1
00:05:11,080 --> 00:05:12,120
Okay, maybe it's...

2
00:05:12,240 --> 00:05:16,320
- What will you wear?
- Silk pants, from dad.

3
00:05:16,400 --> 00:05:18,760
Diana, are they cool?

4
00:05:18,840 --> 00:05:20,720
She hasn't bragged yet.

5
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Hi Ben.

6
00:05:34,480 --> 00:05:37,159
Meixiu told me
that you don't sleep all night long.

7
00:05:38,200 --> 00:05:41,200
Masia sees that I work a lot.

8
00:05:41,800 --> 00:05:44,840
You're 100% not moving enough.

9
00:05:46,200 --> 00:05:47,280
I'll think about it.

10
00:05:48,440 --> 00:05:51,560
Since I live in Scotland
I go for walks every day.

11
00:05:52,159 --> 00:05:54,920
Go to the pharmacy and buy Diazepam.

12
00:05:55,080 --> 00:05:58,560
- Will you remember or should I write you?
- No, no. I'll remember.

13
00:06:00,280 --> 00:06:01,640
Yes. I will swallow.

14
00:06:04,720 --> 00:06:07,080
Damn it, I miss you.

15
00:06:08,200 --> 00:06:10,320
We miss you too, Ben.

16
00:06:11,800 --> 00:06:14,680
You're lying to me, I know it!

17
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
I think it's mutual.

18
00:06:18,320 --> 00:06:19,520
Well, then...

19
00:06:19,880 --> 00:06:21,240
Hang in there, Ben,

20
00:06:21,400 --> 00:06:23,960
and all the best
in the New Year!

21
00:06:24,720 --> 00:06:27,080
Thanks, give me some more Meixiu.

22
00:07:20,560 --> 00:07:22,640
Happy New Year!

23
00:12:23,320 --> 00:12:24,480
Benny...

24
00:15:57,400 --> 00:15:59,040
How did this happen?

25
00:16:23,240 --> 00:16:24,560
Very good.

26
00:16:27,680 --> 00:16:28,840
Excellent.

27
00:16:30,280 --> 00:16:32,000
I can smell the ginger...

28
00:20:43,800 --> 00:20:48,800
After the last chemotherapy,
when Lan had a relapse again,

29
00:20:51,360 --> 00:20:53,200
she whispered to me

30
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
that she is sure
that we will meet again.

31
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
Do you believe in it?

32
00:21:18,360 --> 00:21:20,760
I'd like to see her again.

33
00:23:05,040 --> 00:23:06,760
I never dream

34
00:23:07,360 --> 00:23:09,280
I mean, I'm probably dreaming, but...

35
00:23:09,680 --> 00:23:12,200
I never remember my dreams.

36
00:23:13,680 --> 00:23:15,120
But...

37
00:23:21,160 --> 00:23:23,440
Lan came to see me tonight.

38
00:23:24,600 --> 00:23:26,360
How alive.

39
00:23:26,560 --> 00:23:30,000
Just like you, here and now, next to me.

40
00:23:31,600 --> 00:23:34,800
My wife died 15 years ago, Benny.

41
00:23:37,240 --> 00:23:40,120
She asked me to...
for Meixiu...

42
00:23:41,400 --> 00:23:42,760
dismissed...

43
00:23:44,400 --> 00:23:45,840
minghun.

44
00:23:52,600 --> 00:23:56,080
I was 8 years old when he died
my mother's cousin's son.

45
00:23:56,240 --> 00:23:57,520
He was...

46
00:23:58,720 --> 00:24:00,800
older than me, 10 years.

47
00:24:00,880 --> 00:24:02,920
We were still living there then
in Hong Kong.

48
00:24:03,120 --> 00:24:05,680
I remember it very well.

49
00:24:06,720 --> 00:24:09,960
He had a funeral

50
00:24:11,200 --> 00:24:13,040
and wedding

51
00:24:13,560 --> 00:24:15,480
simultaneously.

