Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:28,500 --> 00:03:31,125
This place is silent now.
2
00:03:32,125 --> 00:03:37,958
But beneath this silence,
a story lies hidden.
3
00:03:38,458 --> 00:03:41,750
Steeped in the scent
of blood and betrayal,
4
00:03:42,583 --> 00:03:45,958
this is a strange tale
carved out of revenge.
5
00:05:05,583 --> 00:05:09,125
It all began on that one night.
6
00:05:13,541 --> 00:05:14,375
Comrade.
7
00:05:16,625 --> 00:05:17,458
Hey, comrade.
8
00:05:20,041 --> 00:05:23,333
Tomorrow is the 31st. Don't forget
to buy rice and kerosene, okay?
9
00:05:24,291 --> 00:05:25,500
We missed out last month.
10
00:05:34,333 --> 00:05:38,791
The untold chapter of a hidden night.
11
00:05:38,958 --> 00:05:41,375
Joseph!
12
00:05:41,916 --> 00:05:43,375
Joseph, open the door!
13
00:05:44,125 --> 00:05:44,958
Hey, Joseph!
14
00:05:45,583 --> 00:05:46,750
Open the door!
15
00:05:47,125 --> 00:05:47,958
You scoundrel!
16
00:05:48,041 --> 00:05:50,250
Come out right now! You took the cash,
and now you're hiding inside?
17
00:05:50,333 --> 00:05:51,291
Mom, who is that?
18
00:05:51,458 --> 00:05:52,625
-Come out right now!
-I don't know, son.
19
00:05:53,625 --> 00:05:55,625
-What the hell are you doing?
-Come on, let's go check.
20
00:05:56,416 --> 00:05:58,541
-Come out right now!
-Oh Lord.
21
00:05:59,000 --> 00:06:01,250
Joseph, open the door! Hey, Joseph!
22
00:06:03,583 --> 00:06:04,416
Who are you?
23
00:06:05,041 --> 00:06:05,875
Boss.
24
00:06:18,958 --> 00:06:22,666
-Where's your husband?
-Joseph isn't back yet.
25
00:06:23,000 --> 00:06:25,708
He should be here by now.
I don't know why he's late.
26
00:06:25,875 --> 00:06:27,833
He’s been avoiding me
for the past few days.
27
00:06:28,500 --> 00:06:30,416
I'm not leaving until I see him.
28
00:06:31,791 --> 00:06:35,250
-What's wrong, Mary? What is it?
-They're looking for Joseph.
29
00:06:35,583 --> 00:06:37,875
-I think it’s about money.
-I see.
30
00:06:38,083 --> 00:06:39,083
Lawrence…
31
00:06:39,375 --> 00:06:42,250
Joseph took the money, right?
Come back in the morning.
32
00:06:42,458 --> 00:06:43,375
We'll resolve it then.
33
00:06:43,625 --> 00:06:46,083
Who are you to resolve it?
Her lover?
34
00:06:46,416 --> 00:06:49,291
Lawrence!
This is a seasoned rower's hand!
35
00:06:49,916 --> 00:06:52,791
You'd better leave now.
Take him away.
36
00:06:55,000 --> 00:06:56,625
Tell him I was here.
37
00:06:57,125 --> 00:06:58,791
The money had better be
on my table by morning.
38
00:06:58,916 --> 00:07:01,458
Or I’ll be back. Got it?
39
00:07:01,875 --> 00:07:02,833
Just leave, man.
40
00:07:03,916 --> 00:07:05,458
Get lost, man!
41
00:07:07,541 --> 00:07:10,416
Mary, shut the door and go to sleep.
Joseph will come.
42
00:07:17,875 --> 00:07:21,458
-Mom, why isn’t Dad here?
-I don't know, son.
43
00:07:22,250 --> 00:07:25,916
I'm scared.
Can you go check?
44
00:07:26,500 --> 00:07:28,750
Don't worry. I'll go look for him.
45
00:07:31,750 --> 00:07:32,833
Oh my God!
46
00:07:56,541 --> 00:08:00,750
Aby realized his father
was hiding from the lenders
47
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
and set out to find him,
48
00:08:03,541 --> 00:08:05,333
hoping to see him.
49
00:08:06,291 --> 00:08:07,291
In the end…
50
00:08:07,541 --> 00:08:09,958
MARYMATHA CHITS
PALLIPPURAM
51
00:08:18,708 --> 00:08:19,625
Dad…
52
00:08:20,458 --> 00:08:22,416
DAD!
53
00:08:27,166 --> 00:08:30,583
JOSEPH'S DISAPPEARANCE
THE POLICE IN THE DARK
54
00:08:31,458 --> 00:08:33,583
JOSEPH IN HIDING
AFTER CHITFUND SCAM
55
00:08:34,166 --> 00:08:37,583
LAPSE IN POLICE INVESTIGATION
56
00:08:37,916 --> 00:08:41,166
THE INVESTIGATION
HITS A DEAD END
57
00:08:41,458 --> 00:08:44,875
JOSEPH'S DISAPPEARANCE
TAKES A TURN
58
00:09:05,666 --> 00:09:11,458
♪ Oh, bright sky
Oh, twinkling stars ♪
59
00:09:12,000 --> 00:09:17,208
♪ Where did the moonlight of truth
Vanish? ♪
60
00:09:18,500 --> 00:09:24,500
♪ Oh, white doves,
Oh, dear clouds ♪
61
00:09:24,958 --> 00:09:30,208
♪ Has the moist sunshine gone? ♪
62
00:09:31,208 --> 00:09:36,666
♪ Is the shore dozing off by itself? ♪
63
00:09:37,708 --> 00:09:43,291
♪ Does the bustling wind
Whisper in my ear? ♪
64
00:09:43,666 --> 00:09:50,083
♪ Has he turned into the sea
That weeps within? ♪
65
00:09:50,541 --> 00:09:56,750
♪ Oh, bright sky
Oh, twinkling stars ♪
66
00:09:56,958 --> 00:10:02,416
♪ Where did the moonlight of truth
Vanish? ♪
67
00:10:03,250 --> 00:10:09,666
♪ Oh, white doves
Oh, dear clouds ♪
68
00:10:09,750 --> 00:10:15,166
♪ Has the moist sunshine gone? ♪
69
00:10:44,833 --> 00:10:50,916
♪ When my heart was trembling within ♪
70
00:10:51,250 --> 00:10:57,208
♪ You were near,
Yet your warmth never came ♪
71
00:10:57,291 --> 00:11:04,166
♪ Where did you go without a word
To some faraway corner? ♪
72
00:11:04,375 --> 00:11:09,666
♪ Alone, I melt away today ♪
73
00:11:09,791 --> 00:11:16,000
♪ The mind is weary, seeking peace ♪
74
00:11:16,166 --> 00:11:22,666
♪ Unseen by shore or sea,
This pain rises within ♪
75
00:11:22,958 --> 00:11:28,916
♪ The night stood drenched,
The tears unending ♪
76
00:11:29,333 --> 00:11:35,541
♪ Like the sky that lost its moon,
My agony swells ♪
77
00:11:35,708 --> 00:11:36,708
Aby!
78
00:11:40,708 --> 00:11:43,333
-What is it?
-Let's go to the temple festival.
79
00:11:45,041 --> 00:11:47,333
-I'm not coming.
-Why not?
80
00:11:47,416 --> 00:11:51,833
I can’t stand the way people look at me,
or how they talk about me.
81
00:11:52,375 --> 00:11:55,500
Hey, this is Biju asking you.
Tell them to go to hell.
82
00:11:57,875 --> 00:11:59,083
Let’s go, we’ll be back soon.
83
00:11:59,666 --> 00:12:02,625
No. I'm not interested.
84
00:12:03,625 --> 00:12:05,291
-Hey--
-You know everything, right?
85
00:12:10,000 --> 00:12:10,958
Son, Aby…
86
00:12:12,875 --> 00:12:16,500
-Yeah, Mom?
-Go on. It's Biju asking.
87
00:12:16,750 --> 00:12:19,083
-Go to the festival.
-It's okay, Mom.
88
00:12:19,208 --> 00:12:21,541
It's okay. Here. Just go.
89
00:12:23,041 --> 00:12:24,916
-Dear… I'll be going now.
-Mm.
90
00:12:39,083 --> 00:12:40,291
Come on, play faster!
91
00:12:43,541 --> 00:12:46,000
-Need to buy something for my sister.
-We'll pick it up on the way.
92
00:12:47,125 --> 00:12:48,458
Let's just ask them. Sabuettan…
93
00:12:49,500 --> 00:12:50,625
Where the hell have you been?
94
00:12:52,375 --> 00:12:53,500
I went to get Aby.
95
00:12:54,375 --> 00:12:55,666
-Aby?
-Yeah.
96
00:13:07,291 --> 00:13:10,291
-Here. Get them something.
-Okay, brother.
97
00:13:10,375 --> 00:13:13,458
-Aby, go with them, okay?
-Shall we?
98
00:13:15,708 --> 00:13:16,750
-Go on, man.
-Come on.
99
00:13:16,875 --> 00:13:17,833
Come on.
100
00:13:17,916 --> 00:13:19,958
Looks like Sabu's got some money.
101
00:13:20,041 --> 00:13:22,708
-What? What did you say?
-It's nothing.
102
00:13:22,791 --> 00:13:24,666
Nothing, right?
So, be quiet and play.
103
00:13:24,750 --> 00:13:25,666
Fine, here.
104
00:13:29,500 --> 00:13:30,791
-Just play!
-Brother…
105
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Three ice creams, please.
106
00:14:16,000 --> 00:14:18,750
Boss, we’ll find a way
to pay you back.
107
00:14:19,875 --> 00:14:22,791
I know you will, Mary.
108
00:14:25,833 --> 00:14:29,000
-But I don't want it in cash.
-Go away, Boss.
109
00:14:29,375 --> 00:14:30,375
-Mom!
-What do you want?
110
00:14:30,458 --> 00:14:31,791
-Mom!
-Don't be afraid, dear.
111
00:14:32,166 --> 00:14:34,208
-There he is!
-Brother!
112
00:14:34,416 --> 00:14:36,041
Do something.
113
00:14:36,208 --> 00:14:39,750
-Go get an ice cream. My treat.
-Boss, leave now!
114
00:14:39,958 --> 00:14:41,416
We’ve got people who care about us.
115
00:14:41,500 --> 00:14:42,375
Who?
116
00:14:42,458 --> 00:14:44,291
Your husband, who duped me?
117
00:14:45,333 --> 00:14:46,250
Out of my way!
118
00:14:46,333 --> 00:14:48,416
-I’ll only leave after I've had my fill.
-Mom… You!
119
00:14:48,666 --> 00:14:50,875
-Brother…
-What the hell is he doing?
120
00:14:52,958 --> 00:14:55,208
Listen! Don’t you dare!
121
00:14:55,333 --> 00:14:58,583
-I'll scream and gather a crowd.
-Then do it.
122
00:14:58,958 --> 00:15:01,416
Everyone's at the festival.
That's why I chose to come now.
123
00:15:01,500 --> 00:15:03,083
-Mom!
-Get out of my house!
124
00:15:03,166 --> 00:15:05,041
-Get out!
-You're still here?
125
00:15:05,208 --> 00:15:07,666
Go away!
Go and watch the kavadi.
126
00:15:07,833 --> 00:15:10,208
-Leave!
-Take your hands off my son!
127
00:15:10,291 --> 00:15:12,166
-Mom! Leave her!
-Move over!
128
00:15:12,250 --> 00:15:14,291
-Get out of here, you dog!
-Hey! You don't know me.
129
00:15:14,375 --> 00:15:16,458
-Biju! Please come!
-I'll kill you, you understand?
130
00:15:16,916 --> 00:15:20,166
Your husband took my money-- Move!
131
00:15:20,333 --> 00:15:22,750
-Hey, you--
-Biju, come quickly!
132
00:15:22,833 --> 00:15:24,291
Oh my God.
133
00:15:25,166 --> 00:15:27,875
-Oh my God! Someone, help me!
-Leave my mom alone.
134
00:15:28,000 --> 00:15:30,625
-Leave her alone!
-Leave my mom alone.
135
00:15:30,875 --> 00:15:31,875
Varghese!
136
00:15:32,208 --> 00:15:34,583
-Step aside, you moron!
-My son!
137
00:15:34,666 --> 00:15:36,791
-You whore, come here!
-Let go of my son!
138
00:15:36,916 --> 00:15:40,333
-Come here.
-Please let me go.
139
00:15:44,333 --> 00:15:45,166
Mom!
140
00:15:45,958 --> 00:15:46,791
Oh, no!
141
00:16:00,000 --> 00:16:01,083
You dog!
142
00:16:03,000 --> 00:16:05,625
Get out, you rascal! Get lost!
143
00:16:06,875 --> 00:16:09,583
You! You'll pay for this.
144
00:16:11,083 --> 00:16:12,416
Don't be afraid. I'm here.
145
00:16:13,250 --> 00:16:17,458
-Hey! Come here. Hey!
-Mom, Aby!
146
00:16:19,333 --> 00:16:23,958
Mary, this isn't over. I'll be back.
147
00:16:24,083 --> 00:16:25,958
-Son? Aby!
-Wait and watch!
148
00:16:26,041 --> 00:16:28,291
-Mom, Aby!
-Oh my God!
149
00:16:29,000 --> 00:16:29,875
Son!
