, don't do this. 81 00:07:37,330 --> 00:07:38,590 Jesus, please, God. 82 00:07:38,890 --> 00:07:40,450 No. Vernon, don't do this. 83 00:07:41,150 --> 00:07:42,270 You don't have to do this. 84 00:07:42,770 --> 00:07:43,950 Please. Please. 85 00:07:44,390 --> 00:07:47,410 Don't do this. Stop. Stop. Stop. Stop. Wait. Wait. Wait. Wait. 86 00:07:47,630 --> 00:07:52,610 Wait. Talk to me. Talk to me. Look at me. Look at me. Look at me. I'm begging 87 00:07:52,610 --> 00:07:53,610 you. Stop. 88 00:07:54,150 --> 00:07:55,250 Now. Don't do this. 89 00:07:55,790 --> 00:07:57,650 Stop. Shut the fuck up. 90 00:08:08,760 --> 00:08:09,460 I don't 91 00:08:09,460 --> 00:08:19,320 believe 92 00:08:19,320 --> 00:08:35,840 it! 93 00:08:46,720 --> 00:08:48,540 You're a lucky motherfucker. 94 00:08:50,400 --> 00:08:51,820 You're going home in one piece. 95 00:08:55,980 --> 00:08:56,980 More or less. 96 00:09:59,980 --> 00:10:00,980 You okay? 97 00:10:01,780 --> 00:10:02,780 Yeah, I'm okay. 98 00:10:04,920 --> 00:10:07,920 The American, is he alive? 99 00:11:29,880 --> 00:11:30,880 He's alive. We have him. 100 00:11:32,460 --> 00:11:33,600 H -M -T. 101 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 What's wrong? 102 00:12:06,530 --> 00:12:07,990 Good job, Blair. Great thinking. 103 00:12:08,590 --> 00:12:09,670 Well, it was Martian. 104 00:12:10,090 --> 00:12:11,410 I should have listened to you. 105 00:12:13,030 --> 00:12:14,030 Is Owen okay? 106 00:12:16,350 --> 00:12:17,350 He's alive. 107 00:12:17,910 --> 00:12:18,869 Is he okay? 108 00:12:18,870 --> 00:12:19,870 Is he hurt? 109 00:12:20,030 --> 00:12:22,570 They're doing everything they can to help him. What does that mean? 110 00:12:23,030 --> 00:12:26,150 It means they're working to stabilize him so he can come home. 111 00:12:26,830 --> 00:12:28,470 And he's coming home thanks to you. 112 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 I'm here to see Jim Bradley. 113 00:12:50,680 --> 00:12:53,660 I'll need your cell phone, then I can get your visitor's package in. 114 00:13:23,170 --> 00:13:24,170 Hey. 115 00:13:26,970 --> 00:13:28,050 That was a rough one. 116 00:13:29,350 --> 00:13:30,570 You did good, Martian. 117 00:13:31,230 --> 00:13:32,230 As usual. 118 00:13:32,570 --> 00:13:33,810 Is that why you fired me? 119 00:13:35,650 --> 00:13:39,450 See? I told you that he would have a sense of humor about this. 120 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 Henry? 121 00:13:50,190 --> 00:13:51,330 Any news on Owen? 122 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 Yeah, he's in fact a bias. 123 00:13:57,380 --> 00:13:59,600 Lost his right leg at the knee. 124 00:14:01,020 --> 00:14:02,020 Sorry to hear that. 125 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 Yeah. 126 00:14:05,380 --> 00:14:07,980 Henry, want to say something? 127 00:14:08,840 --> 00:14:10,840 Not really, but I guess I have no choice. 128 00:14:11,380 --> 00:14:12,900 I called for your execution. 129 00:14:13,220 --> 00:14:15,860 Bosco favors resurrection. He trusts you. I do not. 130 00:14:16,240 --> 00:14:18,220 Well, you really sugar -coated that, didn't you? 131 00:14:19,420 --> 00:14:20,420 Yes. 132 00:14:20,840 --> 00:14:21,840 Yeah. 133 00:14:23,880 --> 00:14:25,880 All right, I can't hire you back to your old job. 134 00:14:26,080 --> 00:14:32,320 It's a clear breach of protocol. But you saved Coyote and Owen, and your steer 135 00:14:32,320 --> 00:14:35,940 on the son, Jermaine, is proven prescient. If insubordinate. 136 00:14:44,000 --> 00:14:47,700 Iran is expanding its nuclear program. 137 00:14:52,840 --> 00:14:57,980 production for uranium enriched to 60 % is being significantly increased at 138 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 their underground facility. 139 00:14:59,320 --> 00:15:01,420 Fordow? Yeah, under the mountain. 140 00:15:01,640 --> 00:15:06,460 The Iranians are not racing ahead like this to stockpile. 141 00:15:06,680 --> 00:15:09,760 Which in and of itself has no credible civilian justification. 142 00:15:10,500 --> 00:15:15,160 Yeah, Langley thinks that there's a timeline to a detonation. 143 00:15:15,700 --> 00:15:20,420 Majid Zamani, Hassan's father, is the main advisor on the expansion. 144 00:15:22,320 --> 00:15:24,080 Getting closer to him is the game. 145 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 So I was right? 146 00:15:27,280 --> 00:15:28,660 Yes. Then fired. 