All language subtitles for ksPkfh_Ashes.to_.Crown_.E24_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 MkvDrama.net 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,560 ♪Trapped in this tiny world♪ 3 00:00:15,040 --> 00:00:18,440 ♪I'm crushed into dust♪ 4 00:00:19,200 --> 00:00:23,000 ♪I meddle around without any mercy♪ 5 00:00:23,320 --> 00:00:26,160 ♪I'm my own pawn♪ 6 00:00:26,520 --> 00:00:30,360 ♪I sigh at my fate♪ 7 00:00:30,560 --> 00:00:35,360 ♪Numerous people are under my control♪ 8 00:00:38,040 --> 00:00:41,880 ♪All the sand is washed away♪ 9 00:00:44,280 --> 00:00:47,880 ♪An old dream fades♪ 10 00:00:50,200 --> 00:00:54,560 ♪A bumpy path lies ahead♪ 11 00:00:56,040 --> 00:00:58,880 ♪Traps within traps, I never make mistakes♪ 12 00:00:59,200 --> 00:01:02,000 ♪I take a risk at every step♪ 13 00:01:02,280 --> 00:01:07,400 ♪Even in disputes, I break through with my life♪ 14 00:01:07,880 --> 00:01:10,280 ♪Schemes within schemes, I prison myself♪ 15 00:01:10,520 --> 00:01:13,600 ♪Each link swaps bluff and truth♪ 16 00:01:13,920 --> 00:01:16,480 ♪The world is my Weiqi game board♪ 17 00:01:16,800 --> 00:01:22,120 ♪Everything's just fleeting♪ 18 00:01:23,720 --> 00:01:28,320 ♪The play begins♪ 19 00:01:30,280 --> 00:01:32,520 ♪No return is expected♪ 20 00:01:32,880 --> 00:01:37,880 ♪The flame is gone, whether we win or lose♪ 21 00:01:38,280 --> 00:01:40,360 ♪The wind never ceases. I hold the reins♪ 22 00:01:40,360 --> 00:01:41,480 [Ashes To Crown] 23 00:01:41,480 --> 00:01:45,680 [Adapted from Xixing's novel, Empress of the State of Chu] 24 00:01:46,470 --> 00:01:49,000 [Episode 24] 25 00:01:49,340 --> 00:01:51,780 [One Month Earlier] 26 00:02:06,900 --> 00:02:07,700 Stay still. 27 00:02:08,980 --> 00:02:10,540 The wound is just starting to scab. 28 00:02:15,100 --> 00:02:15,940 Take it easy. 29 00:02:20,540 --> 00:02:21,380 I am alive? 30 00:02:21,700 --> 00:02:22,420 Yes. 31 00:02:22,660 --> 00:02:23,420 Even the Underworld 32 00:02:23,740 --> 00:02:25,540 wouldn't dare claim a soul with such a baleful aura. 33 00:02:26,500 --> 00:02:27,380 It's a blessing 34 00:02:28,340 --> 00:02:29,860 to be alive. 35 00:02:30,620 --> 00:02:31,220 Here, 36 00:02:31,980 --> 00:02:32,860 have some water. 37 00:02:40,700 --> 00:02:41,820 Careful. 38 00:02:43,100 --> 00:02:45,220 The wound missed 39 00:02:45,660 --> 00:02:47,140 your heart by a hair. 40 00:02:50,420 --> 00:02:51,340 What about the Northern Desert King? 41 00:02:51,700 --> 00:02:52,700 Nothing left to bury. 42 00:02:53,260 --> 00:02:54,620 With the internal strife over there, 43 00:02:54,940 --> 00:02:56,300 they will not be able to bother us for a while. 44 00:03:01,940 --> 00:03:02,660 Do not move. 45 00:03:02,660 --> 00:03:04,220 Why are you so stubborn? 46 00:03:04,220 --> 00:03:04,620 Lie back down. 47 00:03:05,540 --> 00:03:06,340 I must go back. 48 00:03:07,020 --> 00:03:07,820 I know 49 00:03:08,300 --> 00:03:09,860 you are longing to see Zhao. 50 00:03:10,220 --> 00:03:11,540 But surviving comes first, 51 00:03:11,540 --> 00:03:12,300 alright? 52 00:03:13,180 --> 00:03:14,620 The Capital is in turmoil, 53 00:03:14,940 --> 00:03:15,660 but rest assured. 54 00:03:16,380 --> 00:03:17,300 I will find someone 55 00:03:17,380 --> 00:03:18,580 to let her know you are alive. 56 00:03:19,220 --> 00:03:20,580 Besides, if you go there now, 57 00:03:20,860 --> 00:03:22,540 how would you protect her? 58 00:03:27,220 --> 00:03:28,140 Zhao, 59 00:03:29,620 --> 00:03:30,380 wait for me. 60 00:03:36,560 --> 00:03:38,820 [One Day Earlier] 61 00:03:40,500 --> 00:03:41,220 Jiu. 62 00:03:43,700 --> 00:03:44,940 The moon is full again. 63 00:04:01,180 --> 00:04:05,300 ♪Broken walls and withered branches, trapped in the mire♪ 64 00:04:05,860 --> 00:04:08,700 ♪Yet still striving to reach for the sky♪ 65 00:04:08,700 --> 00:04:11,860 ♪My pride is torn down and my body is sacrificed♪ 66 00:04:16,300 --> 00:04:18,700 ♪Through biting winds and frost I go♪ 67 00:04:19,180 --> 00:04:21,500 ♪I light a lamp, my lone abode♪ 68 00:04:22,180 --> 00:04:23,580 ♪Half my life adrift♪ 69 00:04:23,820 --> 00:04:27,700 ♪This lonely shadow finds no haven to moor♪ 70 00:04:30,100 --> 00:04:30,900 ♪The spark smolders in the crack♪ 71 00:04:30,900 --> 00:04:31,700 Jiu. 72 00:04:32,380 --> 00:04:34,180 ♪And roars in the blaze♪ 73 00:04:34,180 --> 00:04:37,260 ♪Burning the cold night until daybreak♪ 74 00:04:37,940 --> 00:04:40,180 ♪Fate imprisons me♪ 75 00:04:40,180 --> 00:04:44,900 ♪But I won't beg the abyss for mercy♪ 76 00:04:45,140 --> 00:04:49,460 ♪Even if hope is faint, I remain proud♪ 77 00:04:49,460 --> 00:04:53,540 ♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪ 78 00:04:53,540 --> 00:04:56,140 ♪However it ends up, I'll go my own way♪ 79 00:04:56,140 --> 00:04:57,060 It really is you. 80 00:04:58,940 --> 00:05:00,700 ♪With no fear of the distance♪ 81 00:05:00,700 --> 00:05:04,700 ♪Born from decay, fireflies still burn♪ 82 00:05:05,220 --> 00:05:05,980 It's me. 83 00:05:05,980 --> 00:05:08,860 ♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪ 84 00:05:09,460 --> 00:05:13,980 ♪Let these scars all over me become♪ 85 00:05:14,300 --> 00:05:18,260 ♪My new pride♪ 86 00:05:31,340 --> 00:05:32,580 Your Highness, you shouldn't go. 87 00:05:37,820 --> 00:05:39,740 Xie Yanfang has been plotting for so long, 88 00:05:41,020 --> 00:05:43,020 all for this trap at the hunting grounds. 89 00:05:44,780 --> 00:05:45,820 If I don't walk into it, 90 00:05:46,980 --> 00:05:48,020 how can he reveal his true colors? 91 00:05:48,980 --> 00:05:50,580 What if he truly intends to kill you? 92 00:05:58,780 --> 00:05:59,580 Then I'll bet 93 00:06:03,260 --> 00:06:04,180 on who can outlast 94 00:06:06,020 --> 00:06:07,180 the other. 95 00:06:12,740 --> 00:06:13,540 Yanlai? 96 00:06:16,020 --> 00:06:17,220 You're alive. 97 00:06:20,620 --> 00:06:23,060 Xie Yanfang. 98 00:06:24,420 --> 00:06:25,700 Frontier Troops, heed my command. 99 00:06:28,860 --> 00:06:29,340 This is 100 00:06:30,460 --> 00:06:31,900 the Token to mobilize the frontier troops. 101 00:06:32,340 --> 00:06:33,700 Seize the rebel, 102 00:06:34,780 --> 00:06:35,700 Xie Yanlai, at once. 103 00:06:52,580 --> 00:06:54,300 You have survived a brush with death. 104 00:06:55,940 --> 00:06:57,980 How gratifying. 