All language subtitles for FROM.S04E09.The.Calm.Before.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 Previously on From... 2 00:00:18,810 --> 00:00:22,063 Everything's so... nice 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,108 in that place I've seen. 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,568 Victor... 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,319 he wears a shirt and tie. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,656 And we have a grandson. 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,075 He has your eyes. 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,203 These things I'm seeing... 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 could they be real? 10 00:00:40,540 --> 00:00:41,750 Do you want to stay here, Henry? 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,460 How? 12 00:00:43,543 --> 00:00:46,379 You have to forcibly disconnect. 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,798 You have to eliminate the anchor. 14 00:00:50,508 --> 00:00:51,801 This morning, I saw this. 15 00:00:54,763 --> 00:00:57,766 Is it possible that I'm turning into one of them? 16 00:00:57,849 --> 00:00:59,392 No. 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,102 That's not what's happening. 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 Tell her that's not what's happening. 19 00:01:02,687 --> 00:01:05,815 Her heart rate is 19 beats per minute. 20 00:01:05,899 --> 00:01:07,275 That's impossible. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,235 Fatima shouldn't even be alive right now. 22 00:01:10,820 --> 00:01:12,822 This is the chamber where the bones are buried, right? 23 00:01:12,906 --> 00:01:14,491 What happens when they block 24 00:01:14,574 --> 00:01:16,659 our only exit out of that chamber? 25 00:01:21,664 --> 00:01:23,166 We are standing 26 00:01:23,249 --> 00:01:26,252 right above the cavern those bones are buried in. 27 00:01:26,336 --> 00:01:27,629 You wanna cut down the tree? 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,839 I wanna pull it out by the roots. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 What's plan B, when the tree doesn't come out 30 00:01:32,717 --> 00:01:35,178 and we have people barricaded in a death trap 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,305 with no place else to go? 32 00:01:37,389 --> 00:01:39,140 You're probably gonna lose some people, 33 00:01:39,224 --> 00:01:40,558 but you could save a whole lot more. 34 00:01:40,642 --> 00:01:43,353 So, suck it up, make a choice, and live with it. 35 00:01:45,230 --> 00:01:48,608 Come to the RV or I'll hurt Julie and Ethan. 36 00:01:50,360 --> 00:01:52,445 You're about to do something you've never done before. 37 00:01:53,571 --> 00:01:55,156 You may have finally found 38 00:01:55,240 --> 00:01:58,618 the key to setting those children free. Or... 39 00:01:58,702 --> 00:02:00,745 you're about to unleash 40 00:02:00,829 --> 00:02:05,417 a type of suffering you can't even begin to imagine. 41 00:02:06,918 --> 00:02:08,712 This was really nice. 42 00:02:10,547 --> 00:02:12,424 Oh, my God... 43 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 He was in my house, Boyd. 44 00:02:18,263 --> 00:02:19,723 That fucking thing was in my house! 45 00:02:19,806 --> 00:02:21,224 - Wait. Are you sure? - Yes! 46 00:02:21,307 --> 00:02:22,934 He had Ethan's drawings! 47 00:02:23,018 --> 00:02:24,352 That means he came inside! 48 00:02:24,436 --> 00:02:25,895 Even with a talisman on the door, 49 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 it was inside, in the middle of the day. 50 00:02:31,609 --> 00:02:33,236 Okay. All right. 51 00:02:35,947 --> 00:02:37,615 He killed Jim. 52 00:02:37,699 --> 00:02:39,534 What? How do you know that? 53 00:02:39,617 --> 00:02:40,744 Because he told me! 54 00:02:40,827 --> 00:02:44,205 - Jesus... - We're not safe here anymore. 55 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 Look, hey. I get it, Boyd. 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,586 Okay? I know you want to protect everybody. 57 00:02:49,669 --> 00:02:51,463 I know you want to keep everyone safe, 58 00:02:51,546 --> 00:02:52,839 so do I. 59 00:02:54,966 --> 00:02:57,427 That's why I'm gonna be the one going down into those tunnels. 60 00:02:57,510 --> 00:02:59,637 Boyd, listen, there is no 61 00:02:59,721 --> 00:03:01,264 perfect version of a plan, all right? 62 00:03:01,348 --> 00:03:03,391 This is it; this is the best chance we've got! 63 00:03:03,475 --> 00:03:05,226 You're right. 64 00:03:05,310 --> 00:03:07,896 - What? - Walk me through it again. 65 00:03:07,979 --> 00:03:09,647 Wait. What just happened? 66 00:03:09,731 --> 00:03:12,567 That guy in the yellow suit, he's back. 67 00:03:12,650 --> 00:03:14,235 When the sun comes up tomorrow, 68 00:03:14,319 --> 00:03:16,571 I wanna be ready to put shovels in the ground. 69 00:03:16,654 --> 00:03:18,281 We're getting those fucking bones. 70 00:04:05,829 --> 00:04:07,622 What are you guys doing? 71 00:04:07,706 --> 00:04:09,666 Boyd told us to gather 72 00:04:09,749 --> 00:04:10,750 all the rope and chain we could find. 73 00:04:10,834 --> 00:04:11,751 For what? 74 00:04:11,835 --> 00:04:13,628 You didn't hear? 75 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 When people go into the tunnels tomorrow, 76 00:04:15,922 --> 00:04:17,424 they're gonna dig up those bones. 77 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 Really? 78 00:04:18,508 --> 00:04:20,385 Yeah. 79 00:04:20,468 --> 00:04:22,804 Jade, Kenny, and a couple of others, I think. 80 00:04:22,887 --> 00:04:25,390 Wow. I hope it works. 