52
00:24:16,960 --> 00:24:18,400
Together.

53
00:24:21,080 --> 00:24:22,920
It was minghun.

54
00:24:25,880 --> 00:24:28,200
I remember this girl

55
00:24:28,360 --> 00:24:30,120
I mean that dead girl

56
00:24:30,240 --> 00:24:32,880
that they found for him.
Everyone believed

57
00:24:32,960 --> 00:24:35,800
that on the other side
they will be happy forever.

58
00:24:35,920 --> 00:24:38,160
There is no other side.

59
00:24:44,680 --> 00:24:46,280
There is no Lan

60
00:24:47,640 --> 00:24:49,320
and Masia is gone.

61
00:24:51,120 --> 00:24:53,200
There's nothing left.

62
00:24:53,880 --> 00:24:55,320
Nothing.

63
00:27:51,760 --> 00:27:53,400
Can I pay by card?

64
00:27:54,080 --> 00:27:55,160
Oh, of course.

65
00:30:22,920 --> 00:30:26,000
You lied to me about that dream, didn't you?

66
00:30:28,120 --> 00:30:30,120
Let's go to sleep.

67
00:30:35,280 --> 00:30:36,520
Why?

68
00:30:41,480 --> 00:30:42,920
Okay...

69
00:30:44,120 --> 00:30:46,720
If you don't agree to minghun,

70
00:30:46,880 --> 00:30:49,840
then let's bury Meixiu with her mother.

71
00:30:50,040 --> 00:30:53,760
- I think they both would like that.
- No, Ben.

72
00:30:54,560 --> 00:30:56,720
I will bury Masia here.

73
00:30:56,920 --> 00:30:59,800
Here she found a home and friends.

74
00:31:00,560 --> 00:31:03,880
I'll also bring Lan's ashes
from Scotland.

75
00:31:04,280 --> 00:31:06,840
When I die, we will be together.

76
00:31:14,840 --> 00:31:16,320
Together?

77
00:31:21,320 --> 00:31:23,240
For the last 12 years

78
00:31:23,440 --> 00:31:26,480
you didn't understand
why did we leave?

79
00:31:27,920 --> 00:31:30,240
This is already in your dreams
she didn't say, did she?

80
00:31:32,120 --> 00:31:33,400
Maybe if you stayed

81
00:31:34,320 --> 00:31:35,920
Meixiu would still be alive.

82
00:31:37,800 --> 00:31:39,120
Fuck you, Ben.

83
00:31:39,280 --> 00:31:41,640
Fuck back to Scotland!

84
00:31:41,760 --> 00:31:44,520
Only after we perform minghun...

85
00:31:44,920 --> 00:31:48,160
I'll leave right after and disappear
forever out of your life, okay?

86
00:31:48,320 --> 00:31:50,280
Minghun is a superstition.

87
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
Absurd!

88
00:31:56,080 --> 00:31:58,640
Like every funeral.

89
00:36:24,720 --> 00:36:27,000
We have to wait a while.

90
00:36:41,400 --> 00:36:42,840
Let's go.

91
00:38:23,680 --> 00:38:28,880
One of the first ones for me
he was ok

92
00:38:28,960 --> 00:38:31,080
but I trust you.

93
00:38:31,440 --> 00:38:34,440
Nobody knows better
Who would Meixiu choose?

94
00:38:34,600 --> 00:38:36,440
Would you know?

95
00:38:36,600 --> 00:38:38,400
If I were a corpse,

96
00:38:38,560 --> 00:38:40,680
Would you choose me for Lan?

97
00:38:41,840 --> 00:38:42,880
NO.

98
00:38:44,680 --> 00:38:47,280
But maybe Lan
would you suggest me?

99
00:39:11,280 --> 00:39:12,320
What did he say?

100
00:39:13,640 --> 00:39:14,720
There is one more.

