Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:11,080 --> 00:05:12,120
Ok, może być...
2
00:05:12,240 --> 00:05:16,320
- W co się ubierzesz?
- Jedwabne spodnie, od taty.
3
00:05:16,400 --> 00:05:18,760
Diana, fajne są?
4
00:05:18,840 --> 00:05:20,720
Jeszcze się nie chwaliła.
5
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Cześć Ben.
6
00:05:34,480 --> 00:05:37,159
Meixiu powiedziała mi,
że nie śpisz całymi nocami.
7
00:05:38,200 --> 00:05:41,200
Masia widzi, że dużo pracuję.
8
00:05:41,800 --> 00:05:44,840
Na sto procent za mało się ruszasz.
9
00:05:46,200 --> 00:05:47,280
Pomyślę o tym.
10
00:05:48,440 --> 00:05:51,560
Od kiedy mieszkam w Szkocji
codziennie chodzę na spacery.
11
00:05:52,159 --> 00:05:54,920
Idź do apteki i kup sobie Diazepam.
12
00:05:55,080 --> 00:05:58,560
- Zapamiętasz, czy mam ci napisać?
- Nie, nie. Zapamiętam.
13
00:06:00,280 --> 00:06:01,640
Tak. Będę łykał.
14
00:06:04,720 --> 00:06:07,080
Niech to szlag, tęsknię za wami.
15
00:06:08,200 --> 00:06:10,320
My też za tobą tęsknimy, Ben.
16
00:06:11,800 --> 00:06:14,680
Okłamujesz mnie, wiem o tym!
17
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
Myślę, że z wzajemnością.
18
00:06:18,320 --> 00:06:19,520
No, to...
19
00:06:19,880 --> 00:06:21,240
Trzymaj się, Ben,
20
00:06:21,400 --> 00:06:23,960
i wszystkiego najlepszego
w Nowym Roku!
21
00:06:24,720 --> 00:06:27,080
Dzięki, daj mi jeszcze Meixiu.
22
00:07:20,560 --> 00:07:22,640
Szczęśliwego Nowego Roku!
23
00:12:23,320 --> 00:12:24,480
Benny...
24
00:15:57,400 --> 00:15:59,040
Jak to się stało?
25
00:16:23,240 --> 00:16:24,560
Bardzo dobre.
26
00:16:27,680 --> 00:16:28,840
Doskonałe.
27
00:16:30,280 --> 00:16:32,000
Czuć imbir...
28
00:20:43,800 --> 00:20:48,800
Po ostatniej chemii,
kiedy Lan znów miała nawrót,
29
00:20:51,360 --> 00:20:53,200
szepnęła mi,
30
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
że jest pewna,
że jeszcze się spotkamy.
31
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
Wierzysz w to?
32
00:21:18,360 --> 00:21:20,760
Chciałbym ją jeszcze zobaczyć.
33
00:23:05,040 --> 00:23:06,760
Nigdy nie śnię,
34
00:23:07,360 --> 00:23:09,280
to znaczy pewnie śnię, ale...
35
00:23:09,680 --> 00:23:12,200
Nigdy nie pamiętam swoich snów.
36
00:23:13,680 --> 00:23:15,120
Ale...
37
00:23:21,160 --> 00:23:23,440
Dziś w nocy przyszła do mnie Lan.
38
00:23:24,600 --> 00:23:26,360
Jak żywa.
39
00:23:26,560 --> 00:23:30,000
Tak jak ty, tu i teraz, obok mnie.
40
00:23:31,600 --> 00:23:34,800
Moja żona zmarła 15 lat temu, Benny.
41
00:23:37,240 --> 00:23:40,120
Poprosiła mnie, żebym...
dla Meixiu...
42
00:23:41,400 --> 00:23:42,760
odprawił...
43
00:23:44,400 --> 00:23:45,840
minghun.
44
00:23:52,600 --> 00:23:56,080
Miałem 8 lat, kiedy zmarł
syn kuzynki mojej mamy.
45
00:23:56,240 --> 00:23:57,520
Był...
46
00:23:58,720 --> 00:24:00,800
starszy ode mnie, o 10 lat.
47
00:24:00,880 --> 00:24:02,920
Wtedy jeszcze mieszkaliśmy
w Hongkongu.
48
00:24:03,120 --> 00:24:05,680
Pamiętam to bardzo dobrze.
