Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,197 --> 00:01:13,449
APRESENTA
2
00:01:13,991 --> 00:01:15,159
EM ASSOCIAÇÃO COM A STUDIOCANAL COM A
CONTRIBUIÇÃO DO CANAL+
3
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
E COM A PARTICIPAÇÃO DA CINÉ+ OCS
4
00:01:16,869 --> 00:01:19,246
UMA PRODUÇÃO DE
5
00:01:25,544 --> 00:01:30,674
ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA
6
00:01:40,684 --> 00:01:45,731
INGLATERRA, 1944
7
00:01:47,441 --> 00:01:48,734
OS ALIADOS ACABARAM DE REALIZAR
8
00:01:48,818 --> 00:01:50,653
UM EXERCÍCIO DE GRANDE ESCALA PARA O DIA D,
9
00:01:50,820 --> 00:01:54,031
CONHECIDO COMO EXERCÍCIO TIGER.
10
00:01:57,159 --> 00:02:00,704
FOI UMA CATÁSTROFE.
11
00:02:24,144 --> 00:02:26,021
Toma o medicamento. Vá.
12
00:02:48,460 --> 00:02:49,753
Merda.
13
00:02:52,965 --> 00:02:59,972
PRESSÃO
14
00:03:04,393 --> 00:03:06,729
SEIS SEMANAS DEPOIS
15
00:03:06,896 --> 00:03:11,984
72 HORAS ANTES DO DIA D
16
00:03:16,739 --> 00:03:17,740
Certo.
17
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
Temos tempo?
18
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
Temos tempo.
19
00:03:30,044 --> 00:03:31,045
Obrigado.
20
00:03:41,221 --> 00:03:42,890
Sabes quanto tempo vais estar fora?
21
00:03:44,350 --> 00:03:45,768
Não disseram.
22
00:03:53,192 --> 00:03:55,152
Tenho orgulho em terem-te escolhido, Jim.
23
00:03:59,323 --> 00:04:00,407
Vai correr tudo bem.
24
00:04:02,910 --> 00:04:03,911
Vai.
25
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
Está bem.
26
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
Bom dia, senhor.
27
00:05:05,264 --> 00:05:09,268
AVISO MILITAR
28
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Senhor.
29
00:05:16,608 --> 00:05:20,487
Dr. James Stagg, capitão de grupo.
Meteorologista-chefe.
30
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
A apresentar-se ao serviço.
31
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Documento de identificação e passe.
32
00:05:23,365 --> 00:05:24,616
Por aqui, senhor.
33
00:05:25,784 --> 00:05:27,119
Bem-vindo a Southwick House.
34
00:05:29,580 --> 00:05:32,166
Andrew Carter, do Met Office. Serei o seu
ajudante de campo.
35
00:05:44,219 --> 00:05:46,388
É uma honra conhecê-lo, Dr. Stagg.
36
00:05:47,056 --> 00:05:49,141
Adorei o seu artigo sobre magnetismo
terrestre.
37
00:05:49,308 --> 00:05:50,684
É um tema fascinante.
38
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
De facto, sim.
39
00:06:00,527 --> 00:06:01,820
Sim, senhor!
40
00:06:09,787 --> 00:06:10,996
É aqui, senhor.
41
00:06:26,970 --> 00:06:29,515
As salas de operações são em cima. Os
teleimpressores estão na cave.
42
00:06:29,681 --> 00:06:31,767
A nossa sala de previsões fica por aqui.
43
00:06:39,274 --> 00:06:40,943
SALA DE PREVISÕES METEOROLÓGICAS
44
00:06:43,237 --> 00:06:44,488
Onde posso pousar isto?
45
00:06:44,655 --> 00:06:46,532
Em qualquer lado. Alguém o levará para a
sua tenda.
46
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
O que é isto?
47
00:06:49,076 --> 00:06:50,661
Cartas analógicas históricas...
48
00:06:50,828 --> 00:06:52,329
Eu sei, mas que fazem aqui?
49
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
O coronel Krick pediu-as.
50
00:06:56,208 --> 00:06:58,127
Quem é? Apresente-mo.
51
00:06:58,752 --> 00:07:00,003
Está com o general Eisenhower.
52
00:07:00,170 --> 00:07:02,422
Pode parar esse barulho?
53
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
Creio que está com o general Eisenhower.
54
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Ligo-lhe depois.
55
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
Senhor.
56
00:07:17,187 --> 00:07:18,480
O que tem aí?
57
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Sondagens a 53 norte, 35 oeste, senhor.
58
00:07:23,110 --> 00:07:24,486
Onde está o navio Hoste?
59
00:07:24,653 --> 00:07:25,821
Sim, senhor.
60
00:07:25,988 --> 00:07:27,447
Casey e Bryant estão ligados
61
00:07:27,614 --> 00:07:29,908
aos teleimpressores de Dunstable e Bushy
Park.
62
00:07:30,075 --> 00:07:31,827
- O senhor é? - Casey, senhor.
63
00:07:31,994 --> 00:07:34,496
Isso está errado, Casey.
64
00:07:36,248 --> 00:07:38,375
O nosso contingente americano, senhor.
65
00:07:40,419 --> 00:07:42,754
Os tenentes de aviação Murray e Hamilton.
66
00:07:42,880 --> 00:07:43,881
Muito prazer, senhor.
67
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
Tratam da meteorologia de superfície.
68
00:07:45,174 --> 00:07:47,176
Os dois? Quem trata das observações em
altitude?
69
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Ninguém, senhor.
70
00:07:49,303 --> 00:07:50,304
Ninguém em altitude?
71
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Esses dados não são registados?
72
00:07:54,099 --> 00:07:56,685
Trate sempre das observações em altitude.
73
00:07:56,852 --> 00:07:58,729
Disseram-nos para usar cartas analógicas.
74
00:07:58,896 --> 00:08:00,647
Não foram essas as minhas instruções.
75
00:08:00,814 --> 00:08:03,275
São as instruções do coronel Krick.
76
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Ah, sim? Tenho gabinete?
77
00:08:04,860 --> 00:08:06,737
Sim, senhor. Por aqui.
78
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Bom dia, senhor.
79
00:08:20,792 --> 00:08:23,587
O coronel Stagg. Transferido de Dunstable.
80
00:08:23,754 --> 00:08:26,006
Estávamos muito ansiosos
81
00:08:26,840 --> 00:08:28,008
por que se juntasse a nós.
82
00:08:29,801 --> 00:08:32,554
Tenente Kay Summersby. Corpo de Transporte
Motorizado.
83
00:08:32,721 --> 00:08:34,097
Bem-vindo a Southwick House.
84
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
Vamos partilhar gabinete, ou quê?
85
00:08:37,142 --> 00:08:40,187
Não, eu usava-o provisoriamente.
86
00:08:40,354 --> 00:08:42,814
Óptimo, porque vou precisar dele só para
mim.
87
00:08:48,195 --> 00:08:50,530
Muito bem.
88
00:09:11,009 --> 00:09:14,054
Pode dizer ao general Eisenhower que
cheguei
89
00:09:14,221 --> 00:09:17,474
e que lamento o atraso?
90
00:09:18,183 --> 00:09:19,184
Sim, senhor.
91
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
Senhor.
92
00:09:28,735 --> 00:09:29,736
Bem.
93
00:09:36,493 --> 00:09:38,745
Estou, Transmissões, fala a central.
94
00:09:38,912 --> 00:09:41,915
Sim, Richmond 1-9-3-7, por favor.
95
00:09:42,082 --> 00:09:44,126
Lamento, mas as chamadas para o
exterior
96
00:09:44,293 --> 00:09:46,795
estão proibidas sem autorização,
senhor.
97
00:09:47,546 --> 00:09:50,424
Não. Tenho de falar com a minha mulher.
98
00:09:50,590 --> 00:09:51,925
Lamento.
99
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Estou?
100
00:09:54,678 --> 00:09:56,555
Sim. Estou?
101
00:10:02,519 --> 00:10:04,438
Venha, por favor.
102
00:10:04,604 --> 00:10:06,440
O general Eisenhower vai recebê-lo.
103
00:10:10,444 --> 00:10:12,738
Não o faça esperar mais.
104
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
O Dr. James Stagg, capitão de grupo,
105
00:10:32,174 --> 00:10:34,509
está aqui a pedido do general
Eisenhower.
106
00:10:42,934 --> 00:10:45,437
Os 265 navios chegaram sem problemas.
107
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Foram destacados cinco patrulheiros e três
contratorpedeiros.
108
00:10:50,192 --> 00:10:52,402
Deve chegar. Fico contente por ouvir isso.
109
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Tenente Summersby.
110
00:10:54,196 --> 00:10:56,948
Senhor, este é o capitão de grupo James
Stagg,
111
00:10:57,115 --> 00:10:58,867
que finalmente chegou de Londres.
112
00:10:59,034 --> 00:11:01,995
Prazer em conhecê-lo, coronel Stagg.
Bem-vindo.
113
00:11:02,162 --> 00:11:05,665
É bom vê-lo finalmente em pessoa.
114
00:11:05,999 --> 00:11:08,460
Tem todo o material necessário lá em baixo?
115
00:11:08,627 --> 00:11:10,170
O material não é o problema.
116
00:11:10,337 --> 00:11:11,380
Qual é o problema?
117
00:11:11,546 --> 00:11:12,798
O tempo, senhor.
118
00:11:12,964 --> 00:11:16,343
Ainda não tive tempo de traçar o quadro
geral.
119
00:11:16,510 --> 00:11:19,304
Olhe, meu coronel.
120
00:11:19,471 --> 00:11:22,933
Tenho 7 mil navios militares, 130 mil
soldados de infantaria,
121
00:11:23,100 --> 00:11:27,521
200 mil marinheiros, 15 navios-hospital, 8
mil médicos,
122
00:11:27,687 --> 00:11:30,524
três divisões aerotransportadas e uma
perdiz numa pereira.
123
00:11:32,943 --> 00:11:37,030
A maior força de invasão marítima da
história.
124
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
A sério?
125
00:11:42,202 --> 00:11:44,663
Já foi marcada a data da invasão, senhor?
126
00:11:46,456 --> 00:11:48,083
Invadimos França na segunda-feira.
127
00:11:48,250 --> 00:11:49,292
Esta segunda-feira?
128
00:11:49,459 --> 00:11:50,585
Exacto.
129
00:11:50,752 --> 00:11:53,797
Segunda, 5 de Junho, às 06H30.
130
00:11:53,964 --> 00:11:58,760
É o Dia D, dentro de 61 horas.
131
00:12:01,972 --> 00:12:04,349
O destino da guerra depende disto.
132
00:12:05,434 --> 00:12:07,853
Todas as peças do puzzle estão no sítio.
133
00:12:08,019 --> 00:12:10,564
Só resta uma incógnita.
134
00:12:11,815 --> 00:12:13,275
Quero uma previsão meteorológica.
135
00:12:15,819 --> 00:12:20,365
Sim. Infelizmente, pede-me algo
cientificamente impossível.
136
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
As previsões a longo prazo são apenas
conjecturas.
137
00:12:24,453 --> 00:12:26,913
Segunda-feira não é longo prazo, porra!
138
00:12:27,080 --> 00:12:29,458
Segunda é longo prazo, tenente Summersby?
139
00:12:29,624 --> 00:12:31,126
Com certeza que não, senhor.
140
00:12:31,293 --> 00:12:34,796
No Norte da Europa, quando passa de 24
horas,
141
00:12:34,963 --> 00:12:38,341
é longo prazo do ponto de vista
meteorológico.
142
00:12:41,511 --> 00:12:45,182
Mas farei o meu melhor.
143
00:12:45,348 --> 00:12:48,268
Já espero que faça o seu melhor.
144
00:12:48,435 --> 00:12:50,228
Preciso de certezas.
145
00:12:50,395 --> 00:12:52,481
Segundo Churchill, é o melhor
meteorologista do país,
146
00:12:52,647 --> 00:12:55,317
e devo contar consigo em vez do coronel
Krick.
147
00:12:55,484 --> 00:12:56,526
Conhece-o?
148
00:12:57,152 --> 00:12:58,320
Só de reputação.
149
00:12:58,862 --> 00:13:02,282
Krick está comigo desde 1942. Nunca se
enganou.
150
00:13:02,449 --> 00:13:05,327
Vejamos como se compara a ele.
151
00:13:06,828 --> 00:13:09,372
Quero a previsão para segunda amanhã logo
cedo.
152
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Sim, senhor.
153
00:13:12,584 --> 00:13:13,627
Não me desiluda.
154
00:13:17,464 --> 00:13:18,465
Meu coronel.
155
00:13:19,633 --> 00:13:20,634
Vamos.
156
00:13:23,762 --> 00:13:24,763
Meu coronel.
157
00:13:53,416 --> 00:13:54,417
Kay!
158
00:13:55,252 --> 00:13:57,754
Senhoras e senhores, Kay Summersby!
Substitui-me.
159
00:13:57,921 --> 00:13:59,005
Força, Kay.
160
00:13:59,714 --> 00:14:00,715
Dance comigo.
161
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
Como antigamente!
162
00:14:05,637 --> 00:14:07,264
Muito bem. Vamos.
163
00:14:07,931 --> 00:14:08,974
Traz-me de volta.
164
00:14:09,140 --> 00:14:10,141
Aí está.
165
00:14:13,979 --> 00:14:15,605
Fica ao piano, Irv.
166
00:14:18,483 --> 00:14:22,362
Creio que ainda não conhece o coronel
Stagg.
167
00:14:23,905 --> 00:14:25,407
Só por telefone.
168
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Dr. Stagg, prazer em conhecê-lo finalmente.