147 00:15:31,120 --> 00:15:33,540 Well, why don't we just say transferred? 148 00:15:33,800 --> 00:15:37,360 Listen, I want to make it clear that I fought tooth and nail to prevent this 149 00:15:37,360 --> 00:15:40,820 outcome, but I accept it only under the condition that I never work with you 150 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 again. 151 00:15:42,540 --> 00:15:43,700 Can I talk to you alone? 152 00:15:43,920 --> 00:15:44,819 Fuck off. 153 00:15:44,820 --> 00:15:47,720 Henry, take a walk. No, thanks. 154 00:15:48,360 --> 00:15:49,360 All right. 155 00:15:49,520 --> 00:15:52,720 Your emotional outburst has been noted. I'll give us five minutes. 156 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 Sit down. 157 00:16:12,340 --> 00:16:13,340 This won't work. 158 00:16:14,620 --> 00:16:15,620 Okay. 159 00:16:16,420 --> 00:16:17,420 What do you want? 160 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 My job back. 161 00:16:18,970 --> 00:16:19,970 With Henry's support? 162 00:16:20,570 --> 00:16:21,670 The first I can do. 163 00:16:22,830 --> 00:16:25,650 Let's face it, you never looked right sitting behind a desk. 164 00:16:25,970 --> 00:16:27,590 So what's my official status? 165 00:16:27,970 --> 00:16:29,150 Who am I working for? 166 00:16:30,250 --> 00:16:32,670 You worried about Blue Cross Blue Shield? 167 00:16:32,870 --> 00:16:33,870 Your pension? 168 00:16:34,150 --> 00:16:36,130 As you know, sir, it's always been my focus. 169 00:16:36,370 --> 00:16:41,550 I'll cut a deal. You stay alive long enough to draw a penny, I'll cover it. 170 00:16:43,110 --> 00:16:44,110 What's the mission? 171 00:16:45,570 --> 00:16:47,110 Find that fucker who crippled me. 172 00:16:50,500 --> 00:16:51,500 Maximum resources. 173 00:16:52,720 --> 00:16:58,380 I'll need full access to agency files, all assets in the CAR, clearance to run 174 00:16:58,380 --> 00:17:02,100 sources in Antwerp, and a signals package from the boys in the basement. 175 00:17:11,859 --> 00:17:13,359 Congratulations, Brandon. 176 00:17:14,420 --> 00:17:15,980 You're officially a ghost. 177 00:17:20,359 --> 00:17:23,960 The Sudanese people are suffering because of your side's refusal to 178 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 You want to talk about negotiation? 179 00:17:25,420 --> 00:17:30,200 Right now, right now in Sudan, 17 .7 million people are facing acute 180 00:17:30,800 --> 00:17:35,120 This man is an RSF stooge, angling for a position in Hemeti's government if he 181 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 comes to power. 182 00:17:36,340 --> 00:17:39,960 You support criminals, guilty of genocide. You parrot your General 183 00:17:39,960 --> 00:17:41,820 lies. You are a paid liar. 184 00:17:42,120 --> 00:17:44,180 Is Dr. Sami Azahir a paid liar? 185 00:17:44,380 --> 00:17:46,560 No, Dr. Azahir is a respected ally of our people. 186 00:17:50,990 --> 00:17:56,730 Experience has taught me that Sudan's greatest hope lies in dialogue. 187 00:17:57,870 --> 00:18:04,490 The route to peace must recognize the leadership of General Hamidi and the 188 00:18:04,490 --> 00:18:05,490 RSF. 189 00:18:05,770 --> 00:18:12,270 I believe that today Mr. Rahman represents a way forward, a more 190 00:18:12,270 --> 00:18:15,210 comprehensive and moderate one. 191 00:18:16,530 --> 00:18:23,200 My release shows that the RSF and her allies have humanitarianism at heart. 192 00:18:48,840 --> 00:18:52,080 The TV debate with the British parliamentarians. 193 00:18:52,780 --> 00:18:53,780 I hope so. 194 00:19:18,960 --> 00:19:21,780 When I tell you to do something, do it. 195 00:19:22,260 --> 00:19:23,260 Not for me. 196 00:19:23,880 --> 00:19:27,180 For your father, for the general, for yourself, for your mother. 197 00:19:28,440 --> 00:19:29,620 Don't forget that. 198 00:19:30,340 --> 00:19:31,640 I don't forget anything. 199 00:19:34,940 --> 00:19:35,940 Good. 200 00:19:41,000 --> 00:19:44,520 And I'm sorry for the cameras on Thursday. 201 00:19:45,220 --> 00:19:49,530 Mr. Rahman thought you were... can be more beautiful than this. 202 00:20:53,390 --> 00:20:55,790 Things have moved fast since you were last in Tehran. 203 00:20:56,170 --> 00:20:59,350 The Popeye file has just become category one. 204 00:20:59,810 --> 00:21:01,010 Lots of eyes on. 205 00:21:01,290 --> 00:21:04,250 His father is frontrunner for a top job. 206 00:21:04,530 --> 00:21:05,529 What do you do? 207 00:21:05,530 --> 00:21:07,570 Define strategy for a targeted recruitment. 