All language subtitles for Minghun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:11,080 --> 00:05:12,120 Ok, może być... 2 00:05:12,240 --> 00:05:16,320 - W co się ubierzesz? - Jedwabne spodnie, od taty. 3 00:05:16,400 --> 00:05:18,760 Diana, fajne są? 4 00:05:18,840 --> 00:05:20,720 Jeszcze się nie chwaliła. 5 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 Cześć Ben. 6 00:05:34,480 --> 00:05:37,159 Meixiu powiedziała mi, że nie śpisz całymi nocami. 7 00:05:38,200 --> 00:05:41,200 Masia widzi, że dużo pracuję. 8 00:05:41,800 --> 00:05:44,840 Na sto procent za mało się ruszasz. 9 00:05:46,200 --> 00:05:47,280 Pomyślę o tym. 10 00:05:48,440 --> 00:05:51,560 Od kiedy mieszkam w Szkocji codziennie chodzę na spacery. 11 00:05:52,159 --> 00:05:54,920 Idź do apteki i kup sobie Diazepam. 12 00:05:55,080 --> 00:05:58,560 - Zapamiętasz, czy mam ci napisać? - Nie, nie. Zapamiętam. 13 00:06:00,280 --> 00:06:01,640 Tak. Będę łykał. 14 00:06:04,720 --> 00:06:07,080 Niech to szlag, tęsknię za wami. 15 00:06:08,200 --> 00:06:10,320 My też za tobą tęsknimy, Ben. 16 00:06:11,800 --> 00:06:14,680 Okłamujesz mnie, wiem o tym! 17 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 Myślę, że z wzajemnością. 18 00:06:18,320 --> 00:06:19,520 No, to... 19 00:06:19,880 --> 00:06:21,240 Trzymaj się, Ben, 20 00:06:21,400 --> 00:06:23,960 i wszystkiego najlepszego w Nowym Roku! 21 00:06:24,720 --> 00:06:27,080 Dzięki, daj mi jeszcze Meixiu. 22 00:07:20,560 --> 00:07:22,640 Szczęśliwego Nowego Roku! 23 00:12:23,320 --> 00:12:24,480 Benny... 24 00:15:57,400 --> 00:15:59,040 Jak to się stało? 25 00:16:23,240 --> 00:16:24,560 Bardzo dobre. 26 00:16:27,680 --> 00:16:28,840 Doskonałe. 27 00:16:30,280 --> 00:16:32,000 Czuć imbir... 28 00:20:43,800 --> 00:20:48,800 Po ostatniej chemii, kiedy Lan znów miała nawrót, 29 00:20:51,360 --> 00:20:53,200 szepnęła mi, 30 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 że jest pewna, że jeszcze się spotkamy. 31 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 Wierzysz w to? 32 00:21:18,360 --> 00:21:20,760 Chciałbym ją jeszcze zobaczyć. 33 00:23:05,040 --> 00:23:06,760 Nigdy nie śnię, 34 00:23:07,360 --> 00:23:09,280 to znaczy pewnie śnię, ale... 35 00:23:09,680 --> 00:23:12,200 Nigdy nie pamiętam swoich snów. 36 00:23:13,680 --> 00:23:15,120 Ale... 37 00:23:21,160 --> 00:23:23,440 Dziś w nocy przyszła do mnie Lan. 38 00:23:24,600 --> 00:23:26,360 Jak żywa. 39 00:23:26,560 --> 00:23:30,000 Tak jak ty, tu i teraz, obok mnie. 40 00:23:31,600 --> 00:23:34,800 Moja żona zmarła 15 lat temu, Benny. 41 00:23:37,240 --> 00:23:40,120 Poprosiła mnie, żebym... dla Meixiu... 42 00:23:41,400 --> 00:23:42,760 odprawił... 43 00:23:44,400 --> 00:23:45,840 minghun. 44 00:23:52,600 --> 00:23:56,080 Miałem 8 lat, kiedy zmarł syn kuzynki mojej mamy. 45 00:23:56,240 --> 00:23:57,520 Był... 46 00:23:58,720 --> 00:24:00,800 starszy ode mnie, o 10 lat. 47 00:24:00,880 --> 00:24:02,920 Wtedy jeszcze mieszkaliśmy w Hongkongu. 