169
00:14:28,743 --> 00:14:30,120
É mais novo do que eu pensava.
170
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
É mais baixo do que eu pensava.
171
00:14:36,209 --> 00:14:37,335
Cartas analógicas.
172
00:14:39,337 --> 00:14:40,839
Sim, percebo.
173
00:14:41,715 --> 00:14:45,927
Todas as cartas meteorológicas do Norte da
Europa desde 1900.
174
00:14:46,761 --> 00:14:51,808
Pela minha experiência, o tempo nunca se
repete.
175
00:14:52,309 --> 00:14:54,644
Tente dizer isso a um produtor de cinema.
176
00:14:54,811 --> 00:14:56,146
Lembras-te de Selznick, Kay?
177
00:14:57,480 --> 00:14:58,773
Julho de 1939.
178
00:14:58,940 --> 00:15:01,776
David Selznick liga-me. Está a fazer um
filme.
179
00:15:01,943 --> 00:15:05,071
Quer a previsão para três dias em Beverly
Hills.
180
00:15:05,238 --> 00:15:06,239
A cena é...
181
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Atlanta em chamas.
182
00:15:09,701 --> 00:15:13,288
"Não quero uma gota de chuva, Irv. Nem
uma."
183
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
A MGM liga-me, dá-me as datas.
184
00:15:15,874 --> 00:15:17,417
Dou-lhes a previsão.
185
00:15:18,752 --> 00:15:21,463
Bom tempo. Simplesmente maravilhoso.
186
00:15:21,630 --> 00:15:22,881
Nem uma nuvem no céu.
187
00:15:23,048 --> 00:15:25,383
O filme é um sucesso. Conheci Clark Gable.
Um filmezito.
188
00:15:25,550 --> 00:15:27,177
Não sei se ouviu falar dele.
189
00:15:27,761 --> 00:15:30,513
E Tudo o Vento Levou. Já viu, Stagg?
190
00:15:30,597 --> 00:15:31,598
Não.
191
00:15:31,765 --> 00:15:33,683
Não? Isso é...
192
00:15:34,434 --> 00:15:36,686
É absurdo. Quem é que não viu esse filme?
193
00:15:36,853 --> 00:15:37,937
Eu. Eu não vi.
194
00:15:38,104 --> 00:15:42,776
Devia ver. É um excelente filme. Vi-o com
Ike. Kay levou-nos.
195
00:15:42,942 --> 00:15:44,194
À estreia em Londres.
196
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
- É verdade. - Bela noite.
197
00:15:45,945 --> 00:15:47,656
Conheceu Vivien Leigh?
198
00:15:47,822 --> 00:15:48,865
Claro.
199
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
Como era ela?
200
00:15:50,200 --> 00:15:52,577
Como era? Bonita...
201
00:15:52,744 --> 00:15:56,748
O Alto Comando Aliado espera a nossa
previsão antes das 13H00 de amanhã.
202
00:15:57,540 --> 00:16:00,835
Está confirmado: a invasão de França
203
00:16:01,002 --> 00:16:03,463
será na segunda. Segunda.
204
00:16:03,630 --> 00:16:04,631
Segunda-feira!
205
00:16:08,551 --> 00:16:11,137
5 de Junho, às 06H30. Podemos começar?
206
00:16:11,304 --> 00:16:12,555
Tirem o piano. Obrigado.
207
00:16:16,226 --> 00:16:17,977
Incomoda-o, Dr. Stagg?
208
00:16:18,144 --> 00:16:19,354
É inapropriado.
209
00:16:21,731 --> 00:16:22,857
Sim, estou a ouvir.
210
00:16:24,109 --> 00:16:28,029
Ligue para esta extensão se quiser falar
com o general Eisenhower.
211
00:16:28,196 --> 00:16:29,322
A qualquer hora do dia ou da noite.
212
00:16:29,489 --> 00:16:31,282
É uma linha directa?
213
00:16:31,825 --> 00:16:33,368
Não. É para falar directamente comigo.
214
00:16:33,993 --> 00:16:36,371
Trato das comunicações com o general.
215
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Atenção, por favor.
216
00:16:47,590 --> 00:16:49,884
Colectivo do Sul de Inglaterra. Sim. O
ensaio, sim.
217
00:16:50,051 --> 00:16:51,469
Bryant, pode desligar?
218
00:16:52,387 --> 00:16:53,555
Não, continue. Sim.
219
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
É esse o nome dele? Bryant?
220
00:16:55,765 --> 00:16:57,308
Muito bem, prossiga. Sim.
221
00:17:08,278 --> 00:17:11,865
Não preciso de vos dizer como esta previsão
é crucial,
222
00:17:12,031 --> 00:17:14,409
mas quero pedir-vos uma coisa,
223
00:17:14,576 --> 00:17:16,494
uma só coisa:
224
00:17:16,661 --> 00:17:18,204
arranjem-me os dados.
225
00:17:18,371 --> 00:17:19,372
É isso que conta.
226
00:17:19,539 --> 00:17:21,958
Dê-me as últimas observações de cada base
227
00:17:22,125 --> 00:17:24,502
a menos de 3 mil quilómetros da Normandia.
228
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
Paris, Galway, Reiquiavique,
229
00:17:26,880 --> 00:17:30,008
Boston, Washington, Lisboa.
230
00:17:30,842 --> 00:17:34,262
Nova Iorque, Terra Nova. Já perceberam.
231
00:17:34,429 --> 00:17:36,347
Quero os dados de cada estação
meteorológica,
232
00:17:36,514 --> 00:17:38,641
de cada balão meteorológico, de cada voo de
reconhecimento.
233
00:17:39,142 --> 00:17:41,936
Alta atmosfera, ar à superfície, sondagens
de radar,
234
00:17:42,103 --> 00:17:43,980
temperatura do mar, salinidade, tudo.
235
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
Quero tudo o que foi medido.
236
00:17:50,570 --> 00:17:51,905
Aquela sala ali.
237
00:17:52,906 --> 00:17:54,157
Vou estar lá.
238
00:17:55,200 --> 00:17:56,451
Arranjem-me os dados.
239
00:17:58,161 --> 00:17:59,370
É isso que conta.
240
00:18:01,080 --> 00:18:04,584
ATLÂNTICO NORTE 300 MILHAS A OESTE DA
ISLÂNDIA
241
00:18:18,515 --> 00:18:20,391
Setecentos milibares.
242
00:18:20,558 --> 00:18:23,102
Dois décimos. Vinte e oito.
243
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
Seiscentos e cinquenta milibares.
244
00:18:25,897 --> 00:18:27,023
Mais 19.
245
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Temos observações de Espanha.
246
00:18:31,653 --> 00:18:35,532
Dez décimos de estratocúmulos e
altocúmulos a subir a zero-dois...
247
00:18:35,698 --> 00:18:38,493
Um-zero-um-cinco milibares.
248
00:18:39,661 --> 00:18:40,995
Vinte e nove, dezanove.
249
00:18:43,373 --> 00:18:44,457
Vento de sudoeste...
250
00:18:44,624 --> 00:18:46,334
- Mais 12. Dois-quatro...- Força
quatro.
251
00:18:46,459 --> 00:18:48,211
Sul da Islândia, sete décimos.
252
00:18:48,378 --> 00:18:50,171
Nove mil metros, sudeste, força
seis.
253
00:18:52,507 --> 00:18:54,342
Um-zero-um-oito milibares.
254
00:18:54,509 --> 00:18:55,718
Repita, por favor.
255
00:18:55,885 --> 00:18:57,303
- As depressões? - Tenho as erradas...
256
00:18:57,470 --> 00:19:00,181
Nuvens densas a oeste dos 35° O, a
nordeste.
257
00:19:00,348 --> 00:19:01,724
Sete décimos, estratocúmulos,
258
00:19:01,891 --> 00:19:04,102
novecentos metros, força seis.
259
00:19:04,269 --> 00:19:05,436
De sudoeste, força seis.
260
00:19:05,603 --> 00:19:07,105
Ainda aguardamos os dados da Gronelândia.
261
00:19:09,399 --> 00:19:10,859
Deixe isso.
262
00:19:11,025 --> 00:19:12,151
A que velocidade se desloca a L3?
263
00:19:12,318 --> 00:19:13,820
Vinte e cinco nós.
264
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
Já está?
265
00:19:16,489 --> 00:19:19,200
Dez estratocúmulos, 900 m, sudeste, força
4.
266
00:19:19,367 --> 00:19:20,785
À superfície do mar, 12 °C.
267
00:19:20,952 --> 00:19:23,037
Um-zero-um-três milibares.
268
00:19:23,204 --> 00:19:24,581
Sondagens de radar desde as 09H30.
269
00:19:25,957 --> 00:19:27,750
A trajectória principal mantém-se.
270
00:19:28,877 --> 00:19:30,336
As condições na Normandia.
271
00:19:30,503 --> 00:19:31,588
Sul da Islândia, 7/10 de
estratocúmulos.
272
00:19:31,754 --> 00:19:34,716
Dados de ontem às 12H00. Relatórios da
comunidade.
273
00:19:34,883 --> 00:19:36,885
E temos os dossiers pedidos ontem.
274
00:19:39,512 --> 00:19:40,555
Não há nada.
275
00:19:44,767 --> 00:19:45,768
Carter.
276
00:19:46,519 --> 00:19:47,520
Está feito.
277
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
Bem.
278
00:19:50,690 --> 00:19:52,358
Chuva moderada, forte...
279
00:19:52,525 --> 00:19:54,527
Um-zero-dois-zero.
280
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
Senhor.
281
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
As últimas cartas completas.
282
00:20:26,017 --> 00:20:29,646
{\an8} SEXTA-FEIRA, 2 DE JUNHO, 22H30
283
00:20:30,188 --> 00:20:31,689
Não! Ora essa!
284
00:20:31,856 --> 00:20:34,817
Olhem para as cartas. É claro. Calmo e
soalheiro.
285
00:20:34,984 --> 00:20:36,945
Essas cartas analógicas não provam nada.
286
00:20:37,111 --> 00:20:39,739
Como assim? Está ali. Está cego?
287
00:20:39,906 --> 00:20:41,032
Olhe.
288
00:20:41,199 --> 00:20:43,618
Não vale a pena. A carta tem 19 anos.
289
00:20:43,785 --> 00:20:46,621
Certo. Esta tem 40 anos.
290
00:20:46,788 --> 00:20:48,122
Vinte e sete anos.
291
00:20:48,289 --> 00:20:50,959
Quinze anos.
292
00:20:51,125 --> 00:20:53,962
Exactamente. Tendências ao longo do tempo.
293
00:20:54,629 --> 00:20:56,339
Está bem. Obrigado.
294
00:20:56,506 --> 00:20:58,883
Acho que temos de estabelecer
295
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
o que já sabemos hoje, aqui e agora.
296
00:21:03,137 --> 00:21:08,518
Temos duas tempestades violentas a
atravessar o Atlântico, estendendo-se
297
00:21:08,685 --> 00:21:10,561
da Terra Nova à Normandia.
298
00:21:10,728 --> 00:21:11,729
Sim.
299
00:21:12,271 --> 00:21:14,941
Há uma zona de alta pressão sobre os
Açores.
300
00:21:15,108 --> 00:21:16,150
É isso que me interessa.
301
00:21:16,317 --> 00:21:18,319
Mas move-se lentamente e...
302
00:21:18,486 --> 00:21:19,570
É o senhor que o diz.
303
00:21:19,737 --> 00:21:21,864
Perdão, quer voltar a falar?
304
00:21:22,031 --> 00:21:24,283
Eu? Não, a palavra é sua. Continue.
305
00:21:26,995 --> 00:21:32,792
O ar à superfície e estas cartas não bastam
para a nossa previsão.
306
00:21:32,959 --> 00:21:35,169
Também temos de considerar a corrente de
jacto...
307
00:21:35,336 --> 00:21:36,337
A corrente de jacto?
308
00:21:36,504 --> 00:21:39,382
Sim, a corrente de jacto que segue para a
Europa,
309
00:21:39,549 --> 00:21:42,176
arrastando as tempestades e podendo formar
uma terceira.
310
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
É uma corrente de jacto.
311
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Está bem.
312
00:21:47,849 --> 00:21:51,352
O que significa inevitavelmente condições
tempestuosas
313
00:21:51,519 --> 00:21:53,396
amanhã, domingo e segunda.
314
00:21:53,563 --> 00:21:56,858
Condições desastrosas para uma invasão.
315
00:21:57,025 --> 00:21:58,693
Muito obrigado, Dr. Stagg.
316
00:21:58,860 --> 00:22:02,655
Eis uma carta de 2 de Junho de 1925.
317
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
As mesmas condições de hoje.
318
00:22:04,949 --> 00:22:08,161
Mesmas depressões no Atlântico, alta
pressão nos Açores.
319
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Vamos ver mais à frente.
320
00:22:09,495 --> 00:22:14,083
Três dias depois, 5 de Junho de 1925. O Dia
D, digamos.
321
00:22:15,376 --> 00:22:17,670
O tempo está calmo e soalheiro.
322
00:22:18,671 --> 00:22:21,507
O ano de 1925 não tem relação nenhuma com a
situação.
323
00:22:21,674 --> 00:22:26,387
Podia ter escolhido 2 de Junho de 1904 ou
de 1929.
324
00:22:26,554 --> 00:22:29,390
Sabe tão bem como eu que as condições
atmosféricas
325
00:22:29,557 --> 00:22:31,893
nunca se repetem. Nunca.