208 00:21:08,090 --> 00:21:12,090 Build it on his ambitions, his dreams, hopes, and expectations. 209 00:21:12,410 --> 00:21:13,630 What are his weaknesses? 210 00:21:14,150 --> 00:21:15,930 Fears, hidden vulnerabilities. 211 00:21:16,590 --> 00:21:17,590 You came back. 212 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 Of course. 213 00:21:19,410 --> 00:21:21,730 Now, without exposing yourself... 214 00:21:21,980 --> 00:21:23,800 Focus efforts on getting closer. 215 00:21:25,180 --> 00:21:27,440 We already know he's interested in you. 216 00:21:27,720 --> 00:21:30,800 With no girlfriend in the way, this will become an issue. 217 00:21:31,060 --> 00:21:34,220 So control it. Control him. Be ruthless. 218 00:21:34,420 --> 00:21:35,560 You're already close. 219 00:21:35,880 --> 00:21:38,860 Now we open him up. He's yours for the taking. 220 00:21:40,160 --> 00:21:43,140 I warn you, I'm a very bad loser. 221 00:21:43,540 --> 00:21:44,540 That's too bad. 222 00:21:45,280 --> 00:21:46,740 What do you say when you win again? 223 00:21:47,160 --> 00:21:50,400 You say nothing when you win. 224 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 Nothing. 225 00:21:56,140 --> 00:21:57,980 I thought you said you never played before. 226 00:21:59,100 --> 00:22:00,100 Beginner's luck. 227 00:22:04,980 --> 00:22:05,480 Wait 228 00:22:05,480 --> 00:22:21,740 for 229 00:22:21,740 --> 00:22:22,359 me outside. 230 00:22:22,360 --> 00:22:23,360 Got it. 231 00:23:09,670 --> 00:23:12,230 So how much have you seen of Henry lately? 232 00:23:14,280 --> 00:23:17,920 As I'm sure you know, we've been working closer together on something sensitive. 233 00:23:20,480 --> 00:23:21,920 Okay. Honest opinion. 234 00:23:23,460 --> 00:23:27,220 This row with Martin, what do you make of that? 235 00:23:29,420 --> 00:23:32,440 That's just that row of disagreement. 236 00:23:34,440 --> 00:23:38,720 The question is why is Henry elevating it to the status of a betrayal? 237 00:23:39,080 --> 00:23:41,620 Honestly, it seems most out of character. 238 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Go on. 239 00:23:43,530 --> 00:23:47,970 Well, if I didn't know better, I'd say it looks like something performative is 240 00:23:47,970 --> 00:23:48,970 going on. 241 00:23:49,370 --> 00:23:50,370 Performative? What does that mean? 242 00:23:54,750 --> 00:23:57,970 Henry may be blowing this up for a reason. 243 00:23:59,670 --> 00:24:04,150 That reason would be that he's concealing something himself. 244 00:24:05,770 --> 00:24:12,150 All right, I want you to bring him in. 245 00:24:12,970 --> 00:24:17,390 Fully assess him under the current circumstances Henry's not gonna like 246 00:24:17,390 --> 00:24:20,410 all Good use it 247 00:24:20,410 --> 00:24:27,150 The last months have 248 00:24:27,150 --> 00:24:33,010 tested my strength, but they have also shown me the power of international 249 00:24:33,010 --> 00:24:33,750 solidarity 250 00:24:33,750 --> 00:24:41,790 Everybody 251 00:24:41,790 --> 00:24:42,790 wants to see you 252 00:24:58,090 --> 00:24:59,230 Any news on Owen? 253 00:24:59,690 --> 00:25:01,130 They operated this morning. 254 00:25:02,730 --> 00:25:03,830 Anyone been to see him? 255 00:25:04,430 --> 00:25:07,290 I'm going to ask you a number of questions. Of course, your answers are 256 00:25:07,290 --> 00:25:08,290 recorded. 257 00:25:09,830 --> 00:25:11,210 Am I under investigation? 258 00:25:12,270 --> 00:25:17,090 When you transferred off Kremlin, did you break protocol and ask anyone on the 259 00:25:17,090 --> 00:25:20,530 Iran desk for classified information you should not have had access to? 260 00:25:21,850 --> 00:25:23,250 You clearly know I did. 261 00:25:23,490 --> 00:25:24,950 So you confirm this? Yes. 262 00:25:26,380 --> 00:25:27,840 Did anyone ask you to do this? 263 00:25:28,280 --> 00:25:29,280 No. 264 00:25:29,560 --> 00:25:32,360 I got bumped off. I wanted to know what was going on. 265 00:25:32,600 --> 00:25:37,000 Did you share information with anyone inside or outside this department? 266 00:25:37,940 --> 00:25:39,980 Henry. Answer the question. 267 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 This is me. 268 00:25:46,200 --> 00:25:49,540 No. I did not. I would not. 269 00:25:50,320 --> 00:25:53,460 Ever. What was your motive for breaking protocol? 270 00:25:54,640 --> 00:25:56,080 I saw what Martian was doing. 