48 00:24:03,120 --> 00:24:05,680 Pamiętam to bardzo dobrze. 49 00:24:06,720 --> 00:24:09,960 Miał pogrzeb 50 00:24:11,200 --> 00:24:13,040 i ślub 51 00:24:13,560 --> 00:24:15,480 jednocześnie. 52 00:24:16,960 --> 00:24:18,400 Razem. 53 00:24:21,080 --> 00:24:22,920 To był minghun. 54 00:24:25,880 --> 00:24:28,200 Pamiętam tę dziewczynę, 55 00:24:28,360 --> 00:24:30,120 to znaczy tę martwą dziewczynę, 56 00:24:30,240 --> 00:24:32,880 którą dla niego znaleźli. Wszyscy wierzyli, 57 00:24:32,960 --> 00:24:35,800 że po drugiej stronie będą już zawsze szczęśliwi. 58 00:24:35,920 --> 00:24:38,160 Nie ma żadnej drugiej strony. 59 00:24:44,680 --> 00:24:46,280 Nie ma Lan 60 00:24:47,640 --> 00:24:49,320 i nie ma Masi. 61 00:24:51,120 --> 00:24:53,200 Nic już nie ma. 62 00:24:53,880 --> 00:24:55,320 Nic. 63 00:27:51,760 --> 00:27:53,400 Czy mogę zapłacić kartą? 64 00:27:54,080 --> 00:27:55,160 A, oczywiście. 65 00:30:22,920 --> 00:30:26,000 Okłamałeś mnie z tym snem, prawda? 66 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 Chodźmy spać. 67 00:30:35,280 --> 00:30:36,520 Dlaczego? 68 00:30:41,480 --> 00:30:42,920 No dobrze... 69 00:30:44,120 --> 00:30:46,720 Jeśli nie zgadzasz się na minghun, 70 00:30:46,880 --> 00:30:49,840 to pochowajmy Meixiu z matką. 71 00:30:50,040 --> 00:30:53,760 - Myślę, że obie by tego chciały. - Nie, Ben. 72 00:30:54,560 --> 00:30:56,720 Pochowam Masię tutaj. 73 00:30:56,920 --> 00:30:59,800 Tutaj znalazła dom i przyjaciół. 74 00:31:00,560 --> 00:31:03,880 Przywiozę jeszcze prochy Lan ze Szkocji. 75 00:31:04,280 --> 00:31:06,840 Kiedy umrę, będziemy razem. 76 00:31:14,840 --> 00:31:16,320 Razem? 77 00:31:21,320 --> 00:31:23,240 Przez ostatnie 12 lat 78 00:31:23,440 --> 00:31:26,480 nie zrozumiałeś, dlaczego wyjechaliśmy? 79 00:31:27,920 --> 00:31:30,240 Tego już ci we śnie nie powiedziała, prawda? 80 00:31:32,120 --> 00:31:33,400 Może gdybyście zostali, 81 00:31:34,320 --> 00:31:35,920 Meixiu by nadal żyła. 82 00:31:37,800 --> 00:31:39,120 Pierdol się, Ben. 83 00:31:39,280 --> 00:31:41,640 Spierdalaj z powrotem do Szkocji! 84 00:31:41,760 --> 00:31:44,520 Dopiero jak odprawimy minghun... 85 00:31:44,920 --> 00:31:48,160 Zaraz potem wyjadę i zniknę na zawsze z twojego życia, ok? 86 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 Minghun to zabobon. 87 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 Absurd! 88 00:31:56,080 --> 00:31:58,640 Jak każdy pogrzeb. 89 00:36:24,720 --> 00:36:27,000 Musimy chwilę zaczekać. 90 00:36:41,400 --> 00:36:42,840 Chodźmy. 91 00:38:23,680 --> 00:38:28,880 Dla mnie jeden z tych pierwszych był ok, 92 00:38:28,960 --> 00:38:31,080 ale ufam tobie. 93 00:38:31,440 --> 00:38:34,440 Nikt nie wie lepiej, kogo wybrałaby Meixiu. 94 00:38:34,600 --> 00:38:36,440 A ty byś wiedział? 95 00:38:36,600 --> 00:38:38,400 Gdybym był trupem, 96 00:38:38,560 --> 00:38:40,680 wybrałbyś mnie dla Lan? 97 00:38:41,840 --> 00:38:42,880 Nie. 98 00:38:44,680 --> 00:38:47,280 Ale może Lan by mi ciebie podpowiedziała? 