All language subtitles for Camino.a.Arcadia.S01E06.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,926 --> 00:00:22,955 MEXICO 2 00:00:23,080 --> 00:00:26,075 Wat heb ik je toch altijd gezegd over vechten? 3 00:00:26,200 --> 00:00:28,950 Ik krijg grijze haren van jou. - Maar mama... 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,995 Je bent beter dan dat, jongen. 5 00:00:32,120 --> 00:00:34,915 Problemen worden niet opgelost met klappen. 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,000 Ja, ja... 7 00:00:38,120 --> 00:00:40,275 Maar er zijn momenten, jongen, 8 00:00:40,400 --> 00:00:42,600 dat het nodig is. 9 00:00:44,680 --> 00:00:46,080 Je was geweldig. 10 00:00:47,360 --> 00:00:48,835 Weet je wat? 11 00:00:48,960 --> 00:00:50,360 Kijk eens. 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,920 Dit mag je hebben. 13 00:00:57,520 --> 00:00:58,995 Wat is er? 14 00:00:59,120 --> 00:01:00,795 Is het niet genoeg of zo? 15 00:01:00,920 --> 00:01:03,675 Ik deed het voor Gael. Ik wil je geld niet. 16 00:01:03,800 --> 00:01:05,200 Mateo. 17 00:01:10,480 --> 00:01:12,515 Een strijder 18 00:01:12,640 --> 00:01:14,040 en koppig. 19 00:01:15,720 --> 00:01:17,600 Hij lijkt op mij, hè? 20 00:01:18,480 --> 00:01:19,880 Ja, toch, Aurora? 21 00:01:22,400 --> 00:01:24,835 Hij heeft een veelbelovende toekomst. 22 00:01:24,960 --> 00:01:28,880 Maar dan moet je hem niet gaan verwennen. 23 00:01:34,760 --> 00:01:36,160 Mama... 24 00:01:36,880 --> 00:01:38,640 Is de baas mijn vader? 25 00:01:39,480 --> 00:01:41,555 Luister niet naar hem. 26 00:01:41,680 --> 00:01:43,930 Iedereen zegt dat ik zijn bloed heb. 27 00:01:46,080 --> 00:01:48,115 Bloed schept verwantschap. 28 00:01:48,240 --> 00:01:51,240 Maar liefde schept families. Begrepen? 29 00:01:54,880 --> 00:01:59,080 Op een dag zul je dat begrijpen, mijn knappe jongen. 30 00:02:02,360 --> 00:02:08,555 WAY TO ARCADIA 31 00:02:08,680 --> 00:02:09,795 Wat is er? 32 00:02:09,920 --> 00:02:12,800 Niets, ik dacht dat ik iets hoorde. 33 00:02:13,480 --> 00:02:16,435 Maak je geen zorgen. 34 00:02:16,560 --> 00:02:18,280 Ik zal je hieruit halen. 35 00:02:18,960 --> 00:02:20,360 En jij dan? 36 00:02:21,560 --> 00:02:25,115 Zal Gael je willen vermoorden? Hij is je broer. 37 00:02:25,240 --> 00:02:26,755 Jullie zijn bloedverwanten. 38 00:02:26,880 --> 00:02:29,200 Dat is nou precies Gaels probleem. 39 00:02:30,280 --> 00:02:31,680 Wat Valeria betreft... 40 00:02:32,400 --> 00:02:34,900 Het was dom van me om haar te vertrouwen. 41 00:02:37,840 --> 00:02:39,995 Wat is er gebeurd op het eiland? 42 00:02:40,120 --> 00:02:43,720 Laat maar. Ik wil het niet weten. - Nee, nee. Nou... 43 00:02:45,600 --> 00:02:47,160 We hebben gezoend. 44 00:02:50,080 --> 00:02:51,768 Maar het stelde niets voor. 45 00:02:55,480 --> 00:02:56,880 Irene, 46 00:02:57,760 --> 00:03:00,120 jij bent de vrouw van wie ik hou. 47 00:03:01,080 --> 00:03:03,640 Had je maar niet zoveel van mij gehouden. 48 00:03:04,280 --> 00:03:07,320 Dan was je nu niet in gevaar geweest. 49 00:03:08,720 --> 00:03:11,345 Ik heb spijt van veel dingen in mijn leven, 50 00:03:12,120 --> 00:03:14,620 maar ik heb geen spijt dat ik van je hou. 51 00:03:18,720 --> 00:03:22,533 Ik moet je iets vertellen, maar dit is niet het juiste moment. 52 00:03:25,080 --> 00:03:26,480 Wat is er? 53 00:03:31,760 --> 00:03:34,400 Mr Reyes wil jullie nu spreken. 54 00:03:52,080 --> 00:03:53,480 Gael. 55 00:03:54,440 --> 00:03:55,840 Laat Irene gaan. 56 00:03:56,480 --> 00:03:57,880 Dat zou ik wel willen, 57 00:03:59,520 --> 00:04:00,795 maar ze weet te veel. 58 00:04:00,920 --> 00:04:03,440 Ze zal niets zeggen. Laat haar gaan. 59 00:04:04,800 --> 00:04:05,875 Ik weet het niet. 60 00:04:06,000 --> 00:04:07,640 Als ik twijfel, 61 00:04:08,520 --> 00:04:12,075 vraag ik me altijd af wat mijn vader gedaan zou hebben. 62 00:04:12,200 --> 00:04:13,600 Wat zou hij doen? 63 00:04:17,120 --> 00:04:18,745 Hij zou je langzaam doden. 64 00:04:20,160 --> 00:04:22,348 Hij zou je ingewanden eruit rukken. 65 00:04:23,320 --> 00:04:24,880 Ik zou het snel doen. 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,595 Ze moet sterven. - Gael. 67 00:04:29,720 --> 00:04:32,515 Nee, nee. Schiet mij maar neer. 68 00:04:32,640 --> 00:04:34,040 Een moord... 69 00:04:35,480 --> 00:04:37,600 is niet goed voor de zaken. 70 00:04:38,720 --> 00:04:41,160 Hoe vaak moet ik je dat nog vertellen? 71 00:04:41,640 --> 00:04:43,040 Hè? 72 00:04:47,280 --> 00:04:49,235 Kijk me niet zo aan. 73 00:04:49,360 --> 00:04:50,960 Ik ben geen geest. 74 00:04:51,920 --> 00:04:54,115 Helaas voor jou leef ik nog 75 00:04:54,240 --> 00:04:56,960 en heb ik al je blunders gezien. Geef hier. 76 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 Gael. 77 00:05:10,200 --> 00:05:12,700 Heb je geprobeerd om die jongen te doden? 