326
00:22:32,060 --> 00:22:35,688
Sei quem previu bem o tempo em El Alamein,
327
00:22:35,855 --> 00:22:38,524
durante a Guerra do Deserto, durante a
batalha da Tunísia,
328
00:22:38,691 --> 00:22:39,776
durante a Operação Torch.
329
00:22:40,526 --> 00:22:43,071
Sei quem nunca se enganou uma maldita vez
no Cairo.
330
00:22:43,237 --> 00:22:46,074
Em Trípoli, Argel, Orão. Em Casablanca.
331
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
Sabe quem?
332
00:22:49,744 --> 00:22:50,745
O senhor?
333
00:22:51,829 --> 00:22:53,623
Sim. Eu.
334
00:22:55,083 --> 00:22:57,335
Isto não é Casablanca, coronel Krick.
335
00:22:57,502 --> 00:22:58,795
É o Norte da Europa.
336
00:22:59,212 --> 00:23:01,631
Tanto faz.
337
00:23:01,798 --> 00:23:04,467
Quando as condições atmosféricas são
iguais,
338
00:23:04,634 --> 00:23:07,428
o tempo evolui da mesma forma.
339
00:23:10,014 --> 00:23:14,143
Acreditem. O Dia D será calmo e soalheiro.
340
00:23:15,436 --> 00:23:16,896
Boa noite, senhores.
341
00:23:18,564 --> 00:23:19,607
Fiquem aí.
342
00:23:23,903 --> 00:23:24,904
Voltemos ao trabalho.
343
00:23:24,987 --> 00:23:25,988
Está bem.
344
00:23:32,120 --> 00:23:33,704
Que acha de Stagg?
345
00:23:37,625 --> 00:23:38,668
Escocês.
346
00:23:40,294 --> 00:23:42,130
Segundo Churchill, é um génio.
347
00:23:44,507 --> 00:23:48,719
Os homens adoram usar essa palavra.
348
00:24:03,693 --> 00:24:05,319
{\an8} SÁBADO, 3 DE JUNHO, 06H00
349
00:24:05,486 --> 00:24:07,113
{\an8} Cúmulos e estratocúmulos, 3/10, a
600 m.
350
00:24:07,238 --> 00:24:08,739
Até ao oeste do País de Gales.
351
00:24:08,865 --> 00:24:13,744
300 mbar a meio do Atlântico. Jacto
oeste-leste.
352
00:24:19,375 --> 00:24:23,963
Sherman insufláveis, Spitfire, canhões
353
00:24:24,130 --> 00:24:25,840
e transportes de tropas.
354
00:24:26,007 --> 00:24:28,176
Borracha e ar, senhores.
355
00:24:29,302 --> 00:24:31,220
Mas para um avião de reconhecimento nazi?
356
00:24:31,387 --> 00:24:34,140
A ilusão é perfeita.
357
00:24:34,640 --> 00:24:39,061
No Norte de África, provei-o, vitória após
vitória,
358
00:24:39,896 --> 00:24:40,938
após vitória.
359
00:24:41,397 --> 00:24:44,442
Claro que não se trata apenas de vencer o
inimigo,
360
00:24:44,609 --> 00:24:47,987
mas também de o enganar. E vamos enganá-lo.
361
00:24:48,654 --> 00:24:52,283
Fizemos surgir exércitos-fantasma em toda a
Ânglia Oriental.
362
00:24:52,742 --> 00:24:56,913
Milhares de depósitos de abastecimento
falsos, transmissões de rádio falsas,
363
00:24:57,288 --> 00:24:59,790
tendas vazias e fogueiras enganosas.
364
00:25:02,210 --> 00:25:07,173
No Dia D, paraquedistas falsos, bonecos
cheios de areia,
365
00:25:07,340 --> 00:25:12,303
serão lançados em terra a quase 30 km da
costa da Normandia.
366
00:25:13,054 --> 00:25:14,722
Explodirão no impacto.
367
00:25:17,099 --> 00:25:18,684
Só restarão os paraquedas.
368
00:25:19,602 --> 00:25:20,645
Com um pouco de sorte,
369
00:25:20,811 --> 00:25:24,023
o inimigo pensará que os nossos homens
avançam para o interior,
370
00:25:24,190 --> 00:25:27,777
e retirará grande parte das suas forças das
praias.
371
00:25:29,195 --> 00:25:32,573
É pequeno, não acha, Monty?
372
00:25:33,032 --> 00:25:34,033
Pequeno?
373
00:25:34,951 --> 00:25:36,369
É uma brincadeira.
374
00:25:39,664 --> 00:25:44,418
Sim. O que é pequeno é a nossa janela.
375
00:25:44,585 --> 00:25:47,797
A 12.ª Divisão Blindada SS já está perto de
Caen.
376
00:25:47,964 --> 00:25:52,051
A 352.ª Divisão de Infantaria está
profundamente entrincheirada.
377
00:25:53,010 --> 00:25:56,889
Se não intervirmos até segunda-feira,
378
00:25:57,056 --> 00:25:59,600
estarão prontos para nós.
379
00:26:00,017 --> 00:26:03,562
Todos os nossos esforços meticulosos
380
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
não terão servido de nada.
381
00:26:10,152 --> 00:26:12,363
Duplicou as defesas nessas mesmas semanas.
382
00:26:13,531 --> 00:26:16,867
Cada hora que passa torna a nossa tarefa
mais perigosa.
383
00:26:17,952 --> 00:26:19,662
Idealmente, antecipávamos o Dia D.
384
00:26:23,040 --> 00:26:24,166
Impossível.
385
00:26:24,333 --> 00:26:25,918
É daqui a dois dias.
386
00:26:28,296 --> 00:26:32,967
Quanto mais preparado estiver o inimigo,
mais implacável terei de ser.
387
00:26:33,592 --> 00:26:36,387
Não é o que desejo, mas para ter mais
soldados,
388
00:26:36,554 --> 00:26:40,224
estou disposto a sacrificar todos os
membros da minha brigada avançada.
389
00:26:40,349 --> 00:26:43,769
Se não o conhecesse, diria que gosta da
ideia.
390
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Sim.
391
00:26:45,021 --> 00:26:46,856
Mas combati na guerra.
392
00:26:49,692 --> 00:26:52,194
Seja como for, o chefe é o senhor.
393
00:26:52,361 --> 00:26:53,946
Exacto.
394
00:26:54,113 --> 00:26:58,367
E a decisão final sobre o momento do Dia D
é minha.
395
00:26:58,534 --> 00:27:00,077
Só minha.
396
00:27:05,124 --> 00:27:06,125
Rezem por bom tempo.
397
00:27:06,292 --> 00:27:08,002
Não importa se está bom tempo.
398
00:27:08,169 --> 00:27:09,879
Temos de avançar, seja qual for o tempo.
399
00:27:28,147 --> 00:27:30,107
Que beleza, ela aproximou-se dele!
400
00:27:30,274 --> 00:27:32,693
Foi ela que se aproximou dele, não foi?
401
00:27:32,860 --> 00:27:34,403
OAKINGTON MIDDLETON ST-GEORGE
402
00:27:42,453 --> 00:27:46,457
PREVISÕES METEOROLÓGICAS OPERACIONAIS
403
00:27:48,626 --> 00:27:52,254
Venho apresentar-me. Bernard Montgomery.
404
00:27:53,297 --> 00:27:54,298
Oh, sim.
405
00:27:56,175 --> 00:27:58,761
Bom dia. James Stagg.
406
00:27:59,720 --> 00:28:01,389
Está bem encaminhado para segunda?
407
00:28:02,431 --> 00:28:04,350
Não. Não, não.
408
00:28:04,517 --> 00:28:06,143
Não posso dizer isso.
409
00:28:07,436 --> 00:28:09,313
Não pode ser assim tão terrível.
410
00:28:09,855 --> 00:28:12,066
Conhece este país, senhor.
411
00:28:12,233 --> 00:28:14,110
As aparências iludem.
412
00:28:16,070 --> 00:28:18,406
Não semeie dúvidas, meu coronel.
413
00:28:19,156 --> 00:28:21,534
As batalhas perdem-se assim que se duvida.
414
00:28:22,576 --> 00:28:25,079
Atravessamos o Canal na segunda. Está
decidido.
415
00:28:27,957 --> 00:28:30,793
Se o Dia D for cancelado, perdemos a
guerra.
416
00:28:32,128 --> 00:28:35,881
Quer ser pessoalmente responsável pela
derrota?
417
00:28:37,091 --> 00:28:38,092
Não, senhor.
418
00:28:54,191 --> 00:28:55,359
Meu Deus.
419
00:28:55,901 --> 00:28:58,362
Então, vamos?
420
00:28:58,529 --> 00:28:59,613
Aonde?
421
00:28:59,947 --> 00:29:00,948
À reunião.
422
00:29:02,324 --> 00:29:05,953
E, na reunião, o que diremos exactamente?
423
00:29:06,412 --> 00:29:08,038
Que o tempo estará calmo e soalheiro na
segunda.
424
00:29:09,582 --> 00:29:12,626
O barómetro de Foynes desceu a manhã toda.
425
00:29:12,793 --> 00:29:15,463
Sim, vi. É mínimo. É insignificante.
426
00:29:16,505 --> 00:29:18,090
Acho que é significativo.
427
00:29:22,094 --> 00:29:23,095
Ouça, meu amigo,
428
00:29:24,305 --> 00:29:26,640
trabalho com Ike há três anos.
429
00:29:26,807 --> 00:29:28,100
Conheço-o.
430
00:29:28,267 --> 00:29:29,268
E?
431
00:29:29,435 --> 00:29:30,978
Ele não vai querer incertezas.
432
00:29:31,854 --> 00:29:34,440
Certo. Devia ir sozinho à reunião.
433
00:29:36,734 --> 00:29:38,402
Está a brincar? Não pode.
434
00:29:40,821 --> 00:29:43,532
Isto não funciona assim. Não pode fazer
isso.
435
00:29:43,699 --> 00:29:47,536
Sou responsável pela previsão meteorológica
do Dia D.
436
00:29:48,662 --> 00:29:50,748
E não vou encarar isso de ânimo leve.
437
00:29:50,915 --> 00:29:53,918
A responsabilidade é nossa, entendido? Não
é sua.
438
00:29:54,001 --> 00:29:55,085
Nossa, dos dois.
439
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Não, não.
440
00:29:56,337 --> 00:29:59,715
Há um meteorologista-chefe, e não é o
senhor.
441
00:30:01,967 --> 00:30:03,469
Não vá à reunião.
442
00:30:08,098 --> 00:30:09,099
Mais alguma coisa?
443
00:30:14,897 --> 00:30:15,898
Cabrão.
444
00:30:16,690 --> 00:30:17,691
Irv!
445
00:30:28,327 --> 00:30:29,411
Quanto tempo tenho?
446
00:30:29,578 --> 00:30:30,579
Está na hora.
447
00:30:31,622 --> 00:30:32,957
O que aconteceu com o coronel Krick?
448
00:30:33,123 --> 00:30:34,375
Esqueça o coronel Krick.
449
00:30:42,299 --> 00:30:43,926
Eles não vão gostar.
450
00:30:45,261 --> 00:30:46,679
E eu também não gosto.
451
00:30:51,225 --> 00:30:53,185
Estão à sua espera, coronel Stagg.
452
00:31:28,512 --> 00:31:29,597
Desculpe, senhor.
453
00:31:29,763 --> 00:31:30,889
Sim?
454
00:31:31,056 --> 00:31:32,057
Senhor, ele chegou.
455
00:31:33,142 --> 00:31:34,351
Tentarei falar.
456
00:31:38,981 --> 00:31:40,232
Coronel Stagg.
457
00:31:42,359 --> 00:31:44,653
Este é o general Bernard Montgomery,
458
00:31:44,820 --> 00:31:46,905
comandante-chefe das forças terrestres
aliadas.
459
00:31:47,072 --> 00:31:50,326
E este é o marechal-chefe do Ar
Leigh-Mallory,
460
00:31:50,492 --> 00:31:53,621
comandante-chefe das forças aéreas aliadas.
461
00:31:54,413 --> 00:31:57,916
Este é o almirante Ramsay, comandante-chefe
das forças navais aliadas,
462
00:31:58,083 --> 00:32:03,339
e o tenente-general Omar Bradley,
comandante do 1.º Exército dos EUA.
463
00:32:07,009 --> 00:32:08,344
Onde está o coronel Krick?
464
00:32:08,636 --> 00:32:09,678
Está ausente, senhor.
465
00:32:09,762 --> 00:32:10,763
Porquê?
466
00:32:10,929 --> 00:32:14,183
É meu dever apresentar-vos a previsão para
segunda-feira.
467
00:32:15,267 --> 00:32:16,268
Devia estar presente.
468
00:32:16,435 --> 00:32:17,811
Devemos ir buscá-lo?
469
00:32:18,562 --> 00:32:21,482
A minha previsão será a mesma, esteja ele
aqui ou não.
470
00:32:21,649 --> 00:32:22,983
Está bem.
471
00:32:23,150 --> 00:32:26,945
Daqui em diante, terá de estar presente.
Ficou claro?
472
00:32:27,112 --> 00:32:29,073
- Certamente, senhor. - Bem.
473
00:32:29,239 --> 00:32:30,240
A sua previsão?
474
00:32:56,100 --> 00:33:01,021
Infelizmente, duas tempestades violentas
assolam
475
00:33:01,188 --> 00:33:05,567
o Atlântico, com intensidade inaudita para
esta altura do ano.
476
00:33:06,110 --> 00:33:07,486
Assim, a minha previsão...
477
00:33:11,407 --> 00:33:12,574
Desculpe.
478
00:33:16,120 --> 00:33:19,415
Assim, a minha previsão para segunda-feira,
5 de Junho,
479
00:33:19,581 --> 00:33:22,042
o Dia D proposto, é a seguinte.