271 00:25:56,460 --> 00:25:57,460 What was he doing? 272 00:25:57,640 --> 00:26:02,120 He replaced me as handler to gain direct access to Gremlin, then he retargeted 273 00:26:02,120 --> 00:26:03,940 her. Why would he do that? 274 00:26:05,620 --> 00:26:07,060 That's what I would like to know. 275 00:26:08,460 --> 00:26:10,640 That was your sole motive for breaking protocol? 276 00:26:11,340 --> 00:26:13,220 We had an agent in the field. 277 00:26:14,220 --> 00:26:16,780 I was worried she was about to be put at risk. 278 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 I was right. 279 00:26:29,680 --> 00:26:31,000 I don't have hard evidence. 280 00:26:31,300 --> 00:26:32,760 Do you trust him? 281 00:26:34,880 --> 00:26:35,880 No. 282 00:26:43,060 --> 00:26:45,620 Did you know Samia Zahir is back in London? 283 00:26:46,560 --> 00:26:52,400 Yes. Did you know the NGO she's working for is publicly backed by the UAE and 284 00:26:52,400 --> 00:26:54,460 not so publicly by British intelligence? 285 00:27:02,830 --> 00:27:05,090 So did the Brits work her release? 286 00:27:05,890 --> 00:27:06,950 If so, why? 287 00:27:08,530 --> 00:27:09,530 For whom? 288 00:27:12,950 --> 00:27:15,470 If I have any further questions, I'll call you in. 289 00:27:19,750 --> 00:27:26,610 There is one 290 00:27:26,610 --> 00:27:30,650 person in this office I see spending more and more time with Martian. 291 00:27:42,860 --> 00:27:45,240 I'm the Arabic assistant for the meeting at one o 'clock. 292 00:27:45,540 --> 00:27:47,340 I just need you to sign this. Sure. 293 00:27:52,940 --> 00:27:53,940 Shufi Samia. 294 00:27:57,760 --> 00:28:02,920 Shufi Samia. 295 00:28:12,220 --> 00:28:15,900 warn you that elements from the conflict may try to contact you here in London. 296 00:28:16,180 --> 00:28:19,400 If that happens, we can organise legal and physical protections. 297 00:28:20,320 --> 00:28:23,920 We've red -flagged a few Sydney nationals that we know to be operating 298 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 London. 299 00:28:24,940 --> 00:28:27,020 Has anyone on this list approached you? 300 00:28:34,260 --> 00:28:35,780 Do you recognise anyone here? 301 00:28:47,549 --> 00:28:49,330 He contacted you here? 302 00:28:56,650 --> 00:28:57,650 Mulder, Maya. 303 00:28:58,810 --> 00:29:02,950 We want to help you, Samia. 304 00:29:09,930 --> 00:29:11,370 Perhaps if I might have a moment alone. 305 00:29:12,990 --> 00:29:13,990 Take a break. 306 00:29:14,050 --> 00:29:15,050 Come back. 307 00:30:01,550 --> 00:30:02,750 My number. 308 00:30:06,910 --> 00:30:07,910 Call me anytime. 309 00:30:15,500 --> 00:30:17,800 Just say you want to know when you can pick up your black dress. 310 00:30:20,820 --> 00:30:22,360 I'll hang up and come find you. 311 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Where's Simon? 312 00:30:51,420 --> 00:30:52,840 Uh, crisis room two. 313 00:30:55,120 --> 00:30:58,860 I need to see all phone movements over the last year, searchable by date, 314 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 location, or individual. 315 00:31:00,180 --> 00:31:01,180 Is that possible? 316 00:31:01,880 --> 00:31:05,640 Sure. They don't shout about it, but we collect on all employees. 317 00:31:10,280 --> 00:31:15,080 It's not a complete data set. I can build it out if you need to drill down. 318 00:31:18,080 --> 00:31:19,080 Here. 319 00:31:20,050 --> 00:31:23,850 House to office, office to house, in, out, in, out, week in, week out. 320 00:31:24,630 --> 00:31:26,910 Weekends to his wife's country house. 321 00:31:28,250 --> 00:31:29,250 Last summer. 322 00:31:30,910 --> 00:31:31,910 Cornwall. 323 00:31:32,130 --> 00:31:33,130 That would be me. 324 00:31:34,130 --> 00:31:35,390 Send a link to my office. 325 00:32:02,250 --> 00:32:03,410 They're not kin. We are. 326 00:32:03,890 --> 00:32:05,370 Mama and me. 327 00:32:05,990 --> 00:32:06,990 How's Mama? 328 00:32:07,650 --> 00:32:08,650 Not good. 329 00:32:09,310 --> 00:32:10,310 Getting sicker. 330 00:32:11,670 --> 00:32:12,970 It's getting out of control. 331 00:32:13,550 --> 00:32:14,590 I'll pray for her. 332 00:32:15,370 --> 00:32:16,370 Look, stay strong. 333 00:32:16,630 --> 00:32:17,630 I gotta go. 334 00:32:18,110 --> 00:32:19,110 It's a code. 335 00:32:19,830 --> 00:32:21,710 It's out of control means they ID'd you. 336 00:32:22,590 --> 00:32:24,470 Not good means they're on to me. 337 00:32:26,830 --> 00:32:29,670 Viking knew right from the jump. Someone was listening in. 338 00:32:29,960 --> 00:32:32,520 which was his cue to switch to the secret channel of communication. 