105 00:06:59,660 --> 00:07:00,700 It's a pity, though, 106 00:07:02,620 --> 00:07:04,460 that someone will die. 107 00:07:07,340 --> 00:07:08,140 Do not harm her! 108 00:07:09,700 --> 00:07:10,380 What, 109 00:07:13,060 --> 00:07:14,460 does your heart ache for her? 110 00:07:16,260 --> 00:07:17,820 Then go die in her stead, 111 00:07:18,020 --> 00:07:19,860 using this poisoned dagger Her Highness prepared 112 00:07:19,860 --> 00:07:21,660 for the two of us. 113 00:07:21,660 --> 00:07:22,580 Don't listen to him. 114 00:07:23,260 --> 00:07:24,300 Frontier Troops, heed my command. 115 00:07:24,740 --> 00:07:25,360 Execute... 116 00:07:25,380 --> 00:07:26,540 Your Highness, have you forgotten 117 00:07:27,700 --> 00:07:29,780 the Frontier Troops answer only to this token? 118 00:07:30,300 --> 00:07:32,140 You told me that yourself. 119 00:07:37,100 --> 00:07:37,780 Yanlai. 120 00:07:39,620 --> 00:07:40,180 Do it! 121 00:07:40,220 --> 00:07:40,820 Stop! 122 00:07:44,780 --> 00:07:45,460 Don't. 123 00:07:55,860 --> 00:07:56,500 Don't. 124 00:07:56,900 --> 00:07:58,340 The dagger is poisoned. 125 00:07:58,860 --> 00:07:59,460 Indeed, 126 00:08:00,300 --> 00:08:02,380 the Golden Finch Venom has no cure. 127 00:08:03,460 --> 00:08:05,100 Think carefully 128 00:08:06,620 --> 00:08:09,340 whether her life is worth yours. 129 00:08:10,060 --> 00:08:10,660 No. 130 00:08:11,300 --> 00:08:12,620 Jiu, don't. 131 00:08:13,420 --> 00:08:13,980 Jiu. 132 00:08:14,180 --> 00:08:14,980 Will you keep 133 00:08:17,300 --> 00:08:18,660 your word? 134 00:08:19,580 --> 00:08:21,060 - Certainly. - Jiu. 135 00:08:21,780 --> 00:08:22,940 Don't. 136 00:08:24,060 --> 00:08:25,420 The dagger is poisoned. 137 00:08:25,820 --> 00:08:26,380 Don't. 138 00:08:41,620 --> 00:08:42,260 That will do. 139 00:08:51,380 --> 00:08:52,260 Let them leave. 140 00:09:01,180 --> 00:09:01,820 Mr. Xie, 141 00:09:02,140 --> 00:09:03,300 why let them go? 142 00:09:03,660 --> 00:09:04,980 I want to see 143 00:09:07,260 --> 00:09:09,020 how a cornered beast 144 00:09:09,860 --> 00:09:11,940 breaks out of its cage. 145 00:09:14,900 --> 00:09:17,020 Mr. Xie, please take this first. 146 00:09:32,900 --> 00:09:33,460 Jiu. 147 00:09:34,140 --> 00:09:34,700 Jiu. 148 00:09:35,180 --> 00:09:35,740 Jiu. 149 00:09:36,100 --> 00:09:36,620 Jiu. 150 00:09:37,780 --> 00:09:38,300 Jiu. 151 00:09:38,660 --> 00:09:39,260 Jiu. 152 00:09:39,940 --> 00:09:40,500 Jiu. 153 00:09:48,020 --> 00:09:48,780 I'm sorry. 154 00:09:50,380 --> 00:09:51,340 I feel utterly useless 155 00:09:52,980 --> 00:09:54,780 for failing to kill Xie Yanfang for you. 156 00:09:56,420 --> 00:09:57,340 Don't worry about me. 157 00:10:00,300 --> 00:10:00,900 Go. 158 00:10:02,860 --> 00:10:03,460 Go. 159 00:10:03,460 --> 00:10:04,420 Jiu, don't fall asleep. 160 00:10:04,620 --> 00:10:05,980 I don't need you to kill him for me. 161 00:10:06,260 --> 00:10:06,820 Jiu. 162 00:10:07,460 --> 00:10:08,820 We were of the same blood. 163 00:10:10,380 --> 00:10:11,860 Yanlai, I must trouble you 164 00:10:13,740 --> 00:10:15,940 to join me on the road to the afterlife. 165 00:10:17,380 --> 00:10:18,100 Chu Zhao, 166 00:10:19,260 --> 00:10:20,620 can we have 167 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 a proper talk now? 168 00:10:24,020 --> 00:10:25,900 Do you truly wish 169 00:10:26,380 --> 00:10:28,580 to watch him die in such agony? 170 00:10:29,980 --> 00:10:31,940 I know the Golden Finch Venom. 171 00:10:32,900 --> 00:10:33,820 As it takes effect, 172 00:10:34,620 --> 00:10:37,100 it feels like fire burning through one's internal organs 173 00:10:38,020 --> 00:10:39,700 before one coughs up blood and dies. 174 00:10:40,500 --> 00:10:42,380 His face will contort, 175 00:10:43,740 --> 00:10:45,340 his body will wither, 176 00:10:45,860 --> 00:10:47,300 and he will die slowly 177 00:10:47,740 --> 00:10:49,560 in agony. 178 00:10:49,560 --> 00:10:50,520 Zhao, don't believe him. 179 00:10:50,520 --> 00:10:51,120 Chu Zhao. 180 00:10:53,040 --> 00:10:54,860 Do you want to save him? 181 00:10:55,020 --> 00:10:55,700 Zhao. 182 00:10:58,620 --> 00:10:59,580 Don't listen to him. 183 00:11:00,500 --> 00:11:02,540 He came for you, and he is dying for you. 184 00:11:03,500 --> 00:11:05,300 Do you really not want to save him? 185 00:11:07,620 --> 00:11:09,660 You should. 186 00:11:13,980 --> 00:11:16,340 This is the Nanjiang Millennium Snow Lingzhi. 187 00:11:16,980 --> 00:11:17,940 It can keep him alive. 188 00:11:18,860 --> 00:11:20,020 As long as I live, 189 00:11:22,540 --> 00:11:24,180 so shall he. 190 00:11:27,300 --> 00:11:27,900 Zhao. 191 00:11:28,400 --> 00:11:28,820 Zhao. 192 00:11:28,880 --> 00:11:30,060 How ironic. 193 00:11:30,740 --> 00:11:32,340 You intended to kill me, 194 00:11:34,020 --> 00:11:34,900 yet you've ended up 195 00:11:34,900 --> 00:11:36,780 killing your most beloved. 196 00:11:38,020 --> 00:11:38,620 Zhao. 197 00:11:40,100 --> 00:11:40,660 Zhao. 198 00:11:43,020 --> 00:11:44,780 Don't listen to him. 199 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 I'm not afraid of death. 200 00:11:47,620 --> 00:11:48,540 Don't agree to his terms. 201 00:11:49,500 --> 00:11:50,260 I beg you. 202 00:12:10,860 --> 00:12:11,460 Zhao. 203 00:12:17,660 --> 00:12:18,740 Are you still 204 00:12:20,620 --> 00:12:22,380 thinking of killing me? 205 00:12:25,260 --> 00:12:26,700 Then think carefully. 206 00:12:28,620 --> 00:12:29,580 If I die, 207 00:12:30,620 --> 00:12:32,460 Yanlai dies with me. 208 00:12:33,260 --> 00:12:34,260 Will you kill me, 209 00:12:35,060 --> 00:12:37,140 or save your beloved? 210 00:12:39,780 --> 00:12:41,060 Just promise 211 00:12:41,540 --> 00:12:42,980 to return to court 212 00:12:44,540 --> 00:12:46,260 and serve as a puppet for the Xie Clan, 213 00:12:47,940 --> 00:12:49,940 and I shall sustain his life. 214 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 I can hand Yu 215 00:12:54,340 --> 00:12:56,540 and the State of Chu to you. 216 00:13:01,660 --> 00:13:02,260 Zhao. 217 00:13:04,260 --> 00:13:05,500 Do you remember... 218 00:13:07,180 --> 00:13:08,300 your promise... 219 00:13:10,220 --> 00:13:11,580 to grant me a wish? 220 00:13:14,060 --> 00:13:15,060 I want you 221 00:13:16,900 --> 00:13:18,220 to refuse his terms. 222 00:13:19,580 --> 00:13:20,860 From now on, whatever wish you hold, 223 00:13:21,260 --> 00:13:22,500 you may ask it of me. 224 00:13:23,100 --> 00:13:24,820 Come fire or high water, 225 00:13:25,500 --> 00:13:26,700 I will see it fulfilled. 