101
00:39:57,800 --> 00:39:59,840
If you want,
I can talk to them.

102
00:39:59,920 --> 00:40:01,360
Don't speak and wait.

103
00:40:01,600 --> 00:40:03,880
Why don't you trust me?

104
00:40:05,080 --> 00:40:07,880
They may not want to return their son's body

105
00:40:07,960 --> 00:40:10,320
A Chinese man from Scotland.

106
00:40:35,440 --> 00:40:38,680
They ask if Melansch is there
popular in China?

107
00:40:38,760 --> 00:40:39,920
In some regions.

108
00:42:09,360 --> 00:42:12,400
INTERNATIONAL COMPETITION
IM. VAN DEN BUDENMAYER

109
00:42:12,480 --> 00:42:15,880
INVITATION FOR THE AUTHOR
"ETUDES NO. 2", MEIXIU WEINERT

110
00:44:42,640 --> 00:44:45,680
Ben, I'm trying to make breakfast.
Where are you?

111
00:44:49,960 --> 00:44:51,040
NO.

112
00:44:51,560 --> 00:44:53,120
No way, no!

113
00:45:09,520 --> 00:45:11,280
Jurek! Jurek!

114
00:45:12,000 --> 00:45:13,600
Mrs Lihua...

115
00:45:13,760 --> 00:45:15,600
he will help us with everything.

116
00:45:15,800 --> 00:45:17,120
It's so...

117
00:45:17,200 --> 00:45:18,320
multicultural person,

118
00:45:18,480 --> 00:45:20,680
that he doesn't even remember
where he comes from.

119
00:45:20,920 --> 00:45:24,240
I would like to apologize to you.
My father-in-law is a bit crazy

120
00:45:24,320 --> 00:45:25,960
you can't take it seriously.

121
00:45:26,160 --> 00:45:27,640
Take it easy,

122
00:45:27,840 --> 00:45:29,560
I understood him perfectly

123
00:45:29,840 --> 00:45:32,120
and this can be arranged.

124
00:45:32,880 --> 00:45:35,840
I have to get back to work
but I'll see you in the evening.

125
00:45:36,200 --> 00:45:38,040
Father-in-law knows where.

126
00:45:42,480 --> 00:45:44,520
The funeral is next Wednesday.

127
00:45:45,160 --> 00:45:47,040
Everything is already decided.

128
00:45:47,200 --> 00:45:48,520
Jurek,

129
00:45:49,840 --> 00:45:51,280
I told Lihua

130
00:45:51,480 --> 00:45:52,840
who are we looking for?

131
00:45:53,000 --> 00:45:56,840
He knows it has to be this way
musically sensitive person.

132
00:45:57,000 --> 00:45:58,440
He knows people.

133
00:45:58,760 --> 00:46:01,680
She immediately came up with an idea.

134
00:46:04,080 --> 00:46:06,880
Jurek, we can't have it
bury alone.

135
00:46:07,920 --> 00:46:10,840
Loneliness is the worst.

136
00:47:29,680 --> 00:47:32,480
I thought you wouldn't come.

137
00:47:33,440 --> 00:47:35,320
We had an appointment.

138
00:47:35,440 --> 00:47:38,280
There are few boys today,

139
00:47:38,520 --> 00:47:42,360
but you mentioned maybe
You may also be interested in a girl.

140
00:47:44,040 --> 00:47:46,200
You can choose whoever you want.

141
00:47:46,440 --> 00:47:48,560
They're all musical for sure.

142
00:47:49,000 --> 00:47:53,600
And I'll take care of everything
for 5 thousand euro.

143
00:47:54,000 --> 00:47:55,920
Paid in advance.

144
00:47:57,160 --> 00:47:58,400
Make yourself comfortable,

145
00:47:58,560 --> 00:48:00,680
I'll send a waitress right away.

146
00:48:00,840 --> 00:48:03,160
Have a good night.

147
00:49:20,160 --> 00:49:21,760
Are you okay?