99 00:39:11,280 --> 00:39:12,320 Co powiedział? 100 00:39:13,640 --> 00:39:14,720 Jest jeszcze jeden. 101 00:39:57,800 --> 00:39:59,840 Jak chcesz, mogę z nimi porozmawiać. 102 00:39:59,920 --> 00:40:01,360 Nie odzywaj się i czekaj. 103 00:40:01,600 --> 00:40:03,880 Czemu mi nie ufasz? 104 00:40:05,080 --> 00:40:07,880 Mogą nie chcieć oddać zwłok syna 105 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 Chińczykowi ze Szkocji. 106 00:40:35,440 --> 00:40:38,680 Pytają, czy Melansch jest popularny w Chinach? 107 00:40:38,760 --> 00:40:39,920 W niektórych regionach. 108 00:42:09,360 --> 00:42:12,400 MIĘDZYNARODOWY KONKURS IM. VAN DEN BUDENMAYERA 109 00:42:12,480 --> 00:42:15,880 ZAPROSZENIE DLA AUTORKI "ETIUDY NR 2", MEIXIU WEINERT 110 00:44:42,640 --> 00:44:45,680 Ben, próbuję robić śniadanie. Gdzie jesteś? 111 00:44:49,960 --> 00:44:51,040 Nie. 112 00:44:51,560 --> 00:44:53,120 Nie ma mowy, nie! 113 00:45:09,520 --> 00:45:11,280 Jurek! Jurek! 114 00:45:12,000 --> 00:45:13,600 Pani Lihua... 115 00:45:13,760 --> 00:45:15,600 pomoże nam ze wszystkim. 116 00:45:15,800 --> 00:45:17,120 Jest tak... 117 00:45:17,200 --> 00:45:18,320 wielokulturową osobą, 118 00:45:18,480 --> 00:45:20,680 że nawet nie pamięta, skąd pochodzi. 119 00:45:20,920 --> 00:45:24,240 Chciałbym panią przeprosić. Mój teść jest nieco szalony, 120 00:45:24,320 --> 00:45:25,960 nie można brać go na poważnie. 121 00:45:26,160 --> 00:45:27,640 Spokojnie, 122 00:45:27,840 --> 00:45:29,560 doskonale go zrozumiałam 123 00:45:29,840 --> 00:45:32,120 i to się da załatwić. 124 00:45:32,880 --> 00:45:35,840 Muszę wracać do pracy, ale widzimy się wieczorem. 125 00:45:36,200 --> 00:45:38,040 Teść wie gdzie. 126 00:45:42,480 --> 00:45:44,520 Pogrzeb jest w przyszłą środę. 127 00:45:45,160 --> 00:45:47,040 Wszystko jest już ustalone. 128 00:45:47,200 --> 00:45:48,520 Jurek, 129 00:45:49,840 --> 00:45:51,280 powiedziałem Lihua 130 00:45:51,480 --> 00:45:52,840 kogo szukamy. 131 00:45:53,000 --> 00:45:56,840 Wie, że koniecznie to ma być osoba wrażliwa muzycznie. 132 00:45:57,000 --> 00:45:58,440 Zna ludzi. 133 00:45:58,760 --> 00:46:01,680 Od razu wpadła na pewien pomysł. 134 00:46:04,080 --> 00:46:06,880 Jurek, nie możemy jej pochować samej. 135 00:46:07,920 --> 00:46:10,840 Samotność jest najgorsza. 136 00:47:29,680 --> 00:47:32,480 Już myślałam, że nie przyjdziecie. 137 00:47:33,440 --> 00:47:35,320 Byliśmy umówieni. 138 00:47:35,440 --> 00:47:38,280 Chłopców jest dzisiaj mało, 139 00:47:38,520 --> 00:47:42,360 ale wspomniałeś, że być może zainteresuje was również dziewczyna. 140 00:47:44,040 --> 00:47:46,200 Możecie sobie wybrać kogo chcecie. 141 00:47:46,440 --> 00:47:48,560 Z pewnością wszyscy są muzykalni. 142 00:47:49,000 --> 00:47:53,600 A ja wszystko załatwię za 5 tys. euro. 143 00:47:54,000 --> 00:47:55,920 Płatne z góry. 144 00:47:57,160 --> 00:47:58,400 Rozgośćcie się, 145 00:47:58,560 --> 00:48:00,680 zaraz przyślę kelnerkę. 