78 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 Nou, 79 00:05:16,520 --> 00:05:19,208 we praten daar later wel over. Laat ze gaan. 80 00:05:21,000 --> 00:05:24,560 Waarom kijken jullie naar hem. Ik geef hier de bevelen. 81 00:05:32,240 --> 00:05:34,680 Jij bent Irene, hè? 82 00:05:36,200 --> 00:05:37,835 Leuk je te ontmoeten. 83 00:05:37,960 --> 00:05:42,720 Ik zou je graag beter leren kennen, maar eerst... 84 00:05:44,080 --> 00:05:46,143 Waar is mijn kleinzoon, verdomme? 85 00:05:47,720 --> 00:05:50,035 Je moeder heeft me over je verteld. 86 00:05:50,160 --> 00:05:53,560 Ze zegt dat je nobel en dapper bent, 87 00:05:54,400 --> 00:05:57,775 maar dat je mijn slechte humeur hebt geërfd. Klopt dat? 88 00:05:58,880 --> 00:06:01,400 Nou, kom op, zo eng ben ik toch niet? 89 00:06:05,000 --> 00:06:08,880 Ik wil me verontschuldigen voor alles wat je moest doorstaan. 90 00:06:09,960 --> 00:06:12,398 Ik beloof je dat ik het goed zal maken. 91 00:06:13,040 --> 00:06:14,440 Sterker nog, 92 00:06:14,920 --> 00:06:16,920 je mag me nu alles vragen. 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,720 Je kunt alles krijgen. 94 00:06:20,640 --> 00:06:23,035 Wat zou je het liefste willen? 95 00:06:23,160 --> 00:06:24,955 Mogen we naar huis toe gaan? 96 00:06:25,080 --> 00:06:27,435 Uiteraard. 97 00:06:27,560 --> 00:06:32,155 Wie denk je dat ik ben? Geloof niet alles wat ze zeggen. 98 00:06:32,280 --> 00:06:35,960 Jullie zijn mijn gevangenen niet. Jullie zijn mijn familie. 99 00:06:40,080 --> 00:06:42,915 Geen zorgen, niemand loopt meer gevaar. 100 00:06:43,040 --> 00:06:45,115 Leonardo heeft me dat beloofd. 101 00:06:45,240 --> 00:06:47,035 Hij komt nooit beloftes waar. 102 00:06:47,160 --> 00:06:49,395 Was je liever aan Gael overgeleverd? 103 00:06:49,520 --> 00:06:50,795 Sorry... 104 00:06:50,920 --> 00:06:54,595 Ik heb je nog niet bedankt. - Je liet me geen keuze. 105 00:06:54,720 --> 00:06:56,920 Je wilde mijn zoon van me afnemen. 106 00:06:57,680 --> 00:07:00,180 Nu krijgt het verhaal een andere afloop. 107 00:07:01,920 --> 00:07:03,320 Wat bedoel je? 108 00:07:03,760 --> 00:07:07,195 Mijn zoon gaat met me mee naar Mexico waar hij thuishoort. 109 00:07:07,320 --> 00:07:08,720 Over mijn lijk. 110 00:07:09,880 --> 00:07:13,155 Je hebt je ziel aan de duivel verkocht. 111 00:07:13,280 --> 00:07:16,395 Maar daardoor verlies ik mijn zoon geen tweede keer. 112 00:07:16,520 --> 00:07:20,400 Het is naïef om te denken dat je alleen dat zult verliezen. 113 00:07:29,520 --> 00:07:32,600 Eindelijk, de verloren zoon. 114 00:07:37,360 --> 00:07:40,160 Ga je me geen knuffel geven? - Waarom zou ik? 115 00:07:41,400 --> 00:07:43,315 Zodat jij me in de rug kan steken? 116 00:07:43,440 --> 00:07:46,120 Volgens mij was dat jouw specialiteit. 117 00:07:47,160 --> 00:07:50,973 Jij corrumpeerde altijd mensen. - Laten we het daarbij houden. 118 00:07:52,520 --> 00:07:55,800 Je gelooft het misschien niet, maar ik kom in vrede. 119 00:07:56,680 --> 00:08:00,640 Waarom denk je dat Gael in z'n eentje handelde? 120 00:08:02,080 --> 00:08:05,280 Hij wist heel goed dat ik jou al vergeven had. 121 00:08:06,840 --> 00:08:08,240 Maar ik niet. 122 00:08:08,800 --> 00:08:10,200 Nou... 123 00:08:10,720 --> 00:08:15,155 Iedere familie heeft toch weleens ruzie? Pijnlijk of niet, je bent een Reyes. 124 00:08:15,280 --> 00:08:16,875 We waren nooit familie. 125 00:08:17,000 --> 00:08:20,115 Maar dat kan vanaf nu veranderen, jongen. 126 00:08:20,240 --> 00:08:23,275 Samen met jou in Mexico 127 00:08:23,400 --> 00:08:25,640 het bedrijf runnen. 128 00:08:26,200 --> 00:08:32,000 Denk je eens al het goede in dat je met die macht kunt doen. 129 00:08:33,360 --> 00:08:35,110 Wat jij je zoon kunt bieden. 130 00:08:35,560 --> 00:08:36,960 En Gael dan? 131 00:08:38,440 --> 00:08:41,940 Daar heb je geen last van. Hij is druk met geld uitgeven. 132 00:08:43,080 --> 00:08:44,480 Laten we zeggen 133 00:08:45,240 --> 00:08:46,640 dat ik weiger. 134 00:08:48,520 --> 00:08:50,440 Wat gaat er dan gebeuren? 135 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 Nou, niets. 136 00:08:54,080 --> 00:08:58,715 Dan blijf je hier je saaie leventje leiden in Arcadia. 137 00:08:58,840 --> 00:09:01,035 Dat is niet langer een optie. 138 00:09:01,160 --> 00:09:04,555 De politie is naar me op zoek. - O ja, dat weet ik. 139 00:09:04,680 --> 00:09:06,520 Valeria heeft me dat verteld. 140 00:09:07,680 --> 00:09:09,035 Dat heb ik geregeld. 141 00:09:09,160 --> 00:09:11,800 Maak je daar maar geen zorgen om. 142 00:09:14,400 --> 00:09:15,840 Wat heb je gedaan? 143 00:09:24,160 --> 00:09:26,595 Helemaal geen slechte dingen. 144 00:09:26,720 --> 00:09:30,440 Ik heb je laten zien dat ik om je geef, jongen. 145 00:09:34,840 --> 00:09:36,480 Neem maar op. 146 00:09:37,160 --> 00:09:38,800 Het is goed nieuws. 