339 00:32:33,180 --> 00:32:35,240 The chat on the dog side started the next day. 340 00:32:36,000 --> 00:32:39,240 When Snow White was first approached by Owen, did she make him right away? 341 00:32:39,740 --> 00:32:42,460 Or was it in the bar when her mother asked questions? 342 00:32:46,820 --> 00:32:49,700 Either way, Snow White is briefed to pull on the thread. 343 00:32:50,760 --> 00:32:54,020 She meets with Owen, calls her brother, uses the code. 344 00:32:54,260 --> 00:32:55,260 It's getting out of control. 345 00:32:55,760 --> 00:32:57,140 She knows her phone is tapped. 346 00:32:57,480 --> 00:32:59,540 Viking has warned her. They'll follow you. 347 00:32:59,840 --> 00:33:02,380 Surveil you. Tap your phones, even the burners. 348 00:33:03,160 --> 00:33:05,300 He knows he's being targeted by Orr. 349 00:33:06,900 --> 00:33:08,760 Tells his sister, play the game. 350 00:33:09,260 --> 00:33:12,660 Someone wants to trap me, I'll get them first. Bring them to me. You want to 351 00:33:12,660 --> 00:33:13,379 play games? 352 00:33:13,380 --> 00:33:14,380 Let's play. 353 00:33:14,460 --> 00:33:17,340 Lure me to some barn. Use my sister as bait. 354 00:33:18,100 --> 00:33:20,740 Fine. So long as they think they're one step ahead. 355 00:33:21,840 --> 00:33:24,020 It could have acted earlier, but he waited. 356 00:33:24,740 --> 00:33:27,060 Viking knew we'd never leave our agent behind. 357 00:33:27,360 --> 00:33:28,279 He plays chess. 358 00:33:28,280 --> 00:33:29,300 It's an Owen's first report. 359 00:33:29,720 --> 00:33:31,360 Played for years since high school. 360 00:33:31,560 --> 00:33:32,960 Played for a club in the Marines. 361 00:33:35,920 --> 00:33:37,100 This guy's like us. 362 00:33:37,460 --> 00:33:38,580 Trained by professionals. 363 00:33:38,880 --> 00:33:43,060 Not some crazy vet gone rogue. That's where he came from. It isn't where he is 364 00:33:43,060 --> 00:33:48,080 now. This man is an intelligence officer. My guest, GRU Moscow Center 365 00:33:48,560 --> 00:33:50,280 Highly skilled in the art of manipulation. 366 00:33:51,480 --> 00:33:56,200 And he's running a sophisticated, large -scale international op turning diamonds 367 00:33:56,200 --> 00:33:57,560 into geopolitical control. 368 00:33:57,920 --> 00:34:02,180 And the best part... If any of this becomes public, they can reveal that he 369 00:34:02,180 --> 00:34:03,180 born in the USA. 370 00:34:03,800 --> 00:34:09,920 And this whole thing was our black op to mess up a poor African country. 371 00:34:10,400 --> 00:34:11,480 It's a hell of a play. 372 00:34:12,540 --> 00:34:13,540 Genius. 373 00:34:14,880 --> 00:34:16,600 I wish it was us. 374 00:35:12,360 --> 00:35:16,900 Why don't you, uh, go have some coffee? I'm good. I'd like four cups. 375 00:35:17,780 --> 00:35:18,980 Go get some fucking coffee. 376 00:35:30,060 --> 00:35:33,260 Pull up Marston's phone the day we got Coyote back. 377 00:35:37,100 --> 00:35:41,340 Why would it disappear here by Lincoln's Enfield tube? 378 00:35:42,090 --> 00:35:43,410 It works on the tube. 379 00:35:46,190 --> 00:35:50,950 Get the CCTV one hour either side of every time he goes in and out of that 380 00:36:11,400 --> 00:36:14,600 Have you thought about just doing what your father asked? 381 00:36:16,620 --> 00:36:18,260 You're actually lucky you know that, right? 382 00:36:19,580 --> 00:36:20,640 You have a father. 383 00:36:22,120 --> 00:36:25,880 He thinks about you, worries about your future, takes care of you. 384 00:36:30,740 --> 00:36:32,960 Controls me, uses me, ignores me. 385 00:36:34,300 --> 00:36:37,340 Forget it. I'm just... I have to do stuff on my own. 386 00:36:38,860 --> 00:36:41,600 It would be nice to have someone to nag me or ask a favor of me. 387 00:36:45,540 --> 00:36:48,180 Your dad gives you a lot and doesn't ask for much in return. 388 00:36:49,000 --> 00:36:51,520 That's anyone's definition of love. 389 00:37:20,120 --> 00:37:21,120 Hey. 390 00:37:21,920 --> 00:37:22,920 Hey. 391 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 How you doing? You okay? 392 00:37:26,720 --> 00:37:27,740 What am I doing? 393 00:37:28,640 --> 00:37:30,420 What am I doing? 394 00:37:31,980 --> 00:37:33,920 I'm here, right? 