480
00:33:22,501 --> 00:33:24,920
Vento forte, oeste-noroeste.
481
00:33:26,046 --> 00:33:28,966
Força seis. Possivelmente força sete.
482
00:33:29,133 --> 00:33:30,300
Força sete? Tem a certeza?
483
00:33:31,635 --> 00:33:32,636
Não.
484
00:33:33,137 --> 00:33:34,430
É uma estimativa.
485
00:33:37,766 --> 00:33:39,977
Nuvens baixas.
486
00:33:40,144 --> 00:33:41,520
Fraca visibilidade.
487
00:33:42,896 --> 00:33:44,565
Chuva muito provável.
488
00:33:45,774 --> 00:33:48,152
Ondas de dois a quatro metros,
489
00:33:48,527 --> 00:33:50,946
podendo atingir 4,5 metros.
490
00:33:52,239 --> 00:33:53,240
Grau de confiança:
491
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
baixo.
492
00:33:57,953 --> 00:34:01,832
De segunda-feira, 5 de Junho, pelo menos
até terça-feira, 6, torna-se
493
00:34:04,084 --> 00:34:05,085
muito baixo.
494
00:34:07,796 --> 00:34:12,050
Stagg, não sou meteorologista, mas olhou
pela janela?
495
00:34:12,509 --> 00:34:14,845
O tempo nesta região pode mudar
rapidamente.
496
00:34:15,804 --> 00:34:17,806
A fraca visibilidade.
497
00:34:17,973 --> 00:34:19,433
Até que ponto?
498
00:34:19,850 --> 00:34:21,894
Inferior a dois quilómetros,
aproximadamente.
499
00:34:23,479 --> 00:34:29,151
Os nossos paraquedistas precisam da lua
cheia para aterrar.
500
00:34:29,318 --> 00:34:32,237
As marés vivas são cruciais para amarrar os
barcos.
501
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
Compreende, coronel Stagg,
502
00:34:35,574 --> 00:34:38,076
que segunda-feira, 5 de Junho, é o único
dia do ano
503
00:34:38,243 --> 00:34:40,788
em que todas estas condições se reúnem?
504
00:34:40,954 --> 00:34:42,206
Sim. Claro, senhor.
505
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
Então que data sugere?
506
00:34:46,710 --> 00:34:49,546
Do ponto de vista meteorológico, é
impossível dizer.
507
00:34:50,255 --> 00:34:54,134
Quanto à lua e às marés, a próxima
oportunidade seria
508
00:34:54,885 --> 00:34:55,928
18 de Junho.
509
00:34:57,095 --> 00:34:59,556
Mais duas semanas? Está louco?
510
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
Não podemos guardar o segredo esse tempo
todo. É impossível.
511
00:35:03,644 --> 00:35:04,645
Evidentemente.
512
00:35:04,812 --> 00:35:07,189
O inimigo estará pronto e à nossa espera.
513
00:35:07,815 --> 00:35:10,359
Seremos todos mortos.
514
00:35:10,526 --> 00:35:13,862
É uma previsão extremamente pessimista.
515
00:35:15,113 --> 00:35:16,490
Tem absoluta certeza?
516
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
Não, não tenho certeza.
517
00:35:20,786 --> 00:35:22,955
Tenho a certeza de que estas tempestades
virão.
518
00:35:23,747 --> 00:35:26,291
Não posso ter certeza do momento exacto.
519
00:35:26,458 --> 00:35:28,126
Isso não chega.
520
00:35:28,293 --> 00:35:31,922
Se as tempestades rebentarem esta noite,
podem perder força até segunda.
521
00:35:32,089 --> 00:35:33,841
Se rebentarem amanhã, o tempo estará
522
00:35:35,676 --> 00:35:36,718
como descrevi.
523
00:35:37,135 --> 00:35:38,637
Mesmo assim, temos de avançar.
524
00:35:41,181 --> 00:35:46,144
Este momento exige juízo baseado na
experiência em combate.
525
00:35:46,311 --> 00:35:48,647
Não podemos arriscar outra Operação Tiger.
526
00:35:51,441 --> 00:35:55,404
Os meus homens estão prontos para o grande
combate.
527
00:35:55,571 --> 00:35:58,323
Levem-nos às praias, seja como for.
528
00:35:58,490 --> 00:36:00,242
Eu trato do resto.
529
00:36:10,544 --> 00:36:12,045
Pode encher-me o copo?
530
00:36:12,838 --> 00:36:14,548
Vamos a isto. Acabemos com isto.
531
00:36:18,218 --> 00:36:19,219
Monty.
532
00:36:24,391 --> 00:36:27,227
Acredite e diga-me o que quiser,
533
00:36:28,896 --> 00:36:31,940
mas não volte a contradizer-me diante dos
outros.
534
00:36:32,941 --> 00:36:34,234
Calma, meu velho.
535
00:36:34,651 --> 00:36:37,362
Não disse nada que eles já não soubessem.
536
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
Tiger foi um treino.
537
00:36:47,623 --> 00:36:49,499
Um ensaio geral do Dia D.
538
00:36:52,044 --> 00:36:54,129
Metade dos rapazes eram
539
00:36:54,296 --> 00:36:56,548
jovens recrutas,
540
00:36:58,550 --> 00:37:01,386
e submeti-os a um exercício com fogo real
541
00:37:03,430 --> 00:37:04,848
para os endurecer.
542
00:37:07,225 --> 00:37:10,479
O comando naval devia bombardear a
praia
543
00:37:11,021 --> 00:37:13,565
uma hora antes do nosso desembarque.
544
00:37:15,651 --> 00:37:17,444
Houve atrasos,
545
00:37:17,611 --> 00:37:20,739
por isso tivemos de atrasar a
operação.
546
00:37:24,076 --> 00:37:25,577
Os nossos rádios
547
00:37:25,744 --> 00:37:29,331
usavam uma frequência diferente da dos
britânicos.
548
00:37:31,625 --> 00:37:33,585
Os nossos rapazes nunca receberam a
mensagem.
549
00:37:36,380 --> 00:37:37,881
Não tiveram hipótese nenhuma.
550
00:37:41,051 --> 00:37:42,719
Um erro.
551
00:37:44,054 --> 00:37:45,764
Um só erro.
552
00:37:52,479 --> 00:37:53,480
Ike.
553
00:37:54,648 --> 00:37:55,983
Ike, olhe para mim.
554
00:38:02,155 --> 00:38:04,741
Pare de se torturar assim.
555
00:38:05,242 --> 00:38:06,702
Não podemos mudar o passado.
556
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Quando fecho os olhos,
557
00:38:12,749 --> 00:38:14,710
só vejo fracasso.
558
00:38:22,592 --> 00:38:23,719
Ora vejam quem apareceu.
559
00:38:23,885 --> 00:38:24,886
Boa noite, senhor.
560
00:38:25,679 --> 00:38:27,597
Boa noite, Irv. Tudo bem?
561
00:38:27,764 --> 00:38:29,099
Sim. Podemos falar?
562
00:38:29,266 --> 00:38:30,350
O que se passa?
563
00:38:31,393 --> 00:38:33,395
Não sei se sabe...
564
00:38:33,562 --> 00:38:34,563
Ike?
565
00:38:35,897 --> 00:38:39,234
A Associated Press anunciou que
desembarcamos em França amanhã.
566
00:38:41,570 --> 00:38:44,531
A CBS e a Rádio Moscovo já noticiaram.
567
00:38:45,949 --> 00:38:47,743
- Avise o general McClure. - Sim.
568
00:38:47,909 --> 00:38:50,787
Isto tem de ser desmentido. E quero nomes.
569
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Está bem.
570
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Estava a dizer?
571
00:39:01,381 --> 00:39:02,382
Quando é que isso acontece?
572
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Stagg!
573
00:39:06,678 --> 00:39:07,679
Stagg!
574
00:39:13,268 --> 00:39:14,311
Toda a gente para fora!
575
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Fora!
576
00:39:26,948 --> 00:39:28,700
Fechem a porta ao sair.
577
00:39:31,203 --> 00:39:34,623
A sua previsão corresponde
578
00:39:36,541 --> 00:39:39,669
à visão das equipas britânicas
579
00:39:40,128 --> 00:39:42,798
e americanas?
580
00:39:42,964 --> 00:39:45,342
Sim, é a visão da Unidade Meteorológica
Aliada.
581
00:39:45,509 --> 00:39:47,302
Pare com essas tretas hipócritas!
582
00:39:48,220 --> 00:39:50,764
Krick contou-me tudo. Agora mesmo!
583
00:39:50,931 --> 00:39:53,183
Na segunda-feira estará bom tempo.
584
00:39:53,350 --> 00:39:55,685
Bom. Soalheiro e magnífico!
585
00:39:57,521 --> 00:39:59,940
O coronel Krick não tinha o direito de
falar...
586
00:40:00,107 --> 00:40:03,860
Errado! O coronel Krick tem o direito de
falar abertamente
587
00:40:04,027 --> 00:40:06,905
se achar que isso pode afectar
588
00:40:07,072 --> 00:40:09,324
o desfecho da invasão.
589
00:40:10,700 --> 00:40:11,701
Está claro?
590
00:40:14,704 --> 00:40:15,705
Está claro?
591
00:40:16,706 --> 00:40:17,707
Sim, senhor.
592
00:40:19,376 --> 00:40:20,836
Quem julga que é?
593
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Quem?
594
00:40:25,715 --> 00:40:28,301
Ordena aos meus homens que se calem?
595
00:40:28,927 --> 00:40:30,971
Intimida o meu pessoal
596
00:40:31,138 --> 00:40:33,140
para poder telefonar para casa?
597
00:40:36,643 --> 00:40:38,562
Posso responder, senhor?
598
00:40:39,896 --> 00:40:41,231
Estou a ouvir.
599
00:40:44,568 --> 00:40:47,404
Como meteorologista-chefe,
600
00:40:48,238 --> 00:40:50,157
assumo plena responsabilidade
601
00:40:50,323 --> 00:40:52,450
pela minha recomendação durante a reunião.
602
00:40:55,245 --> 00:40:59,040
E foi precisamente por causa do desacordo
do coronel Krick
603
00:40:59,499 --> 00:41:02,752
que decidi que seria mais claro e simples
604
00:41:03,628 --> 00:41:05,005
ser eu o único a falar.
605
00:41:05,463 --> 00:41:08,758
As previsões de Krick salvaram
606
00:41:08,925 --> 00:41:11,386
milhares de vidas.
607
00:41:12,053 --> 00:41:15,724
Porque raio devo confiar em si?
608
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
O coronel Krick teve sorte.
609
00:41:21,271 --> 00:41:22,272
Óptimo!
610
00:41:23,732 --> 00:41:24,816
Gosto de sorte.
611
00:41:26,026 --> 00:41:27,652
Porque teve ele sorte?
612
00:41:28,737 --> 00:41:32,407
Porque teve de prever
613
00:41:32,991 --> 00:41:34,701
sistemas meteorológicos estáveis.
614
00:41:35,869 --> 00:41:37,412
Quando os padrões são previsíveis,
615
00:41:37,579 --> 00:41:39,039
então sim,
616
00:41:39,206 --> 00:41:41,458
as cartas analógicas podem ser úteis.
617
00:41:41,625 --> 00:41:44,753
No Norte de África, nunca se enganou.
618
00:41:44,920 --> 00:41:46,087
Nem uma única vez.
619
00:41:46,254 --> 00:41:48,757
Evidentemente. Lá, estava no papo.
620
00:41:50,217 --> 00:41:51,760
As condições aqui, senhor,
621
00:41:53,094 --> 00:41:54,429
não são comparáveis.
622
00:41:54,596 --> 00:41:56,556
Olhe para as cartas, senhor.
623
00:42:01,394 --> 00:42:03,772
Aqui há não uma, mas duas fortes
tempestades
624
00:42:03,939 --> 00:42:06,983
a avançarem para a costa da Normandia
625
00:42:07,150 --> 00:42:08,318
neste preciso momento.
626
00:42:08,485 --> 00:42:10,362
Isso não está perto de França.
627
00:42:11,112 --> 00:42:12,113
Pois não, senhor.
628
00:42:14,074 --> 00:42:15,075
Por enquanto.
629
00:42:22,082 --> 00:42:24,668
Ponham-se de acordo na previsão.
630
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Está claro?
631
00:42:28,463 --> 00:42:29,589
Sim, senhor.
632
00:42:33,301 --> 00:42:35,053
O gabinete da P.G. confirmou a retratação.
633
00:42:35,220 --> 00:42:36,221
Obrigado.
634
00:42:36,930 --> 00:42:38,556
De nada, senhor.
635
00:42:52,529 --> 00:42:54,906
Não disse que estava a tentar ligar para
casa.
636
00:42:55,865 --> 00:42:59,202
Receio que a fuga tenha vindo lá de baixo.
637
00:43:00,996 --> 00:43:01,997
Está bem.
638
00:43:02,914 --> 00:43:04,958
Às vezes perde a cabeça assim.
639
00:43:05,583 --> 00:43:08,586
Não se preocupe. Ele esquecerá o que disse.
640
00:43:09,963 --> 00:43:11,464
É assim que lida com os humores dele?
641
00:43:12,674 --> 00:43:13,758
Não é nada.
642
00:43:14,384 --> 00:43:16,678
Fui condutora de ambulâncias durante o
Blitz.
643
00:43:17,387 --> 00:43:20,724
Havia tantos cadáveres que usámos um cinema
como morgue.
644
00:43:21,808 --> 00:43:23,852
Ganha-se carapaça.