150
00:16:37,208 --> 00:16:38,125
Son!
151
00:16:49,500 --> 00:16:50,708
Aby!
152
00:16:52,250 --> 00:16:55,583
Aby, no! Don't do it!
153
00:16:55,833 --> 00:16:56,708
Mom!
154
00:17:02,208 --> 00:17:04,125
Aby! Don't do it. Come back.
155
00:17:04,291 --> 00:17:07,083
Please, no. Let him go.
Come here, son.
156
00:17:07,416 --> 00:17:10,000
Please move. Sweetheart!
157
00:17:10,583 --> 00:17:11,541
Boss!
158
00:17:16,500 --> 00:17:17,708
What happened, Boss?
159
00:17:20,958 --> 00:17:25,250
Boss! Get up! Boss!
160
00:17:25,333 --> 00:17:27,875
-Boss!
-It's nothing. Don't worry dear.
161
00:17:27,958 --> 00:17:31,333
Get up, Boss!
162
00:17:31,458 --> 00:17:32,375
Be careful!
163
00:17:32,458 --> 00:17:34,375
Be careful, Boss!
164
00:17:34,541 --> 00:17:36,166
Aby! You did this!
165
00:17:36,916 --> 00:17:39,166
Boss! Get up!
166
00:17:41,541 --> 00:17:44,666
Stay with me! Boss!
167
00:18:41,708 --> 00:18:44,083
After three years in prison,
168
00:18:44,916 --> 00:18:50,041
this place marked the beginning
of a new phase in Aby’s life.
169
00:18:51,375 --> 00:18:57,708
A new chapter with
Sabu, Biju and their little brother Baiju.
170
00:18:58,083 --> 00:19:02,125
Over the years, their friendship
became steeped in blood.
171
00:19:02,916 --> 00:19:04,416
Forty! Forty! Forty!
172
00:19:04,833 --> 00:19:06,458
-There.
-Forty-one!
173
00:19:06,625 --> 00:19:08,791
Forty-one! Forty-one! Forty-one!
174
00:19:08,875 --> 00:19:10,583
Forty-two! Forty-two!
175
00:19:10,666 --> 00:19:13,291
Forty… Forty-three! Forty-three!
176
00:19:13,458 --> 00:19:17,875
Forty-four! Forty-four!
Forty-four! Forty-four!
177
00:19:18,666 --> 00:19:20,875
Forty-five! Forty-five!
178
00:19:20,958 --> 00:19:23,458
-Forty-eight!
-Forty-eight! Forty-eight!
179
00:19:23,625 --> 00:19:25,291
-Forty-nine! Forty-nine!
-Forty-nine!
180
00:19:25,375 --> 00:19:27,458
-Fifty! Fifty!
-Fifty!
181
00:19:27,541 --> 00:19:30,333
-Fifty-one!
-Fifty-one! Fifty-one!
182
00:19:30,458 --> 00:19:34,000
-Fifty-one once, twice, thrice.
-Fixed.
183
00:19:43,000 --> 00:19:45,625
Karim, let's dump yesterday's
Mangalapuram load here.
184
00:19:45,833 --> 00:19:46,958
Just come by boat.
185
00:19:47,041 --> 00:19:48,708
-Okay, deal.
-Okay? Hey, Jose!
186
00:20:52,000 --> 00:20:53,250
Dude. Not done yet?
187
00:20:53,375 --> 00:20:55,208
Done, man. Two more left.
188
00:20:56,583 --> 00:21:00,416
We’re off to the festival.
Tell your brother.
189
00:21:00,625 --> 00:21:02,125
Go to the festival all you want.
190
00:21:02,416 --> 00:21:04,000
But the Vedimara boys are in town.
191
00:21:04,875 --> 00:21:07,500
Don't finish them all off.
Leave a few for me, alright?
192
00:21:07,583 --> 00:21:09,666
-Get lost!
-What? Give me the cigarette.
193
00:21:10,791 --> 00:21:12,291
We're taking some fish.
194
00:21:12,375 --> 00:21:13,625
-Dude, only the sardines are left.
-Okay, Biju.
195
00:21:13,708 --> 00:21:16,291
-See you.
-I'm taking this.
196
00:21:16,375 --> 00:21:17,291
Sure, take it.
197
00:21:21,625 --> 00:21:23,583
How about this one?
Let's take this.
198
00:21:23,666 --> 00:21:26,458
-Which one? Make sure it's good.
-Get a plastic bag.
199
00:21:26,666 --> 00:21:27,750
They've all been mixed up.
200
00:21:29,750 --> 00:21:31,333
-Gather it up.
-Take some from this.
201
00:21:32,083 --> 00:21:33,166
Let's take a mix of them. It's fine.
202
00:21:33,416 --> 00:21:34,875
Those are some fresh sardines.
203
00:21:51,875 --> 00:21:54,666
Sabu and Biju's younger brother, Baiju.
204
00:21:54,875 --> 00:21:56,541
The guardian of blood relations.
205
00:22:24,750 --> 00:22:26,625
What the hell?
You go to the temple now?
206
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
-Gone spiritual, have you?
-It's festival time, right? That's why.
207
00:22:30,041 --> 00:22:31,208
So what if the festival's here?
208
00:22:31,375 --> 00:22:33,333
-Okay, then, I'll get going.
-Okay, fine.
209
00:22:34,166 --> 00:22:36,875
Aby, don't fall for it. He's a creep.
210
00:22:37,208 --> 00:22:39,416
Man, the kavadi is going on.
211
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
Just let him be.
212
00:22:42,500 --> 00:22:44,500
-You two are very close, aren't you?
-Let's go.
213
00:22:48,541 --> 00:22:49,666
Martin and Chemban.
214
00:22:49,958 --> 00:22:52,708
They were Aby's
two other good friends.
215
00:22:52,916 --> 00:22:54,291
Those he met along the way.
216
00:23:39,458 --> 00:23:45,250
[Christian devotional song]
217
00:24:12,583 --> 00:24:17,000
[Christian devotional song continues]
218
00:24:51,166 --> 00:24:52,583
-I'll make the chammanthi, hold on.
-What to eat today?
219
00:24:52,916 --> 00:24:53,916
It's nice and hot.
220
00:24:54,041 --> 00:24:55,000
-Hey--
-That's enough for me.
221
00:24:55,333 --> 00:24:57,375
-Then, eat this dosa.
-That's okay. I need to sleep.
222
00:24:57,875 --> 00:25:00,041
Who am I making all this for, then?
223
00:25:00,208 --> 00:25:02,083
-Angel!
-What is it, Mom?
224
00:25:04,708 --> 00:25:05,625
Hey!
225
00:25:10,250 --> 00:25:14,291
[Christian devotional song continues]
226
00:25:42,208 --> 00:25:46,875
♪ Carved from sandalwood ♪
227
00:25:47,041 --> 00:25:49,833
♪ A lovely sculpture, you are ♪
228
00:25:50,958 --> 00:25:55,666
♪ Caressed by drifting dewdrops ♪
229
00:25:55,916 --> 00:25:59,250
♪ The sweet pre-winter ♪
230
00:26:14,041 --> 00:26:14,875
What is it?
231
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
If you're done caressing her,
get out of the car.
232
00:26:17,041 --> 00:26:18,625
Tyson, stop messing around and leave.
233
00:26:18,708 --> 00:26:21,416
If Sabuettan finds out,
you'll get thrashed, scoundrel!
234
00:26:21,541 --> 00:26:23,166
-Get the hell out, idiot!
-Take your hands off me!
235
00:26:23,375 --> 00:26:24,291
Take your hands off!
236
00:26:25,416 --> 00:26:27,666
-You scoundrel!
-I've been watching you for a while!
237
00:26:27,750 --> 00:26:28,583
Let go of me!
238
00:26:28,916 --> 00:26:30,375
Where's your Sabuettan?
239
00:26:31,000 --> 00:26:31,916
Boys, come on!
240
00:26:32,750 --> 00:26:34,916
Hey! Pull him!
241
00:26:46,458 --> 00:26:47,833
Call Sabuettan now!
242
00:26:54,791 --> 00:26:55,708
Sabuettan!
243
00:27:02,750 --> 00:27:03,583
Sabuettan!
244
00:27:03,666 --> 00:27:06,916
Tyson and the boys
have tied up Baiju, your brother.
245
00:27:10,083 --> 00:27:11,625
-Where?!
-The Ashramam ground.
246
00:27:13,208 --> 00:27:14,041
Come on!
247
00:27:17,000 --> 00:27:18,875
Boys, look at this.
248
00:27:19,333 --> 00:27:22,541
Baiju, the younger brother
of Sabu and Biju, who rule Vypin.
249
00:27:22,625 --> 00:27:24,708
We were waiting for the right time.
250
00:27:28,583 --> 00:27:31,208
Now do you realize
who Vedimara Tyson is?
251
00:28:19,791 --> 00:28:21,583
Which idiot dared to pull this stunt?
252
00:28:30,083 --> 00:28:31,333
That'd be me!
253
00:28:31,666 --> 00:28:32,708
Now beat him up!
254
00:28:59,458 --> 00:29:00,291
You!
255
00:29:04,916 --> 00:29:05,916
Oh my God!
256
00:29:33,666 --> 00:29:35,875
Dixon! When did you
return from Mumbai?
257
00:29:36,916 --> 00:29:38,583
So you were behind this.
258
00:29:39,375 --> 00:29:40,750
How's it going, bro?
259
00:29:41,541 --> 00:29:45,916
I heard you've become a big shot
in my absence.
260
00:29:46,041 --> 00:29:47,250
I wanted to see that for myself.
261
00:29:49,416 --> 00:29:52,041
Ah! They'll deal with you now.
262
00:29:52,166 --> 00:29:53,166
These kindergartners?
263
00:29:57,500 --> 00:30:00,458
Great! So, when are you
going back to Mumbai?
264
00:30:00,916 --> 00:30:02,625
How about we hire you a fishing boat?
265
00:30:03,625 --> 00:30:05,166
You've only heard about Mumbai.
266
00:30:05,458 --> 00:30:07,000
Have you heard of Andheri?
267
00:30:07,250 --> 00:30:08,583
Well, you're going to witness it.
268
00:30:42,916 --> 00:30:44,458
You think you can just leave like that?
269
00:30:44,541 --> 00:30:46,875
You little twerp! Do you recognize me?
270
00:30:46,958 --> 00:30:48,083
Take your hands off me.
271
00:30:48,458 --> 00:30:49,666
The boy's getting angry.
272
00:30:49,958 --> 00:30:52,583
Kiddo, do you see this? It's a gun!
273
00:30:52,666 --> 00:30:54,791
I will shoot you in the mouth, you swine!
274
00:30:55,000 --> 00:30:57,291
[in Hindi] Understand?
Think you can mess with me?
275
00:31:01,541 --> 00:31:03,458
Kill him! Kill that scoundrel!
276
00:32:18,291 --> 00:32:20,125
The festival this year will be grand.
277
00:32:20,291 --> 00:32:22,083
Is my cutout too short?
278
00:32:22,250 --> 00:32:23,458
No, it's quite tall.
279
00:32:23,583 --> 00:32:24,916
That's fine, then. Ah, hello.
280
00:32:25,125 --> 00:32:28,541
-It was a bit short last time.
-Not everyone is pleased with this.
281
00:32:32,166 --> 00:32:34,250
Quite a few outsiders this time.
282
00:32:34,333 --> 00:32:35,583
If any of them cause trouble,
283
00:32:35,666 --> 00:32:36,750
-beat them up on the spot.
-Exactly.
284
00:32:37,375 --> 00:32:38,250
Alright, then.
285
00:32:40,875 --> 00:32:42,000
Who's the girl?
286
00:32:42,166 --> 00:32:43,083
No one important.
287
00:32:43,166 --> 00:32:45,375
Do you remember the
Dahlia bus driver who died?
288
00:32:45,458 --> 00:32:47,541
Santhosh's wife Prajeetha.
289
00:32:47,791 --> 00:32:48,791
She's quite young.
290
00:32:48,958 --> 00:32:50,958
Aby’s always with her now.
291
00:32:51,375 --> 00:32:54,583
Don't you know any of this?
Everyone else does.
292
00:32:55,041 --> 00:32:57,958
Well, I never find out
anything important in time.
293
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
That's right.
294
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
I'll see you then.
295
00:33:02,125 --> 00:33:03,000
Alright, bye.
296
00:33:05,791 --> 00:33:08,166
Aby… who is she?
297
00:33:08,333 --> 00:33:09,375
She was my classmate.
298
00:33:10,125 --> 00:33:11,416
Her kid is unwell.
299
00:33:11,875 --> 00:33:12,750
Poor things.
300
00:33:13,916 --> 00:33:15,875
She was Santhosh's wife, right?
301
00:33:15,958 --> 00:33:18,583
The band members were
asking about money.
302
00:33:18,708 --> 00:33:21,166
Do something. Go settle it
with the band members. Go.
303
00:33:21,250 --> 00:33:22,166
-Okay.
-Let's go.
304
00:33:24,750 --> 00:33:26,208
Did you overexert yourself?
305
00:33:26,291 --> 00:33:28,000
-It hurts a lot.
-Oh, poor lad.
306
00:34:08,333 --> 00:34:10,666
Yeah, sir, tell me. By sunrise tomorrow,
307
00:34:11,000 --> 00:34:12,750
Sabu and his brothers will be dead.