81 00:04:25,473 --> 00:04:28,351 We're gonna be up all night making a rope ladder, 82 00:04:28,435 --> 00:04:29,644 if you wanna come by. 83 00:04:29,728 --> 00:04:31,771 Sounds like fun. 84 00:04:31,855 --> 00:04:34,024 Can you handle this? I'm gonna go check the shed. 85 00:04:34,107 --> 00:04:35,358 - Yeah. - Can I help? 86 00:04:35,442 --> 00:04:36,359 Sure. 87 00:04:37,569 --> 00:04:39,487 You're Clara. 88 00:04:39,571 --> 00:04:41,614 Yeah. Um, Sophia, right? 89 00:04:41,698 --> 00:04:42,657 That's right. 90 00:04:42,741 --> 00:04:43,658 Hm. 91 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 But, um... 92 00:04:46,911 --> 00:04:48,496 ...do you know who I really am? 93 00:04:48,580 --> 00:04:49,873 What? 94 00:04:49,956 --> 00:04:52,042 Maybe if you look closer. 95 00:05:03,595 --> 00:05:04,721 Does this help? 96 00:05:04,804 --> 00:05:06,556 Oh, God. 97 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Do you remember the bargain we made? 98 00:05:15,106 --> 00:05:17,692 Good, 99 00:05:17,776 --> 00:05:19,778 because I need you to do something for me. 100 00:07:25,570 --> 00:07:26,780 Hey. 101 00:07:26,863 --> 00:07:28,156 - Hey. - What are you doing? 102 00:07:28,239 --> 00:07:29,491 How's Fatima? 103 00:07:29,574 --> 00:07:30,909 She's doing the jigsaw puzzle. 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,827 I told her it was a cognitive test. 105 00:07:32,911 --> 00:07:35,830 Good; that should keep her occupied for a bit. 106 00:07:35,914 --> 00:07:37,123 What are you looking for? 107 00:07:37,207 --> 00:07:38,875 Epinephrine shot from the ambulance. 108 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 I swear I put it in here. I just... 109 00:07:42,837 --> 00:07:44,756 There it is. 110 00:07:44,839 --> 00:07:46,508 'Kay, I gotta go to talk to Boyd. 111 00:07:46,591 --> 00:07:48,218 Just keep her here, keep her busy. 112 00:07:48,301 --> 00:07:49,803 If anything happens, 113 00:07:49,886 --> 00:07:51,096 if her heart stops... 114 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Okay. I've done these shots before. 115 00:07:52,806 --> 00:07:53,932 Right. 116 00:07:54,015 --> 00:07:58,061 - I got it. - Just... be careful. 117 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 We don't know what any of this means yet. 118 00:07:59,938 --> 00:08:01,773 - Yeah. - 'Kay. 119 00:08:01,856 --> 00:08:02,816 I love you. 120 00:08:02,899 --> 00:08:04,025 Love you too. 121 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 Sara? 122 00:08:10,990 --> 00:08:12,492 Hello? 123 00:08:14,035 --> 00:08:15,078 You home? 124 00:08:23,920 --> 00:08:25,588 Come on in. 125 00:08:31,386 --> 00:08:33,221 Let's go to my room. 126 00:08:49,362 --> 00:08:51,156 Sara painted it for me. 127 00:08:51,239 --> 00:08:53,199 Isn't that lovely? 128 00:08:54,784 --> 00:08:56,578 It's not my favorite color. 129 00:09:08,673 --> 00:09:10,175 Come sit. 130 00:09:12,761 --> 00:09:14,846 You don't have to be scared. 131 00:09:24,898 --> 00:09:29,027 When you first came here, we made a bargain, 132 00:09:29,110 --> 00:09:30,362 and I told you, at some point, 133 00:09:30,445 --> 00:09:33,073 that I was gonna need your help. 134 00:09:33,156 --> 00:09:35,909 That day we met, I... 135 00:09:35,992 --> 00:09:38,286 started to wonder if it was real. 136 00:09:38,370 --> 00:09:40,789 Are you really gonna let me go home? 137 00:09:40,872 --> 00:09:42,999 First, you need to help me with something. 138 00:09:44,751 --> 00:09:46,795 You want me to stop them from digging up the bones. 139 00:09:46,878 --> 00:09:48,963 Oh, no. 140 00:09:49,047 --> 00:09:51,007 You see... 141 00:09:51,091 --> 00:09:55,720 when they go into those tunnels tomorrow, 142 00:09:55,804 --> 00:09:59,099 that's not gonna work out very well. 143 00:09:59,182 --> 00:10:01,184 They have the right idea, of course, 144 00:10:01,267 --> 00:10:05,313 but this place... 145 00:10:05,397 --> 00:10:07,315 it's built on ritual, 146 00:10:08,942 --> 00:10:12,821 and with rituals, how you do something 147 00:10:12,904 --> 00:10:16,157 is just as important as what you do. 148 00:10:18,993 --> 00:10:20,954 Then, what do you need from me? 149 00:10:23,498 --> 00:10:25,750 Do you like games, Clara? 150 00:10:27,252 --> 00:10:29,045 Answer me when I ask you a question. 151 00:10:29,129 --> 00:10:32,799 Yes. Yeah, I-I like games, I guess. 152 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 I love them. 153 00:10:35,135 --> 00:10:38,680 I'm playing so many right now, but... 154 00:10:38,763 --> 00:10:41,266 there's one or two 155 00:10:41,349 --> 00:10:44,227 that need a little push, 156 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 speed things up a bit. 157 00:10:55,822 --> 00:10:57,741 Give me your hand. 158 00:10:59,951 --> 00:11:02,871 Clara, give me your hand 159 00:11:02,954 --> 00:11:05,749 or I'm going to do horrible things to you. 160 00:11:12,255 --> 00:11:14,382 That's a good girl. 161 00:11:22,098 --> 00:11:24,184 This next part will feel strange. 162 00:11:32,984 --> 00:11:34,444 Just relax. 163 00:11:38,114 --> 00:11:39,866 Let me in. 164 00:11:56,341 --> 00:11:58,885 So, once the group in the tunnels have the bones, 165 00:11:58,968 --> 00:12:02,389 then we pull the tree, and then we get 'em out with the ladder 166 00:12:02,472 --> 00:12:04,766 that they're putting together at the, uh, diner. 167 00:12:04,849 --> 00:12:06,226 And how are the people in the tunnels 168 00:12:06,309 --> 00:12:08,436 gonna protect themselves while they're digging? 169 00:12:08,520 --> 00:12:10,814 Those things down there wake up, they're fucked! 170 00:12:10,897 --> 00:12:12,982 We're gonna cover the entrance to the chamber with a tarp. 171 00:12:15,193 --> 00:12:16,778 We're gonna hang a talisman on it, and it should be 172 00:12:16,861 --> 00:12:17,987 - as good as a wall. - Yep. 