645
00:43:28,315 --> 00:43:30,025
Uma condutora de ambulâncias
646
00:43:30,191 --> 00:43:32,193
que passa a assistente do comandante
supremo.
647
00:43:34,612 --> 00:43:39,451
Condutora, secretária, assistente,
enfermeira,
648
00:43:39,617 --> 00:43:40,910
tudo, na verdade.
649
00:43:43,872 --> 00:43:46,916
Estamos juntos há três anos.
650
00:43:48,168 --> 00:43:51,963
Fui a Marrocos, à Argélia.
651
00:43:57,886 --> 00:43:59,012
Deve ser apaixonante.
652
00:44:02,390 --> 00:44:04,100
Tem bons momentos.
653
00:44:14,027 --> 00:44:19,032
Essas tempestades de que fala, como sabe
que vêm aí?
654
00:44:21,493 --> 00:44:22,577
Não tenho certeza.
655
00:44:24,371 --> 00:44:26,331
Nunca se tem certeza da meteorologia.
656
00:44:27,207 --> 00:44:29,084
Só podemos observar os dados.
657
00:44:30,001 --> 00:44:33,463
Sabe que os meteorologistas costumam ser
658
00:44:33,630 --> 00:44:35,256
um pouco aborrecidos?
659
00:44:37,425 --> 00:44:38,593
Como se atreve a dizer isso?
660
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Os meteorologistas, talvez.
661
00:44:44,182 --> 00:44:45,975
Mas a meteorologia, aborrecida?
662
00:44:47,310 --> 00:44:48,645
Alimenta-nos.
663
00:44:49,396 --> 00:44:50,688
O tempo que faz
664
00:44:51,898 --> 00:44:53,233
pode destruir-nos.
665
00:44:54,275 --> 00:44:55,944
Controla a nossa vida diária.
666
00:44:58,863 --> 00:45:00,407
Isso não é aborrecido.
667
00:45:05,829 --> 00:45:09,624
As pessoas perguntam: "Quando chove? Quando
fará sol?"
668
00:45:12,168 --> 00:45:13,837
E se perguntássemos: "Porque chove?"
669
00:45:16,256 --> 00:45:17,882
"Porque sopra o vento?"
670
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
"O que é o vento?"
671
00:45:25,849 --> 00:45:26,850
Com licença.
672
00:45:28,184 --> 00:45:29,394
Sim, Stagg.
673
00:45:29,561 --> 00:45:31,062
Sim, prossiga. Repita.
674
00:45:31,229 --> 00:45:32,230
Zero, zero, um, zero, quatro.
675
00:45:33,731 --> 00:45:35,150
DOMINGO, 4 DE JUNHO, 01H00
676
00:45:35,316 --> 00:45:37,610
Estratocúmulos a 600 m, no máximo a 1500
m.
677
00:45:37,777 --> 00:45:40,947
Temperatura à superfície, 11 °C.
Um-zero-um-oito milibares.
678
00:45:50,623 --> 00:45:52,000
Boas ou más notícias?
679
00:45:52,167 --> 00:45:53,710
Está bem encaminhado, senhor.
680
00:45:53,877 --> 00:45:55,837
Discordo totalmente.
681
00:45:56,004 --> 00:45:57,547
Está muito mal encaminhado.
682
00:45:57,714 --> 00:45:59,299
Sabe que mais? Estou farto
683
00:45:59,466 --> 00:46:03,011
do seu pessimismo escocês. A melancolia das
Highlands.
684
00:46:03,178 --> 00:46:04,262
Não sou das Highlands.
685
00:46:04,429 --> 00:46:05,847
Então a melancolia das Lowlands.
686
00:46:06,014 --> 00:46:08,266
Não sou das Highlands nem das Lowlands.
687
00:46:09,642 --> 00:46:12,103
Venha de onde vier, segunda-feira estará
bom tempo.
688
00:46:12,270 --> 00:46:13,313
Está a ver isto?
689
00:46:13,480 --> 00:46:16,316
Esta crista de alta pressão já se deslocou
dos Açores,
690
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
como aconteceu em 3 de Junho de 1925.
691
00:46:19,319 --> 00:46:20,528
Isto é idiota.
692
00:46:21,821 --> 00:46:24,407
Isto é mesmo idiota.
693
00:46:24,866 --> 00:46:26,159
Agora sou idiota.
694
00:46:26,326 --> 00:46:28,912
Fantástico, Stagg. Insulte-me na cara.
695
00:46:29,078 --> 00:46:31,039
Não o insulto. Estou a descrevê-lo.
696
00:46:31,206 --> 00:46:32,540
- Como idiota? - Basta.
697
00:46:32,707 --> 00:46:34,584
Como idiota confiante, sim.
698
00:46:34,751 --> 00:46:36,044
Vá-se foder, Stagg. Chega aqui...
699
00:46:36,211 --> 00:46:37,212
Vá lá, vá lá!
700
00:46:37,378 --> 00:46:38,755
Vá lá! Já chega.
701
00:46:38,922 --> 00:46:40,215
Senhor.
702
00:46:41,508 --> 00:46:43,259
Temos três horas.
703
00:46:44,302 --> 00:46:47,472
Daqui a três horas, discutimos o plano de
acção com os comandantes-chefes.
704
00:46:49,933 --> 00:46:50,934
Bom.
705
00:46:53,019 --> 00:46:55,355
Avançamos ou não?
706
00:46:55,522 --> 00:46:56,856
O que temos de considerar...
707
00:46:57,023 --> 00:46:58,816
Não. Chega de considerar coisas.
708
00:46:58,983 --> 00:47:00,193
Não.
709
00:47:00,360 --> 00:47:02,195
Avançamos ou não?
710
00:47:02,362 --> 00:47:04,364
Avançamos ou não? É só isso.
711
00:47:04,531 --> 00:47:06,324
- Então? - Devíamos avançar.
712
00:47:07,408 --> 00:47:08,576
Stagg!
713
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Desculpe, ele liga-lhe depois.
714
00:47:13,540 --> 00:47:14,666
Está bem.
715
00:47:16,292 --> 00:47:17,710
Desculpe. É para si.
716
00:47:17,877 --> 00:47:18,878
Agora não.
717
00:47:19,045 --> 00:47:20,547
É extremamente urgente.
718
00:47:25,802 --> 00:47:26,803
Sim. Stagg.
719
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
Senhor, fala Amy Haig, das
Transmissões.
720
00:47:29,222 --> 00:47:31,432
Tenho uma mensagem do Met Office de
Dunstable.
721
00:47:31,599 --> 00:47:34,018
A sua mulher está na maternidade de St.
Mary.
722
00:47:34,185 --> 00:47:35,228
Ela está grávida?
723
00:47:35,395 --> 00:47:37,480
Sim. Está certo.
724
00:47:37,647 --> 00:47:38,731
O bebé nasceu?
725
00:47:38,898 --> 00:47:39,983
Perdi o nascimento?
726
00:47:40,775 --> 00:47:42,819
Senhor, acharam melhor informá-lo.
727
00:47:42,986 --> 00:47:45,530
O Hospital St. Mary foi bombardeado esta
noite.
728
00:47:45,697 --> 00:47:47,532
Há vítimas, senhor,
729
00:47:47,699 --> 00:47:49,993
e ainda procuram a sua mulher.
730
00:47:57,125 --> 00:47:58,376
Coronel Stagg?
731
00:48:05,842 --> 00:48:07,302
Tem mais alguma informação?
732
00:48:07,885 --> 00:48:09,387
Por enquanto, não, senhor.
733
00:48:11,347 --> 00:48:12,765
Mas há baixas?
734
00:48:12,932 --> 00:48:13,933
Sim, senhor.
735
00:48:22,066 --> 00:48:23,192
Está bem, então...
736
00:48:26,279 --> 00:48:30,700
Se houver novidades, mantenha-me informado.
737
00:48:31,367 --> 00:48:32,410
Claro, senhor.
738
00:48:36,205 --> 00:48:37,415
Obrigado.
739
00:48:37,582 --> 00:48:38,625
De nada.
740
00:48:42,086 --> 00:48:43,588
Há algum problema, Stagg?
741
00:48:52,972 --> 00:48:54,641
Não. Não vem ao caso.
742
00:48:55,391 --> 00:48:56,392
Bem.
743
00:48:57,560 --> 00:48:59,187
Posso dar a ordem?
744
00:49:01,981 --> 00:49:02,982
O quê?
745
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
A ordem.
746
00:49:05,860 --> 00:49:06,903
Para segunda-feira.
747
00:49:09,489 --> 00:49:10,490
Não.
748
00:49:12,700 --> 00:49:14,744
Não? Quero dizer...
749
00:49:14,911 --> 00:49:17,830
Está a dizer-me para não dar a ordem?
750
00:49:17,997 --> 00:49:18,998
É isso?
751
00:49:20,208 --> 00:49:21,751
Sim. Sim.
752
00:49:24,212 --> 00:49:25,546
Sim. Estou a dizer
753
00:49:25,713 --> 00:49:30,301
que na segunda-feira estará extremamente
754
00:49:31,552 --> 00:49:32,553
mau.
755
00:49:34,597 --> 00:49:36,474
Este é o meu problema, Stagg.
756
00:49:38,351 --> 00:49:40,853
Até eu vejo
757
00:49:41,604 --> 00:49:45,817
que o anticiclone de Krick se está a
deslocar,
758
00:49:45,983 --> 00:49:50,238
porque está aqui, neste maldito mapa.
759
00:49:52,949 --> 00:49:57,453
Então, a nossa reunião final é às 04H00,
760
00:49:57,620 --> 00:50:02,291
e será a última hipótese de alterar o
plano.
761
00:50:03,418 --> 00:50:07,463
Portanto, se não puder provar que as
tempestades vêm,
762
00:50:07,630 --> 00:50:08,798
a invasão decorrerá como previsto.
763
00:50:09,966 --> 00:50:12,552
Segunda-feira, 5 de Junho.
764
00:50:12,719 --> 00:50:14,804
Às 06H30.
765
00:50:15,638 --> 00:50:16,639
Sim, senhor.
766
00:50:17,682 --> 00:50:19,058
Três horas, senhores.
767
00:50:48,796 --> 00:50:49,922
Estão prontos?
768
00:52:57,884 --> 00:52:58,926
Dr. Stagg?
769
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
Venha comigo.
770
00:53:08,227 --> 00:53:09,353
Vamos.
771
00:53:10,563 --> 00:53:12,189
Precisamos de si.
772
00:53:15,568 --> 00:53:16,569
Venha.
773
00:53:20,990 --> 00:53:22,116
Vai correr tudo bem.
774
00:53:23,409 --> 00:53:24,410
Sim.
775
00:53:30,207 --> 00:53:31,250
Disparate.
776
00:53:31,417 --> 00:53:32,418
Sim.
777
00:53:37,340 --> 00:53:38,674
Acabámos de receber isto.
778
00:54:09,747 --> 00:54:10,748
Tenho uma coisa para dizer.
779
00:54:11,540 --> 00:54:12,917
Sim. O quê?
780
00:54:13,084 --> 00:54:15,670
Não está a tratar Stagg como deve ser.
781
00:54:17,213 --> 00:54:20,299
Se continuar assim, ele quebra e perde-o.
782
00:54:20,883 --> 00:54:22,385
Então, trabalharei com Krick.
783
00:54:22,885 --> 00:54:25,805
Gosto de Irv, mas não chega aos calcanhares
de Stagg.
784
00:54:25,972 --> 00:54:27,181
E a senhora é especialista?
785
00:54:27,348 --> 00:54:28,975
Não fale comigo assim.
786
00:54:29,558 --> 00:54:30,810
A mulher dele está no hospital.
787
00:54:30,977 --> 00:54:32,353
- Grávida. - Em trabalho de parto.
788
00:54:32,478 --> 00:54:34,730
O hospital foi bombardeado. Eu sei.
789
00:54:34,814 --> 00:54:35,815
Mais alguma coisa?
790
00:54:35,982 --> 00:54:39,819
Ele não sabe se a mulher grávida está viva
ou morta.
791
00:54:40,403 --> 00:54:41,404
Sim.
792
00:54:41,570 --> 00:54:43,197
- Deixe-me confirmar. - O quê?
793
00:54:43,364 --> 00:54:45,324
No hospital. Volto dentro de umas horas.
794
00:54:45,408 --> 00:54:46,409
Como fará isso?
795
00:54:46,575 --> 00:54:47,576
Ele ficará esclarecido.
796
00:54:47,743 --> 00:54:49,036
Não, preciso de si aqui.
797
00:54:49,203 --> 00:54:50,371
Só por umas horas.
798
00:54:50,538 --> 00:54:51,539
Não.
799
00:54:56,002 --> 00:54:57,211
Dispensada.
800
00:55:01,424 --> 00:55:02,925
Dispensada, tenente.
801
00:55:15,688 --> 00:55:17,023
DOMINGO, 4 DE JUNHO, 04H00
802
00:55:17,189 --> 00:55:20,109
Sul da Islândia, 7/10 StratoCu. 900 m,
SE, força 6.
803
00:55:20,317 --> 00:55:22,319
Dez décimos a 450 m.
804
00:55:26,824 --> 00:55:27,825
Vamos.
805
00:55:32,621 --> 00:55:35,541
Tempo quente na Irlanda e uma depressão
secundária
806
00:55:35,708 --> 00:55:38,085
de 996 ao largo do noroeste da Escócia.
807
00:55:38,252 --> 00:55:39,670
Isso provoca um tecto baixo.
808
00:55:39,837 --> 00:55:42,089
Os pontos de orvalho são muito elevados
nesse sector quente.