226 00:13:28,340 --> 00:13:29,140 I honor my promises 227 00:13:29,460 --> 00:13:31,700 and never renege. 228 00:14:03,020 --> 00:14:04,380 Forgive me, Jiu. 229 00:14:05,660 --> 00:14:06,540 I had to 230 00:14:07,860 --> 00:14:09,380 break my word now. 231 00:14:27,940 --> 00:14:28,540 Jiu. 232 00:14:29,500 --> 00:14:30,140 Jiu. 233 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 In court, 234 00:14:56,020 --> 00:14:57,780 you follow my lead from here on. 235 00:14:58,740 --> 00:15:01,100 Only then can Yanlai's life be guaranteed. 236 00:15:06,380 --> 00:15:08,820 Frontier troop stipends shall be reduced by thirty percent, 237 00:15:09,460 --> 00:15:11,180 and the funds shall be redirected to the southern grain transport. 238 00:15:12,660 --> 00:15:14,700 Frontier troop stipends shall be reduced by thirty percent, 239 00:15:15,100 --> 00:15:16,860 and the funds shall be redirected to the southern grain transport. 240 00:15:17,460 --> 00:15:19,220 Xie Xuan from the Xie Clan... 241 00:15:20,300 --> 00:15:21,860 Xie Xuan from the Xie Clan... 242 00:15:22,420 --> 00:15:24,460 is promoted to Senior Counselor of the Grand Commandant's Office... 243 00:15:24,940 --> 00:15:26,860 is promoted to Senior Counselor of the Grand Commandant's Office... 244 00:15:27,700 --> 00:15:28,980 effective immediately. 245 00:15:29,780 --> 00:15:30,780 effective immediately. 246 00:15:31,780 --> 00:15:34,460 This year's autumn tax shall be raised by twenty percent 247 00:15:34,780 --> 00:15:35,940 to fill the state treasury. 248 00:15:36,620 --> 00:15:38,740 This year's autumn tax shall be raised by twenty percent 249 00:15:39,540 --> 00:15:40,740 to fill the state treasury. 250 00:15:41,140 --> 00:15:41,700 Your Highness, 251 00:15:42,100 --> 00:15:43,900 the frontier is bracing for war. 252 00:15:44,220 --> 00:15:45,300 Cutting military pay at such a time 253 00:15:45,620 --> 00:15:46,740 may not be wise. 254 00:15:49,860 --> 00:15:52,740 The Northern Desert has withdrawn. The frontier stands secure. 255 00:15:53,460 --> 00:15:54,980 No need for surplus military expenditure. 256 00:15:57,980 --> 00:16:00,780 The Northern Desert has withdrawn. The frontier stands secure. 257 00:16:02,060 --> 00:16:03,780 No need for surplus military expenditure. 258 00:16:06,380 --> 00:16:07,420 I believe 259 00:16:07,620 --> 00:16:09,740 Her Highness has a valid point. 260 00:16:10,780 --> 00:16:12,940 - Seconded. - Seconded. 261 00:16:14,260 --> 00:16:15,500 Then it is settled. 262 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 What does Your Majesty think? 263 00:16:19,060 --> 00:16:20,660 The Grand Princess has considered everything. 264 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 I am reassured. 265 00:16:47,060 --> 00:16:48,700 Your Majesty is still growing. 266 00:16:49,420 --> 00:16:50,140 Do eat more. 267 00:16:53,060 --> 00:16:54,340 I dreamed of Uncle Yanlai yesterday. 268 00:16:54,580 --> 00:16:55,300 One does not speak while eating. 269 00:16:57,300 --> 00:16:58,340 He was teaching me... 270 00:16:58,340 --> 00:16:58,900 Your Majesty. 271 00:17:01,260 --> 00:17:01,980 If anyone deserves your consideration, 272 00:17:02,300 --> 00:17:03,580 it is Uncle Yanfang. 273 00:17:04,220 --> 00:17:05,740 It is his supervision of the canal transport 274 00:17:06,540 --> 00:17:08,900 that keeps the grain from Jiangnan flowing. 275 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 Without the Xie Family, 276 00:17:11,100 --> 00:17:13,140 How can this kingdom be held securely? 277 00:17:13,740 --> 00:17:15,300 Is Uncle Yanlai still alive? 278 00:17:24,740 --> 00:17:26,020 I will not let him die. 279 00:17:29,420 --> 00:17:30,260 The soup has grown cold. 280 00:17:31,020 --> 00:17:32,140 Fetch a hot one. 281 00:17:47,220 --> 00:17:48,060 She's handled 282 00:17:48,700 --> 00:17:49,860 all matters you entrusted 283 00:17:49,900 --> 00:17:50,580 during this morning's court session. 284 00:17:51,220 --> 00:17:52,740 She has an excellent memory. 285 00:17:54,620 --> 00:17:55,740 At tomorrow's court, 286 00:17:56,540 --> 00:17:58,620 propose a thirty-percent increase in commercial taxes, 287 00:17:59,340 --> 00:18:01,060 citing the reasons stated above. 288 00:18:02,700 --> 00:18:04,380 Has the medicine been delivered to Cangmu Stronghold? 289 00:18:04,660 --> 00:18:05,500 They have collected 290 00:18:05,500 --> 00:18:06,340 it. 291 00:18:07,620 --> 00:18:09,100 I gave Chu Zhao my word. 292 00:18:09,860 --> 00:18:11,300 As long as I draw breath, 293 00:18:13,140 --> 00:18:14,900 Yanlai shall not die. 294 00:18:18,540 --> 00:18:20,780 I cannot break faith with her. 295 00:18:35,460 --> 00:18:36,100 Your Highness, 296 00:18:37,620 --> 00:18:38,420 Mr. Xie 297 00:18:38,580 --> 00:18:39,820 vomited blood again this morning. 298 00:18:40,540 --> 00:18:41,420 The Imperial Physician fears 299 00:18:42,460 --> 00:18:44,340 he may not survive the winter. 300 00:18:46,020 --> 00:18:48,180 How many days remain 301 00:18:49,700 --> 00:18:50,740 until His Majesty's twelfth birthday? 302 00:18:51,340 --> 00:18:52,140 Your Highness. 303 00:18:53,020 --> 00:18:54,660 Twenty-five days. 304 00:18:58,740 --> 00:19:00,140 Twenty-five days. 305 00:19:11,500 --> 00:19:12,420 It seems 306 00:19:14,940 --> 00:19:16,780 I cannot pull through after all. 307 00:19:16,980 --> 00:19:18,100 Mr. Xie, please do not say 308 00:19:18,100 --> 00:19:18,900 such ominous things. 309 00:19:21,140 --> 00:19:23,180 Why fear death? 310 00:19:25,940 --> 00:19:27,740 Yu is about to take the reins himself, 311 00:19:29,740 --> 00:19:30,820 and he carries 312 00:19:32,300 --> 00:19:34,740 the blood of the Xie Family. 313 00:19:34,820 --> 00:19:36,340 Yet should anything happen to you, 314 00:19:36,380 --> 00:19:37,660 and Her Highness seizes this chance to consolidate power... 315 00:19:40,340 --> 00:19:42,260 I sacrificed so many lives 316 00:19:43,300 --> 00:19:44,740 to forge an emperor 317 00:19:44,740 --> 00:19:46,180 from the Xie Family. 318 00:19:47,380 --> 00:19:49,460 I will not let that effort go to waste. 319 00:19:50,540 --> 00:19:51,220 No one can resist 320 00:19:51,220 --> 00:19:53,340 the allure of power, 321 00:19:54,900 --> 00:19:56,380 especially 322 00:19:57,540 --> 00:19:58,940 a young emperor. 