308
00:34:13,375 --> 00:34:14,708
This is Jayan, giving you his word.
309
00:34:19,083 --> 00:34:22,375
Sir, isn’t this Jayan?
The one who committed that double murder.
310
00:34:22,583 --> 00:34:23,541
That's him, alright.
311
00:34:25,375 --> 00:34:26,625
He's been out of prison for a while.
312
00:34:27,458 --> 00:34:31,541
I'm warning you all.
Whatever happens, don't interfere.
313
00:34:31,750 --> 00:34:34,291
-They won't hesitate to do anything.
-I won't interfere.
314
00:34:34,375 --> 00:34:36,250
I just want to retire in peace.
315
00:34:36,333 --> 00:34:37,958
Exactly. We’re just here for show.
316
00:34:38,125 --> 00:34:39,125
That's enough.
317
00:34:50,000 --> 00:34:51,291
-What is it?
-Nothing.
318
00:34:51,666 --> 00:34:52,833
Hey dear.
319
00:34:54,125 --> 00:34:55,500
[in Tamil] Look at her attitude.
320
00:34:55,750 --> 00:34:56,583
Come on.
321
00:34:59,416 --> 00:35:00,333
Hey!
322
00:35:03,416 --> 00:35:04,333
You swine!
323
00:35:06,208 --> 00:35:07,458
What did you just do?
324
00:35:08,000 --> 00:35:09,500
[in Tamil] What? You didn't like it?
325
00:35:10,208 --> 00:35:11,500
Tell me, you rascal.
326
00:35:11,958 --> 00:35:13,333
-[in Tamil] Okay, leave it then.
-You!
327
00:35:14,291 --> 00:35:15,250
Leave it.
328
00:35:23,125 --> 00:35:25,291
You scum,
how dare you grope women's butts?
329
00:35:25,666 --> 00:35:26,583
What?
330
00:35:28,791 --> 00:35:29,666
What?!
331
00:35:34,666 --> 00:35:39,208
♪ The seed that awoke,
Now blossoms into poison ♪
332
00:35:39,500 --> 00:35:44,000
♪ They’re the ones who harvested hell ♪
333
00:35:44,375 --> 00:35:49,166
♪ Powerful waves crash upon the land ♪
334
00:35:49,291 --> 00:35:53,958
♪ For days now, an ember burns there ♪
335
00:35:54,125 --> 00:35:59,083
♪ Through vast seas comes
The storm of vengeance ♪
336
00:35:59,166 --> 00:36:03,916
♪ Where they died in strife,
A garden now blooms ♪
337
00:36:08,750 --> 00:36:10,916
♪ Got a lot of things that
I need for the win ♪
338
00:36:11,000 --> 00:36:13,416
♪ I let it in like medicine,
I’m in it for the kill, boy ♪
339
00:36:13,500 --> 00:36:15,083
♪ I’m menacing,
No settling these thoughts ♪
340
00:36:15,166 --> 00:36:18,208
♪ Like a rebel with a cause,
I’mma sin but never lost, like a boss ♪
341
00:36:18,500 --> 00:36:20,916
♪ Chopping through these heads,
Searching for that crown ♪
342
00:36:21,125 --> 00:36:23,458
♪ Walking through the dead,
Reaper man around ♪
343
00:36:23,583 --> 00:36:25,875
♪ Walk in to defend
This ocean that I found ♪
344
00:36:26,041 --> 00:36:28,291
♪ People mad around, walk in to defend ♪
345
00:36:28,375 --> 00:36:29,541
♪ Ocean that I found ♪
346
00:36:29,750 --> 00:36:32,166
♪ The water looking red
With that bloody crown ♪
347
00:36:36,583 --> 00:36:37,416
Hey!
348
00:36:41,750 --> 00:36:46,416
♪ The seed that awoke,
Now blossoms into poison ♪
349
00:36:46,791 --> 00:36:51,375
♪ They’re the ones who harvested hell ♪
350
00:37:26,791 --> 00:37:29,333
♪ I’m coming in like the boss,
I’m coming in with the chase ♪
351
00:37:29,416 --> 00:37:31,791
♪ No killers left around,
I’m the baddest in the game ♪
352
00:37:31,875 --> 00:37:34,000
♪ Coming in for the crown,
You’re about to know the name ♪
353
00:37:34,083 --> 00:37:36,375
♪ When I swing I’m making it loud,
I’m making it known that we’re insane ♪
354
00:37:36,500 --> 00:37:39,666
♪ Like I’m about to be the truth,
Like a prodigy around, that’s reality ♪
355
00:37:39,833 --> 00:37:41,541
♪ I found it, not a fallacy,
It’s duality ♪
356
00:37:41,625 --> 00:37:43,291
♪ Like finally I got all
I need inside of me ♪
357
00:37:43,375 --> 00:37:46,000
♪ The light and dark, like what I’d be
I conquered anarchy itself ♪
358
00:37:46,583 --> 00:37:48,250
♪ Find me at the top
And at the precipice ♪
359
00:37:48,458 --> 00:37:50,791
♪ A wild spark struck the army,
Man is back at it ♪
360
00:37:51,000 --> 00:37:52,333
♪ The fist tightens ♪
361
00:37:52,416 --> 00:37:53,708
♪ Boy, now meet my fist,
This that killer shit ♪
362
00:37:53,791 --> 00:37:55,750
♪ I’m finnesing like that’s
just how the way it is ♪
363
00:38:05,750 --> 00:38:10,291
♪ The seed that awoke,
Now blossoms into poison ♪
364
00:38:10,708 --> 00:38:15,125
♪ They’re the ones who harvested hell ♪
365
00:38:23,125 --> 00:38:24,041
Don't!
366
00:38:25,625 --> 00:38:27,458
♪ Find me at the top
And at the precipice ♪
367
00:38:27,583 --> 00:38:30,000
♪ A wild spark struck the army,
Man is back at it ♪
368
00:38:30,208 --> 00:38:31,416
♪ The fist tightens ♪
369
00:38:31,500 --> 00:38:32,916
♪ Boy, now meet my fist,
This that killer shit ♪
370
00:38:33,000 --> 00:38:35,166
♪ I’m finnesing like that’s just
how the way it is ♪
371
00:39:46,458 --> 00:39:48,208
-Marykutty…
-Yes.
372
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
-What's up?
-Oh, back from roaming around?
373
00:39:51,708 --> 00:39:53,583
You don't like us going out?
374
00:39:53,666 --> 00:39:54,541
No, I love it!
375
00:39:54,875 --> 00:39:56,958
Go get changed, princess.
Enough chit chat.
376
00:39:58,041 --> 00:39:59,958
I need to serve my son food
when he comes.
377
00:40:00,166 --> 00:40:01,666
Oh, such motherly love!
378
00:40:02,458 --> 00:40:04,250
Damn right it is!
379
00:40:04,833 --> 00:40:07,916
He has been struggling for us
for the last decade.
380
00:40:08,041 --> 00:40:09,041
Today, at the church…
381
00:40:10,833 --> 00:40:13,166
Everyone his age
has become successful. But my son…
382
00:40:15,333 --> 00:40:17,916
Why does God
keep testing us like this?
383
00:40:18,375 --> 00:40:19,416
Don’t be upset.
384
00:40:20,750 --> 00:40:21,916
You know everything, right?
385
00:40:22,083 --> 00:40:25,541
Their dad left us years ago.
386
00:40:25,916 --> 00:40:28,666
That's when my son's struggles began.
387
00:40:29,166 --> 00:40:31,458
Leave it, Marykutty.
He’s a smart guy.
388
00:40:31,541 --> 00:40:32,916
And I really like him.
Isn't that enough?
389
00:40:35,708 --> 00:40:38,458
Enough. Leave now.
He’ll be here soon.
390
00:40:38,583 --> 00:40:40,416
Oh, I’m not afraid of him.
391
00:40:41,125 --> 00:40:42,833
I'm staying for lunch.
392
00:40:48,625 --> 00:40:50,833
Angel, come here…
393
00:41:10,666 --> 00:41:11,583
What are you doing?
394
00:41:15,791 --> 00:41:16,708
I…
395
00:41:16,833 --> 00:41:18,208
I came to see Angel.
396
00:41:18,416 --> 00:41:19,583
-Okay, then leave.
-Aunty, I’m leaving.
397
00:41:19,791 --> 00:41:20,708
Dear…
398
00:41:22,208 --> 00:41:23,541
Oh no, has she left?
399
00:41:23,708 --> 00:41:25,291
-Why did she leave?
-Mom, let her go.
400
00:41:26,083 --> 00:41:28,000
Her dad died right outside this house.
Don’t you remember?
401
00:41:28,208 --> 00:41:31,041
Every time I see her,
I’m reminded of my father. Damn!
402
00:41:31,833 --> 00:41:33,416
-Why are you acting so oblivious?
-Linda…
403
00:41:33,500 --> 00:41:34,416
She's gone.
404
00:41:37,333 --> 00:41:38,208
Linda…
405
00:41:43,333 --> 00:41:46,166
At first, I was afraid of Aby.
406
00:42:02,958 --> 00:42:04,208
Over the years,
407
00:42:04,750 --> 00:42:08,291
I developed a grudge against him
for murdering my father.
408
00:42:09,916 --> 00:42:10,750
But…
409
00:42:11,375 --> 00:42:13,333
I could never see Angel,
my friend from nursing college,
410
00:42:13,625 --> 00:42:15,458
as an enemy.
411
00:42:16,833 --> 00:42:18,833
It was only later, through her,
412
00:42:19,875 --> 00:42:22,875
that I discovered
the truth about that night.
413
00:42:24,791 --> 00:42:26,083
After realizing the truth,
414
00:42:27,791 --> 00:42:29,708
I felt sorry for Aby.
415
00:42:31,666 --> 00:42:32,833
Eventually, that turned into affection,
416
00:42:33,666 --> 00:42:34,708
admiration,
417
00:42:35,958 --> 00:42:37,125
and finally, love.
418
00:42:38,750 --> 00:42:40,083
Now, he is my everything.
419
00:42:41,375 --> 00:42:43,958
I can't imagine life without him.
420
00:43:31,291 --> 00:43:33,250
Stop right there!
Where are you off to?
421
00:43:33,333 --> 00:43:35,583
I've been meaning
to ask you something.
422
00:43:35,708 --> 00:43:39,208
People demand
an explanation from me.
423
00:43:39,333 --> 00:43:40,250
Did you know that?
424
00:43:40,791 --> 00:43:43,833
How could you fall in love
with someone who killed your dad?
425
00:43:45,291 --> 00:43:46,166
Get inside.
426
00:43:46,291 --> 00:43:47,583
You’re not going anywhere.
427
00:43:49,041 --> 00:43:50,625
If I had a son,
428
00:43:50,791 --> 00:43:52,416
Aby would be dead right now.
429
00:43:53,250 --> 00:43:54,916
And you're in love with that murderer?
430
00:43:55,208 --> 00:43:58,250
-Love!
-Mom, you don't know the truth.
431
00:43:59,208 --> 00:44:00,666
How many times have I told you?
432
00:44:01,791 --> 00:44:03,500
It wasn’t Aby who killed Dad.
433
00:44:05,583 --> 00:44:09,375
In truth, Aby is suffering for Dad's sins.
434
00:44:11,333 --> 00:44:12,666
It was Dad who entered his house…
435
00:44:14,166 --> 00:44:15,166
Don't get me started.
436
00:44:16,958 --> 00:44:19,166
It’s not sympathy.
I actually love him.
437
00:44:33,791 --> 00:44:36,000
That was when
Sabu and his brothers
438
00:44:36,708 --> 00:44:39,375
introduced some
toxic business tactics
439
00:44:39,875 --> 00:44:41,041
at the harbor.
440
00:44:42,333 --> 00:44:44,958
Aby was completely opposed to it.
441
00:44:46,208 --> 00:44:49,500
That was the turning point in the story.
442
00:44:54,083 --> 00:44:56,166
I'll blow on this
to cool it down for you.
443
00:44:56,250 --> 00:44:57,083
Dear…
444
00:44:57,625 --> 00:45:00,041
I'm out of betel leaves
and areca nuts.
445
00:45:01,125 --> 00:45:03,291
If you have the money,
I want just five rupees.
446
00:45:05,166 --> 00:45:07,333
I have to go very far to buy it.
447
00:45:07,416 --> 00:45:08,416
It's not so hot now.
448
00:45:08,833 --> 00:45:10,541
-I can't walk much either.
-Shucks!
449
00:45:10,708 --> 00:45:12,333
Go away, dog! Get out of here!
450
00:45:12,666 --> 00:45:14,791
-Who's there?
-This damn dog!
451
00:45:16,625 --> 00:45:17,541
Who are you?
452
00:45:17,916 --> 00:45:19,708
Is this driver Santhosh's house?
453
00:45:19,833 --> 00:45:21,875
Santhosh passed away, son.
454
00:45:22,000 --> 00:45:23,041
I'm aware, mom.
455
00:45:23,125 --> 00:45:25,000
Is Prajeetha inside?
456
00:45:25,125 --> 00:45:26,041
Yes.
457
00:45:26,416 --> 00:45:27,333
Move aside, please.
458
00:45:35,041 --> 00:45:38,000
Santhosh, I couldn't attend your funeral.
459
00:45:40,791 --> 00:45:42,208
I am the Tharakan here.
460
00:45:42,916 --> 00:45:43,750
Sabu.