809
00:55:42,256 --> 00:55:43,382
Sem sistemas frontais para norte.
810
00:55:43,591 --> 00:55:44,675
Ainda não.
811
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
Vamos começar.
812
00:55:45,968 --> 00:55:46,969
Só mais uns minutos.
813
00:55:47,053 --> 00:55:48,054
Por favor.
814
00:55:48,220 --> 00:55:51,140
Tenho as cartas do ar à superfície, às
13H00 e às 18H00.
815
00:55:51,307 --> 00:55:52,933
- Bryant, a alta atmosfera... - Está bem.
816
00:55:56,312 --> 00:55:57,438
Não precisamos das cartas.
817
00:56:00,024 --> 00:56:01,817
Ainda temos algum tempo.
818
00:56:38,104 --> 00:56:39,438
Irving, comece, por favor.
819
00:56:40,689 --> 00:56:41,690
Sim, senhor.
820
00:56:42,441 --> 00:56:47,154
Senhores, eis uma carta de 3 de Junho de
1925.
821
00:56:47,988 --> 00:56:52,993
Vê-se aqui e ali uma queda temporária de
pressão sobre os Açores,
822
00:56:53,160 --> 00:56:55,246
semelhante à de hoje.
823
00:56:55,412 --> 00:56:59,834
Em 24 horas, a pressão subiu de novo
824
00:57:00,000 --> 00:57:02,878
e dissipou a tempestade que ameaçava o
Norte da Europa.
825
00:57:03,045 --> 00:57:04,421
Como vêem,
826
00:57:05,798 --> 00:57:10,761
tivemos condições quase idênticas em 1904 e
1925.
827
00:57:11,137 --> 00:57:14,431
E posso encontrar outras, mas eis o
essencial.
828
00:57:16,142 --> 00:57:20,479
Amanhã, segunda-feira, 5 de Junho, as
condições serão favoráveis.
829
00:57:24,859 --> 00:57:25,860
Obrigado.
830
00:57:32,575 --> 00:57:33,576
Stagg?
831
00:57:35,452 --> 00:57:36,829
Tem a palavra.
832
00:57:42,918 --> 00:57:45,880
Não sou muito apreciado aqui.
833
00:57:47,047 --> 00:57:49,383
Percebo isso. E está tudo bem.
834
00:57:49,550 --> 00:57:51,468
Não procuro ser apreciado,
835
00:57:51,635 --> 00:57:54,889
mas quero que me ouçam.
836
00:57:57,099 --> 00:57:59,810
Podia fornecer-vos
837
00:58:00,477 --> 00:58:02,730
mais dados,
838
00:58:04,148 --> 00:58:06,609
as medições barométricas, a velocidade do
vento,
839
00:58:06,775 --> 00:58:09,653
as novas sondagens de alta atmosfera que
compilámos.
840
00:58:09,820 --> 00:58:13,449
Mas isso não faria diferença nenhuma, pois
não?
841
00:58:15,784 --> 00:58:16,785
Pois não?
842
00:58:19,038 --> 00:58:22,499
Porque querem acreditar
843
00:58:22,666 --> 00:58:25,294
no que disse o coronel Krick, que será
seguro
844
00:58:26,295 --> 00:58:27,546
desembarcar na Normandia amanhã.
845
00:58:27,713 --> 00:58:29,340
Então acreditam nele.
846
00:58:29,506 --> 00:58:32,384
Mas tudo o que ele acabou de dizer
847
00:58:32,551 --> 00:58:34,970
é pura e simplesmente
848
00:58:35,638 --> 00:58:37,598
treta.
849
00:58:41,769 --> 00:58:45,314
Podem reunir todos os tanques, os soldados
850
00:58:45,940 --> 00:58:47,024
e os barcos que quiserem.
851
00:58:47,191 --> 00:58:51,237
Podem formar a maior armada jamais vista,
852
00:58:51,403 --> 00:58:55,282
mas, se a invasão for amanhã, será uma
debandada.
853
00:58:58,160 --> 00:59:01,789
Porque as tempestades de que falo são
reais,
854
00:59:01,956 --> 00:59:05,751
a corrente de jacto que as empurra para a
costa da Normandia
855
00:59:05,918 --> 00:59:09,171
é real, e a fúria da natureza
856
00:59:13,676 --> 00:59:15,094
é real.
857
00:59:15,761 --> 00:59:17,346
Se ignorarem tudo isto,
858
00:59:18,639 --> 00:59:22,768
um número incalculável de homens e
rapazes...
859
00:59:32,069 --> 00:59:33,070
É só.
860
00:59:37,992 --> 00:59:39,702
Está completamente louco.
861
00:59:42,454 --> 00:59:44,206
Porque é treta?
862
00:59:45,249 --> 00:59:48,794
Sim, o tempo estava como ele descreveu em
1904 e 1925,
863
00:59:48,961 --> 00:59:52,756
mas omitiu 5 de Junho de 1916, na batalha
do Monte Sorrel.
864
00:59:52,923 --> 00:59:55,259
Apesar das zonas de alta pressão
865
00:59:55,426 --> 00:59:57,886
sobre os Açores, houve tempestade.
866
00:59:58,053 --> 01:00:00,014
Muitos de vós devem lembrar-se.
867
01:00:00,180 --> 01:00:02,891
O caos absoluto.
868
01:00:03,058 --> 01:00:07,021
Milhares de mortos, inferno na Terra,
chuvas torrenciais.
869
01:00:07,187 --> 01:00:09,773
Ele escolhe os dados que lhe convêm
870
01:00:09,940 --> 01:00:10,983
e ignora o resto.
871
01:00:11,150 --> 01:00:13,777
Temos de reconhecer os factos. Os factos!
872
01:00:14,695 --> 01:00:16,697
Mesmo que sejam aterradores.
873
01:00:20,326 --> 01:00:24,038
Se não for segunda-feira,
874
01:00:24,204 --> 01:00:25,205
quando?
875
01:00:29,168 --> 01:00:30,419
Não antes de 18 de Junho.
876
01:00:30,586 --> 01:00:33,422
Valha-me Deus. Ainda fala do dia 18.
877
01:00:33,589 --> 01:00:36,216
O dia 18 está fora de questão.
878
01:00:36,383 --> 01:00:37,885
Não o dia 18.
879
01:00:38,052 --> 01:00:39,470
O dia 18, não!
880
01:00:39,636 --> 01:00:41,638
Nem pensar! Não, não, não.
881
01:00:41,805 --> 01:00:44,141
O dia 18 não é opção!
882
01:00:44,266 --> 01:00:45,267
Montgomery.
883
01:00:57,571 --> 01:00:58,572
Bertie?
884
01:00:59,948 --> 01:01:04,411
Qual é o pior que conseguimos tolerar?
885
01:01:05,371 --> 01:01:08,916
Podemos tolerar ondas de um a dois metros.
886
01:01:10,334 --> 01:01:12,795
Acima de dois metros,
887
01:01:12,961 --> 01:01:14,004
é impossível.
888
01:01:16,757 --> 01:01:17,758
Stagg?
889
01:01:17,925 --> 01:01:20,719
Prevejo ondas de 2,5 a 3 metros.
890
01:01:27,059 --> 01:01:28,769
Trafford, no pior cenário?
891
01:01:28,936 --> 01:01:30,729
O tecto das nuvens tem de estar acima dos
300 m,
892
01:01:30,896 --> 01:01:32,856
ou voaremos às cegas.
893
01:01:33,565 --> 01:01:37,569
O tecto das nuvens será de oito a dez
décimos abaixo dos 300 m.
894
01:01:37,736 --> 01:01:38,737
Então não voem.
895
01:01:38,904 --> 01:01:40,948
Ramsay, ponha-nos em terra. Tratamos do
resto.
896
01:01:41,031 --> 01:01:42,032
Sem apoio aéreo?
897
01:01:42,157 --> 01:01:43,158
Com ou sem.
898
01:01:43,325 --> 01:01:44,701
Cale-se, Monty.
899
01:01:44,868 --> 01:01:46,995
Temos de desembarcar, e pronto.
900
01:01:47,162 --> 01:01:49,415
Caso contrário, não temos 4.ª Divisão de
Infantaria. E sem ela...
901
01:01:49,581 --> 01:01:50,707
Raios, Monty!
902
01:01:50,874 --> 01:01:53,752
Com ondas de três metros, não desembarcamos
em lado nenhum.
903
01:01:53,919 --> 01:01:56,797
Então aprendamos já o raio do alemão.
904
01:01:56,964 --> 01:01:57,965
E o passo de ganso.
905
01:01:58,132 --> 01:02:02,010
E um dia, daqui a anos, poderemos cantar
sobre a vez em que...
906
01:02:02,177 --> 01:02:03,387
Basta!
907
01:02:13,772 --> 01:02:15,274
Krick, mais alguma coisa?
908
01:02:15,441 --> 01:02:18,485
O céu estará limpo toda a próxima semana.
909
01:02:18,652 --> 01:02:20,779
Se adiar a invasão,
910
01:02:21,655 --> 01:02:23,907
vai arrepender-se toda a vida.
911
01:02:27,077 --> 01:02:28,412
Mantenho a minha posição.
912
01:02:33,792 --> 01:02:34,918
E eu a minha.
913
01:02:41,133 --> 01:02:42,426
Assim seja.
914
01:02:43,177 --> 01:02:44,761
O Dia D será adiado.
915
01:02:59,776 --> 01:03:02,654
Ike. Lamento,
916
01:03:02,821 --> 01:03:06,408
mas temos centenas de milhares de soldados
prontos para avançar.
917
01:03:06,575 --> 01:03:08,994
Estão a par dos planos da invasão.
918
01:03:09,161 --> 01:03:11,121
É muita gente com possibilidade de falar
demais.
919
01:03:11,288 --> 01:03:14,082
Protejam as tropas. Repito, protejam as
tropas.
920
01:03:14,249 --> 01:03:16,001
Confinem as tropas imediatamente.
921
01:03:16,168 --> 01:03:18,128
Ninguém sai até nova ordem.
922
01:03:18,295 --> 01:03:19,755
Ninguém sai até nova ordem.
923
01:03:19,922 --> 01:03:22,174
Repito, confinem as tropas imediatamente.
924
01:03:22,341 --> 01:03:23,634
Confinem as tropas imediatamente.
925
01:03:23,800 --> 01:03:25,844
Protejam as tropas. Sem excepções.
926
01:03:28,764 --> 01:03:32,184
DIA D PREVISTO PARA 25 DE JUNHO
927
01:03:55,082 --> 01:03:56,250
Tomou a decisão certa.
928
01:04:11,723 --> 01:04:12,724
Senhor.
929
01:04:16,937 --> 01:04:18,063
Devia ter dado a ordem.
930
01:04:18,522 --> 01:04:19,523
Ike.
931
01:04:27,239 --> 01:04:32,661
DOMINGO, 4 DE JUNHO, 08H00
932
01:05:37,893 --> 01:05:43,649
Todas as criaturas do nosso Deus e
Rei
933
01:05:43,815 --> 01:05:49,363
Erguei a voz e cantai connosco
934
01:05:49,613 --> 01:05:52,574
Aleluia
935
01:05:52,741 --> 01:05:56,411
Aleluia
936
01:05:56,578 --> 01:06:01,583
Ó sol ardente de raios dourados
937
01:06:02,876 --> 01:06:07,881
Ó lua prateada de brilho mais suave
938
01:06:08,799 --> 01:06:11,593
Glória a Ele
939
01:06:11,760 --> 01:06:14,596
Glória a Ele
940
01:06:14,763 --> 01:06:17,724
Aleluia
941
01:06:17,891 --> 01:06:20,686
Aleluia
942
01:06:20,852 --> 01:06:27,192
Aleluia
943
01:06:28,694 --> 01:06:34,449
Ó ventos indomáveis
944
01:06:34,825 --> 01:06:40,414
As nuvens que navegam no céu
945
01:06:40,622 --> 01:06:43,500
Glória a Ele
946
01:06:43,667 --> 01:06:46,503
Glória a Ele
947
01:06:46,670 --> 01:06:49,464
Aleluia
948
01:06:49,631 --> 01:06:52,509
Aleluia
949
01:06:52,676 --> 01:06:57,013
Aleluia
950
01:07:12,028 --> 01:07:15,031
Meu Deus, concede aos vivos
951
01:07:16,074 --> 01:07:17,242
a graça.
952
01:07:18,326 --> 01:07:19,870
Aos mortos,
953
01:07:20,036 --> 01:07:21,496
descanso.
954
01:07:21,663 --> 01:07:25,792
À nação, paz
955
01:07:25,959 --> 01:07:27,169
e harmonia.
956
01:07:28,003 --> 01:07:31,089
A todos nós, teus servos, a promessa
957
01:07:31,256 --> 01:07:33,425
da vida eterna.
958
01:07:50,650 --> 01:07:54,988
A tua bênção para nos unir a todos ao
serviço
959
01:07:55,155 --> 01:07:59,326
do nosso Deus e do nosso país.
960
01:08:05,957 --> 01:08:08,752
Ilumina-nos o caminho.
961
01:08:08,919 --> 01:08:10,337
Guia-nos no nosso percurso.
962
01:08:20,305 --> 01:08:22,057
A coragem para nos sustentar
963
01:08:22,224 --> 01:08:25,769
e a tua bênção para nos unir
964
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
para te servir.
965
01:08:56,091 --> 01:08:57,092
Ámen.
966
01:08:57,717 --> 01:08:59,594
Ámen. Ámen.
967
01:09:39,885 --> 01:09:43,346
DOMINGO, 4 DE JUNHO, 15H00
968
01:10:06,202 --> 01:10:08,872
Não podemos confinar os homens assim, Ike.