147 00:09:46,960 --> 00:09:48,360 Toe, ga staan. 148 00:09:57,320 --> 00:09:58,720 Kent u hem? 149 00:09:59,320 --> 00:10:02,555 Hij heeft de moord op Damián bekend 150 00:10:02,680 --> 00:10:05,355 en heeft ons zelfs het moordwapen gegeven. 151 00:10:05,480 --> 00:10:07,355 Dan is het toch allemaal voorbij? 152 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 Kan ik gaan? - Zegt u het maar. 153 00:10:12,280 --> 00:10:13,680 Ik begrijp het niet. 154 00:10:14,080 --> 00:10:15,755 Denkt u soms dat ik dom ben? 155 00:10:15,880 --> 00:10:18,960 Helemaal niet, maar ik heb niets te zeggen. 156 00:10:20,120 --> 00:10:21,715 Maar weet u waarop ik hoop? 157 00:10:21,840 --> 00:10:24,590 Dat uw lijk niet het volgende is dat ik vind. 158 00:10:38,680 --> 00:10:40,080 Kom binnen, Gael. 159 00:10:42,640 --> 00:10:44,520 Ik zal je zeggen 160 00:10:45,760 --> 00:10:47,800 dat je me echt hebt verrast. 161 00:10:48,760 --> 00:10:50,160 Pak aan. 162 00:10:50,880 --> 00:10:54,380 Ik wist niet dat je het lef had om die gast om te leggen. 163 00:10:55,280 --> 00:10:59,195 Wie zegt dat ik dat was? - Geen zorgen, ik heb het geregeld. 164 00:10:59,320 --> 00:11:00,635 Het was wel duur. 165 00:11:00,760 --> 00:11:03,800 Je kunt me op z'n minst wat dankbaarheid tonen. 166 00:11:05,560 --> 00:11:08,915 Je deed het niet voor mij, maar voor de markt, 167 00:11:09,040 --> 00:11:11,640 het enige waar je om geeft. - O, jongen... 168 00:11:12,800 --> 00:11:14,560 Zo belangrijk ben je niet. 169 00:11:15,320 --> 00:11:18,440 De markt boeit het niet wat je wel of niet doet. 170 00:11:21,480 --> 00:11:23,200 Nee, jij geeft niet om mij. 171 00:11:25,440 --> 00:11:27,000 Wat wil je dat ik doe? 172 00:11:30,040 --> 00:11:32,755 Stop met aankloten en ga je gedragen. 173 00:11:32,880 --> 00:11:35,000 Alleen dan zal ik alles vergeten. 174 00:11:36,280 --> 00:11:39,360 Wat aardig van je. - Hou je bek. 175 00:11:40,040 --> 00:11:43,075 Je bent een idioot. Dat ben je altijd al geweest. 176 00:11:43,200 --> 00:11:47,195 Ik had je allang uit de weg moeten ruimen, maar dat heb ik niet gedaan. 177 00:11:47,320 --> 00:11:50,115 Familie moet namelijk gerespecteerd worden. 178 00:11:50,240 --> 00:11:53,675 Gaat dat er niet in bij jou, met die dikke kop? 179 00:11:53,800 --> 00:11:55,200 Hè? 180 00:11:57,040 --> 00:11:58,880 Ja, ja. 181 00:11:59,920 --> 00:12:01,320 Goed. 182 00:12:04,280 --> 00:12:06,320 Laat dat dan ook zien. 183 00:12:13,480 --> 00:12:15,915 Mijn opa is uiteindelijk zo slecht nog niet. 184 00:12:16,040 --> 00:12:17,440 Laat je niet foppen. 185 00:12:18,440 --> 00:12:19,940 Waarom hielp hij je dan? 186 00:12:20,640 --> 00:12:22,828 Zoals altijd profiteerde hij ervan. 187 00:12:23,880 --> 00:12:27,195 Hij komt die gunst nu al innen. - Hoe dan? 188 00:12:27,320 --> 00:12:29,955 Hij wil dat ik in Mexico het bedrijf ga leiden. 189 00:12:30,080 --> 00:12:31,720 Wat heb je hem gezegd? 190 00:12:33,840 --> 00:12:35,240 Hoezo niet? 191 00:12:36,120 --> 00:12:37,840 Omdat hij een crimineel is. 192 00:12:38,520 --> 00:12:39,875 Vandaar. 193 00:12:40,000 --> 00:12:43,195 Dat is genoeg. Laten we nu naar huis gaan. 194 00:12:43,320 --> 00:12:44,720 Zo snel mogelijk. 195 00:12:45,379 --> 00:12:46,475 Ik blijf hier. 196 00:12:46,600 --> 00:12:47,726 Bruno. 197 00:12:47,852 --> 00:12:50,235 Voor een paar dagen. Dat kan toch geen kwaad? 198 00:12:50,360 --> 00:12:51,800 Bruno, laten we gaan. 199 00:12:52,920 --> 00:12:55,160 Luister naar je vader. 200 00:12:57,240 --> 00:13:00,275 Kinderen moeten naar hun ouders luisteren. 201 00:13:00,400 --> 00:13:04,275 Geen zorgen, in Mexico hebben we alle tijd om elkaar te leren kennen. 202 00:13:04,400 --> 00:13:05,595 Zet het uit je hoofd. 203 00:13:05,720 --> 00:13:07,795 Hoezo? We zijn familie. 204 00:13:07,920 --> 00:13:09,358 We horen samen te zijn. 205 00:13:11,680 --> 00:13:14,035 Je vriendin mag met je meekomen. 206 00:13:14,160 --> 00:13:15,973 Droom lekker verder. We gaan. 207 00:13:23,080 --> 00:13:25,480 Waag het niet om tussen ons te stoken. 208 00:13:36,000 --> 00:13:37,435 Bruno, we moeten praten. 209 00:13:37,560 --> 00:13:39,555 Hoezo? Het zijn allemaal leugens. 210 00:13:39,680 --> 00:13:43,993 Je opa is niet wie je denkt dat hij is. - Dat zit zeker in de familie. 211 00:13:46,240 --> 00:13:48,315 Hij komt er wel overheen. 212 00:13:48,440 --> 00:13:51,435 Dat denk ik niet. M'n vader zal hem overtuigen. 213 00:13:51,560 --> 00:13:53,755 Hij zal zich niet laten manipuleren. 214 00:13:53,880 --> 00:13:55,920 Ik had het pas na 20 jaar door. 215 00:13:58,200 --> 00:14:00,080 Wat denk je nu, Pablo? 216 00:14:02,640 --> 00:14:04,040 Ik denk dat... 217 00:14:06,080 --> 00:14:09,915 Als ik Bruno niet kwijt wil raken, moet ik het spelletje meespelen. 218 00:14:10,040 --> 00:14:12,395 Hij moet het zelf gaan inzien. 