323 00:19:59,980 --> 00:20:02,420 A true emperor 324 00:20:03,540 --> 00:20:04,540 will never endure 325 00:20:04,540 --> 00:20:06,140 being a puppet for a lifetime. 326 00:20:07,300 --> 00:20:09,340 Once Yu assumes direct rule, 327 00:20:10,700 --> 00:20:12,540 he will never tolerate 328 00:20:12,900 --> 00:20:14,660 Chu Zhao's manipulation. 329 00:20:16,660 --> 00:20:17,780 When the time comes, 330 00:20:18,700 --> 00:20:20,660 we shall give him one final push. 331 00:20:23,060 --> 00:20:25,140 I have an agreement with Yu. 332 00:20:27,100 --> 00:20:28,220 The very first decree 333 00:20:28,260 --> 00:20:29,820 he issues upon assuming direct rule 334 00:20:32,260 --> 00:20:35,020 shall be the annihilation of the Chu Clan. 335 00:20:41,660 --> 00:20:42,260 Your Majesty, 336 00:20:43,980 --> 00:20:44,780 the military treatise... 337 00:20:46,740 --> 00:20:48,260 I have no desire to learn such things today. 338 00:20:52,500 --> 00:20:53,900 Uncle Yanfang said 339 00:20:54,900 --> 00:20:57,780 that reading people is like reading the stars. 340 00:21:01,220 --> 00:21:02,180 Your Majesty, 341 00:21:03,340 --> 00:21:05,500 the art of reading the stars is for the imperial astronomers. 342 00:21:09,460 --> 00:21:10,340 Grand Princess, 343 00:21:10,820 --> 00:21:11,780 I am the ruler, 344 00:21:12,540 --> 00:21:13,700 and you are my subject. 345 00:21:16,660 --> 00:21:18,340 Your Majesty will soon assume direct rule 346 00:21:18,780 --> 00:21:20,260 and must weigh all matters carefully. 347 00:21:20,780 --> 00:21:21,860 This is for your good. 348 00:21:23,260 --> 00:21:24,300 For my good? 349 00:21:24,980 --> 00:21:26,580 Search your heart. 350 00:21:27,340 --> 00:21:29,300 Do you truly hope for me to rule, 351 00:21:29,740 --> 00:21:30,540 or 352 00:21:31,580 --> 00:21:32,860 are you desperate for me 353 00:21:32,900 --> 00:21:33,900 to remain a puppet emperor 354 00:21:34,260 --> 00:21:36,380 so you may keep the reins of power? 355 00:21:37,540 --> 00:21:38,140 Your Majesty, 356 00:21:38,820 --> 00:21:39,500 I have never... 357 00:21:39,500 --> 00:21:40,260 Never? 358 00:21:40,940 --> 00:21:42,820 Why do you act with such high-handedness 359 00:21:43,340 --> 00:21:44,900 whenever I face critical affairs of state? 360 00:21:45,260 --> 00:21:47,220 Why do you obstruct me at every turn 361 00:21:47,580 --> 00:21:48,900 whenever I propose a different course? 362 00:21:49,980 --> 00:21:50,740 Chu Zhao, 363 00:21:51,260 --> 00:21:52,740 is the taste of absolute power 364 00:21:53,020 --> 00:21:54,260 so sweet 365 00:21:54,740 --> 00:21:55,700 that 366 00:21:56,980 --> 00:21:59,140 you never intended to let go? 367 00:22:05,500 --> 00:22:07,260 Is that truly how Your Majesty sees me? 368 00:22:07,460 --> 00:22:08,020 Enough. 369 00:22:09,260 --> 00:22:10,700 Save your excuses. 370 00:22:11,500 --> 00:22:12,100 Guards, 371 00:22:12,580 --> 00:22:14,580 escort the Grand Princess back to her palace 372 00:22:15,540 --> 00:22:17,140 and confine her there to reflect on her transgressions. 373 00:22:25,460 --> 00:22:26,100 Your Majesty, 374 00:22:27,660 --> 00:22:29,780 please forgive my presumption. 375 00:22:41,500 --> 00:22:43,540 Just as Young Master Yanfang expected. 376 00:23:11,500 --> 00:23:12,900 Kneel. 377 00:23:14,460 --> 00:23:17,780 We congratulate Your Majesty on assuming direct rule. 378 00:23:21,420 --> 00:23:22,420 Ministers, 379 00:23:22,780 --> 00:23:23,860 rise. 380 00:23:24,340 --> 00:23:25,820 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 381 00:23:27,020 --> 00:23:27,860 My elder sister 382 00:23:28,100 --> 00:23:30,700 entered Taiji Hall bearing the decree of supervising the court 383 00:23:31,260 --> 00:23:32,980 and governed in my stead. 384 00:23:33,260 --> 00:23:35,140 Now that the land is at peace 385 00:23:35,580 --> 00:23:36,820 and I have assumed my rule, 386 00:23:37,220 --> 00:23:39,100 she has earned her rest. 387 00:24:03,340 --> 00:24:04,500 I, Chu Zhao, 388 00:24:05,020 --> 00:24:06,980 congratulate Your Majesty on assuming direct rule. 389 00:24:28,260 --> 00:24:30,420 I have an edict to announce. 390 00:24:32,500 --> 00:24:33,700 Why would His Majesty deliver it 391 00:24:33,740 --> 00:24:35,140 in person? 392 00:24:35,940 --> 00:24:37,540 It is the first decree 393 00:24:37,540 --> 00:24:38,780 of His Majesty's direct rule. 394 00:24:39,020 --> 00:24:40,380 It is of great significance. 395 00:24:41,500 --> 00:24:44,540 Upon receiving this divine charge to govern the state, 396 00:24:44,820 --> 00:24:45,940 I remain ever diligent, 397 00:24:46,100 --> 00:24:48,060 my thoughts centered solely on the state and its people. 398 00:24:48,500 --> 00:24:50,220 Chu Ling and Chu Zhao 399 00:24:59,780 --> 00:25:00,900 have demonstrated steadfast loyalty, 400 00:25:01,180 --> 00:25:02,740 ever mindful of the greater good of the state. 401 00:25:03,140 --> 00:25:04,980 The frontier is the shield of the state, 402 00:25:05,220 --> 00:25:06,300 upon which the state's security depends. 403 00:25:06,700 --> 00:25:08,780 Chu Ling, the Guard General, 404 00:25:09,340 --> 00:25:10,900 having stood guard at the frontier for decades, 405 00:25:11,300 --> 00:25:13,660 repelled invaders and secured the state with extraordinary feats. 406 00:25:14,060 --> 00:25:15,260 Chu Zhao, the Grand Princess, 407 00:25:15,620 --> 00:25:18,100 left the palace to campaign in her father's stead. 408 00:25:18,260 --> 00:25:20,700 Peerless in valor, united in purpose with her father, 409 00:25:20,820 --> 00:25:22,620 she expanded and defended the state. Their monumental achievements stand 410 00:25:23,020 --> 00:25:25,300 as a glorious example for all subjects of the state to follow. 411 00:25:29,700 --> 00:25:32,180 Yet Xie Yanfang, head of the Xie Clan, 412 00:25:32,740 --> 00:25:33,900 steeped in generations of imperial favor 413 00:25:34,180 --> 00:25:35,300 and raised to one of the Three Excellencies, 414 00:25:35,700 --> 00:25:37,460 was bound by duty to serve with utter devotion 415 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 and uphold the order of the realm. 416 00:25:39,100 --> 00:25:41,140 Instead, harboring treacherous intent 417 00:25:41,380 --> 00:25:42,500 and behaving with monstrous depravity, 418 00:25:42,820 --> 00:25:44,540 he colluded with the Northern Desert bandits 419 00:25:44,780 --> 00:25:45,820 to invite catastrophe, 420 00:25:46,260 --> 00:25:48,180 [Kill Zhong Changrong at Xinggu Pass] leaving the frontier ravaged by war 421 00:25:48,420 --> 00:25:49,980 and the populace displaced. 