148
00:49:26,160 --> 00:49:27,760
Are you short of breath?

149
00:49:28,000 --> 00:49:29,400
You have to take care of yourself.

150
00:49:29,480 --> 00:49:31,160
Give me a break.

151
00:49:31,480 --> 00:49:34,120
How was I supposed to know
that she is trafficking people?

152
00:49:34,440 --> 00:49:36,840
Probably more like corpses?

153
00:49:37,240 --> 00:49:38,480
We'll think of something...

154
00:49:38,560 --> 00:49:42,040
You're crazy, Benny!
You haven't changed anything.

155
00:49:43,040 --> 00:49:44,640
What are you talking about?

156
00:49:44,720 --> 00:49:48,880
You really don't understand why
after Lan's death we left the Islands?

157
00:49:49,680 --> 00:49:50,920
Well, no.

158
00:49:51,000 --> 00:49:54,160
I didn't want us to live
according to your stupid rules.

159
00:49:54,320 --> 00:49:57,080
I had to protect Masia from you!

160
00:49:58,240 --> 00:50:00,120
I don't play your games anymore.

161
00:50:00,280 --> 00:50:01,680
Fuck off!

162
00:54:46,480 --> 00:54:48,960
She meditated here.

163
00:54:50,440 --> 00:54:52,840
I never understood it.

164
00:58:39,320 --> 00:58:41,240
I'll make some tea.

165
00:59:54,400 --> 00:59:56,040
He died two days ago.

166
00:59:57,680 --> 00:59:59,040
My son Boris.

167
01:05:02,680 --> 01:05:05,280
The matter is delicate.

168
01:05:05,920 --> 01:05:07,120
Yes.

169
01:05:15,440 --> 01:05:17,200
Yes of course.

170
01:05:18,000 --> 01:05:19,880
Please call.

171
01:05:20,240 --> 01:05:21,280
We have an appointment.

172
01:05:21,440 --> 01:05:23,040
Okay, for now.

173
01:05:24,200 --> 01:05:25,520
Regards.

174
01:05:27,640 --> 01:05:29,240
Two professionals

175
01:05:29,440 --> 01:05:30,960
they will fly from London

176
01:05:31,120 --> 01:05:33,520
and they will prepare the entire ceremony.

177
01:05:34,320 --> 01:05:36,680
We have to give something to the children
for the road.

178
01:05:36,800 --> 01:05:40,200
Something valuable that you would like for them
give to make them happy.

179
01:05:40,520 --> 01:05:41,680
These guys...

180
01:05:41,840 --> 01:05:44,400
I tell you,
they will make these dreams come true...

181
01:05:44,480 --> 01:05:45,520
In paper form.

182
01:05:45,840 --> 01:05:47,160
They are the best.

183
01:05:47,240 --> 01:05:48,360
Listen, Ben...

184
01:05:49,040 --> 01:05:50,400
house,

185
01:05:50,520 --> 01:05:52,920
car, garden, children.

186
01:05:53,000 --> 01:05:55,160
Whatever comes to your mind.

187
01:05:55,280 --> 01:05:57,840
What would you like to give your daughter,
if she left home?

188
01:05:57,960 --> 01:05:58,960
Ben, wait...

189
01:05:59,040 --> 01:06:00,160
And there is one more thing -

190
01:06:00,240 --> 01:06:02,960
it can't be done
in a normal cemetery.

191
01:06:03,120 --> 01:06:04,120
Ben!

192
01:06:06,280 --> 01:06:07,440
Yes?

193
01:06:09,520 --> 01:06:12,240
Anna doesn't seem to be convinced.

194
01:06:18,760 --> 01:06:20,000
NO?

195
01:06:29,520 --> 01:06:31,760
Be right back.

196
01:14:27,800 --> 01:14:29,720
Neither smaller nor larger!

197
01:14:32,080 --> 01:14:34,080
I warned you
that there will be a problem with it.