461
00:45:44,083 --> 00:45:45,791
I found out quite late.
462
00:45:46,833 --> 00:45:48,208
God is very cruel.
463
00:45:49,041 --> 00:45:51,041
Else, why would this
happen to you so young?
464
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
What can we do, son?
465
00:45:53,875 --> 00:45:56,333
At such a young age, my daughter…
466
00:45:58,791 --> 00:46:00,000
-Mom…
-Yes.
467
00:46:00,333 --> 00:46:02,000
go have some betel leaf chew.
468
00:46:04,583 --> 00:46:06,375
-May you be blessed, son.
-Okay.
469
00:46:06,583 --> 00:46:08,666
-Will you stay for lunch?
-Absolutely.
470
00:46:08,791 --> 00:46:11,500
Dear, make some tea for sir.
471
00:46:14,000 --> 00:46:15,166
Poor thing.
472
00:46:15,250 --> 00:46:16,458
I'll be right back.
473
00:46:16,541 --> 00:46:17,875
You didn't have to give her the money.
474
00:46:19,500 --> 00:46:20,958
Don't worry about it.
475
00:46:21,583 --> 00:46:24,250
From now on,
I'll be here for everything.
476
00:46:24,958 --> 00:46:27,833
Aby is one of my dependents, you see.
477
00:46:28,750 --> 00:46:29,791
There's no need for this here.
478
00:46:30,458 --> 00:46:31,375
You should leave.
479
00:46:31,833 --> 00:46:34,250
And take everything with you.
480
00:46:34,750 --> 00:46:36,708
Don't act like you're some great saint.
481
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
Everyone knows
about your affair with Aby.
482
00:46:40,125 --> 00:46:42,000
-I'll pay you more than he does!
-Shut up!
483
00:46:42,166 --> 00:46:43,000
Get out!
484
00:46:43,208 --> 00:46:45,958
Say that again, and I’ll chop you up!
485
00:46:46,166 --> 00:46:47,000
Get out!
486
00:46:48,166 --> 00:46:49,000
His…
487
00:46:54,833 --> 00:46:56,666
His damn groceries! Get out!
488
00:47:47,375 --> 00:47:48,291
What is all this?
489
00:47:51,583 --> 00:47:52,750
That Sabu…
490
00:47:54,500 --> 00:47:56,333
Do you know what he asked me today?
491
00:47:58,666 --> 00:48:00,500
It's too shameful to tell you, Aby.
492
00:48:02,875 --> 00:48:04,458
Everything you’re doing for us…
493
00:48:05,750 --> 00:48:08,375
People misunderstand it, Aby.
494
00:48:14,000 --> 00:48:17,083
From now on,
my son and I will live on our own.
495
00:48:18,250 --> 00:48:19,750
We don’t want anyone's help.
496
00:48:22,583 --> 00:48:25,125
You'll also be left humiliated, Aby.
497
00:48:26,541 --> 00:48:27,875
Don't come here again.
498
00:48:29,916 --> 00:48:30,833
Leave.
499
00:49:12,916 --> 00:49:15,750
Hurry up!
Smash it before people gather.
500
00:49:23,083 --> 00:49:25,458
[Singing "Choli Ke Peeche Kya Hai"]
501
00:49:26,416 --> 00:49:28,416
-Hurry up!
-That's what we're doing!
502
00:49:29,333 --> 00:49:30,208
Make it fast!
503
00:49:31,208 --> 00:49:35,458
[singing "Choli Ke Peeche Kya Hai"]
504
00:49:35,666 --> 00:49:36,541
Hey!
505
00:49:37,541 --> 00:49:39,500
His "Chunari ke neeche"!
506
00:49:39,666 --> 00:49:42,250
Karim, mix it up properly.
507
00:49:42,458 --> 00:49:44,083
-It's not for you to take home, is it?
-I don't want this crap.
508
00:49:44,166 --> 00:49:45,000
This load has to move today.
509
00:49:45,083 --> 00:49:47,625
Only then will the people
of Kattappana get fresh fish tomorrow.
510
00:49:47,708 --> 00:49:48,541
Fresh!
511
00:49:48,625 --> 00:49:50,791
Oh my God…
What do I do with all this sin?
512
00:49:50,875 --> 00:49:51,791
-Yeah, that’s right.
-What did you just say?
513
00:49:51,875 --> 00:49:53,750
No… I was… saying,
514
00:49:53,833 --> 00:49:56,708
the load for Mapradam shappu
has already left.
515
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
-Yeah, I’m aware of that.
-I never said you weren't.
516
00:49:59,375 --> 00:50:00,208
That…
517
00:50:01,000 --> 00:50:01,916
Where's the fizz?
518
00:50:08,541 --> 00:50:09,708
Why is he here at this time?
519
00:50:10,083 --> 00:50:11,750
Something doesn’t feel right.
520
00:50:21,250 --> 00:50:22,833
Aby, what’s the matter?
521
00:50:24,375 --> 00:50:26,166
Sabuettan, were you
at Prajeetha’s house?
522
00:50:26,333 --> 00:50:29,625
Oh… she’s told you already?
523
00:50:29,958 --> 00:50:31,000
Noted.
524
00:50:31,208 --> 00:50:33,250
She’s a helpless girl,
leave her alone.
525
00:50:33,708 --> 00:50:36,375
That's why I wanted to help her.
526
00:50:36,750 --> 00:50:39,250
Don't worry about it.
527
00:50:39,541 --> 00:50:41,541
-Karim, get the load ready.
-Yeah, sure.
528
00:50:41,625 --> 00:50:42,791
-I’m leaving.
-Okay.
529
00:50:43,375 --> 00:50:44,333
Hurry up!
530
00:50:45,041 --> 00:50:46,750
You shouldn't go there again.
531
00:50:47,708 --> 00:50:49,375
Are you threatening me?
532
00:50:50,041 --> 00:50:52,541
Karim, if he can go there, why can’t I?
533
00:50:52,625 --> 00:50:54,416
-Isn't my money good enough?
-You should definitely go.
534
00:50:56,250 --> 00:50:59,833
Why do you care so much?
Is she your sister or your mother?
535
00:51:00,416 --> 00:51:01,291
Is she?
536
00:51:06,875 --> 00:51:09,041
Oh my God, he’s got a gun!
537
00:51:09,166 --> 00:51:11,041
Say that again,
and I'll kill you, scoundrel.
538
00:51:13,750 --> 00:51:14,666
Got it?
539
00:51:22,958 --> 00:51:26,083
I taught you to aim,
and you point a gun at me?
540
00:51:27,291 --> 00:51:28,250
-Karim!
-Yes?
541
00:51:28,375 --> 00:51:29,750
I was busy loading the fish.
542
00:51:30,541 --> 00:51:32,500
He bit the hand that fed him.
543
00:51:33,583 --> 00:51:35,125
Why did you even bother feeding him?
544
00:51:39,166 --> 00:51:40,083
After that incident,
545
00:51:40,750 --> 00:51:45,958
Sabu’s grudge
against Aby deepened.
546
00:52:06,291 --> 00:52:08,250
Aby… they’re here.
547
00:52:27,916 --> 00:52:28,958
Hey! Aby!
548
00:52:29,250 --> 00:52:30,083
Hey, Biju…
549
00:52:31,958 --> 00:52:32,958
I’ll talk to him.
550
00:52:35,791 --> 00:52:37,083
Aby… come on, get up!
551
00:52:37,500 --> 00:52:39,500
Go apologize to Sabuettan. Let's go.
552
00:52:40,041 --> 00:52:42,416
He has stood by you
through everything.
553
00:52:42,875 --> 00:52:44,500
And you pointed a gun at him?
554
00:52:45,375 --> 00:52:47,208
All that… for a whore?!
555
00:52:51,500 --> 00:52:52,333
Biju, you can go.
556
00:52:53,125 --> 00:52:56,583
I could easily chop off your hands
for laying them on my brother.
557
00:52:57,666 --> 00:52:59,833
-But you're a friend, after all.
-Hey!
558
00:53:00,500 --> 00:53:03,291
What is this? A friendly chat?
559
00:53:03,708 --> 00:53:06,500
You might not care
about him hurting our brother
560
00:53:06,666 --> 00:53:07,583
but I do care.
561
00:53:08,000 --> 00:53:08,916
Who do you think you are, jerk?
562
00:53:21,291 --> 00:53:24,041
How dare you touch my brother, fool!
563
00:53:44,958 --> 00:53:47,041
-Hey…
-Hey!
564
00:53:50,541 --> 00:53:53,125
Hey… hey… let go of him.
565
00:53:53,291 --> 00:53:55,333
-Hey… let him go.
-Let him go, Biju.
566
00:53:55,500 --> 00:53:57,541
-Hey! Move!
-Leave him!
567
00:53:58,166 --> 00:54:00,291
Biju, Leave him. He'll die.
568
00:54:00,416 --> 00:54:01,416
-Aby, leave him!
-Hey, He'll die!
569
00:54:01,500 --> 00:54:03,333
-Leave him!
-Leave him!
570
00:54:04,541 --> 00:54:05,500
Get out of here.
571
00:54:07,583 --> 00:54:09,250
Fighting outside the party office!
572
00:54:11,250 --> 00:54:12,875
Try that again
573
00:54:13,291 --> 00:54:14,750
and we’ll chop off your limbs.
574
00:54:16,541 --> 00:54:17,875
Aby, this isn't over.
575
00:54:38,083 --> 00:54:40,125
-You whore!
-Leave my son alone, you devil.
576
00:54:57,208 --> 00:54:59,250
Sabu, a sinful man,
577
00:54:59,958 --> 00:55:02,000
was being shielded by Biju
578
00:55:02,750 --> 00:55:04,875
solely because they're brothers.
579
00:55:05,458 --> 00:55:08,166
And that's why
Aby was angry with Biju.
580
00:55:09,541 --> 00:55:14,041
Aby, caught between truth and love,
found himself in a dilemma.
581
00:55:14,666 --> 00:55:16,875
Trapped in a silent war.
582
00:55:19,041 --> 00:55:20,291
Does your neck hurt?
583
00:55:21,666 --> 00:55:23,791
No, does yours?
584
00:55:24,750 --> 00:55:26,166
No, I’m fine.
585
00:55:26,416 --> 00:55:27,541
Okay, good.
586
00:55:33,041 --> 00:55:34,000
Hand me a cigarette.
587
00:55:40,000 --> 00:55:41,333
I knew you’d ask me.
588
00:55:42,166 --> 00:55:43,041
Oh, please!
589
00:55:55,500 --> 00:55:56,708
Sometimes, I wonder
590
00:55:58,000 --> 00:55:59,541
where is life really taking us?
591
00:56:01,500 --> 00:56:02,333
What's wrong?
592
00:56:03,875 --> 00:56:05,333
-Nothing.
-What's the matter, then?
593
00:56:07,125 --> 00:56:08,708
Where's my dad? I need to…
594
00:56:14,500 --> 00:56:15,708
Where the hell is he?
595
00:56:19,083 --> 00:56:20,708
Are you still hung up on that?
596
00:56:21,875 --> 00:56:23,833
Leave it, dude. It’s in the past.
597
00:56:24,708 --> 00:56:28,125
We’ve got enough going on here.
Let’s talk about something else.
598
00:56:29,541 --> 00:56:31,958
Things were beginning to settle down
599
00:56:33,041 --> 00:56:33,875
Just then
600
00:56:34,375 --> 00:56:40,541
another police maneuver wrecked it all.
601
00:57:05,541 --> 00:57:08,375
Hey, it’s not deep-sea fishing.
Get on with it!
602
00:57:08,500 --> 00:57:09,708
-Either way, we have to work.
-Sister…
603
00:57:09,791 --> 00:57:11,791
-Brother, be quick.
-Karim, get lost.
604
00:57:12,333 --> 00:57:13,750
Can we dry it before it rots?
605
00:57:15,666 --> 00:57:16,583
Oh!
606
00:57:16,708 --> 00:57:18,250
Why don't you pick them up
one by one?
607
00:57:18,916 --> 00:57:20,041
Pick it up all at once.
608
00:57:20,833 --> 00:57:22,291
Why are you guys bothering me?
609
00:57:23,375 --> 00:57:24,583
Oh! Poor thing!
610
00:57:25,041 --> 00:57:26,166
What are you doing?
611
00:57:26,375 --> 00:57:27,750
That’s ammonium,
not face powder!
612
00:57:27,875 --> 00:57:29,958
-Oh, really? Then go ahead, eat some.
-Spread it around properly.
613
00:57:30,041 --> 00:57:31,000
I'm the one to blame.
614
00:57:35,583 --> 00:57:36,625
What a bunch of slackers.
615
00:57:49,166 --> 00:57:52,083
Oh my God! The police
and health officials are here!
616
00:57:52,625 --> 00:57:54,041
Looks like they're here for us.
617
00:57:54,125 --> 00:57:55,375
Throw out that ammonium right now!
618
00:58:15,458 --> 00:58:17,291
-Hey, move aside.
-We’re from the health department.
619
00:58:17,375 --> 00:58:18,583
-Don't stop us.
-Move aside.
620
00:58:18,666 --> 00:58:19,541
Hey! Stop it.
621
00:58:19,625 --> 00:58:21,416
We've received a complaint.
We’re here to inspect.
622
00:58:21,500 --> 00:58:23,208
-Move!
-Close the gate!
623
00:58:30,208 --> 00:58:31,625
Go through it carefully.