395 00:37:34,680 --> 00:37:38,500 So... Oh. 396 00:37:38,940 --> 00:37:40,420 I solved your riddle. 397 00:37:40,940 --> 00:37:41,940 What riddle? 398 00:37:42,780 --> 00:37:43,900 The new bitch. 399 00:37:44,340 --> 00:37:48,820 It means deep blue. It's like the computer that beat Casper off. 400 00:37:54,830 --> 00:37:55,830 What's the face? 401 00:37:57,470 --> 00:37:58,470 What face? 402 00:37:59,170 --> 00:38:01,470 That. It's... It's... Stop. 403 00:38:01,810 --> 00:38:02,810 It's creepy. 404 00:38:05,170 --> 00:38:07,090 Something Worsham taught me. 405 00:38:08,670 --> 00:38:11,530 I'm covering my feelings. I don't want to bother you. 406 00:38:11,750 --> 00:38:12,750 Come on. 407 00:38:14,510 --> 00:38:16,790 You look like you're having a stroke, Blair. 408 00:38:17,930 --> 00:38:20,690 Just show me how you feel. 409 00:38:20,950 --> 00:38:24,730 I'm not... Lying or pretending what happened to me didn't happen. 410 00:38:25,090 --> 00:38:26,410 Do something. 411 00:38:27,010 --> 00:38:28,290 Scream. Cry. 412 00:38:29,330 --> 00:38:30,830 Hit me. Whatever. 413 00:38:31,070 --> 00:38:32,070 Anything. 414 00:38:33,850 --> 00:38:34,850 Come in. 415 00:38:37,970 --> 00:38:39,990 Oh. Sir? 416 00:39:09,320 --> 00:39:12,420 on morphine, so I wouldn't trust my answers. 417 00:39:15,960 --> 00:39:22,180 I want you to know that we had an option to send in a rescue unit. 418 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 And? 419 00:39:26,280 --> 00:39:28,140 We decided against it. 420 00:39:29,180 --> 00:39:30,820 I decided against it. 421 00:39:33,080 --> 00:39:35,040 So you're the one to blame for this? 422 00:39:36,740 --> 00:39:38,500 Oh, and I, uh... Stop. 423 00:39:41,480 --> 00:39:43,060 Can I at least take some of the blame for this? 424 00:39:43,640 --> 00:39:49,100 I've had two missions and so far I've lost all credibility, all self -respect 425 00:39:49,100 --> 00:39:50,100 and a fucking leg. 426 00:39:56,980 --> 00:40:02,120 Do you remember speaking with Marsh in the morning of the day we freed Coyote? 427 00:40:02,540 --> 00:40:04,880 He caught me from his bike and we ran the plan. 428 00:40:05,260 --> 00:40:07,600 He was on the call when he got hit. 429 00:40:07,920 --> 00:40:10,000 Do you recall where he was coming from? 430 00:40:10,400 --> 00:40:11,319 Lincoln's in? 431 00:40:11,320 --> 00:40:12,960 Did he say what he was doing there? 432 00:40:13,180 --> 00:40:15,020 He was meeting with a lawyer. 433 00:40:15,360 --> 00:40:16,540 Why? What happened? 434 00:40:16,760 --> 00:40:20,840 Did I mess something else up I don't know about yet? No, no, no, no. No, you 435 00:40:20,840 --> 00:40:21,840 great. 436 00:40:24,800 --> 00:40:28,260 I'm the reason you're in this hospital bed. 437 00:40:30,340 --> 00:40:31,440 But you're alive. 438 00:40:32,040 --> 00:40:33,520 Thanks. Thanks to Marsha. 439 00:40:43,560 --> 00:40:44,560 Thank you, sir. 440 00:41:06,820 --> 00:41:08,560 He stayed. 441 00:41:08,880 --> 00:41:10,860 Yeah, I, uh... 442 00:41:11,670 --> 00:41:12,890 Bag and coat and hair. 443 00:41:13,830 --> 00:41:16,870 I wanted to say goodbye. 444 00:41:18,550 --> 00:41:19,550 Okay. 445 00:41:20,650 --> 00:41:21,650 Bye. 446 00:41:42,029 --> 00:41:44,850 Know what I thought you weren't coming home. I thought about Was 447 00:41:44,850 --> 00:41:54,210 it 448 00:41:54,210 --> 00:41:55,210 a lot 449 00:42:13,390 --> 00:42:20,010 Heads the leg everything else still works Copy that 450 00:42:43,440 --> 00:42:48,520 Excuse me, are you looking for room 340, rehabilitation physio, Dr. Alison Bell? 451 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 Dr. Bell? 452 00:42:49,980 --> 00:42:53,940 No, she used to be here, but she's mainly private practice now. 453 00:42:54,360 --> 00:42:55,360 Harley Street. 454 00:42:56,660 --> 00:42:57,740 Not a date, thank you. 455 00:43:41,770 --> 00:43:42,770 Hey. Hello. 456 00:43:44,130 --> 00:43:45,130 Are you okay? 457 00:43:46,670 --> 00:43:47,950 I'm fine. What do you mean? 458 00:43:48,830 --> 00:43:49,830 Are you joking? 459 00:43:51,850 --> 00:43:57,990 Dad, the last time I saw you, you were like... Well... This is fucking weird. 460 00:43:59,290 --> 00:44:01,930 You know me. I like to keep a clean ship. 461 00:44:02,690 --> 00:44:06,530 Besides, I smashed it up, so it's really the least I can do. 462 00:44:06,970 --> 00:44:07,970 Hmm. 463 00:44:08,030 --> 00:44:09,910 You're not going to keep telling me it was a break -in? 464 00:44:10,460 --> 00:44:11,460 That's progress. 