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,948 If the talismans work down there. 174 00:12:20,031 --> 00:12:21,366 We haven't exactly field-tested them yet. 175 00:12:21,449 --> 00:12:23,118 It'll work. 176 00:12:23,201 --> 00:12:25,036 Listen, I don't wanna be the asshole, 177 00:12:25,120 --> 00:12:27,122 but once you pull out that tree, 178 00:12:27,205 --> 00:12:29,249 it's like opening a window. 179 00:12:29,332 --> 00:12:32,210 Talismans or not, those things are coming inside. 180 00:12:33,920 --> 00:12:35,797 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered 181 00:12:35,880 --> 00:12:38,466 long before they climb that ladder. 182 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Once the bones are out of the ground, 183 00:12:41,094 --> 00:12:42,387 they'll keep the chamber safe. 184 00:12:42,470 --> 00:12:44,097 Come again? 185 00:12:44,180 --> 00:12:45,974 It's why they're buried. 186 00:12:46,057 --> 00:12:48,184 Those things down there are afraid of them; 187 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 I could feel it in my trip. 188 00:12:50,311 --> 00:12:51,896 Once we have the bones out of the ground, 189 00:12:51,980 --> 00:12:54,482 they will keep those things from coming into the chamber, 190 00:12:54,566 --> 00:12:56,151 at least long enough for everyone to get out. 191 00:12:58,028 --> 00:12:59,863 You are putting a whole lotta faith 192 00:12:59,946 --> 00:13:00,947 in a handful of mushrooms. 193 00:13:05,326 --> 00:13:09,122 Okay. Let's say this works. 194 00:13:09,205 --> 00:13:11,249 Let's say you actually dig up these magical bones 195 00:13:11,332 --> 00:13:13,543 and get outta the chamber alive, 196 00:13:13,626 --> 00:13:15,211 what happens next? 197 00:13:16,921 --> 00:13:19,466 We all just gonna hop in our cars and go home? 198 00:13:19,549 --> 00:13:21,384 We don't know. 199 00:13:21,468 --> 00:13:23,178 Of course not. 200 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 You have figured out just enough 201 00:13:24,804 --> 00:13:27,349 to get yourself killed, but not what to do if you actually-- 202 00:13:27,432 --> 00:13:29,934 Look, we can't wait around for this prick in the yellow suit 203 00:13:30,018 --> 00:13:31,436 to keep picking us off one by one! 204 00:13:31,519 --> 00:13:32,395 I know! 205 00:13:34,105 --> 00:13:36,524 I just hope you're right. 206 00:13:36,608 --> 00:13:37,525 Boyd? 207 00:13:39,110 --> 00:13:40,070 Kristi? 208 00:13:40,153 --> 00:13:42,614 - Can we talk? - Wha... 209 00:13:42,697 --> 00:13:45,367 Um, Jade and I will go get those radios started. 210 00:13:45,450 --> 00:13:47,911 Okay. Uh, we'll finish. 211 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 Hey, what's up? 212 00:13:51,164 --> 00:13:53,541 Let's-- yeah, let's go for a walk. 213 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Come on. 214 00:13:57,629 --> 00:14:01,049 I, um, I don't know how to say this, 215 00:14:01,132 --> 00:14:03,593 but Fatima is presenting with the vital signs... 216 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 You okay, Henry? 217 00:14:17,148 --> 00:14:19,526 Why is this here? 218 00:14:19,609 --> 00:14:21,569 - What? - Did someone... 219 00:14:21,653 --> 00:14:23,905 bring it in their car? 220 00:14:23,988 --> 00:14:26,908 Who travels with a carousel horse? 221 00:14:26,991 --> 00:14:29,452 I just figured it was always here. 222 00:14:33,373 --> 00:14:34,624 I baked some cookies. Do you want one? 223 00:14:37,544 --> 00:14:40,255 No, thank you. 224 00:14:40,338 --> 00:14:42,590 I don't blame you. 225 00:14:42,674 --> 00:14:46,428 I always used to bake when I was nervous. 226 00:14:46,511 --> 00:14:48,972 It used to help with my... 227 00:14:55,186 --> 00:14:58,064 It used to help. But... 228 00:15:00,191 --> 00:15:03,111 ...nothing ever really turns out the same here. 229 00:15:03,194 --> 00:15:04,446 Yeah. 230 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Someone'll be hungry enough. 231 00:15:18,710 --> 00:15:20,503 Dad? Dad. 232 00:15:20,587 --> 00:15:22,005 It's okay. 233 00:15:22,088 --> 00:15:23,298 Hey. 234 00:15:23,381 --> 00:15:24,299 Hey! 235 00:15:24,382 --> 00:15:25,300 Hey. Okay. It's okay. 236 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 Wha... 237 00:15:26,468 --> 00:15:27,510 Dad. 238 00:15:29,137 --> 00:15:31,639 Hey. Look, I got your favorite. 239 00:15:34,392 --> 00:15:37,062 I even-- I brought some provolone cheese from home. 240 00:15:38,229 --> 00:15:40,190 Here. 241 00:15:40,273 --> 00:15:43,985 Just like you like it. 242 00:15:44,069 --> 00:15:45,153 Yeah. 243 00:15:45,236 --> 00:15:46,237 Yeah? 244 00:15:51,826 --> 00:15:54,496 So, have you thought about 245 00:15:54,579 --> 00:15:56,664 what Doctor Boyd said? 246 00:15:56,748 --> 00:15:58,583 Doc-- Doctor Boyd? 247 00:15:58,667 --> 00:16:01,086 Yeah. 248 00:16:01,169 --> 00:16:02,629 That's-- That's right, 249 00:16:02,712 --> 00:16:04,464 the sheriff's name is Boyd. 250 00:16:04,547 --> 00:16:06,091 How do you know that? 251 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 Because you mumble sometimes, Dad; 252 00:16:08,259 --> 00:16:10,178 so we've heard all the names - Boyd and Donna, 253 00:16:10,261 --> 00:16:11,471 Ethan... 254 00:16:12,639 --> 00:16:14,015 Yeah. 255 00:16:14,099 --> 00:16:15,392 Okay. I'm, um, okay. 256 00:16:17,102 --> 00:16:19,020 Have you thought about what she said 257 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 about the anchor that's keeping you there? 258 00:16:20,772 --> 00:16:23,274 Yeah, I can't-- I can't. No. 259 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 Okay. Why? 260 00:16:24,651 --> 00:16:26,611 No, because... 261 00:16:26,695 --> 00:16:28,154 Because it's you. 262 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 Victor, you're the anchor. You're the anchor. 