624
00:58:32,375 --> 00:58:34,791
-Who is in charge around here?
-It's completely rotten.
625
00:58:34,875 --> 00:58:36,833
There’s ammonia all over it, sir.
626
00:58:39,833 --> 00:58:42,250
No change in color, sir.
Go ahead and take that one.
627
00:58:45,333 --> 00:58:47,083
It’s all gone bad, sir.
Smells terrible.
628
00:58:48,125 --> 00:58:50,166
This is what they were feeding people?
629
00:58:52,333 --> 00:58:53,708
-This is completely rotten.
-Everything's gone bad.
630
00:58:56,625 --> 00:58:58,208
It smells… awful.
631
00:58:58,333 --> 00:59:00,333
Pack, seal,
and send all of it to the lab.
632
00:59:09,166 --> 00:59:11,833
This should fix all your issues.
633
00:59:12,750 --> 00:59:14,791
He won't be able to refuse me.
634
00:59:15,458 --> 00:59:16,708
Take the sample with you.
635
00:59:17,166 --> 00:59:18,791
You can still sell it for lakhs.
636
00:59:23,833 --> 00:59:25,666
Trust me, I'll get it all sold.
637
00:59:31,000 --> 00:59:33,125
So, what’s the don’s name?
638
00:59:33,750 --> 00:59:34,666
Taurus.
639
00:59:35,583 --> 00:59:38,333
Isn't Taurus a large truck,
like the Tipper?
640
00:59:38,458 --> 00:59:40,333
Yeah, he’s a pretty big player too.
641
00:59:41,583 --> 00:59:42,583
We can lock in this deal.
642
00:59:43,125 --> 00:59:44,583
We should start right away.
643
00:59:49,041 --> 00:59:50,916
-Yes, Karim.-Sabuettan.
644
00:59:51,125 --> 00:59:53,666
Where have you been?
I've been trying to reach you.
645
00:59:54,000 --> 00:59:55,708
I’m at home, had some work.
What’s the matter?
646
00:59:56,041 --> 00:59:58,000
There's a minor issue.
647
00:59:58,416 --> 01:00:01,625
The police… sealed our warehouse.
648
01:00:01,916 --> 01:00:04,083
They've seized our things
and arrested our people.
649
01:00:04,250 --> 01:00:05,166
That's all.
650
01:00:06,375 --> 01:00:07,666
What will you do now?
651
01:00:10,916 --> 01:00:11,916
Alright, then.
652
01:00:12,125 --> 01:00:13,583
We've got something to take care of.
653
01:00:13,666 --> 01:00:15,708
-Okay.
-What's the matter, bro?
654
01:00:51,833 --> 01:00:53,708
I'm fed up with these idiots.
655
01:00:56,500 --> 01:00:59,083
Look, I’ve never interfered
in your business matters.
656
01:00:59,208 --> 01:01:00,291
You're aware of that.
657
01:01:01,125 --> 01:01:04,125
But this was the health department.
There was nothing I could've done.
658
01:01:04,875 --> 01:01:06,708
I want to know who complained.
659
01:01:08,500 --> 01:01:10,791
There was no official complaint.
Just an anonymous call.
660
01:01:11,375 --> 01:01:13,416
And it went straight
to the health department.
661
01:01:13,875 --> 01:01:15,500
Only someone who knows you
662
01:01:15,875 --> 01:01:18,875
and the deal we have
could’ve done this.
663
01:01:20,500 --> 01:01:21,416
Aby.
664
01:01:22,166 --> 01:01:23,083
It’s definitely him.
665
01:01:23,583 --> 01:01:24,541
No doubt about it.
666
01:01:25,500 --> 01:01:26,708
Don’t back down, Sabuettan.
667
01:01:35,000 --> 01:01:37,833
-Where can I find him?
-He'll be at the harbor.
668
01:02:39,458 --> 01:02:41,375
See him? That’s the guy.
669
01:02:49,291 --> 01:02:50,125
Dude…
670
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
I smell trouble.
671
01:02:53,208 --> 01:02:55,333
-It's nothing we can't deal with.
-Is it?
672
01:03:15,125 --> 01:03:16,291
[in Tamil] Yo, dude!
673
01:03:17,250 --> 01:03:18,458
What are you up to?
674
01:03:20,541 --> 01:03:22,083
Look at this.
675
01:03:48,833 --> 01:03:49,708
Hey!
676
01:04:04,500 --> 01:04:05,333
Hey!
677
01:04:21,500 --> 01:04:22,666
Come on! Come on!
678
01:06:37,625 --> 01:06:39,666
Enough! You're going to die!
679
01:06:59,583 --> 01:07:00,791
I'll kill you both!
680
01:07:10,625 --> 01:07:12,583
We’ve got to keep him in check.
681
01:07:32,958 --> 01:07:37,000
Kochi is about to witness
how Taurus plays the game.
682
01:07:37,125 --> 01:07:40,916
[Spanish song playing]
683
01:07:44,833 --> 01:07:46,125
Antony…
684
01:07:50,375 --> 01:07:51,791
Are you happy?
685
01:08:05,833 --> 01:08:09,416
[in Tamil] Hey, Pazhanichamy,
you think Customs runs the show?
686
01:08:10,625 --> 01:08:14,958
A hundred-crore shipment.
You lose that, you're dead.
687
01:08:15,708 --> 01:08:18,291
-No, this isn't going to work.
-Bro, please sit down.
688
01:08:18,416 --> 01:08:21,125
-Why should we watch him show off?
-Let's just hear them out.
689
01:08:21,250 --> 01:08:22,083
Sabuettan…
690
01:08:22,333 --> 01:08:24,333
-This deal is worth crores.
-Exactly.
691
01:08:25,333 --> 01:08:28,166
[Tamil] What's new?
Just mentioning my name is enough.
692
01:08:35,375 --> 01:08:36,208
Yes.
693
01:08:43,208 --> 01:08:44,125
Taurus bhai…
694
01:08:44,625 --> 01:08:47,708
They’re the ones
who run Vypin Harbor. The Sabu Bros.
695
01:08:51,166 --> 01:08:53,250
By the way, I’m Taurus.
696
01:08:54,541 --> 01:08:55,375
Call me…
697
01:08:57,958 --> 01:08:58,916
Don!
698
01:09:02,916 --> 01:09:03,833
Linda…
699
01:09:29,625 --> 01:09:32,041
Sabu Bros, this is Vypin.
700
01:09:32,666 --> 01:09:34,166
Yeah, I know that.
Get to the point.
701
01:09:35,541 --> 01:09:41,291
It’s the number one port in Kerala,
where goods can enter freely.
702
01:09:43,000 --> 01:09:46,291
When my ships sail from Goa to Kochi,
703
01:09:46,500 --> 01:09:48,666
I'll offload the cargo to fishing boats
704
01:09:48,875 --> 01:09:51,333
right here at Vypin port.
705
01:09:52,416 --> 01:09:55,041
Sabu Bros should collect it
and hand it over to Ali.
706
01:09:56,250 --> 01:09:59,958
It should then be distributed
across Kerala. Simple.
707
01:10:01,916 --> 01:10:04,416
So, tonight, we’ll operate
the first shipment.
708
01:10:06,583 --> 01:10:08,208
Bro… Okay.
709
01:10:08,375 --> 01:10:09,375
We can handle it.
710
01:10:10,250 --> 01:10:11,166
Okay, done.
711
01:10:14,125 --> 01:10:17,083
And if someone needs
to be taken care of…
712
01:10:17,916 --> 01:10:19,250
Just say the word.
713
01:10:20,750 --> 01:10:21,625
In Kochi?
714
01:10:22,500 --> 01:10:24,000
Set up the deal first.
715
01:10:24,708 --> 01:10:26,458
We’ll sort out the rest later.
716
01:10:47,375 --> 01:10:48,291
Yeah.
717
01:10:51,250 --> 01:10:54,416
Yeah, tell me…
I'm on my way-- oh damn!
718
01:10:56,291 --> 01:10:58,250
You did that on purpose, didn't you?
719
01:11:03,125 --> 01:11:05,333
Am I crazy to do that?
720
01:11:06,750 --> 01:11:09,958
You were the one on your phone.
But it's my fault?!
721
01:11:10,041 --> 01:11:11,375
Well, you look fine to me.
722
01:11:12,000 --> 01:11:14,125
Seriously? What about this?
723
01:11:16,125 --> 01:11:17,166
It’s just a scratch.
724
01:11:17,750 --> 01:11:19,708
Just put some herbs on it and go home.
725
01:11:20,458 --> 01:11:21,333
Move aside!
726
01:11:21,666 --> 01:11:23,833
-Move aside! I need to go.
-Where are you rushing off to?
727
01:11:24,166 --> 01:11:25,833
Look, I can’t even move my arm!
728
01:11:26,333 --> 01:11:27,250
It really hurts!
729
01:11:27,875 --> 01:11:28,833
I think it’s broken.
730
01:11:34,083 --> 01:11:34,916
Step aside!
731
01:11:45,083 --> 01:11:46,125
Hold this bag.
732
01:11:59,333 --> 01:12:00,250
-Listen…
-Yes.
733
01:12:01,291 --> 01:12:03,541
I don’t think I can ride with this arm.
734
01:12:04,000 --> 01:12:05,541
Can you take me to the hospital?
735
01:12:10,250 --> 01:12:11,125
Yeah, hop on.
736
01:12:14,708 --> 01:12:16,083
Hey, don’t sit like that.
737
01:12:17,250 --> 01:12:19,916
Please… please don’t be angry.
I’m just scared to sit on the side.
738
01:12:20,083 --> 01:12:21,583
-That’s why!
-Whatever.
739
01:12:48,583 --> 01:12:50,875
Listen, what shampoo do you use?
740
01:12:51,833 --> 01:12:53,291
Tell me, which one is it?
741
01:12:53,375 --> 01:12:55,333
Shut your mouth,
or I'll throw you into the lake!
742
01:12:56,125 --> 01:12:58,250
Fine. I'll be quiet.
743
01:13:05,708 --> 01:13:06,666
Step down carefully.
744
01:13:08,083 --> 01:13:09,416
-Okay.
-So…
745
01:13:09,791 --> 01:13:12,250
I might need an X-ray.
Stay with me, please?
746
01:13:12,416 --> 01:13:13,333
Just five minutes.
747
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
I’ve got a lot of work to do after this.
748
01:13:17,291 --> 01:13:19,791
So take an auto and head home.
749
01:13:19,916 --> 01:13:21,666
It's just loading fish boxes, right?
750
01:13:22,125 --> 01:13:24,416
Don't forget that's what
helped you get here today.
751
01:13:24,958 --> 01:13:26,666
Mocking me!
752
01:13:30,916 --> 01:13:32,250
What an idiot!
753
01:13:47,000 --> 01:13:49,541
-Yes, Martin. Tell me.
-Linda.
754
01:13:50,000 --> 01:13:53,500
I found your scooter here,
but no one’s around.
755
01:13:53,750 --> 01:13:55,250
The key’s still in it.
756
01:13:56,583 --> 01:13:58,291
Martin, I had an accident.
757
01:13:58,375 --> 01:13:59,541
But nothing serious.
758
01:13:59,750 --> 01:14:01,708
-Oh?
-I’m at the hospital now.
759
01:14:01,833 --> 01:14:02,791
At the hospital?!
760
01:14:03,333 --> 01:14:05,916
Oh, I called you
because I saw your scooter.
761
01:14:06,916 --> 01:14:09,416
-Martin, can you do me a favor?
-Yeah, tell me.
762
01:14:09,500 --> 01:14:11,541
-Can you bring my scooter over?
-Of course.
763
01:14:11,708 --> 01:14:12,833
Only if you have the time.
764
01:14:13,375 --> 01:14:15,583
Time? I’ve got plenty of it.
765
01:14:15,666 --> 01:14:17,666
I’ll be there in five minutes.
766
01:14:18,000 --> 01:14:19,166
-Okay.
-Okay.
767
01:14:20,833 --> 01:14:22,166
Chemban! Come with me, quick.
768
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
-Where to?
-Just come with me.
769
01:14:24,500 --> 01:14:26,583
-Oh God, help me.
-What a crazy guy.
770
01:14:32,291 --> 01:14:33,625
Can you lower your arm a bit?
771
01:14:35,416 --> 01:14:37,208
-How is she?
-Nothing to worry about.
772
01:14:37,416 --> 01:14:39,125
The wound’s being dressed.
You can leave after that.
773
01:14:39,375 --> 01:14:40,250
Okay.
774
01:14:52,833 --> 01:14:53,708
Aby…
775
01:14:56,041 --> 01:14:57,500
So, you do like me, then?
776
01:14:58,541 --> 01:14:59,708
Let me tell you something.
777
01:14:59,958 --> 01:15:01,875
I don’t like being stalked like this.
778
01:15:03,833 --> 01:15:04,791
So stop it.
779
01:15:17,083 --> 01:15:19,125
Aby's heart was alight
780
01:15:20,208 --> 01:15:22,041
with the warmth of Linda's love.
781
01:15:23,250 --> 01:15:28,166
But Aby’s face
showed none of that flame.
782
01:15:29,375 --> 01:15:30,208
And then…
783
01:15:30,875 --> 01:15:31,708
Linda…
784
01:15:32,500 --> 01:15:33,625
Linda…
785
01:15:37,958 --> 01:15:38,875
Here's the key.