49
00:24:06,720 --> 00:24:09,960
Miał pogrzeb
50
00:24:11,200 --> 00:24:13,040
i ślub
51
00:24:13,560 --> 00:24:15,480
jednocześnie.
52
00:24:16,960 --> 00:24:18,400
Razem.
53
00:24:21,080 --> 00:24:22,920
To był minghun.
54
00:24:25,880 --> 00:24:28,200
Pamiętam tę dziewczynę,
55
00:24:28,360 --> 00:24:30,120
to znaczy tę martwą dziewczynę,
56
00:24:30,240 --> 00:24:32,880
którą dla niego znaleźli.
Wszyscy wierzyli,
57
00:24:32,960 --> 00:24:35,800
że po drugiej stronie
będą już zawsze szczęśliwi.
58
00:24:35,920 --> 00:24:38,160
Nie ma żadnej drugiej strony.
59
00:24:44,680 --> 00:24:46,280
Nie ma Lan
60
00:24:47,640 --> 00:24:49,320
i nie ma Masi.
61
00:24:51,120 --> 00:24:53,200
Nic już nie ma.
62
00:24:53,880 --> 00:24:55,320
Nic.
63
00:27:51,760 --> 00:27:53,400
Czy mogę zapłacić kartą?
64
00:27:54,080 --> 00:27:55,160
A, oczywiście.
65
00:30:22,920 --> 00:30:26,000
Okłamałeś mnie z tym snem, prawda?
66
00:30:28,120 --> 00:30:30,120
Chodźmy spać.
67
00:30:35,280 --> 00:30:36,520
Dlaczego?
68
00:30:41,480 --> 00:30:42,920
No dobrze...
69
00:30:44,120 --> 00:30:46,720
Jeśli nie zgadzasz się na minghun,
70
00:30:46,880 --> 00:30:49,840
to pochowajmy Meixiu z matką.
71
00:30:50,040 --> 00:30:53,760
- Myślę, że obie by tego chciały.
- Nie, Ben.
72
00:30:54,560 --> 00:30:56,720
Pochowam Masię tutaj.
73
00:30:56,920 --> 00:30:59,800
Tutaj znalazła dom i przyjaciół.
74
00:31:00,560 --> 00:31:03,880
Przywiozę jeszcze prochy Lan
ze Szkocji.
75
00:31:04,280 --> 00:31:06,840
Kiedy umrę, będziemy razem.
76
00:31:14,840 --> 00:31:16,320
Razem?
77
00:31:21,320 --> 00:31:23,240
Przez ostatnie 12 lat
78
00:31:23,440 --> 00:31:26,480
nie zrozumiałeś,
dlaczego wyjechaliśmy?
79
00:31:27,920 --> 00:31:30,240
Tego już ci we śnie
nie powiedziała, prawda?
80
00:31:32,120 --> 00:31:33,400
Może gdybyście zostali,
81
00:31:34,320 --> 00:31:35,920
Meixiu by nadal żyła.
82
00:31:37,800 --> 00:31:39,120
Pierdol się, Ben.
83
00:31:39,280 --> 00:31:41,640
Spierdalaj z powrotem do Szkocji!
84
00:31:41,760 --> 00:31:44,520
Dopiero jak odprawimy minghun...
85
00:31:44,920 --> 00:31:48,160
Zaraz potem wyjadę i zniknę
na zawsze z twojego życia, ok?
86
00:31:48,320 --> 00:31:50,280
Minghun to zabobon.
87
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
Absurd!
88
00:31:56,080 --> 00:31:58,640
Jak każdy pogrzeb.
89
00:36:24,720 --> 00:36:27,000
Musimy chwilę zaczekać.
90
00:36:41,400 --> 00:36:42,840
Chodźmy.
91
00:38:23,680 --> 00:38:28,880
Dla mnie jeden z tych pierwszych
był ok,
92
00:38:28,960 --> 00:38:31,080
ale ufam tobie.
93
00:38:31,440 --> 00:38:34,440
Nikt nie wie lepiej,
kogo wybrałaby Meixiu.
94
00:38:34,600 --> 00:38:36,440
A ty byś wiedział?
95
00:38:36,600 --> 00:38:38,400
Gdybym był trupem,
96
00:38:38,560 --> 00:38:40,680
wybrałbyś mnie dla Lan?
97
00:38:41,840 --> 00:38:42,880
Nie.
98
00:38:44,680 --> 00:38:47,280
Ale może Lan
by mi ciebie podpowiedziała?
99
00:39:11,280 --> 00:39:12,320
Co powiedział?