263 00:16:32,617 --> 00:16:34,744 You're-- You're-- you're what's keeping me there. 264 00:16:34,828 --> 00:16:37,163 So, the doctor wants me to eliminate you? 265 00:16:37,247 --> 00:16:38,456 To kill you? No. I... 266 00:16:38,540 --> 00:16:40,041 Dad... 267 00:16:40,125 --> 00:16:42,335 - No! - Dad, that's not me. 268 00:16:42,419 --> 00:16:45,588 No, that broken boy who grew up alone, 269 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 he's not-- he's not real. 270 00:16:47,799 --> 00:16:51,052 He's not real, Dad. Look at me. 271 00:16:51,136 --> 00:16:55,056 I'm not alone. I'm here. 272 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 Yeah. 273 00:16:56,307 --> 00:16:57,308 Okay. 274 00:16:57,392 --> 00:16:58,476 I have a family, 275 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 one that misses you very much. 276 00:17:00,812 --> 00:17:02,564 And if what the doctor is saying is true, 277 00:17:02,647 --> 00:17:04,733 and you just let go of that-- that version of me, 278 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 then you get to come back to us. 279 00:17:06,359 --> 00:17:07,527 Isn't that what you want? 280 00:17:07,610 --> 00:17:08,611 Don't you want that? 281 00:17:08,695 --> 00:17:10,780 Well, of course. Of c... 282 00:17:12,782 --> 00:17:14,743 But how-- how could I? Even if-- 283 00:17:14,826 --> 00:17:19,080 Even if I wanted to, how could I...? 284 00:17:19,164 --> 00:17:21,249 You know, with my bare hands? Or... 285 00:17:21,332 --> 00:17:22,834 Dad, the doctor said that 286 00:17:22,917 --> 00:17:25,211 once you accept that it's a dream, 287 00:17:25,295 --> 00:17:27,630 the dream is gonna provide you with everything that you need. 288 00:17:27,714 --> 00:17:29,466 You just need to accept it isn't real. 289 00:17:29,549 --> 00:17:30,759 But how can I do that?! 290 00:17:32,510 --> 00:17:34,220 Dad? 291 00:17:34,304 --> 00:17:35,722 Dad? 292 00:17:37,599 --> 00:17:38,767 Are you okay? 293 00:17:43,605 --> 00:17:45,482 I'm-- I'm fine. 294 00:17:45,565 --> 00:17:47,150 Well, you don't look fine. 295 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 I'm... 296 00:17:50,695 --> 00:17:52,322 Dad, please-- 297 00:17:52,405 --> 00:17:54,783 need you to just... 298 00:17:54,866 --> 00:17:56,242 I need to be alone right now. 299 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 Dad... 300 00:18:02,540 --> 00:18:04,459 And where is she now? 301 00:18:04,542 --> 00:18:06,544 We're trying to keep her at the clinic as long as possible. 302 00:18:06,628 --> 00:18:08,421 Marielle's up there with her now. 303 00:18:08,505 --> 00:18:09,589 Okay. 304 00:18:13,843 --> 00:18:15,303 Boyd, what's the plan here? 305 00:18:15,387 --> 00:18:16,721 I don't know. 306 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Okay, you're gonna have to do a bit better than that. 307 00:18:18,306 --> 00:18:19,849 I can't, all right? I'm-- 308 00:18:21,476 --> 00:18:22,811 Okay. 309 00:18:22,894 --> 00:18:24,688 Okay, how 'bout we talk to Ellis? 310 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 No. No. 311 00:18:26,398 --> 00:18:30,193 You do not talk to Ellis. You don't talk to Fatima. 312 00:18:30,276 --> 00:18:32,320 The best thing we can do right now 313 00:18:32,404 --> 00:18:33,488 is get her the fuck outta here, 314 00:18:33,571 --> 00:18:35,448 and that means tomorrow has to work. 315 00:18:35,532 --> 00:18:36,741 Okay, I'm gonna need you to come out there. 316 00:18:36,825 --> 00:18:38,535 - Boyd, I-- - We got a group of people 317 00:18:38,618 --> 00:18:40,286 going down into those tunnels. 318 00:18:40,370 --> 00:18:41,579 I don't know what kinda shape 319 00:18:41,663 --> 00:18:42,789 they're gonna be in when they come out. 320 00:18:42,872 --> 00:18:44,582 Somebody gets hurt, we might not have time 321 00:18:44,666 --> 00:18:45,834 to make it to the clinic. 322 00:18:45,917 --> 00:18:49,254 So, Marielle stays with Fatima, 323 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 you bring as many supplies as you can out to the Bottle Tree. 324 00:18:52,424 --> 00:18:54,843 We're gonna-- we're gonna get through this. 325 00:18:56,761 --> 00:18:59,931 And then, we're-- we're gonna go home. 326 00:19:00,015 --> 00:19:01,474 We are gonna go home. 327 00:19:04,936 --> 00:19:06,396 What? What do you mean he was here? 328 00:19:06,479 --> 00:19:07,439 He was in the house? 329 00:19:10,275 --> 00:19:11,568 Yeah. 330 00:19:12,485 --> 00:19:15,238 Why didn't the talisman stop him from coming in? 331 00:19:16,781 --> 00:19:17,907 I don't know. 332 00:19:19,784 --> 00:19:21,244 Is he the one that killed Dad? 333 00:19:25,665 --> 00:19:26,750 Yes. 334 00:19:28,501 --> 00:19:30,420 Was it because what you and Jade figured out? 335 00:19:30,503 --> 00:19:32,797 Is that what "knowledge comes at a cost" means? 336 00:19:35,008 --> 00:19:35,925 Yes. 337 00:19:37,677 --> 00:19:40,263 Okay, so, who's next? 338 00:19:40,347 --> 00:19:42,349 You're still looking for answers, right? 339 00:19:43,725 --> 00:19:45,602 Who's he gonna kill next? 340 00:19:45,685 --> 00:19:47,354 Ethan? 341 00:19:47,437 --> 00:19:49,272 Me? 342 00:19:49,356 --> 00:19:50,690 I'm not going to let that happen. 343 00:19:50,774 --> 00:19:53,651 How? How are you gonna stop that, Mom? 344 00:19:53,735 --> 00:19:55,779 Can't you see what this place is doing to you? 345 00:19:55,862 --> 00:19:58,573 It lies. Do you honestly believe 346 00:19:58,656 --> 00:20:00,784 that you've been here over and over and over again? 347 00:20:00,867 --> 00:20:02,952 That you're some kind of ancient savior? 348 00:20:04,746 --> 00:20:06,581 I saw the Man in Yellow once. 349 00:20:08,958 --> 00:20:10,794 I saw him standing in the middle of the street, 350 00:20:10,877 --> 00:20:11,920 eating a bunch of dead people. 