786
01:15:44,041 --> 01:15:45,791
Why do you look so upset?
787
01:15:47,166 --> 01:15:48,041
It's… nothing.
788
01:15:48,250 --> 01:15:49,958
Were you crying?
789
01:15:50,500 --> 01:15:51,750
No… I wasn't.
790
01:15:52,666 --> 01:15:53,500
Thanks.
791
01:15:53,625 --> 01:15:54,541
I should go now.
792
01:16:00,000 --> 01:16:01,375
Hi. All good?
793
01:16:02,208 --> 01:16:04,083
-You okay now?
-Yes, fine.
794
01:16:04,166 --> 01:16:05,875
-No major injuries, right?
-No, nothing serious.
795
01:16:06,041 --> 01:16:06,958
-Alright, I’m leaving.
-Okay.
796
01:16:11,625 --> 01:16:12,500
What?!
797
01:16:13,000 --> 01:16:14,125
-I didn't tell her.
-You didn't?
798
01:16:14,708 --> 01:16:15,708
Is that necessary?
799
01:16:16,041 --> 01:16:17,916
Come on, man. Go tell her.
800
01:16:18,083 --> 01:16:19,833
What a fool.
801
01:16:20,791 --> 01:16:21,750
Linda!
802
01:16:26,541 --> 01:16:27,416
Linda,
803
01:16:28,250 --> 01:16:30,666
I’ve been meaning to tell you something.
804
01:16:30,750 --> 01:16:31,583
Go on, tell me.
805
01:16:32,208 --> 01:16:33,125
Uh…
806
01:16:34,583 --> 01:16:35,708
I love you.
807
01:16:37,666 --> 01:16:39,666
If you’re okay with it,
can we discuss marriage?
808
01:16:40,916 --> 01:16:41,791
Martin, what the…
809
01:16:42,458 --> 01:16:46,750
You don't have to answer now.
Think about it and let me know.
810
01:17:03,250 --> 01:17:07,708
♪ A crest and a trough
She is the ocean's cuff ♪
811
01:17:08,000 --> 01:17:12,416
♪ A near and far land
He is the rock of the strand ♪
812
01:17:12,833 --> 01:17:17,291
♪ A crest and a trough
She is the ocean's cuff ♪
813
01:17:17,625 --> 01:17:22,041
♪ A near and far land
He is the rock of the strand ♪
814
01:17:22,375 --> 01:17:28,500
♪ The soft-feathered bird
That found its way to me ♪
815
01:17:31,875 --> 01:17:37,916
♪ Yet you utter no words,
Just gaze into my eyes, endlessly ♪
816
01:17:40,708 --> 01:17:45,333
♪ Like the gem on your nose pin,
I long to rest on you ♪
817
01:17:45,500 --> 01:17:50,166
♪ Never fade away
Like the sea breeze ♪
818
01:17:50,291 --> 01:17:52,666
♪ With your glance, with your smile ♪
819
01:17:52,875 --> 01:17:57,041
♪ I bloom like the dawn ♪
820
01:18:00,458 --> 01:18:02,916
♪ Like a golden fish ♪
821
01:18:03,083 --> 01:18:05,291
♪ You dived into the deep ♪
822
01:18:05,458 --> 01:18:08,958
♪ And stole my heart away ♪
823
01:18:10,208 --> 01:18:12,541
♪ Like a golden fish ♪
824
01:18:12,708 --> 01:18:15,000
♪ You dived into the deep ♪
825
01:18:15,083 --> 01:18:19,250
♪ And stole my heart away ♪
826
01:18:45,833 --> 01:18:50,083
♪ Like a drifting sailboat in the breeze,
I wander, lost at sea ♪
827
01:18:50,666 --> 01:18:54,750
♪ I’m drowning in your waves ♪
828
01:18:54,875 --> 01:18:59,708
♪ In the island of my dreams tonight,
My heart still waits beneath the light ♪
829
01:19:00,250 --> 01:19:04,583
♪ I wait for you to come to me
With a kiss that sets me free ♪
830
01:19:05,083 --> 01:19:09,458
♪ Oh, crimson-eyed enchantress mine,
You carved your mark across my life ♪
831
01:19:10,041 --> 01:19:14,916
♪ You bound my heart with an anklet,
My love, my sweet delight ♪
832
01:19:15,250 --> 01:19:19,708
♪ Like a golden fish
You dived into the deep ♪
833
01:19:20,041 --> 01:19:24,000
♪ And stole my heart away ♪
834
01:19:24,791 --> 01:19:29,291
♪ Like a golden fish
You dived into the deep ♪
835
01:19:29,583 --> 01:19:33,750
♪ And stole my heart away ♪
836
01:19:53,666 --> 01:20:00,000
♪ The soft-feathered bird
That found its way to me, ♪
837
01:20:03,083 --> 01:20:09,416
♪ Yet you utter no words,
Just gaze into my eyes, endlessly ♪
838
01:20:11,875 --> 01:20:16,583
♪ Like the gem on your nose pin
I long to rest on you ♪
839
01:20:16,833 --> 01:20:21,500
♪ Never fade away
Like the sea breeze ♪
840
01:20:21,666 --> 01:20:23,958
♪ With your glance, with your smile ♪
841
01:20:24,083 --> 01:20:28,375
♪ I bloom like the dawn ♪
842
01:20:31,625 --> 01:20:36,458
♪ Like a golden fish
You dived into the deep ♪
843
01:20:36,708 --> 01:20:40,541
♪ And stole my heart away ♪
844
01:20:41,583 --> 01:20:46,250
♪ Like a golden fish
You dived into the deep ♪
845
01:20:46,458 --> 01:20:50,791
♪ And stole my heart away ♪
846
01:21:03,583 --> 01:21:05,583
Where? At Sabu's ice factory?
847
01:21:05,666 --> 01:21:08,125
Yeah, man. I'm the one who built it.
848
01:21:09,291 --> 01:21:14,333
There’s a secret room in that ice factory.
849
01:21:14,458 --> 01:21:16,875
A secret room in the ice factory?
What for?
850
01:21:17,083 --> 01:21:17,916
No idea.
851
01:21:19,958 --> 01:21:22,125
Why do they need
a secret room in the ice factory?
852
01:21:22,208 --> 01:21:23,708
I was thinking the same thing.
853
01:21:24,166 --> 01:21:27,041
Hey, Aneesh. It’s been a while.
Where’s Aby?
854
01:21:27,625 --> 01:21:28,458
He's inside.
855
01:21:28,541 --> 01:21:30,750
-How's it going?
-Did they bother you again?
856
01:21:30,833 --> 01:21:31,708
No.
857
01:21:32,250 --> 01:21:34,041
It was right to break away from them.
858
01:21:34,333 --> 01:21:37,416
Although that created two sides, you're
the only one who can stand against them.
859
01:21:37,791 --> 01:21:40,500
The Party will always have your back.
860
01:21:41,500 --> 01:21:42,916
I heard you’ve arranged
Neena’s marriage.
861
01:21:43,041 --> 01:21:44,000
Oh damn!
862
01:21:44,208 --> 01:21:45,875
I forgot to tell you why I came.
863
01:21:46,000 --> 01:21:47,833
I've come to invite you to her wedding.
864
01:21:48,083 --> 01:21:50,083
You should be there
from the eve of the wedding.
865
01:21:50,708 --> 01:21:52,291
Joseph’s son is like my own son.
866
01:21:52,791 --> 01:21:55,666
And, like my own son,
I need you to handle everything.
867
01:21:55,791 --> 01:21:57,541
-Yeah, sure!
-You all should come too.
868
01:21:57,750 --> 01:21:58,625
Sure!
869
01:21:58,916 --> 01:22:00,250
-I'll come.
-Bye, then.
870
01:22:00,333 --> 01:22:01,416
-Okay, then.
-Okay.
871
01:22:02,291 --> 01:22:04,000
There'll be a feast!
872
01:22:04,791 --> 01:22:05,666
Also, dude…
873
01:22:06,375 --> 01:22:09,041
There's been no sign of Biju or Baiju
since you beat them up.
874
01:22:10,041 --> 01:22:10,916
Right?
875
01:22:12,791 --> 01:22:14,333
They're not the type to stay quiet.
876
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
You seem really tense.
877
01:23:07,166 --> 01:23:10,250
Our Thekkekkara consignment
comes through Vadakkekkara.
878
01:23:10,791 --> 01:23:12,583
And Vadakkekkara is Aby's territory.
879
01:23:13,291 --> 01:23:14,333
So I'm anxious.
880
01:23:16,458 --> 01:23:17,916
Why not just finish him off?
881
01:23:20,708 --> 01:23:21,916
I've got his funeral pyre ready.
882
01:23:22,291 --> 01:23:26,000
When the time's right, I'll light him up.
883
01:23:44,791 --> 01:23:45,958
He's not answering, damn it.
884
01:23:53,916 --> 01:23:55,791
-Brother… success.
-Yeah.
885
01:23:57,000 --> 01:24:00,333
No matter what it takes,
Sabu will finish any task he accepts!
886
01:24:00,416 --> 01:24:01,750
Call your Taurus and tell him.
887
01:24:04,708 --> 01:24:05,791
Come here, you rascal!
888
01:24:16,708 --> 01:24:18,083
-Sabuettan!
-Yeah!
889
01:24:19,750 --> 01:24:22,375
Do you know how many crores
we've made overnight?
890
01:24:22,458 --> 01:24:25,333
-Of course, brother!
-We're kings now, man. Absolute kings.
891
01:24:25,416 --> 01:24:26,416
Obviously!
892
01:24:27,000 --> 01:24:29,375
-Look at it coming!
-We're going to rock it now, brother.
893
01:24:29,458 --> 01:24:31,708
I want to see who dares
to mess with us now.
894
01:24:33,916 --> 01:24:34,791
Do you see that coming?
895
01:24:35,000 --> 01:24:36,500
It's crores upon crores!
896
01:24:36,583 --> 01:24:37,708
We've hit the jackpot, man!
897
01:24:40,583 --> 01:24:43,166
So, give me a call,
and we'll rock this! Got it?
898
01:24:43,833 --> 01:24:45,333
-Okay then.
-Inform Taurus bhai.
899
01:24:46,708 --> 01:24:48,041
Let's rock it next time.
900
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
Bye.
901
01:25:17,041 --> 01:25:18,583
Do you believe in God, then?
902
01:25:19,666 --> 01:25:20,541
Well,
903
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
I believe that God will never help me.
904
01:25:26,708 --> 01:25:28,250
Then what are you praying for?
905
01:25:33,250 --> 01:25:36,208
Haven't I told you
to stop following me around?
906
01:25:39,208 --> 01:25:40,125
What do you want?
907
01:25:41,625 --> 01:25:42,666
Are you hard of hearing?
908
01:25:43,583 --> 01:25:44,666
What is your problem?
909
01:25:44,750 --> 01:25:45,666
Everyone asks me…
910
01:25:47,333 --> 01:25:49,750
"Did you have to fall in love
with the man who killed your father?"
911
01:25:53,333 --> 01:25:54,541
But only I know the truth…
912
01:25:56,000 --> 01:25:57,500
That you are not capable of that.
913
01:26:12,166 --> 01:26:13,375
I've made up my mind.
914
01:26:15,333 --> 01:26:16,333
As long as you're not afraid to kill,
915
01:26:17,666 --> 01:26:19,875
and I am not afraid to die…
916
01:26:21,500 --> 01:26:22,958
you are all I want.
917
01:26:25,541 --> 01:26:27,041
Don't say a thing.
918
01:26:28,833 --> 01:26:30,166
I've made up my mind, Aby.
919
01:26:34,875 --> 01:26:40,458
♪ Like the lonely dreams of the night ♪
920
01:26:40,875 --> 01:26:46,333
♪ The rain-moths
Arrived at the doorstep ♪
921
01:26:46,458 --> 01:26:52,375
♪ The wick-flame flickering with a sigh ♪
922
01:26:52,541 --> 01:26:57,833
♪ Why do you search for it,
Even with broken wings? ♪
923
01:26:58,875 --> 01:27:04,458
♪ Like the lonely dreams of the night ♪
924
01:27:04,916 --> 01:27:10,541
♪ The rain-moths
Arrived at the doorstep ♪
925
01:27:46,875 --> 01:27:52,125
♪ As my soul reaches for you ♪
926
01:27:52,791 --> 01:27:58,500
♪ And your gentle touch finds me ♪
927
01:27:58,958 --> 01:28:04,541
♪ It may turn into fire or into water ♪
928
01:28:04,875 --> 01:28:10,666
♪ In this small world we share ♪
929
01:28:10,833 --> 01:28:16,250
♪ You, my beloved,
Stand on the edges of my shadow ♪
930
01:28:16,833 --> 01:28:22,208
♪ Stretching out a bright flame ♪
931
01:28:22,666 --> 01:28:25,458
♪ Staying close to my soul ♪
932
01:28:25,583 --> 01:28:31,041
♪ May you always flow inside me,
Like a river ♪
933
01:28:31,458 --> 01:28:37,333
♪ Soothe me where I'm wounded ♪
934
01:29:01,958 --> 01:29:07,125
♪ In the quiet depths of my being ♪
935
01:29:07,916 --> 01:29:13,458
♪ Love can make even
stone burst into bloom ♪
936
01:29:13,833 --> 01:29:16,458
♪ It may be the truth ♪
937
01:29:16,708 --> 01:29:19,458
♪ Or may be a lie ♪
938
01:29:19,958 --> 01:29:25,416
♪ My heart keeps whispering
Its tender melody ♪
939
01:29:25,958 --> 01:29:31,583
♪ In the fragile moments
Of this little clay lamp of life ♪
940
01:29:31,958 --> 01:29:37,500
♪ Do not fall from my world,
O flower of the night ♪
941
01:29:37,583 --> 01:29:40,500
♪ Let us stay
As two halves of one soul ♪
942
01:29:40,625 --> 01:29:43,458
♪ Living forever in this oneness ♪
943
01:29:43,583 --> 01:29:49,291
♪ Spread into me, my love ♪
944
01:29:49,583 --> 01:29:52,458
♪ Fill every part of me, dear ♪
945
01:29:53,000 --> 01:29:58,375
♪ Like the lonely dreams of the night ♪
946
01:29:58,916 --> 01:30:04,375
♪ The rain-moths
Arrived at the doorstep ♪
947
01:30:04,500 --> 01:30:10,375
♪ The wick-flame flickering with a sigh ♪
948
01:30:10,625 --> 01:30:15,875
♪ Why do you search for it,
Even with broken wings? ♪
949
01:31:02,750 --> 01:31:03,625
What the hell!