146 00:48:00,840 --> 00:48:03,160 Miłego wieczoru. 147 00:49:20,160 --> 00:49:21,760 Nic ci nie jest? 148 00:49:26,160 --> 00:49:27,760 Masz duszności? 149 00:49:28,000 --> 00:49:29,400 Musisz się za siebie wziąć. 150 00:49:29,480 --> 00:49:31,160 Daj mi spokój. 151 00:49:31,480 --> 00:49:34,120 Skąd miałem wiedzieć, że ona handluje ludźmi? 152 00:49:34,440 --> 00:49:36,840 Chyba raczej trupami? 153 00:49:37,240 --> 00:49:38,480 Coś wymyślimy... 154 00:49:38,560 --> 00:49:42,040 Ty jesteś nienormalny, Benny! Nic się nie zmieniłeś. 155 00:49:43,040 --> 00:49:44,640 O co ci chodzi? 156 00:49:44,720 --> 00:49:48,880 Naprawdę nie rozumiesz, dlaczego po śmierci Lan opuściliśmy Wyspy? 157 00:49:49,680 --> 00:49:50,920 No nie. 158 00:49:51,000 --> 00:49:54,160 Nie chciałem, żebyśmy żyli według twoich głupich zasad. 159 00:49:54,320 --> 00:49:57,080 Musiałem chronić Masię przed tobą! 160 00:49:58,240 --> 00:50:00,120 Nie gram już w te twoje gierki. 161 00:50:00,280 --> 00:50:01,680 Spierdalaj! 162 00:54:46,480 --> 00:54:48,960 Medytowała tu. 163 00:54:50,440 --> 00:54:52,840 Nigdy tego nie rozumiałem. 164 00:58:39,320 --> 00:58:41,240 Zaparzę herbatę. 165 00:59:54,400 --> 00:59:56,040 Zmarł dwa dni temu. 166 00:59:57,680 --> 00:59:59,040 Mój syn Borys. 167 01:05:02,680 --> 01:05:05,280 Sprawa jest delikatna. 168 01:05:05,920 --> 01:05:07,120 Tak. 169 01:05:15,440 --> 01:05:17,200 Tak, oczywiście. 170 01:05:18,000 --> 01:05:19,880 Proszę dzwonić. 171 01:05:20,240 --> 01:05:21,280 Jesteśmy umówieni. 172 01:05:21,440 --> 01:05:23,040 Ok, na razie. 173 01:05:24,200 --> 01:05:25,520 Pozdrawiam. 174 01:05:27,640 --> 01:05:29,240 Dwaj fachowcy 175 01:05:29,440 --> 01:05:30,960 przylecą z Londynu 176 01:05:31,120 --> 01:05:33,520 i przygotują całą uroczystość. 177 01:05:34,320 --> 01:05:36,680 Trzeba dać coś dzieciom na drogę. 178 01:05:36,800 --> 01:05:40,200 Coś cennego, co chcielibyście im podarować, żeby byli szczęśliwi. 179 01:05:40,520 --> 01:05:41,680 Ci faceci... 180 01:05:41,840 --> 01:05:44,400 Mówię wam, oni te marzenia spełnią... 181 01:05:44,480 --> 01:05:45,520 W formie papierowej. 182 01:05:45,840 --> 01:05:47,160 Są najlepsi. 183 01:05:47,240 --> 01:05:48,360 Posłuchaj, Ben... 184 01:05:49,040 --> 01:05:50,400 Dom, 185 01:05:50,520 --> 01:05:52,920 samochód, ogród, dzieci. 186 01:05:53,000 --> 01:05:55,160 Co tylko przyjdzie wam do głowy. 187 01:05:55,280 --> 01:05:57,840 Co chciałbyś dać córce, gdyby opuszczała dom? 188 01:05:57,960 --> 01:05:58,960 Ben, poczekaj... 189 01:05:59,040 --> 01:06:00,160 I jest jeszcze jedno - 190 01:06:00,240 --> 01:06:02,960 nie da się tego zrobić na normalnym cmentarzu. 191 01:06:03,120 --> 01:06:04,120 Ben! 192 01:06:06,280 --> 01:06:07,440 Tak? 193 01:06:09,520 --> 01:06:12,240 Anna chyba nie jest przekonana. 194 01:06:18,760 --> 01:06:20,000 Nie? 195 01:06:29,520 --> 01:06:31,760 Zaraz wracam. 196 01:14:27,800 --> 01:14:29,720 Ani mniejszy, ani większy! 