351 00:20:12,003 --> 00:20:13,421 Wait. What? 352 00:20:13,505 --> 00:20:15,840 I thought that I was traveling through time, 353 00:20:15,924 --> 00:20:18,927 that I could change things and that I could save Dad. 354 00:20:19,010 --> 00:20:21,012 But you know what I was really doing? 355 00:20:21,096 --> 00:20:22,889 I was giving myself seizures. 356 00:20:26,976 --> 00:20:28,561 Where are you going? 357 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 Are you okay? 358 00:20:36,528 --> 00:20:37,654 I'm fine. 359 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 How do these work? 360 00:20:41,491 --> 00:20:43,576 Who made them? Did you make them? 361 00:20:45,787 --> 00:20:47,539 I don't know. 362 00:20:47,622 --> 00:20:48,623 But if you have all these memories, 363 00:20:48,707 --> 00:20:50,375 you should know this, right? 364 00:20:50,458 --> 00:20:51,960 It doesn't work that way. 365 00:20:52,043 --> 00:20:53,753 Maybe that's because it's not real. 366 00:20:55,046 --> 00:20:56,715 Mom... 367 00:20:56,798 --> 00:20:59,300 this place lies to us so that 368 00:20:59,384 --> 00:21:00,844 we hurt ourselves and we hurt each other. 369 00:21:02,554 --> 00:21:04,514 Please stop giving it what it wants. 370 00:22:07,077 --> 00:22:08,828 - Hey. - Hey. 371 00:22:08,912 --> 00:22:10,038 Everything okay? 372 00:22:10,121 --> 00:22:12,832 Yeah. I, um... 373 00:22:12,916 --> 00:22:15,502 I just brought something for Fatima. 374 00:22:15,585 --> 00:22:17,087 A family remedy. 375 00:22:17,170 --> 00:22:18,546 Uh, she's inside. 376 00:22:18,630 --> 00:22:20,048 Great. 377 00:22:27,931 --> 00:22:29,391 Hey, Fatima. 378 00:22:29,474 --> 00:22:30,600 Hey. 379 00:22:30,684 --> 00:22:32,143 What are you doing here? 380 00:22:32,227 --> 00:22:35,063 I heard you weren't feeling great, so I made this for you. 381 00:22:35,146 --> 00:22:37,524 What is it? 382 00:22:37,607 --> 00:22:39,693 It's, uh, an old family recipe, 383 00:22:39,776 --> 00:22:42,070 a mix of berries, herbs. 384 00:22:42,153 --> 00:22:44,656 I had to improvise with a couple of ingredients. 385 00:22:44,739 --> 00:22:47,450 That's very sweet. Thank you. 386 00:22:51,830 --> 00:22:53,498 You really need to drink it while it's fresh. 387 00:22:55,166 --> 00:22:57,460 It'll make you feel better; I promise. 388 00:22:58,962 --> 00:23:02,465 Uh, yeah. Sure. 389 00:23:02,549 --> 00:23:04,634 Can't hurt, right? 390 00:23:17,105 --> 00:23:18,773 I know it doesn't taste great, but, um... 391 00:23:20,150 --> 00:23:22,110 Take care of yourself. 392 00:23:22,193 --> 00:23:23,862 I'll see you back at Colony House. 393 00:23:23,945 --> 00:23:25,071 Yeah. 394 00:23:49,554 --> 00:23:51,723 I'm sorry I don't come here much. 395 00:23:54,768 --> 00:23:57,020 But I don't really know what to think anymore. 396 00:23:59,022 --> 00:24:02,901 Boyd told Dad and I that you're Tabitha now. 397 00:24:05,070 --> 00:24:06,613 If you're Tabitha, 398 00:24:06,696 --> 00:24:09,532 that means that you're not with Eloise. 399 00:24:14,746 --> 00:24:16,706 That means you're not even there. 400 00:24:21,670 --> 00:24:23,463 But I don't know where else to go. 401 00:24:26,591 --> 00:24:28,718 I think there's something wrong with Dad, 402 00:24:28,802 --> 00:24:30,470 and I-I don't know how to help him. 403 00:24:34,015 --> 00:24:37,018 Tabitha says that we're gonna go home... 404 00:24:41,648 --> 00:24:44,859 ...but what if he doesn't make it that long? 405 00:24:44,943 --> 00:24:49,531 I don't know things that I'm supposed to say to someone. 406 00:24:57,622 --> 00:24:59,207 Go away. 407 00:24:59,290 --> 00:25:00,750 This is private. 408 00:25:03,670 --> 00:25:05,005 What do you want? 409 00:25:05,088 --> 00:25:07,257 You know what the others are doing? 410 00:25:08,967 --> 00:25:10,635 Going into the tunnels to get the bones, 411 00:25:10,719 --> 00:25:12,554 so everyone can go home. 412 00:25:12,637 --> 00:25:15,140 Did you know they're gonna pull down the tree? 413 00:25:17,100 --> 00:25:18,727 The Bottle Tree? 414 00:25:18,810 --> 00:25:20,687 I've told you before; 415 00:25:20,770 --> 00:25:22,939 that tree is important. 416 00:25:23,023 --> 00:25:25,233 You can't let that happen! 417 00:25:30,321 --> 00:25:33,199 I just want you to know... 418 00:25:34,784 --> 00:25:36,244 that I'm not here for me. 419 00:25:38,371 --> 00:25:40,623 I don't fuckin' like you. 420 00:25:42,083 --> 00:25:44,336 I think I've made that pretty clear. 421 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 I've made peace with... 422 00:25:46,796 --> 00:25:49,924 whatever shit you got planned for me. 423 00:25:50,008 --> 00:25:52,635 I'm here for my son. 424 00:25:54,137 --> 00:25:55,847 I'm here for Fatima. 425 00:25:59,851 --> 00:26:03,146 Don't do this. You hear me? 426 00:26:03,229 --> 00:26:07,734 Whatever this shit is you're pulling, don't do this. 427 00:26:07,817 --> 00:26:09,986 Whatever it is you have against me, 428 00:26:10,070 --> 00:26:13,281 there are good people here. 429 00:26:13,365 --> 00:26:16,785 Get these people home! You-- 430 00:26:16,868 --> 00:26:18,078 Boyd? 431 00:26:19,704 --> 00:26:22,332 Kristi said you were looking for me. 432 00:26:28,880 --> 00:26:31,299 I need to ask you not to repeat anything I'm about to say. 433 00:26:31,383 --> 00:26:32,842 Okay? 434 00:26:32,926 --> 00:26:33,968 Of course. 435 00:26:35,470 --> 00:26:37,013 All right. 436 00:26:38,932 --> 00:26:42,102 Fatima is down at the clinic, having some tests done. 437 00:26:43,478 --> 00:26:45,730 Uh, her heart rate, 438 00:26:45,814 --> 00:26:47,315 her blood pressure are not... 439 00:26:49,859 --> 00:26:51,820 She should be dead right now. 440 00:26:53,405 --> 00:26:56,032 But, instead, she's walking around like nothing's wrong. 