100
00:39:13,640 --> 00:39:14,720
Jest jeszcze jeden.
101
00:39:57,800 --> 00:39:59,840
Jak chcesz,
mogę z nimi porozmawiać.
102
00:39:59,920 --> 00:40:01,360
Nie odzywaj się i czekaj.
103
00:40:01,600 --> 00:40:03,880
Czemu mi nie ufasz?
104
00:40:05,080 --> 00:40:07,880
Mogą nie chcieć oddać zwłok syna
105
00:40:07,960 --> 00:40:10,320
Chińczykowi ze Szkocji.
106
00:40:35,440 --> 00:40:38,680
Pytają, czy Melansch jest
popularny w Chinach?
107
00:40:38,760 --> 00:40:39,920
W niektórych regionach.
108
00:42:09,360 --> 00:42:12,400
MIĘDZYNARODOWY KONKURS
IM. VAN DEN BUDENMAYERA
109
00:42:12,480 --> 00:42:15,880
ZAPROSZENIE DLA AUTORKI
"ETIUDY NR 2", MEIXIU WEINERT
110
00:44:42,640 --> 00:44:45,680
Ben, próbuję robić śniadanie.
Gdzie jesteś?
111
00:44:49,960 --> 00:44:51,040
Nie.
112
00:44:51,560 --> 00:44:53,120
Nie ma mowy, nie!
113
00:45:09,520 --> 00:45:11,280
Jurek! Jurek!
114
00:45:12,000 --> 00:45:13,600
Pani Lihua...
115
00:45:13,760 --> 00:45:15,600
pomoże nam ze wszystkim.
116
00:45:15,800 --> 00:45:17,120
Jest tak...
117
00:45:17,200 --> 00:45:18,320
wielokulturową osobą,
118
00:45:18,480 --> 00:45:20,680
że nawet nie pamięta,
skąd pochodzi.
119
00:45:20,920 --> 00:45:24,240
Chciałbym panią przeprosić.
Mój teść jest nieco szalony,
120
00:45:24,320 --> 00:45:25,960
nie można brać go na poważnie.
121
00:45:26,160 --> 00:45:27,640
Spokojnie,
122
00:45:27,840 --> 00:45:29,560
doskonale go zrozumiałam
123
00:45:29,840 --> 00:45:32,120
i to się da załatwić.
124
00:45:32,880 --> 00:45:35,840
Muszę wracać do pracy,
ale widzimy się wieczorem.
125
00:45:36,200 --> 00:45:38,040
Teść wie gdzie.
126
00:45:42,480 --> 00:45:44,520
Pogrzeb jest w przyszłą środę.
127
00:45:45,160 --> 00:45:47,040
Wszystko jest już ustalone.
128
00:45:47,200 --> 00:45:48,520
Jurek,
129
00:45:49,840 --> 00:45:51,280
powiedziałem Lihua
130
00:45:51,480 --> 00:45:52,840
kogo szukamy.
131
00:45:53,000 --> 00:45:56,840
Wie, że koniecznie to ma być
osoba wrażliwa muzycznie.
132
00:45:57,000 --> 00:45:58,440
Zna ludzi.
133
00:45:58,760 --> 00:46:01,680
Od razu wpadła na pewien pomysł.
134
00:46:04,080 --> 00:46:06,880
Jurek, nie możemy jej
pochować samej.
135
00:46:07,920 --> 00:46:10,840
Samotność jest najgorsza.
136
00:47:29,680 --> 00:47:32,480
Już myślałam, że nie przyjdziecie.
137
00:47:33,440 --> 00:47:35,320
Byliśmy umówieni.
138
00:47:35,440 --> 00:47:38,280
Chłopców jest dzisiaj mało,
139
00:47:38,520 --> 00:47:42,360
ale wspomniałeś, że być może
zainteresuje was również dziewczyna.
140
00:47:44,040 --> 00:47:46,200
Możecie sobie wybrać kogo chcecie.
141
00:47:46,440 --> 00:47:48,560
Z pewnością wszyscy są muzykalni.
142
00:47:49,000 --> 00:47:53,600
A ja wszystko załatwię
za 5 tys. euro.
143
00:47:54,000 --> 00:47:55,920
Płatne z góry.
144
00:47:57,160 --> 00:47:58,400
Rozgośćcie się,
145
00:47:58,560 --> 00:48:00,680
zaraz przyślę kelnerkę.
146
00:48:00,840 --> 00:48:03,160
Miłego wieczoru.