465 00:44:13,880 --> 00:44:15,720 What happened to all the broken shit? 466 00:44:16,220 --> 00:44:17,220 In the closet. 467 00:44:17,940 --> 00:44:20,660 Do I dare ask why you smashed up your own flat? 468 00:44:21,400 --> 00:44:22,400 Bad day at work. 469 00:44:26,380 --> 00:44:27,740 Amazing. What? 470 00:44:31,580 --> 00:44:35,040 Someone could walk in here and see that smile and think that nothing was wrong. 471 00:44:36,040 --> 00:44:38,380 The last time I was here, this place was smashed to pieces. 472 00:44:39,000 --> 00:44:42,120 And now it's all in the closet, out of sight, hidden. 473 00:44:48,300 --> 00:44:49,300 Look, you're right. 474 00:44:50,720 --> 00:44:52,280 I got too good at hiding stuff. 475 00:44:54,500 --> 00:44:55,680 But it's not all broken. 476 00:45:13,300 --> 00:45:17,120 Thank you, son, for being honest and honest. 477 00:45:18,780 --> 00:45:20,500 You did a good job of respect. 478 00:45:21,760 --> 00:45:23,420 Let's go somewhere to sit and eat. 479 00:45:24,280 --> 00:45:25,280 Thank you. 480 00:46:04,330 --> 00:46:09,010 You have a fever. 481 00:46:13,530 --> 00:46:14,710 You have a fever. 482 00:46:15,930 --> 00:46:18,030 You have a fever. You have a fever. 483 00:46:19,190 --> 00:46:23,790 You have a fever. 484 00:46:37,800 --> 00:46:38,860 What do you want from me? 485 00:46:39,980 --> 00:46:41,380 I don't want anything from you. 486 00:46:43,720 --> 00:46:44,720 It's a week. 487 00:46:46,560 --> 00:46:48,000 What do you want from me? 488 00:46:48,860 --> 00:46:50,040 I don't want anything from you. 489 00:47:09,360 --> 00:47:12,400 What's the problem with the security that affects the security of peace? 490 00:47:13,040 --> 00:47:19,820 What if Khomeini chose the people he loves to control the words of the 491 00:47:19,820 --> 00:47:20,820 about him? 492 00:47:21,860 --> 00:47:23,220 It's a common thing. 493 00:47:23,980 --> 00:47:26,260 It happens all over the world. 494 00:47:27,600 --> 00:47:29,740 It also happens in America. 495 00:47:30,400 --> 00:47:33,760 It happens in Versailles, in Arles, in Ireland. 496 00:47:44,430 --> 00:47:45,430 Hi, 497 00:47:52,490 --> 00:47:53,490 this is Samia Zahir. 498 00:47:53,730 --> 00:47:57,110 I dropped a black dress off with you. I wanted to know when it would be ready. 499 00:47:58,030 --> 00:47:59,630 Sure. What's the name? Dr. 500 00:48:00,250 --> 00:48:01,490 Samia Zahir. 501 00:48:03,290 --> 00:48:04,810 It'll be ready later this afternoon. 502 00:48:11,530 --> 00:48:12,530 Thank you. 503 00:48:17,090 --> 00:48:22,710 I want 504 00:48:22,710 --> 00:48:37,690 Holland 505 00:48:37,690 --> 00:48:38,790 to hear this conversation. 506 00:48:40,840 --> 00:48:44,000 We got sent a very clear signal. 507 00:48:45,180 --> 00:48:50,780 It was Moscow's center, talking to the station directly, using maximum 508 00:48:50,780 --> 00:48:51,780 aggression and force. 509 00:48:52,380 --> 00:48:53,540 How do we respond? 510 00:48:54,460 --> 00:48:59,240 Drones won't work. He moves around his itineraries on pattern, hides behind 511 00:48:59,240 --> 00:49:04,300 civilians, makes his calls from schools, clinics, markets. 512 00:49:05,460 --> 00:49:09,200 Military action would be an obvious and undeniable escalation. 513 00:49:09,900 --> 00:49:11,100 What we need is covert. 514 00:49:13,240 --> 00:49:14,240 Vikings. 515 00:49:15,200 --> 00:49:17,320 On alert now. He knows he's in play. 516 00:49:19,180 --> 00:49:20,880 I won't send in another agent. 517 00:49:21,860 --> 00:49:22,940 Where is he still at? 518 00:49:23,900 --> 00:49:26,540 There's one pattern in his life he won't interrupt. 519 00:49:27,440 --> 00:49:28,440 The diamonds. 520 00:49:29,280 --> 00:49:31,340 Flow of diamonds out and the money in. 521 00:49:32,040 --> 00:49:36,980 Now we find a Trojan horse in that operation and we walk in a bomb. 522 00:49:55,210 --> 00:49:56,230 Jesus, what happened to your hand? 523 00:49:57,770 --> 00:50:01,530 Would you believe I saved a whole school bus of kids from going over a cliff? 524 00:50:02,850 --> 00:50:03,850 No. 525 00:50:07,730 --> 00:50:08,730 I did it. 526 00:50:08,770 --> 00:50:10,050 Kissed the hand of the devil. 527 00:50:11,490 --> 00:50:13,030 Then I beat up my own reflection. 528 00:50:14,130 --> 00:50:15,130 Fucked up my hand. 529 00:50:16,670 --> 00:50:17,670 Felt better. 530 00:50:17,910 --> 00:50:19,410 You could have glass in these cuts. 531 00:50:20,030 --> 00:50:21,030 Wait one second. 