219 00:14:12,520 --> 00:14:13,755 Dat is erg gevaarlijk. 220 00:14:13,880 --> 00:14:16,560 Alleen als m'n vader ons plan doorziet. 221 00:14:20,400 --> 00:14:23,280 Maar dan zijn we allang weg uit Arcadia. 222 00:14:24,880 --> 00:14:27,835 Ik kan toch nog steeds op je rekenen? 223 00:14:27,960 --> 00:14:33,120 Ja, maar hoe kan ik je helpen? - Jij moet jezelf in veiligheid brengen. 224 00:14:34,720 --> 00:14:37,595 Als dit gevaarlijk wordt, dan ben jij een doelwit. 225 00:14:37,720 --> 00:14:41,408 Als jou iets zou overkomen, kan ik dat mezelf niet vergeven. 226 00:14:54,640 --> 00:14:56,920 Je mag niet drinken van de dokter. 227 00:15:00,000 --> 00:15:03,800 Dit is een speciale gelegenheid. Ik heb iets te vieren. 228 00:15:05,560 --> 00:15:07,875 Het gaat goed met je kleinzoon. 229 00:15:08,000 --> 00:15:09,400 Ja, ja. 230 00:15:10,480 --> 00:15:12,995 Die jongen heeft goede instincten. 231 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 En hij is makkelijk te manipuleren. 232 00:15:16,280 --> 00:15:18,440 Wat als het niet lukt met Mateo? 233 00:15:23,120 --> 00:15:24,520 Als dat het geval is, 234 00:15:26,080 --> 00:15:28,595 hoe hartverscheurend het ook is, 235 00:15:28,720 --> 00:15:31,158 dan moet hij uit de weg geruimd worden. 236 00:15:42,520 --> 00:15:44,145 Je hebt nog niets gegeten. 237 00:15:44,920 --> 00:15:47,115 De kaas is heerlijk. 238 00:15:47,240 --> 00:15:49,040 Ik heb geen trek. 239 00:15:51,720 --> 00:15:55,120 Heb je er al spijt van dat je mijn kant gekozen hebt? 240 00:15:56,600 --> 00:15:59,675 Waarom heb je Mateo gevraagd naar Mexico te gaan? 241 00:15:59,800 --> 00:16:03,280 Dat wilde je toch? Je houdt toch nog van hem? 242 00:16:04,880 --> 00:16:08,800 Hij wantrouwt me nu. En hij haat me ook. 243 00:16:09,960 --> 00:16:12,585 Tussen haat en liefde zit slechts één stap. 244 00:16:13,720 --> 00:16:18,040 Hij zal daar snel beseffen dat hij nog van je houdt. 245 00:16:22,120 --> 00:16:23,515 Kleinzoon. 246 00:16:23,640 --> 00:16:25,360 Wat een verrassing. Welkom. 247 00:16:26,840 --> 00:16:28,715 Weet je vader dat je hier bent? 248 00:16:28,840 --> 00:16:30,235 Nee. - Stout. 249 00:16:30,360 --> 00:16:32,035 Dat is heel stout van jou. 250 00:16:32,160 --> 00:16:36,240 Maar nu je hier toch bent, kunnen we het diner voorbereiden. 251 00:16:36,720 --> 00:16:37,815 Welk diner? 252 00:16:37,941 --> 00:16:42,835 Het diner dat we vandaag hebben om onze reünie te vieren. 253 00:16:42,960 --> 00:16:46,955 Maar eerst wil ik graag gebruikmaken van jullie aanwezigheid 254 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 om iets recht te zetten. 255 00:16:50,440 --> 00:16:51,840 Kom mee. 256 00:16:57,760 --> 00:16:59,160 Dus? 257 00:17:01,320 --> 00:17:04,280 Waar wacht je nog op? - Meen je dit, papa? 258 00:17:05,840 --> 00:17:09,153 Wil je deel blijven uitmaken van deze familie of niet? 259 00:17:13,000 --> 00:17:14,400 Het spijt me. 260 00:17:25,320 --> 00:17:29,000 Het spijt me heel erg wat ik jullie heb aangedaan. 261 00:17:30,440 --> 00:17:32,360 En ik beloof jullie 262 00:17:33,640 --> 00:17:36,040 dat ik jullie niets meer zal aandoen. 263 00:17:36,720 --> 00:17:38,120 Het spijt me. 264 00:17:41,560 --> 00:17:43,915 Je hoeft mij niet te overtuigen. 265 00:17:44,040 --> 00:17:46,000 Aanvaard je dit excuus? 266 00:17:47,240 --> 00:17:49,120 Hij klinkt niet erg oprecht. 267 00:17:51,440 --> 00:17:53,000 Wat wil je dan, knul? 268 00:17:54,120 --> 00:17:55,760 Dat ik op m'n knieën ga? 269 00:17:59,960 --> 00:18:01,480 Dat is geen slecht idee. 270 00:18:19,840 --> 00:18:21,235 Uitstekend. 271 00:18:21,360 --> 00:18:23,000 Zo is het genoeg. 272 00:18:23,680 --> 00:18:26,400 Kom, ik heb een verrassing voor je. 273 00:18:27,360 --> 00:18:28,760 Je zoon is een eikel. 274 00:18:30,800 --> 00:18:32,200 Een echte Reyes. 275 00:18:33,840 --> 00:18:35,520 Dat is voor Damián. 276 00:18:36,440 --> 00:18:38,675 Je gaf niet om hem. - Je hebt geen idee. 277 00:18:38,800 --> 00:18:41,300 Je was hem vergeten toen Mateo verscheen. 278 00:18:41,640 --> 00:18:43,140 De liefde is iets moois. 279 00:18:46,440 --> 00:18:48,240 Waarom ben je nog steeds 280 00:18:49,320 --> 00:18:53,200 zo verliefd op mijn broer, terwijl hij nu een ander heeft. 281 00:18:53,800 --> 00:18:56,595 Weet je wat het verschil is tussen jou en hem? 282 00:18:56,720 --> 00:18:59,400 Wat? - Alles. 283 00:19:09,880 --> 00:19:11,560 Ga je naar het diner toe? 284 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Ja. 285 00:19:15,160 --> 00:19:16,560 Het is een test. 286 00:19:17,400 --> 00:19:18,900 Ben ik niet uitgenodigd? 287 00:19:20,000 --> 00:19:23,480 We hebben het erover gehad. Het is gevaarlijk. 288 00:19:25,040 --> 00:19:28,080 Als je me niet meeneemt, dan is dat verdacht. 289 00:19:29,240 --> 00:19:31,490 Vertrouw me, ik kan ook goed liegen. 290 00:19:37,040 --> 00:19:38,515 Welkom. 