422 00:25:50,260 --> 00:25:52,620 By forming internal factions to purge the loyal, 423 00:25:52,820 --> 00:25:54,380 he sought to usurp power 424 00:25:54,580 --> 00:25:55,820 and deceive the throne, 425 00:25:56,100 --> 00:25:58,140 his crimes too numerous to recount. 426 00:25:58,620 --> 00:25:59,660 Most abhorrent 427 00:25:59,940 --> 00:26:00,980 remains the tragedy at Wei Village, 428 00:26:01,460 --> 00:26:03,140 where for personal gain, 429 00:26:03,540 --> 00:26:06,020 he emboldened foreign enemies to engage in arson and slaughter, 430 00:26:06,260 --> 00:26:07,700 sending the entire village 431 00:26:07,820 --> 00:26:08,900 to an unjust death. 432 00:26:09,100 --> 00:26:11,060 Such atrocities 433 00:26:11,180 --> 00:26:12,940 are beyond human reason, 434 00:26:13,180 --> 00:26:14,420 an abomination to all existence. 435 00:26:14,980 --> 00:26:16,020 The laws of this land are unyielding, 436 00:26:16,300 --> 00:26:17,860 and they will not stand for such wicked defiance. 437 00:26:18,300 --> 00:26:19,780 Though I ascended the throne in my youth, 438 00:26:20,100 --> 00:26:21,620 I bear the legacy of my ancestors 439 00:26:21,980 --> 00:26:23,420 and the trust of the people. 440 00:26:23,660 --> 00:26:25,140 I shall act with uncompromising resolve 441 00:26:25,380 --> 00:26:26,700 to purge all treachery and corruption. 442 00:26:27,100 --> 00:26:29,660 All titles and ranks of the Xie Clan are hereby stripped. 443 00:26:30,100 --> 00:26:31,860 Their lands, estates, silver, and valuables 444 00:26:31,980 --> 00:26:33,060 shall be confiscated. 445 00:26:33,460 --> 00:26:34,660 All adult males of the Xie Clan 446 00:26:34,780 --> 00:26:36,140 shall be beheaded forthwith. 447 00:26:36,340 --> 00:26:37,460 The women and children 448 00:26:37,500 --> 00:26:38,780 shall be exiled to the far frontier as slaves. 449 00:26:39,140 --> 00:26:41,220 Any pupils, former subordinates, or accomplices involved in his crimes 450 00:26:41,420 --> 00:26:42,580 must surrender within ten days. 451 00:26:42,860 --> 00:26:45,220 Those captured after the deadline shall face punishment threefold. 452 00:26:45,500 --> 00:26:47,820 This decree is proclaimed across the state. 453 00:26:48,060 --> 00:26:49,420 Whoever colludes with the enemy, betrays the state, 454 00:26:49,700 --> 00:26:51,060 or harms the people 455 00:26:51,140 --> 00:26:52,180 shall be executed 456 00:26:52,420 --> 00:26:53,460 with their entire clan, 457 00:26:53,620 --> 00:26:54,700 to uphold the laws of the state 458 00:26:54,940 --> 00:26:55,980 and serve as a warning to all. 459 00:26:56,340 --> 00:26:57,900 May my ministers and I together 460 00:26:58,180 --> 00:27:00,500 purge this corruption and restore a prosperous age. 461 00:27:01,460 --> 00:27:02,780 Your Majesty, please reconsider. 462 00:27:03,180 --> 00:27:05,500 Mr. Xie is your own in-law. 463 00:27:05,900 --> 00:27:06,900 Censor, mind your words. 464 00:27:07,300 --> 00:27:08,100 I am a Xiao, 465 00:27:08,580 --> 00:27:09,380 not a Xie. 466 00:27:10,100 --> 00:27:12,660 The state belongs to the Xiao Family. 467 00:27:13,180 --> 00:27:14,500 I bring down the Xie Family 468 00:27:14,980 --> 00:27:16,420 to save all the people. 469 00:27:17,620 --> 00:27:18,380 Issue the decree. 470 00:27:18,740 --> 00:27:20,060 Kowtow! 471 00:27:37,020 --> 00:27:37,540 Mr. Xie, 472 00:27:37,820 --> 00:27:38,380 His Majesty 473 00:27:38,900 --> 00:27:40,260 has decreed that your clan be purged. 474 00:27:52,220 --> 00:27:53,260 What did you say? 475 00:27:53,940 --> 00:27:54,980 This is the imperial edict 476 00:27:55,260 --> 00:27:56,580 His Majesty announced during this morning's court session. 477 00:27:57,060 --> 00:27:58,620 He proclaimed that Chu Ling and Chu Zhao's monumental achievements 478 00:27:58,820 --> 00:27:59,660 shall be honored by the state, 479 00:28:00,220 --> 00:28:00,820 while you are guilty 480 00:28:01,740 --> 00:28:02,780 of heinous crimes, 481 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 and your entire clan 482 00:28:05,020 --> 00:28:05,980 is to be utterly eradicated. 483 00:28:27,020 --> 00:28:28,140 Absurd. 484 00:28:30,740 --> 00:28:32,740 Profoundly absurd. 485 00:28:35,260 --> 00:28:36,340 How dare he? 486 00:28:41,100 --> 00:28:42,260 Mr. Xie, we must leave at once. 487 00:28:42,500 --> 00:28:43,980 The Imperial Guard will reach Gaoyang shortly. 488 00:28:48,220 --> 00:28:48,980 Leave? 489 00:28:51,740 --> 00:28:52,980 Where to? 490 00:28:54,140 --> 00:28:55,780 Flee to the frontier 491 00:28:59,700 --> 00:29:01,580 or live in obscurity? 492 00:29:03,020 --> 00:29:04,860 How could I suffer 493 00:29:07,660 --> 00:29:10,220 such humiliation? 494 00:29:10,660 --> 00:29:11,300 Mr. Xie, 495 00:29:12,140 --> 00:29:13,140 while there is life, there is hope. 496 00:29:13,380 --> 00:29:14,300 We leave now 497 00:29:14,500 --> 00:29:15,380 and figure out 498 00:29:15,540 --> 00:29:16,620 the rest later. 499 00:29:46,140 --> 00:29:50,420 [Xie Residence] ♪Xie Yanfang betrayed the state♪ 500 00:29:50,980 --> 00:29:55,420 ♪And opened the door to the Northern Desert's blade♪ 501 00:30:05,780 --> 00:30:06,380 Zhao, 502 00:30:07,260 --> 00:30:08,100 it is over. 503 00:30:13,420 --> 00:30:14,300 Not yet. 504 00:30:54,020 --> 00:30:54,900 Your Highness, 505 00:30:56,580 --> 00:30:58,260 it took you long enough. 506 00:31:22,020 --> 00:31:22,860 Look. 507 00:31:24,260 --> 00:31:25,740 Yanlai has finally gotten 508 00:31:26,660 --> 00:31:28,140 exactly what he wanted. 509 00:31:32,420 --> 00:31:34,340 I remember him arriving at the Xie household 510 00:31:35,660 --> 00:31:37,380 at eight years old. 511 00:31:38,300 --> 00:31:39,740 He was so timid 512 00:31:40,740 --> 00:31:42,300 and fearful of everything. 513 00:31:42,820 --> 00:31:44,740 I held his hand 514 00:31:45,500 --> 00:31:47,020 and taught him to read 515 00:31:47,580 --> 00:31:48,820 [Xie Yanlai] and write. 516 00:31:49,740 --> 00:31:51,380 The very first character he learned to write 517 00:31:53,460 --> 00:31:55,580 was Xie, as in our family name. 518 00:31:56,860 --> 00:31:58,020 I told him 519 00:31:59,780 --> 00:32:01,180 never to forget 520 00:32:02,220 --> 00:32:03,740 his last name. 521 00:32:06,540 --> 00:32:07,580 Yet 522 00:32:08,540 --> 00:32:10,700 the clan elders, disdaining his lowly origins, 523 00:32:11,940 --> 00:32:14,260 refused to grant him the surname. 