950
01:31:07,958 --> 01:31:09,375
Mummy…
951
01:31:12,750 --> 01:31:14,916
Oh, no! My son!
952
01:31:16,666 --> 01:31:17,916
Son, my dear!
953
01:31:18,750 --> 01:31:20,000
My son!
954
01:31:24,458 --> 01:31:25,458
Mom!
955
01:31:25,833 --> 01:31:27,958
-Oh, my dear!
-Mom, my child!
956
01:31:28,333 --> 01:31:30,291
What happened, Mom?
Where's my son?
957
01:31:30,500 --> 01:31:32,708
-Where is he? Tell me!
-It's nothing, dear.
958
01:31:33,000 --> 01:31:34,541
-Where's my child?
-Dear!
959
01:31:35,000 --> 01:31:37,125
-Tell me what happened, Mom.
-Don't cry, dear.
960
01:31:37,208 --> 01:31:38,750
What happened? Where's my son?
961
01:31:40,208 --> 01:31:41,958
-Aby, where's my son?
-Nothing's happened.
962
01:31:42,083 --> 01:31:44,333
-Where is he?
-He's inside.
963
01:31:44,750 --> 01:31:46,166
-Where?
-Go with her.
964
01:31:46,291 --> 01:31:48,458
-Listen, Aby.
-Please don't cry.
965
01:31:49,125 --> 01:31:50,958
-Sister!
-Hey, bro.
966
01:31:51,291 --> 01:31:53,208
Jojo was the one driving.
967
01:31:53,833 --> 01:31:55,416
And he doesn't have
a heavy driving license.
968
01:31:56,583 --> 01:32:00,041
They were talking about something
called "Crystal" or "Meth."
969
01:32:00,291 --> 01:32:02,125
He is the one who ran over
this boy's father.
970
01:32:03,458 --> 01:32:05,416
Is he trying to kill the entire family?
971
01:32:06,541 --> 01:32:09,041
Aby, we should teach him a lesson.
972
01:32:13,333 --> 01:32:14,375
Come.
973
01:32:52,833 --> 01:32:53,750
Hey, look!
974
01:32:59,708 --> 01:33:00,541
Hey!
975
01:33:00,750 --> 01:33:02,666
-Run, dude, run!
-Hey, stop!
976
01:33:02,916 --> 01:33:04,291
-Hey!
-Don't run!
977
01:33:04,750 --> 01:33:05,708
Stop running!
978
01:33:06,208 --> 01:33:07,250
-Run, dude.
-Stop!
979
01:33:07,458 --> 01:33:08,416
Hey, kids…
980
01:33:08,916 --> 01:33:10,041
Run, man, don't stop!
981
01:33:10,166 --> 01:33:11,041
-Stop there!
-Run quickly!
982
01:33:11,166 --> 01:33:12,041
Hey, stop!
983
01:33:12,125 --> 01:33:13,208
-Let's go!
-Run fast!
984
01:33:14,041 --> 01:33:15,500
-Stop, man!
-Stop running!
985
01:33:18,583 --> 01:33:20,000
-Run, dude, run!
-Stop right there!
986
01:34:18,625 --> 01:34:19,666
Who's there?
987
01:34:26,750 --> 01:34:27,958
Bro, this is meth.
988
01:34:30,875 --> 01:34:33,333
He can't even afford cheap liquor.
989
01:34:33,625 --> 01:34:35,291
Where does he get all this stuff?
990
01:34:37,625 --> 01:34:38,916
Where did you get this?
991
01:34:39,208 --> 01:34:41,125
You don't know?
You really don't know?!
992
01:34:46,625 --> 01:34:48,125
Spit it out, now!
993
01:34:49,583 --> 01:34:50,416
Speak up!
994
01:34:51,083 --> 01:34:53,083
-Catch him!
-Go get him!
995
01:34:55,666 --> 01:34:56,625
Stop!
996
01:35:15,750 --> 01:35:17,041
Hey, stop, man!
997
01:35:17,166 --> 01:35:18,041
Stop there!
998
01:35:20,500 --> 01:35:21,875
Stop right there!
999
01:35:24,041 --> 01:35:25,250
Grab that scoundrel!
1000
01:35:26,166 --> 01:35:27,000
Stop running!
1001
01:35:30,333 --> 01:35:31,875
-You!
-Please let me go!
1002
01:35:31,958 --> 01:35:33,666
You supply drugs to minors and…
1003
01:35:33,750 --> 01:35:35,416
-I messed up.
-You messed up?
1004
01:35:35,541 --> 01:35:37,333
I'll break your jaw, you swine!
1005
01:35:37,416 --> 01:35:39,250
-I'm just a mediator between them.
-What did you say?
1006
01:35:39,708 --> 01:35:40,750
A mediator between them?
1007
01:35:40,916 --> 01:35:44,958
I'll crush what's between
your legs, you swine!
1008
01:35:45,166 --> 01:35:46,000
Tell us!
1009
01:35:46,833 --> 01:35:48,208
Baiju's boys gave it to me.
1010
01:35:48,500 --> 01:35:49,958
What? Baiju's boys gave it to you?
1011
01:35:50,166 --> 01:35:51,750
-Where did they get this?
-I don't know.
1012
01:35:52,208 --> 01:35:53,416
I don't know where they got it.
1013
01:35:53,750 --> 01:35:55,291
Only they have this stuff.
1014
01:35:58,333 --> 01:35:59,625
I'll smash your…
1015
01:35:59,916 --> 01:36:00,750
You swine!
1016
01:36:02,208 --> 01:36:04,791
Should I just tie you up
and drown you right here, you wretch?
1017
01:36:05,416 --> 01:36:07,166
Please don't! I will die.
1018
01:36:08,708 --> 01:36:09,791
It wasn't me, brother!
1019
01:36:11,333 --> 01:36:13,458
-Then leave. Get out of here.
-Come here, you swine!
1020
01:36:13,583 --> 01:36:15,166
-Get out of here!
-Oh my God!
1021
01:36:15,625 --> 01:36:17,416
If I ever see you around here again,
1022
01:36:17,541 --> 01:36:19,708
I'll chop you up
and throw you into the sea, you pig!
1023
01:36:20,833 --> 01:36:22,708
Aby, this is serious.
1024
01:36:53,208 --> 01:36:55,458
This is a serious matter.
1025
01:36:56,333 --> 01:36:58,458
When I think about these deadly drugs
1026
01:36:58,916 --> 01:37:01,208
being easily available in Kerala,
1027
01:37:01,833 --> 01:37:03,041
I feel very anxious.
1028
01:37:06,208 --> 01:37:08,833
I warned you about this
when the outsiders came here.
1029
01:37:09,833 --> 01:37:11,875
Baiju is up to something.
1030
01:37:12,541 --> 01:37:13,875
He's a real fraud.
1031
01:37:15,500 --> 01:37:19,291
Why are you pinning it on him?
Aren't they all frauds?
1032
01:37:20,250 --> 01:37:23,375
They only care about the money,
no matter what the cost.
1033
01:37:24,458 --> 01:37:28,125
Last night, Sabu and his team
were hanging around our harbor.
1034
01:37:31,166 --> 01:37:33,791
Chandrettan, I'll just go
take a quick look around.
1035
01:37:36,125 --> 01:37:37,125
Where is he going?
1036
01:37:38,208 --> 01:37:40,625
Aby, don't get involved
in anything reckless.
1037
01:37:41,291 --> 01:37:42,916
My daughter's wedding is in two days.
1038
01:37:43,333 --> 01:37:44,250
You must be there!
1039
01:37:44,583 --> 01:37:46,000
No problem, I'll take care of it.
1040
01:37:52,375 --> 01:37:56,333
[Spanish song playing]
1041
01:38:30,791 --> 01:38:33,833
[Spanish song continues]
1042
01:38:49,250 --> 01:38:52,416
Back up, back up! Yes, come on!
1043
01:38:52,791 --> 01:38:53,708
Come on, back up!
1044
01:38:54,958 --> 01:38:55,875
That's enough.
1045
01:38:56,125 --> 01:38:57,083
Come on, let's open it!
1046
01:39:17,583 --> 01:39:18,541
Go beat him up!
1047
01:40:25,000 --> 01:40:25,833
You scoundrel!
1048
01:40:30,666 --> 01:40:31,500
You!
1049
01:40:31,583 --> 01:40:32,458
Let go of me!
1050
01:40:35,291 --> 01:40:36,125
Come on.
1051
01:41:32,416 --> 01:41:33,291
Sabuettan!
1052
01:41:40,208 --> 01:41:41,041
Sabuettan!
1053
01:41:41,458 --> 01:41:42,291
Sabuettan!
1054
01:41:42,875 --> 01:41:44,083
-Sabuettan!
-What happened?
1055
01:41:44,291 --> 01:41:45,125
That Aby…
1056
01:41:45,833 --> 01:41:46,666
The goods…
1057
01:41:47,041 --> 01:41:48,041
-in the water…
-Hey!
1058
01:41:52,166 --> 01:41:53,000
He was here.
1059
01:41:53,541 --> 01:41:54,541
-Where is he?-Sabuettan!
1060
01:41:55,083 --> 01:41:56,708
-Oh my God!
-Look at this, Sabuettan!
1061
01:42:00,708 --> 01:42:02,625
Crores worth of our stuff
is floating in the water.
1062
01:42:04,166 --> 01:42:05,375
What happened, Sabuettan?
1063
01:42:07,250 --> 01:42:08,208
Sabuettan?
1064
01:42:09,166 --> 01:42:11,000
Sabuettan?
Please get up!
1065
01:42:11,208 --> 01:42:12,791
-What will we do now?
-Biju!
1066
01:42:13,083 --> 01:42:14,625
Sabuettan!
1067
01:42:14,791 --> 01:42:15,666
Biju!
1068
01:42:35,208 --> 01:42:36,208
Go ahead.
1069
01:42:59,000 --> 01:42:59,916
Fantastic!
1070
01:43:08,958 --> 01:43:09,791
You go inside.
1071
01:43:21,791 --> 01:43:23,375
Aby, come here. Come on.
1072
01:43:29,708 --> 01:43:30,625
Hey!
1073
01:43:31,125 --> 01:43:33,291
-Don't create a scene, man!
-Let me go!
1074
01:43:34,041 --> 01:43:35,375
I've left that to Shivan.
1075
01:43:36,250 --> 01:43:37,541
Alright then. Okay.
1076
01:43:38,250 --> 01:43:39,125
-Poor thing.
-Aby…
1077
01:43:42,708 --> 01:43:43,666
Dear!
1078
01:43:43,958 --> 01:43:45,916
-Aby, I have something to tell you.
-Of course.
1079
01:43:50,958 --> 01:43:53,541
Didn't I tell you
not to do anything reckless?
1080
01:43:54,041 --> 01:43:56,208
That's what felt right at the moment.
1081
01:43:57,291 --> 01:43:59,916
You need to be careful.
They are a bunch of snakes.
1082
01:45:10,916 --> 01:45:12,916
-Who is it?
-Taurus. Taurus bhai.
1083
01:45:13,416 --> 01:45:14,541
Answer it.
1084
01:45:16,625 --> 01:45:17,875
Taurus bro.
1085
01:45:18,750 --> 01:45:19,916
Call me Don.
1086
01:45:21,625 --> 01:45:24,375
Don bro, Sabuettan
has some chest pain.
1087
01:45:24,708 --> 01:45:25,791
He's resting right now.
1088
01:45:26,125 --> 01:45:27,083
I heard about that.
1089
01:45:27,708 --> 01:45:29,250
Twenty-seven years…
1090
01:45:30,458 --> 01:45:33,333
I've been doing this for 27 years.
1091
01:45:34,416 --> 01:45:35,625
-Hand me that phone.
-Understood?
1092
01:45:35,708 --> 01:45:38,458
Don't you worry about it.
We'll make up for this loss.
1093
01:45:40,333 --> 01:45:41,166
Hello?
1094
01:45:41,875 --> 01:45:44,083
I don't keep a tally of losses.
1095
01:45:45,916 --> 01:45:47,500
Ali bhai will be there today.
1096
01:45:48,208 --> 01:45:52,625
Just sign over all your assets to him.