197 01:14:32,080 --> 01:14:34,080 Uprzedzałem, że będzie z nim problem. 198 01:14:35,200 --> 01:14:37,160 Minghun to skromna uroczystość. 199 01:14:38,400 --> 01:14:42,560 John to artysta. Wykładał na Royal Academy of Arts. 200 01:14:43,040 --> 01:14:45,640 Twój teść chce jakiejś tandety, 201 01:14:46,000 --> 01:14:48,200 chińskiej podróbki, rozumiesz?! 202 01:14:48,400 --> 01:14:50,160 Rozumiem lepiej niż ci się wydaje. 203 01:14:50,720 --> 01:14:52,240 Przestań Yao. 204 01:14:52,720 --> 01:14:54,040 Przecież dogadaliśmy się. 205 01:14:54,680 --> 01:14:56,560 - O co ci chodzi? - Sam widzisz. 206 01:14:56,800 --> 01:14:58,880 Chcę tego, czego chce mój teść. 207 01:14:59,880 --> 01:15:01,400 John, słyszysz? 208 01:15:01,760 --> 01:15:03,240 Oni już obaj oszaleli! 209 01:15:04,560 --> 01:15:07,480 Trzeba pół tony papieru 210 01:15:07,920 --> 01:15:09,840 i stelaże z ogrodowych namiotów. 211 01:15:12,000 --> 01:15:13,800 Potrafisz to ogarnąć? 212 01:15:14,520 --> 01:15:15,600 Jasne. 213 01:15:16,200 --> 01:15:17,320 Coś jeszcze? 214 01:15:17,960 --> 01:15:20,760 Nadal nie mamy niczego osobistego, 215 01:15:21,040 --> 01:15:23,160 - co należało do pary młodej. - OK. 216 01:15:25,280 --> 01:15:26,360 John... 217 01:15:36,080 --> 01:15:38,080 - Dziękuję... - Nie kończ. 218 01:15:38,720 --> 01:15:40,120 Będziesz potem żałował. 219 01:17:17,520 --> 01:17:20,400 Zaraz podjedzie pański samochód. 220 01:18:32,360 --> 01:18:34,840 Chyba powinieneś teraz coś powiedzieć. 221 01:18:36,680 --> 01:18:37,760 Nie, Ben. 222 01:18:37,840 --> 01:18:39,400 Ty to zrób. 223 01:18:40,200 --> 01:18:42,960 Jesteś najstarszy w naszej rodzinie. 224 01:19:07,040 --> 01:19:08,240 Nadeszła pora, 225 01:19:08,320 --> 01:19:09,640 by pożegnać się 226 01:19:10,480 --> 01:19:12,240 z parą młodą... 227 01:19:14,720 --> 01:19:16,120 Z Masią 228 01:19:18,480 --> 01:19:19,960 i Borysem. 229 01:19:21,880 --> 01:19:26,160 Normalnie na ślubie życzymy parze młodej 230 01:19:26,720 --> 01:19:27,760 szczęścia... 231 01:19:27,880 --> 01:19:30,800 na nowej drodze życia, 232 01:19:32,240 --> 01:19:33,480 ale... 233 01:19:40,680 --> 01:19:42,280 Nawet jeśli 234 01:19:42,760 --> 01:19:44,240 nie wierzymy, 235 01:19:44,400 --> 01:19:46,560 że mogą być razem, 236 01:19:48,560 --> 01:19:51,120 to bardzo chcemy w to wierzyć. 237 01:19:53,640 --> 01:19:55,520 Nie mamy innego wyjścia. 238 01:20:01,360 --> 01:20:03,480 Nic innego nam nie pozostało 239 01:20:04,480 --> 01:20:06,560 niż wierzyć, 240 01:20:07,960 --> 01:20:09,200 że 241 01:20:10,800 --> 01:20:14,040 miłość jest silniejsza niż śmierć. 242 01:20:22,840 --> 01:20:24,240 Mam nadzieję, 243 01:20:24,520 --> 01:20:26,480 że będą razem, 244 01:20:26,640 --> 01:20:28,400 na wieczność. 245 01:20:31,880 --> 01:20:34,240 Tego im życzę. 246 01:20:36,520 --> 01:20:40,320 Tego wszyscy im życzymy. 247 01:25:25,720 --> 01:25:27,320 Znowu, kurwa, spaliłam! 248 01:25:27,480 --> 01:25:29,560 No, kurwa, spalone.16240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.