198
01:14:35,200 --> 01:14:37,160
Minghun is a modest celebration.

199
01:14:38,400 --> 01:14:42,560
John is an artist.
He lectured at the Royal Academy of Arts.

200
01:14:43,040 --> 01:14:45,640
Your father-in-law wants some trash

201
01:14:46,000 --> 01:14:48,200
Chinese fake, you know?!

202
01:14:48,400 --> 01:14:50,160
I understand better than you think.

203
01:14:50,720 --> 01:14:52,240
Stop it, Yao.

204
01:14:52,720 --> 01:14:54,040
After all, we came to an agreement.

205
01:14:54,680 --> 01:14:56,560
- What are you talking about?
- You see.

206
01:14:56,800 --> 01:14:58,880
I want what my father-in-law wants.

207
01:14:59,880 --> 01:15:01,400
John, can you hear me?

208
01:15:01,760 --> 01:15:03,240
They've both gone crazy!

209
01:15:04,560 --> 01:15:07,480
You need half a ton of paper

210
01:15:07,920 --> 01:15:09,840
and frames from garden tents.

211
01:15:12,000 --> 01:15:13,800
Can you handle it?

212
01:15:14,520 --> 01:15:15,600
Bright.

213
01:15:16,200 --> 01:15:17,320
Anything else?

214
01:15:17,960 --> 01:15:20,760
We still don't have anything personal

215
01:15:21,040 --> 01:15:23,160
- what belonged to the bride and groom.
-Okay.

216
01:15:25,280 --> 01:15:26,360
John...

217
01:15:36,080 --> 01:15:38,080
- Thank you...
- Don't finish.

218
01:15:38,720 --> 01:15:40,120
You will regret it later.

219
01:17:17,520 --> 01:17:20,400
Your car will be here soon.

220
01:18:32,360 --> 01:18:34,840
I guess you should now
say something.

221
01:18:36,680 --> 01:18:37,760
No, Ben.

222
01:18:37,840 --> 01:18:39,400
You do it.

223
01:18:40,200 --> 01:18:42,960
You are the oldest in our family.

224
01:19:07,040 --> 01:19:08,240
The time has come

225
01:19:08,320 --> 01:19:09,640
to say goodbye

226
01:19:10,480 --> 01:19:12,240
with the bride and groom...

227
01:19:14,720 --> 01:19:16,120
With Masia

228
01:19:18,480 --> 01:19:19,960
and Boris.

229
01:19:21,880 --> 01:19:26,160
Normally at a wedding
we wish the bride and groom

230
01:19:26,720 --> 01:19:27,760
happiness...

231
01:19:27,880 --> 01:19:30,800
on a new path of life,

232
01:19:32,240 --> 01:19:33,480
but...

233
01:19:40,680 --> 01:19:42,280
Even if

234
01:19:42,760 --> 01:19:44,240
we don't believe

235
01:19:44,400 --> 01:19:46,560
that they can be together

236
01:19:48,560 --> 01:19:51,120
we really want to believe in it.

237
01:19:53,640 --> 01:19:55,520
We have no other choice.

238
01:20:01,360 --> 01:20:03,480
There was nothing else left for us

239
01:20:04,480 --> 01:20:06,560
than to believe

240
01:20:07,960 --> 01:20:09,200
that

241
01:20:10,800 --> 01:20:14,040
love is stronger than death.

242
01:20:22,840 --> 01:20:24,240
I hope

243
01:20:24,520 --> 01:20:26,480
that they will be together

244
01:20:26,640 --> 01:20:28,400
for eternity.

245
01:20:31,880 --> 01:20:34,240
That's what I wish for them.

246
01:20:36,520 --> 01:20:40,320
That's what we all wish them.

247
01:25:25,720 --> 01:25:27,320
I fucking burned it again!

248
01:25:27,480 --> 01:25:29,560
Well, fuck, it's burnt.