969
01:10:09,039 --> 01:10:10,582
Não por duas semanas.
970
01:10:12,792 --> 01:10:14,336
Que quer que eu faça?
971
01:10:15,128 --> 01:10:18,298
Dar licença a 300 mil homens que conhecem o
plano do Dia D?
972
01:10:19,674 --> 01:10:21,718
Mais valia contarmos nós aos nazis.
973
01:10:22,928 --> 01:10:24,429
Simples observação.
974
01:10:27,307 --> 01:10:30,226
Encontraremos uma forma, Trafford.
975
01:10:30,393 --> 01:10:31,478
Aguente.
976
01:10:33,396 --> 01:10:34,397
Sim.
977
01:10:35,815 --> 01:10:36,816
Senhor.
978
01:10:45,241 --> 01:10:47,369
L2 e L3 fundiram-se.
979
01:10:48,536 --> 01:10:50,121
Uma depressão intensifica-se a leste da
Terra Nova.
980
01:10:50,455 --> 01:10:51,456
Senhor?
981
01:10:51,706 --> 01:10:53,041
Desculpe, Dr. Stagg?
982
01:10:54,793 --> 01:10:57,462
A frente fria parece estar a limpar o oeste
da Irlanda.
983
01:11:00,340 --> 01:11:01,341
O quê?
984
01:11:01,925 --> 01:11:03,385
Está a limpar, senhor.
985
01:11:07,138 --> 01:11:09,140
Qual é o gradiente geostrófico?
986
01:11:11,059 --> 01:11:12,978
Quarenta nós, de norte.
987
01:11:13,436 --> 01:11:14,479
Então está a abrandar.
988
01:11:15,230 --> 01:11:17,273
Não é certo. Só temos uma medição.
989
01:11:17,357 --> 01:11:18,358
De onde veio?
990
01:11:18,525 --> 01:11:19,526
Do noroeste da Irlanda.
991
01:11:19,693 --> 01:11:21,361
Quem registou essa medição?
992
01:11:21,528 --> 01:11:22,696
De que estação meteorológica?
993
01:11:23,279 --> 01:11:25,824
A senhora Maureen Sweeney.
994
01:11:25,991 --> 01:11:27,409
- Em Blacksod Point. - Mostre-me.
995
01:11:32,414 --> 01:11:35,083
Ligue-lhe de novo. Confirme e reconfirme.
996
01:11:35,250 --> 01:11:36,960
- Sim, senhor. - Imediatamente.
997
01:11:39,379 --> 01:11:42,173
Pode pedir os dados de cada estação
998
01:11:42,340 --> 01:11:45,719
num raio de 800 km de Blacksod Point? Já.
999
01:11:45,885 --> 01:11:48,930
Podemos ter os últimos dados
meteorológicos? De Blacksod Point.
1000
01:12:03,445 --> 01:12:04,446
Sim?
1001
01:12:10,285 --> 01:12:13,079
Isto acabou de chegar de Blacksod Point.
1002
01:12:21,337 --> 01:12:22,338
Foi verificado?
1003
01:12:22,505 --> 01:12:23,506
Estão a verificar neste momento.
1004
01:12:24,924 --> 01:12:27,927
Pode ser relevante. Ou não.
1005
01:12:29,429 --> 01:12:31,222
Sim, mas é ou não é?
1006
01:12:31,389 --> 01:12:32,515
Que acha?
1007
01:12:33,933 --> 01:12:35,226
Porque me pergunta?
1008
01:12:35,393 --> 01:12:37,520
Olhe pela maldita janela.
1009
01:12:38,021 --> 01:12:40,315
Preciso da sua competência.
1010
01:12:45,403 --> 01:12:46,404
Por favor.
1011
01:12:50,825 --> 01:12:51,993
A quinta medição.
1012
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
É invulgar.
1013
01:13:07,550 --> 01:13:08,885
Sim, de facto.
1014
01:13:11,596 --> 01:13:13,014
Merece ser analisado.
1015
01:13:14,516 --> 01:13:15,517
Bem.
1016
01:13:16,351 --> 01:13:18,686
Nuvem frontal densa, a oeste do
35.º.
1017
01:13:18,853 --> 01:13:23,274
O barómetro de Blacksod Point caiu durante
a noite e depois subiu ligeiramente.
1018
01:13:24,984 --> 01:13:27,612
Um-zero-um-um milibares.
1019
01:13:28,530 --> 01:13:30,198
Foi medido?
1020
01:13:30,365 --> 01:13:31,741
Eu perguntava...
1021
01:13:31,908 --> 01:13:32,992
Que está a fazer?
1022
01:13:33,952 --> 01:13:36,329
Queria o resultado, por favor.
1023
01:13:37,455 --> 01:13:39,040
A depressão segue na direcção certa, mas...
1024
01:13:39,124 --> 01:13:40,208
Está apertado.
1025
01:13:40,291 --> 01:13:41,292
Sim.
1026
01:13:42,585 --> 01:13:44,254
Hamilton, quando teremos a nova carta?
1027
01:13:44,420 --> 01:13:45,672
Dentro de uma hora.
1028
01:13:45,839 --> 01:13:47,132
É demasiado tempo.
1029
01:13:47,298 --> 01:13:51,094
Podemos ter em breve os dados de Dunstable?
1030
01:13:51,261 --> 01:13:52,720
Já deviam ter chegado há uma hora.
1031
01:13:52,887 --> 01:13:54,347
Qual é o movimento da frente fria?
1032
01:13:54,514 --> 01:13:56,391
Ainda a 30 nós, senhor.
1033
01:13:56,808 --> 01:13:58,434
Já viu uma progressão assim?
1034
01:13:58,601 --> 01:14:00,395
Nunca. No Inverno, talvez.
1035
01:14:01,312 --> 01:14:02,897
Nunca nesta estação.
1036
01:14:03,064 --> 01:14:04,524
Os estratocúmulos sobem acima dos 600
m.
1037
01:14:04,691 --> 01:14:06,067
Temperatura à superfície do mar, 9
°C.
1038
01:14:06,234 --> 01:14:07,610
Os dados indicam 400 mbar.
1039
01:14:07,777 --> 01:14:09,904
O que procura? Uma aberta?
1040
01:14:10,071 --> 01:14:11,197
Há uma aqui.
1041
01:14:11,364 --> 01:14:12,657
Chama a isso uma aberta?
1042
01:14:12,824 --> 01:14:14,325
Sim, é uma aberta.
1043
01:14:14,492 --> 01:14:15,869
Uma aberta muito breve.
1044
01:14:16,035 --> 01:14:17,328
Mas continua a ser uma aberta.
1045
01:14:17,495 --> 01:14:18,621
Vê uma aberta?
1046
01:14:19,289 --> 01:14:20,498
Vejo uma a formar-se, sim.
1047
01:14:20,665 --> 01:14:21,749
Sim, uma aberta. Obrigado.
1048
01:14:25,837 --> 01:14:28,923
Se fosse uma previsão normal, daria luz
verde?
1049
01:14:29,090 --> 01:14:30,091
Sim.
1050
01:14:30,258 --> 01:14:32,385
Não sei. Provavelmente.
1051
01:14:33,803 --> 01:14:34,804
Sim.
1052
01:14:36,264 --> 01:14:38,141
Mas trata-se do Dia D.
1053
01:14:40,393 --> 01:14:41,686
É um grande "mas".
1054
01:14:45,607 --> 01:14:47,358
Ligue a Eisenhower.
1055
01:14:53,573 --> 01:14:57,118
SEGUNDA-FEIRA, 5 DE JUNHO 03H54
1056
01:15:06,753 --> 01:15:08,046
Queria ver-me?
1057
01:15:09,297 --> 01:15:10,298
Sim, senhor.
1058
01:15:12,342 --> 01:15:14,385
Há novidades, senhor.
1059
01:15:14,552 --> 01:15:17,305
A tempestade na Terra Nova está a abrandar.
1060
01:15:17,472 --> 01:15:20,475
Acreditamos que seria suficiente para
proporcionar
1061
01:15:20,934 --> 01:15:23,811
uma trégua no mau tempo.
1062
01:15:28,483 --> 01:15:32,862
Os cigarros representam a tempestade da
Terra Nova,
1063
01:15:33,029 --> 01:15:34,614
a maior das três.
1064
01:15:35,698 --> 01:15:37,450
Os meus óculos representam as duas menores.
1065
01:15:37,617 --> 01:15:40,495
Neste momento, a tempestade grande afasta
as pequenas
1066
01:15:40,662 --> 01:15:41,955
da costa da Normandia,
1067
01:15:42,121 --> 01:15:43,498
oferecendo
1068
01:15:43,665 --> 01:15:45,917
uma certa aberta.
1069
01:15:46,042 --> 01:15:50,129
Longa o bastante para desembarcarmos na
Normandia na terça de manhã.
1070
01:15:50,213 --> 01:15:51,214
Terça-feira?
1071
01:15:51,881 --> 01:15:55,885
Terça-feira, daqui a 26 horas?
1072
01:15:56,052 --> 01:15:57,762
Se olhar para as últimas cartas...
1073
01:15:57,929 --> 01:15:59,681
Não quero ver as suas malditas cartas.
1074
01:15:59,847 --> 01:16:01,975
É conversa sem sentido.
1075
01:16:02,141 --> 01:16:03,518
Quero vê-lo
1076
01:16:03,685 --> 01:16:06,104
de joelhos, a olhar-me nos olhos e a dizer:
1077
01:16:06,271 --> 01:16:08,773
"Terça de manhã, o sol estará de chapéu."
1078
01:16:08,940 --> 01:16:10,733
Porque, caso não tenha reparado,
1079
01:16:10,900 --> 01:16:12,777
há um maldito furacão!
1080
01:16:12,944 --> 01:16:14,696
Não é bem um furacão.
1081
01:16:17,407 --> 01:16:18,825
Com bom tempo, diz não.
1082
01:16:18,992 --> 01:16:20,410
Um furacão, e diz: "Avancem."
1083
01:16:20,576 --> 01:16:23,288
Não. Sim. É exactamente isso que estou a
dizer.
1084
01:16:26,541 --> 01:16:29,711
Envio os meus homens
1085
01:16:30,503 --> 01:16:33,089
para a tempestade?
1086
01:16:36,718 --> 01:16:37,719
Sim.
1087
01:16:41,597 --> 01:16:43,308
Nunca estarão à espera disso.
1088
01:16:43,474 --> 01:16:45,310
De uma aberta assim, nunca.
1089
01:17:00,992 --> 01:17:02,577
Tem a certeza?
1090
01:17:06,914 --> 01:17:11,002
Tem absoluta certeza, coronel Stagg?
1091
01:17:13,421 --> 01:17:14,839
Haverá uma aberta.
1092
01:17:16,424 --> 01:17:17,842
O tempo não será perfeito,
1093
01:17:19,177 --> 01:17:20,219
mas servirá.
1094
01:17:22,680 --> 01:17:24,557
É a sua posição oficial?
1095
01:17:28,353 --> 01:17:31,689
A minha posição oficial é esta.
1096
01:17:34,275 --> 01:17:35,276
Avancem.
1097
01:17:39,238 --> 01:17:40,823
Deve avançar, senhor.
1098
01:17:44,786 --> 01:17:46,120
Está bem, avançamos.
1099
01:17:49,374 --> 01:17:51,167
O Dia D será amanhã, 6 de Junho.
1100
01:18:23,366 --> 01:18:25,910
Eis a minha declaração,
1101
01:18:26,786 --> 01:18:29,122
se tudo correr bem amanhã.
1102
01:18:30,289 --> 01:18:31,290
E...
1103
01:18:33,084 --> 01:18:34,293
esta, se não correr.
1104
01:18:40,842 --> 01:18:42,927
Tenho uma surpresa para si.
1105
01:18:46,514 --> 01:18:48,349
Tão rara como nylon.
1106
01:19:00,862 --> 01:19:02,697
Tenho um bom pressentimento sobre amanhã.
1107
01:19:16,002 --> 01:19:17,295
Devia dormir.
1108
01:19:17,378 --> 01:19:18,379
Sim.
1109
01:19:18,463 --> 01:19:19,464
Sim?
1110
01:19:24,302 --> 01:19:25,553
Às 06H30.
1111
01:19:25,720 --> 01:19:26,929
Às 06H30.
1112
01:19:30,600 --> 01:19:35,605
Os meus homens foram muito corajosos e
dedicados.
1113
01:19:36,481 --> 01:19:41,319
Se houver alguma culpa ligada a esta
tentativa,
1114
01:19:41,486 --> 01:19:42,570
é minha,
1115
01:19:43,821 --> 01:19:45,114
e só minha.
1116
01:19:48,242 --> 01:19:49,243
Foi isso que escrevi,
1117
01:19:50,953 --> 01:19:53,623
caso falhemos amanhã.
1118
01:19:55,625 --> 01:19:56,667
Não vamos falhar.
1119
01:20:20,650 --> 01:20:21,859
Soldados,
1120
01:20:22,026 --> 01:20:25,279
marinheiros e aviadores
1121
01:20:25,446 --> 01:20:28,407
da Força Expedicionária Aliada.
1122
01:20:37,291 --> 01:20:39,502
TERÇA-FEIRA, 6 DE JUNHO, DIA D
1123
01:20:39,669 --> 01:20:42,755
Estais prestes a empreender a Grande
Cruzada
1124
01:20:42,922 --> 01:20:45,967
que preparámos durante meses.
1125
01:20:50,137 --> 01:20:53,391
Os olhos de todo o mundo estão postos em
vós.