524 00:32:15,380 --> 00:32:17,420 So, I sent him to the Wei village to handle that business, 525 00:32:18,540 --> 00:32:20,060 promising that if he succeeded, 526 00:32:21,100 --> 00:32:22,660 I would persuade the elders 527 00:32:23,660 --> 00:32:25,420 to add him to the genealogy. 528 00:32:27,660 --> 00:32:28,820 Back then... 529 00:32:30,060 --> 00:32:31,260 he was over the moon. 530 00:32:33,100 --> 00:32:34,260 He never knew 531 00:32:35,340 --> 00:32:37,460 that I was the one who took Xiang... 532 00:32:39,780 --> 00:32:41,940 making him the lone scapegoat 533 00:32:42,540 --> 00:32:44,260 for the massacre at the Wei Village. 534 00:32:45,380 --> 00:32:46,540 And while he was investigating 535 00:32:46,580 --> 00:32:48,220 the Xie Family's medicinal storage, 536 00:32:48,940 --> 00:32:50,340 I had Du Qi 537 00:32:51,700 --> 00:32:53,100 kill the boy. 538 00:32:55,740 --> 00:32:57,020 He was just a child. 539 00:32:58,420 --> 00:32:59,580 What did he ever do to deserve that? 540 00:32:59,700 --> 00:33:01,180 His only mistake 541 00:33:02,300 --> 00:33:04,140 was that, after five years of captivity, 542 00:33:04,780 --> 00:33:07,220 he still wanted to testify for Yanlai. 543 00:33:25,900 --> 00:33:27,140 The irony of it all... 544 00:33:29,300 --> 00:33:30,460 is that the life-saving pill 545 00:33:31,260 --> 00:33:33,780 is useless without the second pill. 546 00:33:34,220 --> 00:33:35,820 My intention 547 00:33:36,420 --> 00:33:38,420 was that if Yanlai truly took it... 548 00:33:39,980 --> 00:33:41,540 I could save him 549 00:33:42,300 --> 00:33:44,660 when the poison set in, 550 00:33:44,900 --> 00:33:46,060 and he would be indebted to me 551 00:33:46,060 --> 00:33:47,700 for life. 552 00:33:51,300 --> 00:33:52,620 It comes back to me now. 553 00:33:54,540 --> 00:33:56,020 By a twist of fate, 554 00:33:56,900 --> 00:33:59,540 that is how your father met his end. 555 00:34:02,740 --> 00:34:05,180 Not entirely bad news, I suppose. 556 00:34:16,420 --> 00:34:17,460 Chu Zhao, 557 00:34:18,860 --> 00:34:21,020 you may bring down the Xie Family, 558 00:34:21,500 --> 00:34:23,980 but you cannot save Xie Yanlai. 559 00:34:25,020 --> 00:34:27,140 The Golden Finch Venom has no cure. 560 00:34:28,060 --> 00:34:29,660 He will die, 561 00:34:30,860 --> 00:34:34,660 and even before I do. 562 00:34:59,700 --> 00:35:00,860 Yanfang, 563 00:35:01,900 --> 00:35:03,220 despite all your calculating, 564 00:35:03,820 --> 00:35:06,020 you are still one move behind. 565 00:35:26,620 --> 00:35:27,860 Yanlai? 566 00:35:29,020 --> 00:35:30,260 Impossible. 567 00:35:33,260 --> 00:35:35,260 How are you still alive? 568 00:35:36,380 --> 00:35:37,420 Because all of this 569 00:35:39,460 --> 00:35:41,580 was a trap laid carefully for you. 570 00:35:42,900 --> 00:35:44,900 This dagger is forged with two sides, 571 00:35:46,380 --> 00:35:47,780 distinguished by gold and silver. 572 00:35:49,100 --> 00:35:50,100 I will coat the gold side 573 00:35:50,900 --> 00:35:52,700 with Golden Finch Venom in advance. 574 00:35:53,860 --> 00:35:55,300 We are going to stage a death scene 575 00:35:55,340 --> 00:35:56,340 right before his eyes. 576 00:35:57,940 --> 00:35:59,700 You will strike yourself with the silver, non-poisonous blade. 577 00:35:59,980 --> 00:36:00,660 The wound, however, 578 00:36:01,900 --> 00:36:03,220 must look absolutely real. 579 00:36:04,500 --> 00:36:05,780 Only a lie built upon a grain of truth 580 00:36:05,980 --> 00:36:07,260 can deceive them all. 581 00:36:08,180 --> 00:36:10,020 I will play the part of a hostage, forced back to the court 582 00:36:11,060 --> 00:36:12,860 to serve as his puppet, day after day. 583 00:36:14,800 --> 00:36:18,300 ♪Numerous people are under my control♪ 584 00:36:20,300 --> 00:36:21,660 I could kill Xie Yanfang, 585 00:36:22,540 --> 00:36:23,340 even at the cost of my own life. 586 00:36:23,780 --> 00:36:24,180 No. 587 00:36:24,780 --> 00:36:25,900 There will always be 588 00:36:26,340 --> 00:36:27,740 another Xie Yanfang. 589 00:36:28,700 --> 00:36:29,940 We must leverage the Xie Family's influence 590 00:36:30,020 --> 00:36:30,980 to keep the court in check, 591 00:36:31,640 --> 00:36:32,900 until Yu takes the reins. 592 00:36:33,940 --> 00:36:34,740 Yes, Your Highness. 593 00:36:37,940 --> 00:36:39,100 From that moment on, 594 00:36:39,660 --> 00:36:41,460 everything you saw was a lie. 595 00:36:42,620 --> 00:36:44,580 I knew you were after the Frontier Troops Token, 596 00:36:45,180 --> 00:36:46,660 so I instructed Zhong 597 00:36:46,860 --> 00:36:47,860 to feign submission. 598 00:36:49,340 --> 00:36:50,420 What I failed to account for 599 00:36:51,380 --> 00:36:52,460 was how far you would sink, 600 00:36:52,460 --> 00:36:53,580 raising your blades against the Longwei Army. 601 00:36:54,220 --> 00:36:55,700 This is the medicine Xie Yanfang sent. 602 00:36:56,420 --> 00:36:57,500 Using the cover of my convalescence 603 00:36:57,500 --> 00:36:58,260 at Cangmu Stronghold, 604 00:36:58,780 --> 00:37:00,420 I've been quietly gathering evidence of the Xie Family's crimes. 605 00:37:01,220 --> 00:37:02,020 Yet you were so intoxicated 606 00:37:02,020 --> 00:37:03,500 by the thrill of pulling every string 607 00:37:03,980 --> 00:37:04,900 that you let your guard down entirely. 608 00:37:04,980 --> 00:37:06,740 The officials you have promoted 609 00:37:07,220 --> 00:37:08,380 also allowed me to compile a complete list 610 00:37:08,380 --> 00:37:09,740 of the Xie Family's faction 611 00:37:09,820 --> 00:37:10,660 within the court. 612 00:37:11,060 --> 00:37:11,860 Jiu and I 613 00:37:12,780 --> 00:37:13,420 have always been working 614 00:37:13,420 --> 00:37:14,780 behind your back, 615 00:37:15,260 --> 00:37:16,020 tirelessly molding Yu 616 00:37:16,020 --> 00:37:17,500 into a capable ruler. 617 00:37:18,260 --> 00:37:19,180 Yunzhong Prefecture 618 00:37:19,660 --> 00:37:21,060 is the frontier stronghold of the Capital, 619 00:37:21,420 --> 00:37:22,220 easy to defend and hard to breach. 