441 00:26:59,077 --> 00:27:01,705 When Fatima went missing, 442 00:27:01,788 --> 00:27:06,668 you came to me and you said the voices were laughing. 443 00:27:06,751 --> 00:27:10,338 Right? Because they knew that I couldn't save her. 444 00:27:11,923 --> 00:27:13,133 But we did. We found her. 445 00:27:14,759 --> 00:27:16,136 She's okay. 446 00:27:17,512 --> 00:27:19,055 The voices were wrong. 447 00:27:21,433 --> 00:27:24,060 We-- We saved her. 448 00:27:24,144 --> 00:27:25,854 Didn't we? 449 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 I don't know. 450 00:27:32,944 --> 00:27:33,903 Okay. 451 00:27:33,987 --> 00:27:36,197 I'm coming with you tomorrow. 452 00:27:38,074 --> 00:27:40,368 I wanna be there. 453 00:28:00,555 --> 00:28:01,765 Hey. 454 00:28:07,479 --> 00:28:09,898 Do you think he was really Dad? 455 00:28:11,483 --> 00:28:12,942 What? 456 00:28:13,026 --> 00:28:15,028 We went to the settlement 457 00:28:15,111 --> 00:28:17,947 because Dad told me to find the Lake of Tears. 458 00:28:18,031 --> 00:28:20,033 Then, bad things happened. 459 00:28:22,118 --> 00:28:23,787 Do you think it was really him? 460 00:28:25,580 --> 00:28:27,457 I don't know, honey. 461 00:28:31,211 --> 00:28:34,923 I think this place tries to make us afraid, 462 00:28:35,006 --> 00:28:37,425 so we won't believe in the things that can help us. 463 00:28:37,509 --> 00:28:39,469 All those things you remember? 464 00:28:41,221 --> 00:28:43,932 You should listen to what it's trying to tell you. 465 00:28:44,015 --> 00:28:45,392 Don't be scared to believe. 466 00:28:48,019 --> 00:28:50,438 Come here. Come here. 467 00:29:20,385 --> 00:29:21,302 Mom? 468 00:29:25,432 --> 00:29:26,766 What's wrong? 469 00:29:34,232 --> 00:29:37,902 And we boosted the signal as much as we could. 470 00:29:37,986 --> 00:29:41,990 We're not gonna be able to talk to each other, but we do have... 471 00:29:44,075 --> 00:29:45,535 Huh? 472 00:29:45,618 --> 00:29:48,288 Poor man's Morse code. 473 00:29:48,371 --> 00:29:50,248 So, you can signal us from the chamber. 474 00:29:50,331 --> 00:29:51,583 Exactly. 475 00:29:51,666 --> 00:29:53,084 Okay, that's good. 476 00:29:53,168 --> 00:29:54,836 - Nice. - Pack all this up 477 00:29:54,919 --> 00:29:56,004 and bring it to Colony House. 478 00:29:56,087 --> 00:29:58,465 - Yes, sir. - Yeah, we need to-- Victor? 479 00:29:58,548 --> 00:30:02,302 Is it true? Are you pulling down the tree? 480 00:30:02,385 --> 00:30:04,095 The Bottle Tree, are you pulling it down? 481 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 We need to make sure that we can get our people 482 00:30:06,139 --> 00:30:07,265 out of the tunnels safely. 483 00:30:07,349 --> 00:30:09,017 - You can't do that! - We don't have a choice. 484 00:30:09,100 --> 00:30:10,310 Victor, this is a good thing. 485 00:30:10,393 --> 00:30:12,270 No, you don't understand. He said you can't. 486 00:30:12,354 --> 00:30:14,397 - Wait. Who said? - The Boy in White; 487 00:30:14,481 --> 00:30:16,483 he said that the tree is important. 488 00:30:18,401 --> 00:30:19,486 You can't pull it down. 489 00:30:19,569 --> 00:30:21,404 Because the Boy in White said not to. 490 00:30:21,488 --> 00:30:22,614 - That's right. - Okay, then, 491 00:30:22,697 --> 00:30:24,532 where is he, Victor? Why doesn't he just come 492 00:30:24,616 --> 00:30:26,493 - in here and tell us himself? - It doesn't work that way! 493 00:30:26,576 --> 00:30:28,620 He told me! He's my friend, and he knows things! 494 00:30:28,703 --> 00:30:30,872 Why won't he help us? 495 00:30:30,955 --> 00:30:32,165 Victor, there are things here, 496 00:30:32,248 --> 00:30:33,875 there are things here that play games with us. 497 00:30:33,958 --> 00:30:35,377 - No. - And I think this little boy 498 00:30:35,460 --> 00:30:36,503 is one of those things. 499 00:30:36,586 --> 00:30:39,047 No! No! You-- you can't do this! 500 00:30:39,130 --> 00:30:42,300 You can't! I'm gonna stop you! 501 00:30:42,384 --> 00:30:44,219 Hey, Vic-- Aww, fuck. 502 00:30:44,302 --> 00:30:45,637 Victor, listen, hey. 503 00:30:45,720 --> 00:30:47,389 Victor? Listen to me. 504 00:30:47,472 --> 00:30:49,891 Slow down. Victor, slow down. 505 00:30:49,974 --> 00:30:51,059 No. 506 00:30:51,142 --> 00:30:52,560 Victor, hey, Buddy. Hey, listen. 507 00:30:52,644 --> 00:30:54,896 I'm gonna need you to come with me to the station, Victor! 508 00:30:54,979 --> 00:30:56,272 Okay? Victor, come here. 509 00:30:56,356 --> 00:30:58,108 - Get off me! - Hey, Victor, come on! 510 00:30:58,191 --> 00:30:59,984 - No! No! - Come! 511 00:31:00,068 --> 00:31:02,404 - No, no! No! - Take it easy! 512 00:31:02,487 --> 00:31:04,614 - No, no! - Okay, Victor, all right. 513 00:31:04,698 --> 00:31:07,534 Stop! 514 00:31:07,617 --> 00:31:09,411 Stop it! I am trying to help you! 515 00:31:09,494 --> 00:31:10,954 - I know! - I'm trying to help you! 516 00:31:11,037 --> 00:31:12,330 Yes, Victor. I know, I know, I know. 517 00:31:12,414 --> 00:31:13,915 I'm sorry, buddy. 518 00:31:13,998 --> 00:31:16,292 I know, I know, I know. There are people... 519 00:31:16,376 --> 00:31:18,628 - You don't understand! - ...risking their lives, 520 00:31:18,712 --> 00:31:19,963 and we just can't take... 521 00:31:20,046 --> 00:31:21,923 - Stop! - ...any chances. 522 00:31:22,007 --> 00:31:24,342 Okay! Okay. Come on, come on, come on. 523 00:31:24,426 --> 00:31:26,177 - Tabitha! Stop! - No! Wait, wait, wait! 524 00:31:26,261 --> 00:31:27,554 Don't let them do it! Don't let them! 525 00:31:27,637 --> 00:31:29,139 Take him to the station, all right? 526 00:31:29,222 --> 00:31:31,266 - 'Kay, Victor, come on! - Why is he in handcuffs?! 527 00:31:31,349 --> 00:31:34,561 Because I'm trying to prevent a problem before it happens. 