532 00:50:22,290 --> 00:50:23,830 My father's blindness. 533 00:50:25,160 --> 00:50:27,960 He could have thought of another way to keep his position with the Mullahs. 534 00:50:30,400 --> 00:50:33,080 You did what you had to do. Your father will respect that. 535 00:50:33,520 --> 00:50:34,520 I already had. 536 00:50:35,660 --> 00:50:39,580 He offered me a job working for him. His right -hand man on some big project. 537 00:50:40,660 --> 00:50:41,760 Will you take it? 538 00:50:44,980 --> 00:50:48,740 My father reeks of disappointment, frustration. 539 00:50:49,500 --> 00:50:51,260 He wanted an international position. 540 00:50:52,180 --> 00:50:53,180 The UN. 541 00:50:53,890 --> 00:50:58,650 If I was in some foreign oil company, whatever, you never got one. 542 00:50:59,970 --> 00:51:00,970 It's pathetic. 543 00:51:03,330 --> 00:51:05,890 And now, I'm just as pathetic. 544 00:51:08,090 --> 00:51:09,190 I don't think you're pathetic. 545 00:51:12,650 --> 00:51:13,910 Why are you so nice to me? 546 00:51:15,510 --> 00:51:16,510 Well, I like you. 547 00:51:20,510 --> 00:51:21,670 You think I'm a fake? 548 00:51:24,360 --> 00:51:25,360 Not fake. 549 00:51:26,460 --> 00:51:28,120 More like... Like what? 550 00:51:28,420 --> 00:51:29,420 A pineapple. 551 00:51:30,740 --> 00:51:31,740 What? 552 00:51:32,380 --> 00:51:33,880 A pineapple. 553 00:51:36,540 --> 00:51:42,580 All tough and spiky on the outside, but underneath... Sweet. 554 00:52:58,760 --> 00:53:03,240 Expansion at Fordow Mountain Base to be led by Iranian president's advisor, 555 00:53:03,540 --> 00:53:04,760 Majid Zamlani. 556 00:53:06,820 --> 00:53:12,060 Today, I confirm his intention to involve Popeye in restricted decision 557 00:53:12,060 --> 00:53:17,680 meetings. Expect Popeye to take on this role imminently and therefore have 558 00:53:17,680 --> 00:53:18,920 access to relevant information. 559 00:53:20,020 --> 00:53:23,780 Recruiting Popeye is a possibility based on his mixed feelings towards his 560 00:53:23,780 --> 00:53:24,780 father. 561 00:53:25,080 --> 00:53:29,540 and his strong desire to see his country rejoin the modern, globalized economy 562 00:53:29,540 --> 00:53:30,540 post -sanction. 563 00:53:32,080 --> 00:53:35,980 Popeye will be keen to achieve a status that his father coveted but never 564 00:53:35,980 --> 00:53:36,980 obtained. 565 00:53:41,840 --> 00:53:43,280 Well, this must be a surprise. 566 00:53:43,600 --> 00:53:44,840 No, it's not. 567 00:53:45,320 --> 00:53:47,900 Come on, cut the crap. We both know why we're here. Do we? 568 00:53:49,120 --> 00:53:51,920 Bosco ordered me just before he ordered you. 569 00:53:53,040 --> 00:53:55,280 Do you know why he requested your evaluation? 570 00:53:55,800 --> 00:54:00,660 Because I disagreed with him. Or because he sees you struggling to cope. Well, 571 00:54:00,740 --> 00:54:01,940 my father didn't love me. 572 00:54:02,420 --> 00:54:07,220 And yes, before you say it, I distrust this process. I'd rather be waterborne 573 00:54:07,220 --> 00:54:11,200 and pull my fucking fingernails already. This isn't an interrogation. It isn't? 574 00:54:11,800 --> 00:54:14,760 Well, now look who doesn't understand why they're here. 575 00:54:15,260 --> 00:54:20,860 Okay. I can say with a month or two. 576 00:54:21,550 --> 00:54:23,930 May I jump in here with a firm steer? That would be great. 577 00:54:26,170 --> 00:54:32,690 There exists a belief that you harbor... There exists a belief? 578 00:54:34,790 --> 00:54:38,890 That you harbor feelings of personal hostility towards colleagues you imagine 579 00:54:38,890 --> 00:54:44,530 threaten your authority, your ability to lead, perhaps your superiority. 580 00:54:46,490 --> 00:54:48,150 How do you feel when you hear that? 581 00:54:50,730 --> 00:54:57,470 Like the last guy in a suicidal death cult who refuses 582 00:54:57,470 --> 00:54:58,930 to drink the Kool -Aid. 583 00:54:59,390 --> 00:55:06,250 Like maybe 37 years of diligent and dangerous public service 584 00:55:06,250 --> 00:55:07,590 wasn't such a good idea. 585 00:55:46,890 --> 00:55:48,210 It's Blair. Can we meet? 586 00:55:48,890 --> 00:55:50,090 I'm out of the office. 587 00:55:50,410 --> 00:55:51,410 It's important. 588 00:55:52,550 --> 00:55:54,690 Where? Southern Cathedral. 589 00:55:55,330 --> 00:55:56,470 South Transept. 590 00:55:56,690 --> 00:55:57,690 Give me 20 minutes. 41339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.