620 00:37:22,620 --> 00:37:24,020 But should the Northern Desert resolve its internal strife, 621 00:37:24,020 --> 00:37:24,860 return with force, 622 00:37:25,260 --> 00:37:26,940 and bring the surrounding minor states into the fold, 623 00:37:27,340 --> 00:37:29,540 a flanking assault could spell trouble. 624 00:37:29,660 --> 00:37:31,020 May I then send envoys 625 00:37:31,180 --> 00:37:32,780 to build ties with neighboring states and avoid war? 626 00:37:33,020 --> 00:37:34,500 A wise thought, Your Majesty. 627 00:37:35,660 --> 00:37:36,780 Military strength and diplomacy 628 00:37:37,100 --> 00:37:38,020 are both essential 629 00:37:38,060 --> 00:37:39,420 to the art of governance. 630 00:37:39,820 --> 00:37:42,300 Bear in mind that the greatest victory is to avoid war. 631 00:37:42,540 --> 00:37:43,260 Peace 632 00:37:43,900 --> 00:37:45,620 is what endures. 633 00:37:46,700 --> 00:37:47,740 Hold the sword as you would a fist. 634 00:37:48,420 --> 00:37:50,580 Loosen your grip even once, and all is lost. 635 00:37:52,220 --> 00:37:53,700 Zhao, I understand. 636 00:37:55,580 --> 00:37:57,100 Ruling is like a game of strategy. 637 00:37:57,420 --> 00:37:58,740 It matters not who moves first, 638 00:37:59,180 --> 00:38:01,980 only who has the last laugh. 639 00:38:03,660 --> 00:38:05,740 ♪Schemes within schemes, I prison myself♪ 640 00:38:05,740 --> 00:38:07,180 Much like what you are doing now. 641 00:38:09,760 --> 00:38:12,640 ♪The world is my Weiqi game board♪ 642 00:38:13,160 --> 00:38:15,700 ♪Everything's just fleeting♪ 643 00:38:15,700 --> 00:38:16,500 Yanfang, 644 00:38:16,980 --> 00:38:19,060 you always said the noble families were deeply entangled. 645 00:38:20,580 --> 00:38:22,260 So we learned from you, 646 00:38:22,780 --> 00:38:25,820 traced each root to its source, 647 00:38:26,460 --> 00:38:27,340 and 648 00:38:27,980 --> 00:38:29,260 pulled them all out. 649 00:38:36,540 --> 00:38:37,220 Yanlai, 650 00:38:38,540 --> 00:38:39,620 since you are alive, 651 00:38:40,300 --> 00:38:41,820 why not come home? 652 00:38:43,300 --> 00:38:44,500 After I pass away, 653 00:38:44,780 --> 00:38:46,660 the immense power of the Xie Family 654 00:38:46,660 --> 00:38:47,620 and the position of clan head 655 00:38:47,900 --> 00:38:49,260 will all be yours. 656 00:38:50,900 --> 00:38:52,980 Why make such a choice? 657 00:38:54,580 --> 00:38:56,780 What exactly are you trying to do? 658 00:38:58,260 --> 00:38:59,180 No one reads hearts well 659 00:38:59,220 --> 00:39:00,420 as you do. 660 00:39:02,180 --> 00:39:03,260 How can you not know 661 00:39:04,260 --> 00:39:05,500 that what I want 662 00:39:06,900 --> 00:39:07,660 is to take 663 00:39:07,660 --> 00:39:10,300 the Xie Family's century-old legacy with me to the grave? 664 00:39:24,220 --> 00:39:25,100 The clan elders 665 00:39:25,100 --> 00:39:26,580 must regret not killing me 666 00:39:27,820 --> 00:39:29,580 when they could, 667 00:39:30,460 --> 00:39:31,820 only for me, too low-born 668 00:39:31,820 --> 00:39:33,020 to enter the genealogy 669 00:39:35,820 --> 00:39:37,100 to end the Xie's bloodline for good. 670 00:39:38,220 --> 00:39:39,060 Yanlai. 671 00:39:40,940 --> 00:39:43,340 Seeing you like this, so deranged, 672 00:39:44,860 --> 00:39:46,860 I almost see myself. 673 00:39:50,860 --> 00:39:51,580 Indeed. 674 00:39:52,900 --> 00:39:55,140 I am the baby wolf you spent years shaping. 675 00:39:57,820 --> 00:39:58,540 Remember, 676 00:39:59,500 --> 00:40:00,660 my brother? 677 00:40:03,820 --> 00:40:04,940 We've won 678 00:40:06,700 --> 00:40:08,260 this game after all. 679 00:40:09,380 --> 00:40:10,220 Good. 680 00:40:12,500 --> 00:40:13,700 Splendid. 681 00:40:22,740 --> 00:40:23,580 Yanfang, 682 00:40:24,140 --> 00:40:25,260 do you know 683 00:40:25,900 --> 00:40:26,780 why you lost this game? 684 00:40:29,700 --> 00:40:30,980 For all your plotting, 685 00:40:30,980 --> 00:40:32,100 you forgot one thing. 686 00:40:33,740 --> 00:40:35,380 The most brilliant schemes 687 00:40:36,620 --> 00:40:38,020 are the ones that ensnare their maker. 688 00:40:39,340 --> 00:40:40,700 Xie Yanfang, you were so confident 689 00:40:41,100 --> 00:40:41,900 that you never doubted 690 00:40:41,900 --> 00:40:42,900 you were the one 691 00:40:42,900 --> 00:40:43,740 moving the pieces. 692 00:40:43,980 --> 00:40:45,740 Little did you know 693 00:40:45,740 --> 00:40:47,100 the very web you wove 694 00:40:47,820 --> 00:40:49,380 would be the one to close around you. 695 00:40:50,660 --> 00:40:51,540 Surprising, isn't it? 696 00:40:53,180 --> 00:40:53,940 The piece 697 00:40:55,020 --> 00:40:56,900 you thought to command at will 698 00:40:58,100 --> 00:40:58,780 has made you 699 00:40:59,780 --> 00:41:01,820 a discarded pawn of fate. 700 00:41:18,380 --> 00:41:18,980 Mr. Xie, 701 00:41:19,740 --> 00:41:21,060 Her Highness is but a woman. 702 00:41:21,660 --> 00:41:22,540 What does she have 703 00:41:22,940 --> 00:41:23,980 that makes you treat her 704 00:41:23,980 --> 00:41:24,860 so differently? 705 00:41:26,260 --> 00:41:26,900 She is... 706 00:41:29,300 --> 00:41:29,940 different. 707 00:41:31,780 --> 00:41:32,500 Chu Zhao. 708 00:41:51,260 --> 00:41:52,820 A move made is a move set. 709 00:41:54,060 --> 00:41:54,820 I lost. 710 00:41:56,420 --> 00:41:57,260 And I own it. 711 00:42:30,820 --> 00:42:32,220 I see no difference 712 00:42:32,900 --> 00:42:34,420 between people. 713 00:42:35,340 --> 00:42:36,740 But once a difference appears, 714 00:42:37,500 --> 00:42:39,100 the heart tilts. 715 00:42:39,980 --> 00:42:41,460 And a tilted heart 716 00:42:42,540 --> 00:42:45,340 becomes a prison. 717 00:42:50,620 --> 00:42:51,700 From this day onward, 718 00:42:52,500 --> 00:42:55,260 taxes across all prefectures shall be reduced by thirty percent. 719 00:42:55,940 --> 00:42:57,740 - Your Majesty is wise. - Your Majesty is wise. 720 00:42:58,180 --> 00:42:58,700 Furthermore, 721 00:42:59,300 --> 00:43:00,900 the laws of the State of Chu shall be revised. 722 00:43:01,700 --> 00:43:03,540 Anyone found colluding with foreign powers 723 00:43:04,140 --> 00:43:05,060 shall be held collectively responsible, 724 00:43:05,660 --> 00:43:06,820 and their entire clan shall be exterminated. 