1126
01:20:53,558 --> 01:20:57,478
A esperança e as preces dos povos amantes
da liberdade acompanham-vos.
1127
01:21:02,942 --> 01:21:07,238
Com os nossos bravos aliados e irmãos de
armas noutras frentes,
1128
01:21:08,864 --> 01:21:11,450
destruireis a máquina de guerra
alemã.
1129
01:21:13,494 --> 01:21:15,037
Eliminareis
1130
01:21:15,204 --> 01:21:17,164
a tirania nazi
1131
01:21:17,331 --> 01:21:19,750
que oprime os povos da Europa
1132
01:21:20,501 --> 01:21:23,379
e trareis segurança para nós num mundo
livre.
1133
01:21:28,718 --> 01:21:29,844
Dormiu?
1134
01:21:30,011 --> 01:21:31,262
Não preguei olho.
1135
01:21:32,096 --> 01:21:33,097
E o senhor?
1136
01:21:33,723 --> 01:21:34,724
Eu também não.
1137
01:21:47,695 --> 01:21:49,864
A vossa tarefa não será fácil.
1138
01:21:50,656 --> 01:21:53,284
Os vossos inimigos são bem
treinados,
1139
01:21:53,784 --> 01:21:55,411
bem equipados
1140
01:21:55,786 --> 01:21:57,705
e endurecidos pela batalha.
1141
01:21:58,914 --> 01:22:00,583
Lutarão ferozmente...
1142
01:22:05,129 --> 01:22:07,214
Sessenta segundos para a Hora H.
1143
01:22:08,174 --> 01:22:10,343
O silêncio rádio termina dentro de
1144
01:22:11,010 --> 01:22:13,304
sessenta segundos.
1145
01:22:14,847 --> 01:22:17,475
Mas estamos em 1944.
1146
01:22:17,558 --> 01:22:18,559
De onde é?
1147
01:22:18,726 --> 01:22:19,769
De Bracken Mountain, Carolina do Norte.
1148
01:22:19,935 --> 01:22:21,479
- Carolina do Norte? - Sim, senhor.
1149
01:22:21,646 --> 01:22:22,813
O vento virou.
1150
01:22:24,440 --> 01:22:28,694
Os homens livres do mundo marcham juntos
para a vitória!
1151
01:22:28,778 --> 01:22:29,779
Como se chama?
1152
01:22:29,945 --> 01:22:31,530
- Oiler, senhor. - Oiler.
1153
01:22:31,697 --> 01:22:32,698
De onde é, Oiler?
1154
01:22:32,865 --> 01:22:35,326
Tenho confiança na vossa coragem,
1155
01:22:35,493 --> 01:22:37,161
na vossa dedicação
1156
01:22:37,328 --> 01:22:38,913
e nas vossas aptidões de combate.
1157
01:22:44,043 --> 01:22:48,881
Não aceitaremos nada menos do que a
vitória absoluta.
1158
01:22:50,132 --> 01:22:51,592
Boa sorte.
1159
01:22:52,301 --> 01:22:56,138
Imploremos a bênção de Deus
Todo-Poderoso
1160
01:22:56,305 --> 01:22:58,057
sobre esta grande e nobre
iniciativa.
1161
01:23:27,878 --> 01:23:29,630
Utah. Responde, Utah.
1162
01:23:31,757 --> 01:23:33,050
Utah, responde.
1163
01:23:35,302 --> 01:23:37,012
SHAEF para Utah.
1164
01:23:48,065 --> 01:23:49,191
Responde, Utah.
1165
01:23:51,652 --> 01:23:53,612
Omaha Beach, está a ouvir?
1166
01:24:03,789 --> 01:24:05,124
Utah, responde.
1167
01:24:07,793 --> 01:24:09,003
Utah, está a ouvir?
1168
01:24:22,767 --> 01:24:25,060
Utah. Atingidos por fogo de
metralhadora. Há baixas.
1169
01:24:25,227 --> 01:24:26,479
Fogo inimigo incessante em Utah Beach.
1170
01:24:26,645 --> 01:24:27,813
E as outras praias?
1171
01:24:27,980 --> 01:24:29,482
Baixas pesadas em Omaha Beach.
1172
01:24:29,648 --> 01:24:30,858
Quantas vítimas?
1173
01:24:31,025 --> 01:24:32,818
Alteração de rumo devido a ventos de
oeste.
1174
01:24:32,985 --> 01:24:34,487
Alteração de rumo devido a ventos de oeste.
1175
01:24:34,653 --> 01:24:37,323
Visibilidade de três km. O tecto desce
para 450 m.
1176
01:24:37,490 --> 01:24:39,200
Vento no golfo de 70 nós,
oeste-sudoeste.
1177
01:24:39,366 --> 01:24:40,785
- Tecto de nuvens a 180 m.- 1400
metros.
1178
01:24:41,452 --> 01:24:43,204
As lanchas desviaram-se da trajectória em
Utah.
1179
01:24:43,370 --> 01:24:46,081
Visibilidade de três km. O tecto desce
para 450 m.
1180
01:24:46,248 --> 01:24:48,375
Vento no golfo de 70 nós,
oeste-sudoeste.
1181
01:24:48,542 --> 01:24:50,002
Céu encoberto em Omaha. Bombardeamento
aéreo sem efeito.
1182
01:24:50,169 --> 01:24:51,962
Não localizamos a unidade de artilharia
em South Beach.
1183
01:24:55,341 --> 01:24:56,842
MG 42 na falésia!
1184
01:24:57,009 --> 01:24:58,552
- Avancem! - Continuem!
1185
01:24:58,719 --> 01:24:59,887
- Vamos! Vamos! - Vamos!
1186
01:25:02,932 --> 01:25:04,016
Cuidado!
1187
01:25:04,183 --> 01:25:05,476
Abriguem-se!
1188
01:25:05,643 --> 01:25:07,019
Impossível desembarcar, demasiado fogo
de obuses.
1189
01:25:07,186 --> 01:25:08,854
Secção L1 perdida no mar.
1190
01:25:09,021 --> 01:25:12,024
As lanchas chocam com destroços a 700 m da
praia.
1191
01:25:12,191 --> 01:25:13,275
Ventos em Omaha de 14 nós, oeste.
1192
01:25:24,745 --> 01:25:26,413
O fogo inimigo é intenso em Gold e
Omaha.
1193
01:25:26,622 --> 01:25:29,291
Mar agitado em Juno. Tanques
parados.
1194
01:25:32,878 --> 01:25:35,631
Voltem!
1195
01:25:35,798 --> 01:25:38,551
Vários feridos em Dog Red exigem
evacuação imediata.
1196
01:25:48,978 --> 01:25:49,979
O tecto de nuvens está baixo.
1197
01:25:50,145 --> 01:25:52,147
O tecto de nuvens está baixo, a 150 m.
1198
01:25:52,314 --> 01:25:53,816
Nenhum alvo...
1199
01:25:53,983 --> 01:25:57,528
Nenhum alvo prioritário à vista sem pôr
em perigo o desembarque.
1200
01:25:57,695 --> 01:26:00,364
Não se vê nada, porra!
1201
01:26:07,663 --> 01:26:09,665
Velocidade do vento 18 nós de
oeste-sudoeste.
1202
01:26:09,832 --> 01:26:11,292
Velocidade do vento 18 nós de
oeste-sudoeste.
1203
01:26:12,001 --> 01:26:13,335
- Está tudo bem. - Vou morrer?
1204
01:26:13,502 --> 01:26:15,629
- Não, vamos levar-te para casa. Está tudo
bem. - Não.
1205
01:26:15,796 --> 01:26:18,465
As ondas diminuem em Utah, ficando
abaixo de um metro.
1206
01:26:18,632 --> 01:26:21,468
O tecto sobe para 450 m. O céu está mais
limpo.
1207
01:26:21,635 --> 01:26:22,928
Continuem a avançar.
1208
01:26:23,512 --> 01:26:24,889
Não quero saber, avancem!
1209
01:26:30,936 --> 01:26:31,979
Avancem!
1210
01:26:32,563 --> 01:26:34,481
Vamos, vamos, vamos!
1211
01:26:38,819 --> 01:26:40,112
Tecto em Utah, limpo.
1212
01:26:50,748 --> 01:26:52,082
Dois contratorpedeiros americanos estão
a um...
1213
01:27:10,601 --> 01:27:12,353
Avancem!
1214
01:27:38,379 --> 01:27:39,380
Sim?
1215
01:27:43,467 --> 01:27:44,468
O quê?
1216
01:27:52,267 --> 01:27:53,268
Obrigado!
1217
01:28:04,363 --> 01:28:07,116
Cabeças de ponte estabelecidas em todas as
praias.
1218
01:28:08,242 --> 01:28:11,495
Os nossos homens desembarcaram, com apoio
aéreo e naval.
1219
01:29:37,706 --> 01:29:38,832
Estou, Transmissões.
1220
01:29:38,999 --> 01:29:41,126
Sim. Hospital St. Mary de Clapman, por
favor.
1221
01:29:41,210 --> 01:29:42,211
Lamento,
1222
01:29:42,377 --> 01:29:43,587
mas as chamadas para o exterior estão
proibidas
1223
01:29:43,754 --> 01:29:45,589
até ao levantamento oficial das
restrições.
1224
01:29:59,561 --> 01:30:01,772
Um motorista levá-lo-á ao hospital.
1225
01:30:01,939 --> 01:30:03,857
Muito obrigado. Agradeço-lhe.
1226
01:30:14,660 --> 01:30:17,830
Bem, parabéns, Stagg.
1227
01:30:18,372 --> 01:30:19,915
Parabéns também para si.
1228
01:30:27,506 --> 01:30:28,507
Boa sorte.
1229
01:30:37,766 --> 01:30:39,977
Muito obrigado por tudo.
1230
01:30:40,144 --> 01:30:43,397
Não seja idiota. Lamento não ter podido
fazer mais.
1231
01:30:43,564 --> 01:30:45,107
Não. Estivemos ocupados.
1232
01:31:37,034 --> 01:31:38,035
Obrigado.
1233
01:31:46,043 --> 01:31:48,170
HOSPITAL ST. MARY
1234
01:31:57,596 --> 01:31:59,139
Não, por favor! Não!
1235
01:32:41,014 --> 01:32:42,224
Olá, Jim.
1236
01:32:45,102 --> 01:32:46,311
Olá, Liz.
1237
01:33:11,128 --> 01:33:12,129
Está tudo bem?
1238
01:33:20,721 --> 01:33:21,888
Está tudo bem?
1239
01:33:34,609 --> 01:33:35,861
O teu filho.
1240
01:34:13,565 --> 01:34:14,775
Sim, olá.
1241
01:34:15,984 --> 01:34:17,152
Olá, meu lindo.
1242
01:34:19,446 --> 01:34:21,490
A França foi libertada em dez semanas.
1243
01:34:21,656 --> 01:34:22,657
Em menos de um ano, Eisenhower conduziu
1244
01:34:22,741 --> 01:34:24,576
os Aliados à vitória contra a Alemanha
nazi.
1245
01:34:24,743 --> 01:34:25,869
Mais tarde, tornou-se
1246
01:34:25,952 --> 01:34:27,746
o 34.º Presidente dos Estados Unidos.
1247
01:34:28,455 --> 01:34:30,082
Pelo seu trabalho pioneiro no Dia D,
1248
01:34:30,165 --> 01:34:32,084
James Stagg recebeu a Legião do Mérito dos
Estados Unidos
1249
01:34:32,250 --> 01:34:33,835
Regressou a uma vida tranquila em
Inglaterra,
1250
01:34:33,919 --> 01:34:35,837
dedicada ao estudo da meteorologia.
1251
01:34:36,630 --> 01:34:38,632
Na sua tomada de posse, em 1961, John F.
Kennedy perguntou
1252
01:34:38,715 --> 01:34:40,717
a Eisenhower o que lhe dera vantagem no Dia
D.
1253
01:34:40,884 --> 01:34:43,011
Eisenhower respondeu:
1254
01:34:43,470 --> 01:34:49,267
"Tínhamos meteorologistas melhores do que
os alemães."
1255
01:34:52,145 --> 01:34:54,689
REALIZADO POR
1256
01:34:55,148 --> 01:34:57,359
PRODUZIDO POR
1257
01:34:57,818 --> 01:35:00,028
ESCRITO POR
1258
01:35:00,487 --> 01:35:02,697
BASEADO NA PEÇA DE TEATRO
1259
01:35:03,156 --> 01:35:05,367
PRODUÇÃO EXECUTIVA
1260
01:35:05,784 --> 01:35:06,910
PRODUÇÃO EXECUTIVA
1261
01:35:07,035 --> 01:35:08,078
PRODUÇÃO EXECUTIVA COPRODUÇÃO
1262
01:35:08,453 --> 01:35:10,705
DIRECÇÃO DE FOTOGRAFIA
1263
01:35:11,164 --> 01:35:13,417
MONTAGEM
1264
01:35:13,834 --> 01:35:16,044
CONCEPÇÃO VISUAL
1265
01:35:16,545 --> 01:35:18,713
MÚSICA
1266
01:35:19,172 --> 01:35:21,383
SUPERVISÃO MUSICAL
1267
01:35:21,800 --> 01:35:24,052
GUARDA-ROUPA
1268
01:35:24,511 --> 01:35:26,721
CABELOS E MAQUILHAGEM
1269
01:35:27,222 --> 01:35:29,391
DIRECÇÃO DE CASTING
1270
01:35:45,907 --> 01:35:48,076
UM FILME DE
1271
01:40:23,935 --> 01:40:27,937
Legendas: Emmanuelle Vandycke
Tradução e adaptação: Maghuro (+ChatGPT)
88926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.