291 00:19:38,640 --> 00:19:40,995 Wauw, Irene. Wat elegant. 292 00:19:41,120 --> 00:19:42,955 Bedankt. Dat lag bij me thuis. 293 00:19:43,080 --> 00:19:44,835 Klasse kan niet gekocht worden. 294 00:19:44,960 --> 00:19:49,115 Bedankt voor jullie komst. Ik beschouw dit als een tweede kans. 295 00:19:49,240 --> 00:19:50,640 Vandaag... 296 00:19:57,240 --> 00:19:58,800 Bedankt. 297 00:20:08,280 --> 00:20:12,635 Toen Mateo mij vertelde dat Valeria een serveerster was, 298 00:20:12,760 --> 00:20:15,200 was ik daar niet blij mee. - O nee? 299 00:20:15,880 --> 00:20:19,075 Ik ging naar het restaurant waar zij werkte 300 00:20:19,200 --> 00:20:21,355 en deed me voor als een gewone klant. 301 00:20:21,480 --> 00:20:24,235 Ik had hem gelijk door, maar ik zei niets. 302 00:20:24,360 --> 00:20:27,675 Ik klaagde over alles. 303 00:20:27,800 --> 00:20:31,635 Dat het bier lauwwarm was, dat de koffie waterig was... 304 00:20:31,760 --> 00:20:34,698 Wat deed je? - Ik deed hete pepers in zijn saus. 305 00:20:36,360 --> 00:20:38,155 Weet je nog dat ik dat zei? 306 00:20:38,280 --> 00:20:39,795 Je werd lijkbleek. 307 00:20:39,920 --> 00:20:42,795 Ja, ik dacht dat we op de vlucht moesten slaan. 308 00:20:45,880 --> 00:20:48,640 Weet je nog wat ik tegen je zei? 309 00:20:49,760 --> 00:20:53,920 Natuurlijk weet ik dat. Je zei dat ze een bijzonder meisje was. 310 00:20:55,160 --> 00:20:56,910 Ik mocht het niet verpesten. 311 00:20:59,800 --> 00:21:01,200 Kinderen, 312 00:21:01,600 --> 00:21:05,360 laat een vader nooit tussenbeide komen. 313 00:21:09,200 --> 00:21:12,435 Heb jij je vader al verteld dat je naar Mexico gaat? 314 00:21:12,560 --> 00:21:13,960 Nee. 315 00:21:16,000 --> 00:21:17,800 We gaan naar Veracruz. 316 00:21:23,040 --> 00:21:25,080 En uiteraard, Irene, 317 00:21:25,880 --> 00:21:28,160 ben jij ook uitgenodigd. 318 00:21:29,560 --> 00:21:33,248 Bedankt, maar momenteel kan ik me geen vakantie permitteren. 319 00:21:34,720 --> 00:21:35,914 Juist. 320 00:21:36,040 --> 00:21:37,665 Wat zeg jij ervan, jongen? 321 00:21:40,720 --> 00:21:43,315 Heb je dat huis in Cancun nog? - Ja... 322 00:21:43,440 --> 00:21:45,760 En de zee is nog steeds turquoise. 323 00:21:46,240 --> 00:21:48,155 Je zult van die plek gaan houden. 324 00:21:48,280 --> 00:21:50,315 Meen je dat? - Ja. 325 00:21:50,440 --> 00:21:53,760 Het zou fijn zijn om even weg te zijn. - Weg van wat? 326 00:21:55,560 --> 00:21:58,623 Weet je niet wat de oorzaak is van onze problemen? 327 00:21:59,280 --> 00:22:02,395 Het was gewoon een idee, oké? 328 00:22:02,520 --> 00:22:04,720 Een veelzeggend idee. 329 00:22:08,480 --> 00:22:10,600 We proosten nu met wijn 330 00:22:12,040 --> 00:22:14,000 en organiseren een vakantie. 331 00:22:15,880 --> 00:22:17,693 Ze hebben Bruno neergestoken. 332 00:22:19,120 --> 00:22:21,235 Ze hebben jou en mij bijna vermoord. 333 00:22:21,360 --> 00:22:23,120 En mijn zaak is afgebrand. 334 00:22:24,400 --> 00:22:27,400 Maar dat is geen probleem, dat zijn familiezaken. 335 00:22:29,480 --> 00:22:31,115 Waar ga je heen? - Met jou mee. 336 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Nee, jij hoort hier thuis. 337 00:22:34,400 --> 00:22:37,240 Irene, toe nou. - Nee, Pablo, ik ben het zat. 338 00:22:37,880 --> 00:22:39,505 Ik wil je nooit meer zien. 339 00:22:53,280 --> 00:22:54,680 Arme Irene... 340 00:22:56,240 --> 00:22:59,960 Als ze deze familie wil begrijpen, dan wordt ze gek. 341 00:23:01,760 --> 00:23:03,200 Hoe doe je het toch? 342 00:23:04,520 --> 00:23:08,480 Ik ben een idioot die je over de hele wereld volgt. 343 00:23:12,440 --> 00:23:14,940 Het zit me dwars dat je naar Mexico gaat. 344 00:23:15,600 --> 00:23:17,000 Hoezo? 345 00:23:18,200 --> 00:23:22,520 Omdat het moeilijk zal zijn 346 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 om je elke dag te zien. 347 00:23:47,280 --> 00:23:48,555 HOE DEED IK HET? 348 00:23:48,680 --> 00:23:51,840 JE WAS GEWELDIG. 349 00:24:03,840 --> 00:24:06,240 Je vriendin heeft veel pit. 350 00:24:08,720 --> 00:24:11,158 Ze heeft in korte tijd veel meegemaakt. 351 00:24:12,760 --> 00:24:14,160 Nou... 352 00:24:14,440 --> 00:24:17,280 Echte liefde groeit juist als het tegenzit. 353 00:24:22,000 --> 00:24:23,400 Moet je haar zien. 354 00:24:25,680 --> 00:24:29,240 Je weet heel goed waarom ze die jurk draagt. 355 00:24:29,720 --> 00:24:31,220 Herinner jij het je nog? 356 00:24:33,280 --> 00:24:35,800 Ja, soms denk ik nog terug aan die avond. 357 00:24:38,640 --> 00:24:40,040 Wat denk je dan? 358 00:24:40,520 --> 00:24:43,480 Dat je moet aanvaarden wie je werkelijk bent. 359 00:24:43,960 --> 00:24:45,195 Een moordenaar. 360 00:24:45,320 --> 00:24:46,720 Een Reyes. 361 00:24:47,520 --> 00:24:49,520 Wat maakt ons zo bijzonder? 362 00:24:52,200 --> 00:24:54,635 Dat sommige van ons geboren zijn 363 00:24:54,760 --> 00:24:56,880 om de kudde te hoeden. 