528 00:31:34,644 --> 00:31:37,188 The Boy in White told him that we can't take down the tree, 529 00:31:37,272 --> 00:31:39,649 so he's gonna try and stop us. 530 00:31:39,733 --> 00:31:42,110 Look, you tell me you wanna scrap this whole thing, 531 00:31:42,193 --> 00:31:44,654 forget about the bones, then I'll let Victor go. 532 00:31:44,738 --> 00:31:46,322 We don't know who the boy is or what he wants. 533 00:31:46,406 --> 00:31:49,159 Exactly! Exactly. Excuse me. 534 00:31:49,242 --> 00:31:51,286 Boyd, wait. 535 00:31:51,369 --> 00:31:52,704 It needs to be me. 536 00:31:52,787 --> 00:31:55,123 I need to be the one who goes down into the tunnels, 537 00:31:55,206 --> 00:31:57,334 Hey, we've got plenty of people going down there, and-- 538 00:31:57,417 --> 00:31:59,461 Boyd, you don't understand. 539 00:31:59,544 --> 00:32:01,338 It needs to be only me and Jade. 540 00:32:01,421 --> 00:32:04,299 What? Hold on, this-- 541 00:32:04,382 --> 00:32:05,592 Boyd, we're the ones 542 00:32:05,675 --> 00:32:08,094 who failed to save those children. 543 00:32:08,178 --> 00:32:10,638 We're the ones they've been calling to over and over again. 544 00:32:12,265 --> 00:32:14,059 Okay, listen, look. 545 00:32:14,142 --> 00:32:16,353 Look, look, look, look, look. Look at the talisman. 546 00:32:16,436 --> 00:32:19,147 There are two people here, right? 547 00:32:19,230 --> 00:32:21,149 Who do you think those people are? 548 00:32:21,232 --> 00:32:22,442 It has to be us. 549 00:32:24,402 --> 00:32:26,404 I ca-- I can't. I can't. 550 00:32:26,488 --> 00:32:29,657 Something goes wrong, what happens to Julie and Ethan? 551 00:32:29,741 --> 00:32:31,368 Who do you think I'm doing this for? 552 00:32:31,451 --> 00:32:33,286 Boyd... 553 00:32:33,370 --> 00:32:35,163 we only get to do this once. 554 00:32:36,581 --> 00:32:39,042 And I think here, in this place, 555 00:32:40,418 --> 00:32:42,962 the way that we do this matters. 556 00:32:44,756 --> 00:32:47,050 You have to trust me. 557 00:33:09,489 --> 00:33:10,532 Time to get inside. 558 00:33:10,615 --> 00:33:12,033 Oh, um, I thought I'd help out 559 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 with the rope ladder in the diner. 560 00:33:13,493 --> 00:33:15,537 It seems really important. 561 00:33:15,620 --> 00:33:18,331 They'll really appreciate that; we all do. 562 00:33:18,415 --> 00:33:20,458 Just doing my part. Goodnight, Sheriff. 563 00:33:20,542 --> 00:33:21,793 Night. 564 00:33:32,345 --> 00:33:34,055 Those buttons don't actually work. 565 00:33:34,139 --> 00:33:35,557 You know, they're just for show. 566 00:33:40,478 --> 00:33:42,230 How did you do that? 567 00:33:42,313 --> 00:33:43,481 What do you mean? 568 00:34:11,718 --> 00:34:13,636 What are you guys doing in there? 569 00:34:13,720 --> 00:34:15,847 Jesus, those fucking things... 570 00:34:25,732 --> 00:34:28,693 Stay focused, you guys. All right? Just keep working. 571 00:34:31,363 --> 00:34:33,448 Let's get those blinds closed. 572 00:35:20,912 --> 00:35:23,498 He's just sitting there. 573 00:35:23,581 --> 00:35:27,252 Yeah, he's angry and he's scared. 574 00:35:30,255 --> 00:35:31,673 Hey, look. 575 00:35:32,465 --> 00:35:34,384 There's something we need to talk about. 576 00:35:36,302 --> 00:35:38,596 You're not coming out there with us tomorrow. 577 00:35:38,680 --> 00:35:40,306 - What? - I need you to stay behind. 578 00:35:40,390 --> 00:35:41,349 No. 579 00:35:41,433 --> 00:35:43,351 Kenny, listen to me. 580 00:35:43,435 --> 00:35:45,729 Listen to me. All planning aside, 581 00:35:45,812 --> 00:35:48,523 we have no idea what's gonna happen tomorrow. 582 00:35:48,606 --> 00:35:50,692 If we end up looking at the worst-case scenario, 583 00:35:50,775 --> 00:35:52,402 okay? 584 00:35:53,445 --> 00:35:56,322 Donna's gonna need some help keeping this place together. 585 00:35:56,406 --> 00:35:58,575 Think of it like a... 586 00:35:58,658 --> 00:36:02,203 a continuity of government in the event of a catastrophe. 587 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 You want me to just sit here-- 588 00:36:03,788 --> 00:36:05,832 I want you to do your part. 589 00:36:08,543 --> 00:36:10,587 You asked me to stand down 590 00:36:10,670 --> 00:36:14,382 when I wanted to be the one to test the totem, and, hey, 591 00:36:14,466 --> 00:36:16,217 you were right. 592 00:36:16,301 --> 00:36:18,386 I'm asking you to stand down now. 593 00:36:20,722 --> 00:36:22,307 Please. 594 00:36:26,311 --> 00:36:27,395 Okay. 595 00:36:34,444 --> 00:36:37,614 The last of Father Khatri's stash. 596 00:36:55,840 --> 00:36:57,509 To better days. 597 00:36:57,592 --> 00:36:58,718 Yeah. 598 00:36:58,802 --> 00:37:00,845 To better days. 599 00:37:11,022 --> 00:37:12,232 I know. 600 00:37:13,733 --> 00:37:15,527 Why can't we just stay at the house? 601 00:37:15,610 --> 00:37:17,987 Honey, you'll be safer here. 602 00:37:18,071 --> 00:37:19,989 Can't somebody else go down in the tunnels? 603 00:37:20,073 --> 00:37:22,534 I wish they could, but it has to be me. 604 00:37:24,869 --> 00:37:26,996 Don't be scared to believe, remember? 605 00:37:27,080 --> 00:37:28,748 What if you don't come back? 606 00:37:28,832 --> 00:37:31,459 Hey. Remember what Jade said. 607 00:37:31,543 --> 00:37:34,045 The bones are gonna protect us when we're down in the chamber. 608 00:37:34,129 --> 00:37:35,839 And once we're back, 609 00:37:35,922 --> 00:37:38,341 we'll be so much closer to going home. 610 00:37:41,845 --> 00:37:43,263 How are the bones gonna protect you? 611 00:37:46,057 --> 00:37:48,685 It's just the way they work. 612 00:37:48,768 --> 00:37:50,812 See? 613 00:37:50,895 --> 00:37:52,397 We're going to be okay. 614 00:37:58,069 --> 00:37:59,612 I love you. 615 00:38:02,032 --> 00:38:03,658 You gotta be strong, okay? 616 00:38:03,742 --> 00:38:05,702 Okay. 617 00:38:05,785 --> 00:38:07,912 - Okay. - We should get going. 