147
00:49:20,160 --> 00:49:21,760
Nic ci nie jest?
148
00:49:26,160 --> 00:49:27,760
Masz duszności?
149
00:49:28,000 --> 00:49:29,400
Musisz się za siebie wziąć.
150
00:49:29,480 --> 00:49:31,160
Daj mi spokój.
151
00:49:31,480 --> 00:49:34,120
Skąd miałem wiedzieć,
że ona handluje ludźmi?
152
00:49:34,440 --> 00:49:36,840
Chyba raczej trupami?
153
00:49:37,240 --> 00:49:38,480
Coś wymyślimy...
154
00:49:38,560 --> 00:49:42,040
Ty jesteś nienormalny, Benny!
Nic się nie zmieniłeś.
155
00:49:43,040 --> 00:49:44,640
O co ci chodzi?
156
00:49:44,720 --> 00:49:48,880
Naprawdę nie rozumiesz, dlaczego
po śmierci Lan opuściliśmy Wyspy?
157
00:49:49,680 --> 00:49:50,920
No nie.
158
00:49:51,000 --> 00:49:54,160
Nie chciałem, żebyśmy żyli
według twoich głupich zasad.
159
00:49:54,320 --> 00:49:57,080
Musiałem chronić Masię przed tobą!
160
00:49:58,240 --> 00:50:00,120
Nie gram już w te twoje gierki.
161
00:50:00,280 --> 00:50:01,680
Spierdalaj!
162
00:54:46,480 --> 00:54:48,960
Medytowała tu.
163
00:54:50,440 --> 00:54:52,840
Nigdy tego nie rozumiałem.
164
00:58:39,320 --> 00:58:41,240
Zaparzę herbatę.
165
00:59:54,400 --> 00:59:56,040
Zmarł dwa dni temu.
166
00:59:57,680 --> 00:59:59,040
Mój syn Borys.
167
01:05:02,680 --> 01:05:05,280
Sprawa jest delikatna.
168
01:05:05,920 --> 01:05:07,120
Tak.
169
01:05:15,440 --> 01:05:17,200
Tak, oczywiście.
170
01:05:18,000 --> 01:05:19,880
Proszę dzwonić.
171
01:05:20,240 --> 01:05:21,280
Jesteśmy umówieni.
172
01:05:21,440 --> 01:05:23,040
Ok, na razie.
173
01:05:24,200 --> 01:05:25,520
Pozdrawiam.
174
01:05:27,640 --> 01:05:29,240
Dwaj fachowcy
175
01:05:29,440 --> 01:05:30,960
przylecą z Londynu
176
01:05:31,120 --> 01:05:33,520
i przygotują całą uroczystość.
177
01:05:34,320 --> 01:05:36,680
Trzeba dać coś dzieciom
na drogę.
178
01:05:36,800 --> 01:05:40,200
Coś cennego, co chcielibyście im
podarować, żeby byli szczęśliwi.
179
01:05:40,520 --> 01:05:41,680
Ci faceci...
180
01:05:41,840 --> 01:05:44,400
Mówię wam,
oni te marzenia spełnią...
181
01:05:44,480 --> 01:05:45,520
W formie papierowej.
182
01:05:45,840 --> 01:05:47,160
Są najlepsi.
183
01:05:47,240 --> 01:05:48,360
Posłuchaj, Ben...
184
01:05:49,040 --> 01:05:50,400
Dom,
185
01:05:50,520 --> 01:05:52,920
samochód, ogród, dzieci.
186
01:05:53,000 --> 01:05:55,160
Co tylko przyjdzie wam do głowy.
187
01:05:55,280 --> 01:05:57,840
Co chciałbyś dać córce,
gdyby opuszczała dom?
188
01:05:57,960 --> 01:05:58,960
Ben, poczekaj...
189
01:05:59,040 --> 01:06:00,160
I jest jeszcze jedno -
190
01:06:00,240 --> 01:06:02,960
nie da się tego zrobić
na normalnym cmentarzu.
191
01:06:03,120 --> 01:06:04,120
Ben!
192
01:06:06,280 --> 01:06:07,440
Tak?
193
01:06:09,520 --> 01:06:12,240
Anna chyba nie jest przekonana.
194
01:06:18,760 --> 01:06:20,000
Nie?
195
01:06:29,520 --> 01:06:31,760
Zaraz wracam.
196
01:14:27,800 --> 01:14:29,720
Ani mniejszy, ani większy!