364 00:24:58,760 --> 00:25:01,160 Heb je nooit spijt gehad van Berta? 365 00:25:02,280 --> 00:25:05,795 Ik heb haar niet gedood. - Je hebt de opdracht gegeven. 366 00:25:05,920 --> 00:25:07,960 En zij was zeker niet de enige. 367 00:25:12,680 --> 00:25:16,400 Als je wilt dat ik naar Mexico ga, dan wil ik het weten. 368 00:25:19,880 --> 00:25:21,280 Lang leve de koning 369 00:25:23,120 --> 00:25:24,880 en z'n nieuwe erfgenaam. 370 00:25:28,000 --> 00:25:30,395 Wat een leuk feestje, papa. Zoals altijd. 371 00:25:30,520 --> 00:25:31,920 Jij klootzak. 372 00:25:33,120 --> 00:25:37,800 Je organiseert geweldige feestjes met mooie vrouwen, alcohol... 373 00:25:38,640 --> 00:25:40,155 Het is allemaal geweldig. 374 00:25:40,280 --> 00:25:44,515 Herinner je het laatste feestje nog dat we samen waren, broertje? 375 00:25:44,640 --> 00:25:46,920 Er was zelfs een dode vrouw bij. 376 00:25:48,520 --> 00:25:49,715 Hou je bek. - Nee, nee. 377 00:25:49,840 --> 00:25:51,155 Eens kijken... - Laat los. 378 00:25:51,280 --> 00:25:53,795 Het spijt me, kinderen. 379 00:25:53,920 --> 00:25:55,675 Als hij dronken is, 380 00:25:55,800 --> 00:25:58,835 dan heeft hij geen idee wat hij zegt. 381 00:25:58,960 --> 00:26:00,360 Het spijt me. 382 00:26:06,200 --> 00:26:07,600 Ben je uitgeraasd? 383 00:26:08,440 --> 00:26:09,840 Gekalmeerd? 384 00:26:11,600 --> 00:26:15,520 Kunnen we nu rustig praten? 385 00:26:16,920 --> 00:26:18,920 Je bent waardeloos, Gael. 386 00:26:20,040 --> 00:26:23,840 Het is idioot van mij dat ik je zo veel kansen geef. 387 00:26:25,600 --> 00:26:27,400 En dat je van me houdt? 388 00:26:29,520 --> 00:26:32,435 Waarom is het zo moeilijk om van me te houden? 389 00:26:32,560 --> 00:26:34,755 Om geliefd te zijn, 390 00:26:34,880 --> 00:26:36,680 moet je dat verdienen. 391 00:26:37,840 --> 00:26:40,028 Zelfs daar ben je niet in geslaagd. 392 00:26:45,040 --> 00:26:46,440 Teken dit. 393 00:26:55,360 --> 00:26:57,555 Wil je mij m'n aandelen geven? 394 00:26:57,680 --> 00:27:02,560 Ik bied je een positie in het buitenland aan, ver weg van hier. 395 00:27:05,480 --> 00:27:07,675 Je stuurt me naar de hel, klootzak. 396 00:27:07,800 --> 00:27:09,955 Jank niet. Je zult eindelijk vrij zijn. 397 00:27:10,080 --> 00:27:11,760 En wat als ik nee zeg? 398 00:27:13,480 --> 00:27:15,760 Dan word je aangeklaagd voor moord. 399 00:27:18,320 --> 00:27:21,760 Waarom haat je me zo, klootzak? 400 00:27:23,720 --> 00:27:25,560 Om jou te haten 401 00:27:27,280 --> 00:27:31,040 moet ik je eerst serieus nemen, idioot. 402 00:27:33,280 --> 00:27:38,840 Ik maak je af, vuile klootzak. 403 00:27:39,480 --> 00:27:41,600 Eikel, ik ga je vermoorden. 404 00:27:47,008 --> 00:27:48,115 Gael. 405 00:27:48,240 --> 00:27:50,595 Sterf, jij vuile klootzak. Ik maak je af. 406 00:27:50,720 --> 00:27:52,315 Wat is dat nou? - Laat me los. 407 00:27:52,440 --> 00:27:54,355 Jij klootzak. - Haal hem hier weg. 408 00:27:54,480 --> 00:27:56,515 Ik maak je af. Kijk me aan. 409 00:27:56,640 --> 00:28:00,120 Ik maak je af, vuile klootzak. Vergeet dat niet. 410 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 Bedankt. 411 00:28:16,640 --> 00:28:19,280 Sorry, ik wilde je niet bang maken. 412 00:28:20,240 --> 00:28:22,240 Je had kunnen aankloppen. 413 00:28:23,120 --> 00:28:24,560 Had je dan opengedaan? 414 00:28:32,680 --> 00:28:34,920 Je ziet er mooi uit in het groen. 415 00:28:36,400 --> 00:28:37,800 Net als je moeder. 416 00:28:41,920 --> 00:28:43,320 Naira, sinds haar dood 417 00:28:45,120 --> 00:28:47,280 ben jij de enige die ik heb. 418 00:28:48,000 --> 00:28:51,635 En het hotel dan? Dat vond je belangrijker dan mij. 419 00:28:51,760 --> 00:28:55,755 Ik wilde je iets geven wat ik nooit had. - Een vader was leuk geweest. 420 00:28:55,880 --> 00:28:57,280 Ik weet het. 421 00:28:57,880 --> 00:28:59,995 Ik beloof mijn best te doen. 422 00:29:00,120 --> 00:29:01,520 Nu? 423 00:29:04,120 --> 00:29:06,395 Ik ben geen klein meisje meer. 424 00:29:06,520 --> 00:29:08,640 Dat is een van m'n vele fouten. 425 00:29:09,520 --> 00:29:10,920 Luister, ik... 426 00:29:12,360 --> 00:29:13,760 Ik ga op reis. 427 00:29:14,840 --> 00:29:16,560 Maar als je wilt... 428 00:29:17,640 --> 00:29:19,595 Als ik terugkom, kunnen we praten. 429 00:29:19,720 --> 00:29:21,120 Natuurlijk. 430 00:29:22,400 --> 00:29:23,800 Waar ga je heen? 431 00:29:24,360 --> 00:29:28,395 Ik ga naar Mexico met Bruno. Je kwam hier je excuses aanbieden. 432 00:29:28,520 --> 00:29:31,755 Je kunt me alles vragen, maar dat niet. - Ik vraag je niks. 433 00:29:31,880 --> 00:29:33,800 Alles... - Ik vraag je niets. 434 00:29:37,280 --> 00:29:38,680 Wat ga je nu doen? 435 00:29:46,440 --> 00:29:47,920 Het was bijna gelukt. 436 00:29:49,240 --> 00:29:51,615 Maar je hebt zijn vertrouwen gewonnen. 