618 00:38:12,083 --> 00:38:13,918 I'll see you in a few hours. 619 00:38:15,795 --> 00:38:16,880 I love you. 620 00:38:16,963 --> 00:38:18,548 I love you too. 621 00:38:29,059 --> 00:38:30,518 You're lucky. 622 00:38:30,602 --> 00:38:33,104 Why's that? 623 00:38:33,188 --> 00:38:35,482 Not a single person here tried to talk me out of this. 624 00:38:38,693 --> 00:38:40,528 Hey, Acosta, you get that ladder off. 625 00:38:40,612 --> 00:38:43,531 - Got it? - Yeah. 626 00:38:43,615 --> 00:38:45,533 - Goin' up, Randall? - Yeah. 627 00:38:45,617 --> 00:38:47,035 Whoa. Wait, wait, wait, wait. Make sure. 628 00:38:47,118 --> 00:38:48,995 Yeah, yeah. Okay. 629 00:38:49,079 --> 00:38:50,538 Hey, anything yet? 630 00:38:50,622 --> 00:38:52,374 - Think we've got something. 631 00:38:52,457 --> 00:38:54,542 Rope ladder's here. 632 00:38:54,626 --> 00:38:55,877 Oh, okay, great. Come over here. 633 00:38:55,960 --> 00:38:56,795 Here, I'll help you. 634 00:39:00,965 --> 00:39:01,966 Radios are online. 635 00:39:02,050 --> 00:39:03,927 You ready? 636 00:39:04,010 --> 00:39:05,762 Not really. 637 00:39:05,845 --> 00:39:07,722 That's the right answer. 638 00:39:07,806 --> 00:39:09,432 Oh, come on. Okay. 639 00:39:18,566 --> 00:39:19,818 Watch your head. 640 00:39:19,901 --> 00:39:20,944 Yeah! 641 00:40:02,736 --> 00:40:04,529 What are you doing here? 642 00:40:04,612 --> 00:40:07,115 I thought you'd want to know; things changed a little, 643 00:40:07,198 --> 00:40:09,451 and now it's only Tabitha and Jade 644 00:40:09,534 --> 00:40:11,161 who are going into the tunnels. 645 00:40:15,582 --> 00:40:17,208 You should've told me sooner. 646 00:40:17,292 --> 00:40:20,462 I'm sorry. I just found out. 647 00:40:20,545 --> 00:40:22,172 I-I still get to go home, right? 648 00:40:24,090 --> 00:40:26,134 Sophia? 649 00:40:26,217 --> 00:40:28,136 Check this out. There's a-- There's a-- 650 00:40:28,219 --> 00:40:32,223 there's a person in this photo, um... 651 00:40:32,307 --> 00:40:34,768 the girl in the background... 652 00:40:34,851 --> 00:40:36,936 she looks just like you. 653 00:40:41,191 --> 00:40:42,734 That's because it is me. 654 00:40:44,736 --> 00:40:46,738 I don't understand. How is that possible? 655 00:40:49,240 --> 00:40:52,869 Clara, would you lock the doors, please? 656 00:40:59,584 --> 00:41:02,045 I can only take the form of people who have died here. 657 00:41:04,756 --> 00:41:06,883 The hell's going on? 658 00:41:06,966 --> 00:41:09,094 I really wish you hadn't seen that. 659 00:41:19,604 --> 00:41:20,897 This is it. 660 00:41:26,194 --> 00:41:28,029 Here. Here. 661 00:41:29,989 --> 00:41:31,533 Take this. 662 00:41:41,126 --> 00:41:42,544 Hurry. 663 00:41:42,627 --> 00:41:44,713 Okay, listen. Just breathe, okay? 664 00:41:44,796 --> 00:41:46,214 Once we're done, we're safe. 665 00:41:46,297 --> 00:41:47,882 Okay. 666 00:41:49,259 --> 00:41:50,719 Sorry. 667 00:41:50,802 --> 00:41:52,095 Tabitha, take this. Here. Got it? 668 00:41:52,178 --> 00:41:53,096 Okay. 669 00:41:53,179 --> 00:41:54,764 Right over here. 670 00:41:54,848 --> 00:41:55,765 Yep. 671 00:41:58,810 --> 00:42:00,061 Hurry up. 672 00:42:01,980 --> 00:42:03,898 Okay. Okay. 673 00:42:03,982 --> 00:42:06,276 Okay. It's good. 674 00:42:06,359 --> 00:42:08,278 It's good. 675 00:42:08,361 --> 00:42:09,779 Hey, wait, wait. Watch your fingers, 676 00:42:09,863 --> 00:42:11,573 watch your fingers, watch the fingers. 677 00:42:11,656 --> 00:42:13,033 - It's ready. - Make sure it's secure. 678 00:42:13,116 --> 00:42:14,284 - You got it? - Great. Yep. 679 00:42:14,367 --> 00:42:17,078 Yeah. They're in the chamber. 680 00:42:17,162 --> 00:42:18,747 Okay. 681 00:42:18,830 --> 00:42:20,957 All right, guys, let's get that truck into position. 682 00:42:21,041 --> 00:42:22,709 On the next signal, we go. 683 00:42:22,792 --> 00:42:23,960 Yeah. 684 00:42:24,044 --> 00:42:25,795 'Kay, everyone get back! 685 00:42:25,879 --> 00:42:27,756 All right. Let's go! 686 00:42:31,843 --> 00:42:33,887 Here you go. 687 00:42:39,851 --> 00:42:41,311 This is it. 688 00:42:43,188 --> 00:42:44,773 This is where they're buried. 689 00:42:51,946 --> 00:42:52,864 Okay... 690 00:44:01,766 --> 00:44:03,101 Tabitha. 691 00:44:03,184 --> 00:44:04,269 You found it. 692 00:44:04,352 --> 00:44:05,937 Oh, God. 693 00:44:06,021 --> 00:44:06,938 Yes. 694 00:44:08,023 --> 00:44:08,982 Yes. 695 00:44:11,359 --> 00:44:12,902 Look. 696 00:44:14,946 --> 00:44:16,197 Help me find the edges. 697 00:44:16,281 --> 00:44:17,198 Yeah. 698 00:44:30,962 --> 00:44:31,921 Okay. 699 00:44:33,340 --> 00:44:35,800 Okay. That's good. Let's grab the crowbars. 700 00:44:35,884 --> 00:44:37,093 - Okay. - That's fine. 701 00:44:47,145 --> 00:44:48,396 - Stick it under the rock. - What? 702 00:44:48,480 --> 00:44:49,814 Stick it under the rock. 703 00:44:49,898 --> 00:44:51,941 That's it. Get some leverage on it. 704 00:44:52,025 --> 00:44:53,360 - Yeah. - Let's lift. Okay, ready? 705 00:44:53,443 --> 00:44:54,903 - Yeah. - One, two, three! 706 00:44:59,115 --> 00:45:01,284 - Oh, damn, that's heavy! - Why is this so difficult? 707 00:45:01,368 --> 00:45:03,078 It's a giant slab of rock. 708 00:45:03,161 --> 00:45:04,245 Okay, ready? 709 00:45:04,329 --> 00:45:05,872 One, two, three! 710 00:45:11,503 --> 00:45:13,296 Okay. 711 00:45:13,380 --> 00:45:15,799 Wait, wait, wait. 712 00:45:15,882 --> 00:45:18,927 Ready? Okay. 713 00:45:24,140 --> 00:45:25,934 Okay. 714 00:45:26,017 --> 00:45:27,894 Okay. Okay. 715 00:45:30,397 --> 00:45:32,065 Oh, Jesus. 716 00:45:46,371 --> 00:45:48,498 You know, you really shouldn't be doing that. 717 00:45:50,166 --> 00:45:51,835 Jade...45421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.