197
01:14:32,080 --> 01:14:34,080
Uprzedzałem,
że będzie z nim problem.
198
01:14:35,200 --> 01:14:37,160
Minghun to skromna uroczystość.
199
01:14:38,400 --> 01:14:42,560
John to artysta.
Wykładał na Royal Academy of Arts.
200
01:14:43,040 --> 01:14:45,640
Twój teść chce jakiejś tandety,
201
01:14:46,000 --> 01:14:48,200
chińskiej podróbki, rozumiesz?!
202
01:14:48,400 --> 01:14:50,160
Rozumiem lepiej niż ci się wydaje.
203
01:14:50,720 --> 01:14:52,240
Przestań Yao.
204
01:14:52,720 --> 01:14:54,040
Przecież dogadaliśmy się.
205
01:14:54,680 --> 01:14:56,560
- O co ci chodzi?
- Sam widzisz.
206
01:14:56,800 --> 01:14:58,880
Chcę tego, czego chce mój teść.
207
01:14:59,880 --> 01:15:01,400
John, słyszysz?
208
01:15:01,760 --> 01:15:03,240
Oni już obaj oszaleli!
209
01:15:04,560 --> 01:15:07,480
Trzeba pół tony papieru
210
01:15:07,920 --> 01:15:09,840
i stelaże z ogrodowych namiotów.
211
01:15:12,000 --> 01:15:13,800
Potrafisz to ogarnąć?
212
01:15:14,520 --> 01:15:15,600
Jasne.
213
01:15:16,200 --> 01:15:17,320
Coś jeszcze?
214
01:15:17,960 --> 01:15:20,760
Nadal nie mamy niczego osobistego,
215
01:15:21,040 --> 01:15:23,160
- co należało do pary młodej.
- OK.
216
01:15:25,280 --> 01:15:26,360
John...
217
01:15:36,080 --> 01:15:38,080
- Dziękuję...
- Nie kończ.
218
01:15:38,720 --> 01:15:40,120
Będziesz potem żałował.
219
01:17:17,520 --> 01:17:20,400
Zaraz podjedzie pański samochód.
220
01:18:32,360 --> 01:18:34,840
Chyba powinieneś teraz
coś powiedzieć.
221
01:18:36,680 --> 01:18:37,760
Nie, Ben.
222
01:18:37,840 --> 01:18:39,400
Ty to zrób.
223
01:18:40,200 --> 01:18:42,960
Jesteś najstarszy w naszej rodzinie.
224
01:19:07,040 --> 01:19:08,240
Nadeszła pora,
225
01:19:08,320 --> 01:19:09,640
by pożegnać się
226
01:19:10,480 --> 01:19:12,240
z parą młodą...
227
01:19:14,720 --> 01:19:16,120
Z Masią
228
01:19:18,480 --> 01:19:19,960
i Borysem.
229
01:19:21,880 --> 01:19:26,160
Normalnie na ślubie
życzymy parze młodej
230
01:19:26,720 --> 01:19:27,760
szczęścia...
231
01:19:27,880 --> 01:19:30,800
na nowej drodze życia,
232
01:19:32,240 --> 01:19:33,480
ale...
233
01:19:40,680 --> 01:19:42,280
Nawet jeśli
234
01:19:42,760 --> 01:19:44,240
nie wierzymy,
235
01:19:44,400 --> 01:19:46,560
że mogą być razem,
236
01:19:48,560 --> 01:19:51,120
to bardzo chcemy w to wierzyć.
237
01:19:53,640 --> 01:19:55,520
Nie mamy innego wyjścia.
238
01:20:01,360 --> 01:20:03,480
Nic innego nam nie pozostało
239
01:20:04,480 --> 01:20:06,560
niż wierzyć,
240
01:20:07,960 --> 01:20:09,200
że
241
01:20:10,800 --> 01:20:14,040
miłość jest silniejsza niż śmierć.
242
01:20:22,840 --> 01:20:24,240
Mam nadzieję,
243
01:20:24,520 --> 01:20:26,480
że będą razem,
244
01:20:26,640 --> 01:20:28,400
na wieczność.
245
01:20:31,880 --> 01:20:34,240
Tego im życzę.
246
01:20:36,520 --> 01:20:40,320
Tego wszyscy im życzymy.
247
01:25:25,720 --> 01:25:27,320
Znowu, kurwa, spaliłam!
248
01:25:27,480 --> 01:25:29,560
No, kurwa, spalone.16240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.