437 00:29:52,400 --> 00:29:56,835 Als mijn vader dood was en Gael was opgepakt, dan was alles voorbij geweest. 438 00:29:56,960 --> 00:30:00,398 Ja, maar je heb hem gered, omdat je niet bent zoals hem. 439 00:30:01,240 --> 00:30:03,490 Wat is er tijdens het diner gebeurd? 440 00:30:04,360 --> 00:30:06,798 Niets, ik heb me aan het plan gehouden. 441 00:30:07,920 --> 00:30:09,760 Je was heel erg overtuigend. 442 00:30:11,680 --> 00:30:14,240 Jij ook. Je hebt het geweldig gedaan. 443 00:30:17,880 --> 00:30:19,640 Was je echt boos? 444 00:30:23,760 --> 00:30:26,160 Hé, ik ben hier. Praat tegen me. 445 00:30:29,240 --> 00:30:33,480 We horen uit elkaar te zijn. Ik hoor hier niet te zijn. 446 00:30:57,440 --> 00:30:59,320 Wat gaan ze met je doen? 447 00:31:00,840 --> 00:31:02,240 Dat weet ik niet. 448 00:31:02,640 --> 00:31:04,715 Morgen nemen ze me mee naar Mexico. 449 00:31:04,840 --> 00:31:07,635 Ik denk niet dat het een vakantie is. 450 00:31:07,760 --> 00:31:10,010 Ze doden je niet. Je bent een Reyes. 451 00:31:11,840 --> 00:31:13,240 Ik weet het niet. 452 00:31:16,840 --> 00:31:18,315 Je kind is de volgende. 453 00:31:18,440 --> 00:31:19,506 Nee. 454 00:31:19,632 --> 00:31:21,315 Mijn zoon wil geen macht. 455 00:31:21,440 --> 00:31:23,240 Je hebt hem gezien, Val. 456 00:31:24,120 --> 00:31:25,640 Hij is sterker dan hem. 457 00:31:28,360 --> 00:31:30,548 Hij lijkt erg veel op mijn vader... 458 00:31:33,480 --> 00:31:35,080 Een echte Reyes. 459 00:31:37,200 --> 00:31:39,013 Hij heeft twee mogelijkheden. 460 00:31:39,680 --> 00:31:41,680 Of hij wordt zoals mijn vader 461 00:31:44,000 --> 00:31:45,800 of hij eindigt zoals ik. 462 00:31:46,840 --> 00:31:48,480 Dat zal ik niet toelaten. 463 00:31:51,080 --> 00:31:52,720 Ik kan je helpen. 464 00:31:54,880 --> 00:31:58,280 Ik heb nog iets dat ik tegen m'n vader kan gebruiken. 465 00:32:07,920 --> 00:32:10,235 Het nummer dat je belt, bestaat niet. 466 00:32:10,360 --> 00:32:11,760 Hè? 467 00:32:13,320 --> 00:32:15,360 Kun je je partner niet bereiken? 468 00:32:16,840 --> 00:32:19,528 Dat is het risico van handel met oplichters. 469 00:32:21,400 --> 00:32:26,520 Gelukkig komen er altijd kansen voorbij om een fout recht te zetten. 470 00:32:27,120 --> 00:32:28,520 Wie ben jij? 471 00:32:28,680 --> 00:32:31,840 Regina Rivera. Ik ben hier namens de Reyes Groep. 472 00:32:42,440 --> 00:32:46,755 Wat moet dit voorstellen? - Uw kans op een stille partner. 473 00:32:46,880 --> 00:32:49,275 Een betrouwbare investeerder 474 00:32:49,400 --> 00:32:51,480 die uw schulden kan afbetalen. 475 00:32:53,120 --> 00:32:56,400 In ruil voor wat? - Laat uw dochter Naira met rust. 476 00:32:58,120 --> 00:32:59,520 Het is aan u. 477 00:33:00,880 --> 00:33:04,720 Aanvaard u het aanbod? Of wilt u liever failliet gaan? 478 00:33:06,400 --> 00:33:09,835 Ik weet niet hoe het je gelukt is, maar je bent geweldig. 479 00:33:09,960 --> 00:33:12,075 Het is allemaal te danken aan Regina. 480 00:33:12,200 --> 00:33:13,995 Ik volg gewoon bevelen op. 481 00:33:14,120 --> 00:33:16,835 Naira en ik zijn jullie beiden dankbaar. 482 00:33:16,960 --> 00:33:18,360 Ik ga haar opbellen. 483 00:33:27,840 --> 00:33:29,480 Waar ben je bang voor? 484 00:33:31,960 --> 00:33:33,360 Mateo. 485 00:33:33,680 --> 00:33:36,360 Momenteel gedraagt hij zich voorbeeldig. 486 00:33:38,680 --> 00:33:41,155 Wat als hij weer heisa gaat maken? 487 00:33:41,280 --> 00:33:45,720 Denk je nog steeds aan... - Ik weet het niet. 488 00:33:46,840 --> 00:33:50,090 In Veracruz gebeuren er gelukkig elke dag ongelukken. 489 00:33:51,120 --> 00:33:53,433 Als hij sterft, verlies je de jongen. 490 00:33:55,160 --> 00:33:57,598 Tegen die tijd zal hij niet weg willen. 491 00:33:58,840 --> 00:34:00,960 Maar dat is een zorg voor later. 492 00:34:05,680 --> 00:34:09,280 Irene... 493 00:34:36,000 --> 00:34:37,560 Waarom zei je niets? 494 00:34:43,960 --> 00:34:45,520 Ik wist niet hoe. 495 00:34:50,000 --> 00:34:52,063 Ik wist niet hoe je zou reageren. 496 00:34:53,120 --> 00:34:54,835 Dit is geen goed moment. 497 00:34:54,960 --> 00:34:57,555 Een zwangerschap maakt alles gecompliceerder. 498 00:34:57,680 --> 00:35:00,600 Hé, zet dat uit je hoofd. 499 00:35:02,720 --> 00:35:06,235 Voor mij is een kind met jou... 500 00:35:06,360 --> 00:35:08,173 Dit is het toppunt van geluk. 501 00:35:08,800 --> 00:35:11,035 Ik wou dat hij al geboren was. 502 00:35:11,160 --> 00:35:12,760 Schat, ik hou van je. 503 00:35:21,840 --> 00:35:25,590 Weet je zeker dat je dat zag? - Papa en Irene zijn nog samen. 504 00:35:28,840 --> 00:35:30,195 Hou het verborgen. 505 00:35:30,320 --> 00:35:34,360 Iedereen kan het Leonardo vertellen. - Wat wil je, Valeria? 506 00:35:35,520 --> 00:35:37,475 Dat je niet tegen me liegt. 507 00:35:37,600 --> 00:35:40,035 Sorry, maar Bruno loopt gevaar. 508 00:35:40,160 --> 00:35:43,275 Ik wil hem beschermen tegen je vader. 