725 00:43:54,660 --> 00:43:58,460 ♪Day after day, across these ancient hills♪ 726 00:43:58,460 --> 00:44:02,260 ♪Again and again, the old city cold and still♪ 727 00:44:02,260 --> 00:44:05,020 ♪Through dust and battle, I look back♪ 728 00:44:05,020 --> 00:44:08,260 ♪And find you waiting at journey's end♪ 729 00:44:09,820 --> 00:44:13,700 ♪Night after night, the hours drift on♪ 730 00:44:13,700 --> 00:44:17,420 ♪Year after year, our reunions end too soon♪ 731 00:44:17,420 --> 00:44:22,140 ♪Love so deep, yet fate so thin, why must it be so hard?♪ 732 00:44:24,260 --> 00:44:28,180 ♪Through joy and sorrow, we have shared it all♪ 733 00:44:28,180 --> 00:44:31,980 ♪Bound by a knowing no words can name♪ 734 00:44:31,980 --> 00:44:35,420 ♪Two lonely souls, huddling together for warmth♪ 735 00:44:36,460 --> 00:44:38,580 No luck with the hares, so you're after me now? 736 00:44:38,860 --> 00:44:40,380 You're just easier to catch. 737 00:44:41,020 --> 00:44:42,300 Every creature on these grasslands 738 00:44:42,460 --> 00:44:43,460 is cunning. 739 00:44:43,460 --> 00:44:46,820 ♪I sigh at the whims of merciless fate♪ 740 00:44:46,820 --> 00:44:47,780 I just had 741 00:44:49,180 --> 00:44:50,260 a nightmare. 742 00:44:51,940 --> 00:44:53,980 So even you have fears, General Xie? 743 00:44:55,300 --> 00:44:56,860 In the dream, death tore us apart. 744 00:45:00,300 --> 00:45:01,660 Don't say that. 745 00:45:02,620 --> 00:45:04,220 We still have many years ahead of us. 746 00:45:05,780 --> 00:45:06,380 Agreed. 747 00:45:08,740 --> 00:45:09,740 Then we shall guard 748 00:45:09,740 --> 00:45:10,780 Yunzhong Prefecture side by side, 749 00:45:11,780 --> 00:45:12,660 day after day, 750 00:45:13,980 --> 00:45:14,940 year after year, 751 00:45:15,820 --> 00:45:16,700 to the very end. 752 00:45:19,500 --> 00:45:20,380 I intend 753 00:45:21,460 --> 00:45:22,940 to expand the place 754 00:45:23,620 --> 00:45:24,380 where I used to live. 755 00:45:25,860 --> 00:45:27,500 Why the rush to renovate? 756 00:45:28,180 --> 00:45:29,020 There is every reason. 757 00:45:41,100 --> 00:45:42,380 I want to marry you. 758 00:45:42,820 --> 00:45:45,060 ♪Light shatters into silhouettes♪ 759 00:45:45,060 --> 00:45:45,940 Let's build a home together. 760 00:45:47,620 --> 00:45:48,260 What do you say? 761 00:45:48,380 --> 00:45:53,660 ♪A lingering mark on my palm♪ 762 00:45:54,420 --> 00:45:59,660 ♪Hooves thunder through the ashes of war♪ 763 00:45:59,660 --> 00:46:05,100 ♪Riding the wild wind straight into the dawn♪ 764 00:46:07,100 --> 00:46:09,540 ♪A vivid life♪ 765 00:46:09,820 --> 00:46:12,100 ♪Bathed in tears♪ 766 00:46:12,940 --> 00:46:15,940 ♪Surging toward the dawn♪ 767 00:46:16,780 --> 00:46:21,380 ♪Let it burn until there's nothing left♪ 768 00:46:21,860 --> 00:46:24,380 ♪We crown our pain like glory♪ 769 00:46:25,160 --> 00:46:26,840 In the eleventh month of the thirteenth year 770 00:46:27,000 --> 00:46:27,760 of Xingping, 771 00:46:28,400 --> 00:46:30,280 the Grand Princess withdrew into seclusion on account of illness. 772 00:46:31,080 --> 00:46:34,480 The Yunzhong frontier troops established the Princess's encampment. 773 00:46:34,580 --> 00:46:36,380 ♪I'd spend the rest of my life with you♪ 774 00:46:36,380 --> 00:46:39,260 ♪Even if longing turns to ash♪ 775 00:46:39,260 --> 00:46:41,380 ♪I'd still feel no fear♪ 776 00:46:46,380 --> 00:46:51,500 ♪You are the hope I sowed in bleakest dark♪ 777 00:46:51,500 --> 00:46:57,660 ♪Where a sharp blade rises from the dust♪ 778 00:46:59,220 --> 00:47:01,380 ♪A vivid life♪ 779 00:47:01,980 --> 00:47:04,100 ♪Bathed in tears♪ 780 00:47:04,820 --> 00:47:07,300 ♪Surging toward the dawn♪ 781 00:47:08,820 --> 00:47:13,420 ♪Let it burn until there's nothing left♪ 782 00:47:13,940 --> 00:47:16,500 ♪We crown our pain like glory♪ 783 00:47:16,780 --> 00:47:19,540 ♪Give that long-held wish a chance♪ 784 00:47:20,580 --> 00:47:25,140 ♪Let's run straight into the ruins♪ 785 00:47:25,500 --> 00:47:28,540 ♪I'd spend the rest of my life with you♪ 786 00:47:28,540 --> 00:47:31,500 ♪Even if longing turns to ash♪ 787 00:47:31,500 --> 00:47:33,300 ♪Into a timeless monument♪ 788 00:47:37,320 --> 00:47:41,920 ♪Broken walls and withered branches, trapped in the mire♪ 789 00:47:42,200 --> 00:47:44,680 ♪Yet still striving to reach for the sky♪ 790 00:47:44,720 --> 00:47:48,760 ♪My pride is torn down and my body is sacrificed♪ 791 00:47:51,000 --> 00:47:53,120 ♪The spark smolders in the crack♪ 792 00:47:53,200 --> 00:47:55,160 ♪And roars in the blaze♪ 793 00:47:55,240 --> 00:47:58,480 ♪Burning the cold night until daybreak♪ 794 00:47:58,640 --> 00:48:00,880 ♪Fate imprisons me♪ 795 00:48:01,040 --> 00:48:05,840 ♪But I won't beg the abyss for mercy♪ 796 00:48:05,840 --> 00:48:10,040 ♪Even if hope is faint, I remain proud♪ 797 00:48:10,040 --> 00:48:14,320 ♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪ 798 00:48:14,320 --> 00:48:19,760 ♪However it ends up, I'll go my own way♪ 799 00:48:19,760 --> 00:48:21,720 ♪With no fear of the distance♪ 800 00:48:21,720 --> 00:48:25,440 ♪Born from decay, fireflies still burn♪ 801 00:48:25,440 --> 00:48:29,880 ♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪ 802 00:48:29,880 --> 00:48:35,240 ♪Let these scars all over me become♪ 803 00:48:35,240 --> 00:48:38,840 ♪My new pride♪ 804 00:48:53,640 --> 00:48:56,520 ♪Peril is everywhere in the palace♪ 805 00:48:56,520 --> 00:48:59,040 ♪Yet I smile to nobody but you♪ 806 00:48:59,040 --> 00:49:01,400 ♪Amidst the chaos♪ 807 00:49:01,400 --> 00:49:05,680 ♪I'll always be with you♪ 808 00:49:07,120 --> 00:49:09,240 ♪The spark smolders in the crack♪ 809 00:49:09,320 --> 00:49:11,280 ♪And roars in the blaze♪ 810 00:49:11,360 --> 00:49:14,600 ♪Burning the cold night until daybreak♪ 811 00:49:14,760 --> 00:49:17,000 ♪Fate imprisons me♪ 812 00:49:17,160 --> 00:49:21,960 ♪But I won't beg the abyss for mercy♪ 813 00:49:21,960 --> 00:49:26,160 ♪Even if hope is faint, I remain proud♪ 814 00:49:26,160 --> 00:49:30,440 ♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪ 815 00:49:30,440 --> 00:49:35,880 ♪However it ends up, I'll go my own way♪ 816 00:49:35,880 --> 00:49:37,840 ♪With no fear of the distance♪ 817 00:49:37,840 --> 00:49:41,560 ♪Born from decay, fireflies still burn♪ 818 00:49:41,560 --> 00:49:46,000 ♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪ 819 00:49:46,000 --> 00:49:51,360 ♪Let these scars all over me become♪ 820 00:49:51,360 --> 00:49:54,960 ♪My new pride♪ 821 00:49:54,960 --> 00:49:55,960 MkvDrama.net 54972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.