509 00:35:43,400 --> 00:35:45,675 Hoe weten we dat het geen val is? 510 00:35:45,800 --> 00:35:47,363 Dat risico moet je nemen. 511 00:35:48,280 --> 00:35:50,435 Dat kunnen we ons nu niet veroorloven. 512 00:35:50,560 --> 00:35:52,115 Wat is er ineens veranderd? 513 00:35:52,240 --> 00:35:53,640 Alles, Valeria. 514 00:36:02,120 --> 00:36:04,075 Ik hoop dat het een meisje is. 515 00:36:04,200 --> 00:36:06,138 Er zijn hier al zo veel mannen. 516 00:36:10,080 --> 00:36:11,720 Kan ik je vertrouwen? 517 00:36:14,160 --> 00:36:17,155 We willen mijn vader ontmaskeren waar Bruno bij is. 518 00:36:17,280 --> 00:36:20,040 Mooi, want ik weet wie ons kan helpen. 519 00:36:42,880 --> 00:36:44,280 We hebben weinig tijd. 520 00:37:01,920 --> 00:37:03,320 Pak ze. 521 00:37:04,880 --> 00:37:06,280 Wat doe je? 522 00:37:07,440 --> 00:37:08,755 Verdomme. 523 00:37:08,880 --> 00:37:13,115 Hoe hebben jullie ze kunnen laten wegkomen? 524 00:37:13,240 --> 00:37:14,760 Stelletje niksnutten. 525 00:37:15,480 --> 00:37:17,555 Iemand zal ze wel geholpen hebben. 526 00:37:17,680 --> 00:37:19,080 Ik weet het. 527 00:37:28,640 --> 00:37:30,040 Waar is het? 528 00:37:30,520 --> 00:37:33,040 Het altaar aan de rechterkant in de hoek. 529 00:38:02,240 --> 00:38:04,875 Wat was je ermee van plan, Gael? 530 00:38:05,000 --> 00:38:07,795 Als je het openbaar maakt, gaat het bedrijf kapot. 531 00:38:07,920 --> 00:38:09,880 Wat wil je? 532 00:38:10,520 --> 00:38:12,235 Met papa onderhandelen? 533 00:38:12,360 --> 00:38:14,840 Nee, ik wil hem zien smeken. 534 00:38:28,240 --> 00:38:29,640 Het is je gelukt. 535 00:38:34,680 --> 00:38:36,080 Hallo? 536 00:38:36,360 --> 00:38:38,595 Sorry, maar... 537 00:38:38,720 --> 00:38:40,120 Valeria. 538 00:38:43,360 --> 00:38:47,720 Ik hoop voor je dat je die informatie niet gedeeld hebt. 539 00:38:49,320 --> 00:38:51,240 Het is aan jou, Mateo. 540 00:38:52,240 --> 00:38:54,000 Vernietig die USB-stick 541 00:38:55,040 --> 00:38:56,440 of... 542 00:38:59,520 --> 00:39:01,595 Ik kom je die USB-stick brengen. 543 00:39:01,720 --> 00:39:04,600 Je twijfelde niet. Dat is liefde. 544 00:39:06,960 --> 00:39:08,595 Pablo, ga niet. - Ik moet wel. 545 00:39:08,720 --> 00:39:12,440 Valeria heeft gelijk. - Ik kan haar niet in de steek laten. 546 00:39:13,680 --> 00:39:17,320 Maar je moet aan ons denken. 547 00:39:24,160 --> 00:39:25,755 Stuur hem de locatie door. 548 00:39:25,880 --> 00:39:27,795 Blijf bij de kinderen. - Ja, baas. 549 00:39:27,920 --> 00:39:29,320 Laten we gaan. 550 00:39:30,520 --> 00:39:31,920 Raak me niet aan. 551 00:39:55,560 --> 00:39:56,635 En mijn zoon? 552 00:39:56,760 --> 00:39:59,160 Geen zorgen. Hij is veilig. 553 00:39:59,920 --> 00:40:01,320 Heb je het mee? 554 00:40:22,480 --> 00:40:25,955 Hoe weet ik dat je er geen kopie van hebt gemaakt? 555 00:40:26,080 --> 00:40:29,893 Dat heb ik wel. Als je me bedriegt, stuur ik het naar de pers. 556 00:40:38,040 --> 00:40:39,600 Ik moet naar de wc. 557 00:40:43,480 --> 00:40:47,168 Je woord is niet genoeg voor mij. Ik heb een garantie nodig. 558 00:40:48,640 --> 00:40:52,995 Maar daar heb ik niets aan. Welke garanties heb ik? 559 00:40:53,120 --> 00:40:54,840 Schiet haar neer. - Wacht. 560 00:40:55,840 --> 00:40:58,115 Ik zal mijn misdaden op beeld opbiechten. 561 00:40:58,240 --> 00:41:01,160 Ik wil je mijn vingerafdrukken geven. 562 00:41:03,680 --> 00:41:08,120 Dat betekent dat ik je op ieder moment kan ruïneren. 563 00:41:08,880 --> 00:41:10,880 Ik zal je met me meesleuren. 564 00:41:14,480 --> 00:41:18,760 De Atlantische Oceaan is te groot om elkaar te vertrouwen. 565 00:41:19,240 --> 00:41:21,960 Ik heb je dichtbij huis nodig. 566 00:41:24,720 --> 00:41:27,000 Bruno. Wat is er, Bruno? 567 00:41:28,240 --> 00:41:30,640 Bruno, wat doe je? Bruno. 568 00:41:31,640 --> 00:41:33,280 Wat doe je, klootzak? 569 00:41:37,520 --> 00:41:40,160 Bruno, de mobiel. We moeten Fayna bellen. 570 00:41:40,760 --> 00:41:43,195 Laten we gaan. 571 00:41:43,320 --> 00:41:45,955 Ik weet dat jullie nog van elkaar houden. 572 00:41:46,080 --> 00:41:48,955 Als je teruggaat naar Mexico, dan vergeef ik haar 573 00:41:49,080 --> 00:41:51,960 en kun jij opnieuw gaan beginnen met je leven. 574 00:42:08,480 --> 00:42:09,501 Kom op. 575 00:42:09,627 --> 00:42:11,115 Schiet mij ook neer. 576 00:42:11,240 --> 00:42:13,520 En jou de gevangenis laten ontlopen? 577 00:42:14,040 --> 00:42:17,355 Ik sterf liever hier dan in een gevangenis. 578 00:42:17,480 --> 00:42:19,520 Of heb je soms de ballen niet? 579 00:42:20,520 --> 00:42:21,920 Schiet. 580 00:42:22,800 --> 00:42:25,360 Aanvaard nu eindelijk eens wie je bent. 581 00:42:39,360 --> 00:42:42,000 Ik wist het. Je bent een lafaard. 582 00:45:19,200 --> 00:45:21,600 Ondertiteld door: Elise Bosma 41196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.