1097
01:45:53,166 --> 01:45:55,458
Once Sabuettan recovers, I'll call you.
1098
01:45:56,416 --> 01:45:59,375
You should!
Or else, I'll be the one coming there…
1099
01:46:00,250 --> 01:46:02,333
with a lifetime settlement!
1100
01:46:07,125 --> 01:46:10,083
I'm losing my mind right now.
I'll kill him!
1101
01:46:26,166 --> 01:46:28,666
Taurus, don't trust them.
1102
01:46:29,458 --> 01:46:31,958
I think he took our drugs.
1103
01:46:45,125 --> 01:46:47,500
Bro, Aby wouldn't do that.
1104
01:46:49,250 --> 01:46:51,916
Aby! Damn him! I'm going crazy.
1105
01:46:52,166 --> 01:46:54,291
Bro, pour me another drink.
1106
01:47:05,833 --> 01:47:08,166
But Aby doesn't know you like her.
1107
01:47:09,083 --> 01:47:10,500
True, Aby doesn't know.
1108
01:47:11,083 --> 01:47:14,666
But she does!
And yet… what the hell did she do?
1109
01:47:15,083 --> 01:47:17,083
She could've just told me, right?
1110
01:47:17,458 --> 01:47:19,583
I've been carrying this feeling
around for so long.
1111
01:47:20,458 --> 01:47:22,500
She hasn't said no to me yet.
1112
01:47:24,500 --> 01:47:26,541
But she hasn't said yes to you either.
1113
01:47:27,833 --> 01:47:30,250
You won't understand my pain.
1114
01:47:30,708 --> 01:47:31,666
Bro, repeat.
1115
01:47:43,291 --> 01:47:44,291
Pour me another one.
1116
01:47:44,916 --> 01:47:47,833
There's no point
in telling you anything. I'm leaving.
1117
01:47:48,875 --> 01:47:50,083
Go on, get out of here!
1118
01:47:50,916 --> 01:47:52,375
I don't need anyone.
1119
01:48:09,750 --> 01:48:10,583
Martin…
1120
01:48:13,000 --> 01:48:14,000
I need you.
1121
01:48:15,916 --> 01:48:18,083
Right now, our problem is Aby.
1122
01:48:19,458 --> 01:48:22,291
Once he's gone,
all our problems will end.
1123
01:48:28,916 --> 01:48:30,666
Don't think you can just
manipulate me.
1124
01:48:31,083 --> 01:48:33,416
I know how to solve my problems.
1125
01:48:34,208 --> 01:48:35,208
Understood?
1126
01:48:36,541 --> 01:48:37,916
Thinks he's some master manipulator.
1127
01:48:52,916 --> 01:48:54,458
-Come fast.
-Where are you two going?
1128
01:48:55,041 --> 01:48:56,500
We're just going to Sheeba's.
1129
01:48:57,833 --> 01:48:58,958
I'll give this and be right back.
1130
01:48:59,916 --> 01:49:01,791
She gave something for stitching,
we need to collect it first.
1131
01:49:02,416 --> 01:49:04,291
-That's the Sheeba's in Cherai, right?
-Yeah.
1132
01:49:04,916 --> 01:49:06,000
Do you have the stuff?
1133
01:49:08,208 --> 01:49:11,041
Why are you taking unnecessary risks?
There are always police checks there.
1134
01:49:11,125 --> 01:49:12,291
You already know that.
1135
01:49:12,875 --> 01:49:14,125
Lots of cops there, huh?
1136
01:49:17,291 --> 01:49:19,125
Here. All good?
1137
01:49:19,750 --> 01:49:20,666
Be careful.
1138
01:49:21,166 --> 01:49:22,583
I'll be careful.
1139
01:49:22,750 --> 01:49:24,500
-If anything comes up, call me.
-Okay.
1140
01:49:24,583 --> 01:49:25,916
-Okay, then. See you later.
-Okay.
1141
01:50:01,916 --> 01:50:02,791
Come on.
1142
01:50:03,416 --> 01:50:04,666
-Hey!
-Hey!
1143
01:50:09,708 --> 01:50:11,833
Hey! Stop there!
1144
01:50:13,083 --> 01:50:13,958
Hey!
1145
01:50:36,541 --> 01:50:37,500
Come on!
1146
01:50:39,791 --> 01:50:42,583
Hey! He's getting away! Kill him!
1147
01:50:43,583 --> 01:50:44,625
-Hey!
-Hey!
1148
01:50:46,750 --> 01:50:47,958
-Come on!
-Kill him!
1149
01:50:48,250 --> 01:50:49,458
-Hey!
-You scum!
1150
01:50:53,833 --> 01:50:54,666
Hey!
1151
01:51:49,375 --> 01:51:51,333
[in Tamil] Hey, finish him!
1152
01:55:36,750 --> 01:55:40,375
♪ The chariot of death comes ♪
1153
01:55:40,458 --> 01:55:44,000
♪ I am heading towards it ♪
1154
01:55:44,291 --> 01:55:50,750
♪ Like the glow of a candle,
An angel arrived ♪
1155
01:55:51,416 --> 01:55:54,833
♪ Time ends here ♪
1156
01:55:55,416 --> 01:55:58,708
♪ All duties are falling apart ♪
1157
01:55:59,000 --> 01:56:05,333
♪ A farewell on a one-way journey ♪
1158
01:56:27,125 --> 01:56:30,500
You can go. I’ll handle the rest. Okay.
1159
01:57:01,833 --> 01:57:02,666
Aby…
1160
01:57:04,333 --> 01:57:05,416
How are you feeling now?
1161
01:57:07,875 --> 01:57:08,958
Where's Linda?
1162
01:57:10,250 --> 01:57:11,416
She's over there.
1163
01:57:12,291 --> 01:57:13,416
Over there…
1164
01:57:17,166 --> 01:57:18,666
-She's over there.
-What's going on?
1165
01:57:18,875 --> 01:57:20,083
She's over there!
1166
01:57:24,208 --> 01:57:25,541
She's over there…
1167
01:57:31,500 --> 01:57:33,916
Son! What are you doing?
Please stop!
1168
01:57:34,000 --> 01:57:36,250
-Chandrettan, please stop him!
-Aby, where are you going?
1169
01:57:36,333 --> 01:57:38,125
-Hey, go after him.
-Aby!
1170
01:58:52,416 --> 01:58:55,958
♪ The chariot of death comes ♪
1171
01:58:56,208 --> 01:58:59,708
♪ I am heading towards it ♪
1172
01:58:59,875 --> 01:59:06,375
♪ Like the glow of a candle,
an angel arrived ♪
1173
01:59:07,208 --> 01:59:10,500
♪ Time ends here ♪
1174
01:59:11,000 --> 01:59:14,291
♪ All duties are falling apart ♪
1175
01:59:14,750 --> 01:59:21,000
♪ A farewell on a one-way journey ♪
1176
01:59:51,500 --> 01:59:53,791
♪ When you kiss my brow,
don't let my heart ache ♪
1177
01:59:53,875 --> 01:59:57,625
You monster!
Haven't you had enough?!
1178
01:59:58,958 --> 02:00:02,041
-♪ Don’t let your brimming tears fall ♪
-Haven't you done enough?
1179
02:00:02,458 --> 02:00:06,000
♪ While dust gathers ♪
1180
02:00:06,333 --> 02:00:13,250
♪ The world fades
the afterlife awaits ♪
1181
02:00:13,791 --> 02:00:20,208
♪ I need your prayers as my support ♪
1182
02:00:21,083 --> 02:00:27,916
♪ From now on,
keep me in your memory every day ♪
1183
02:00:28,500 --> 02:00:34,958
♪ May you embrace the holy kingdom ♪
1184
02:00:50,583 --> 02:00:54,083
♪ The chariot of death comes ♪
1185
02:00:54,375 --> 02:00:57,750
♪ I am heading towards it ♪
1186
02:00:57,958 --> 02:01:01,166
-♪ Like the glow of a candle,♪
-Let me tell you something.
1187
02:01:01,416 --> 02:01:03,375
I don't like being stalked like this.
1188
02:01:04,333 --> 02:01:05,458
Are you hard of hearing?
1189
02:01:05,541 --> 02:01:08,666
-♪ Time ends here ♪
-What is your problem?
1190
02:01:09,166 --> 02:01:12,416
♪ All duties are falling apart ♪
1191
02:01:12,833 --> 02:01:18,916
♪ A farewell on a one-way journey ♪
1192
02:01:49,875 --> 02:01:54,458
Aby, what can I say to console you?
1193
02:01:57,125 --> 02:01:58,250
Son…
1194
02:02:01,666 --> 02:02:02,708
Son…
1195
02:02:21,125 --> 02:02:22,166
Take care of them.
1196
02:02:24,750 --> 02:02:25,833
Son…
1197
02:02:45,375 --> 02:02:50,708
That was the last time I saw Aby.
1198
02:02:55,291 --> 02:02:57,416
Sir, he’s leaving.
Shouldn't we catch him?
1199
02:02:57,500 --> 02:03:01,750
Let him go.
It’s not time to catch him yet.
1200
02:03:02,333 --> 02:03:07,000
Three more funeral pyres to go
before the mayhem ends.
1201
02:04:06,375 --> 02:04:07,250
Martin!
1202
02:04:08,958 --> 02:04:11,375
It was him. Grab him!
1203
02:04:28,583 --> 02:04:29,500
Stop there!
1204
02:04:58,041 --> 02:04:59,416
Aby! I didn't do anything.
1205
02:04:59,916 --> 02:05:01,958
Chemban, please tell him.
Please don’t hurt me!
1206
02:05:02,041 --> 02:05:06,500
That Baiju…
he made me do everything!
1207
02:05:07,000 --> 02:05:10,416
Please don’t hurt me!
I messed up! Please forgive me!
1208
02:05:11,291 --> 02:05:12,125
Yes.
1209
02:06:40,791 --> 02:06:44,083
Since then, Chemban
has not seen Aby, either.
1210
02:06:45,291 --> 02:06:46,416
Like everyone else,
1211
02:06:46,958 --> 02:06:50,375
we've also only heard
about what happened next.
1212
02:06:52,000 --> 02:06:57,541
Those stories reached us
through frozen silences.
1213
02:08:02,458 --> 02:08:03,833
[in Tamil] Hey, what are you looking at?
1214
02:08:04,583 --> 02:08:05,625
What are you looking at?
1215
02:08:17,916 --> 02:08:18,875
I'll call you.
1216
02:09:50,458 --> 02:09:52,708
Hey! Open up.
Open up!
1217
02:09:54,541 --> 02:09:55,833
Hey! Open up!
1218
02:09:59,208 --> 02:10:00,166
Leave me!
1219
02:13:53,541 --> 02:13:54,708
-Hey…
-Oh no!
1220
02:13:54,875 --> 02:13:56,375
Oh no! Gun!
1221
02:13:56,500 --> 02:13:58,416
-You come here.
-Didn't he handover the gun.
1222
02:13:58,625 --> 02:13:59,583
Don't kill me.
1223
02:13:59,958 --> 02:14:03,458
-Aby, please don't kill me.
-Tell me! Where are they?
1224
02:14:04,375 --> 02:14:06,416
-Upstairs.
-Move aside! Leave!
1225
02:14:06,500 --> 02:14:07,333
I'm saved.
1226
02:14:34,166 --> 02:14:35,833
Aby! Come on.
1227
02:14:36,250 --> 02:14:38,666
I was waiting for you,
ready to give you hell.
1228
02:14:49,458 --> 02:14:52,500
All this time, I cared for you like
the apple of my eye
1229
02:14:52,958 --> 02:14:54,375
and it was not out of love for you.
1230
02:14:54,541 --> 02:14:56,333
Sabu only cares about himself!
1231
02:15:01,916 --> 02:15:05,541
Oh! You’ve got a gun too?
Come on, then. Let’s shoot it out.
1232
02:15:27,083 --> 02:15:27,916
Ah!
1233
02:15:34,958 --> 02:15:36,041
Tie his hands up!
1234
02:15:43,541 --> 02:15:44,500
Take him away.
1235
02:16:05,416 --> 02:16:08,500
Aby, you’ve brought me
some good fortune in business.
1236
02:16:08,875 --> 02:16:11,416
But your father, Joseph, brought me
more luck than you have.
1237
02:16:12,500 --> 02:16:14,791
And only we know where he's now.
1238
02:16:53,083 --> 02:16:54,041
Let go of me!
1239
02:16:54,625 --> 02:16:55,500
Let go!
1240
02:17:01,833 --> 02:17:02,708
Hey!
1241
02:17:09,291 --> 02:17:11,500
Aren't you Babu,Tharakan Rajan's son?
1242
02:17:13,208 --> 02:17:14,500
Is this what you've been doing?
1243
02:17:15,666 --> 02:17:17,750
It… it was a mistake.
1244
02:17:18,166 --> 02:17:19,875
I was in urgent need of some money.
1245
02:17:20,333 --> 02:17:22,416
For God's sake,
please don't tell anyone.
1246
02:17:23,666 --> 02:17:26,083
-Tharakan Rajan's son, in need of money?
-Let go of me!
1247
02:17:26,208 --> 02:17:28,416
Come on, I'm taking you to your father!
1248
02:17:29,500 --> 02:17:30,375
Come on--
1249
02:17:46,500 --> 02:17:47,333
Sabuettan…
1250
02:17:52,166 --> 02:17:54,416
Aby, go with them, okay?
1251
02:20:16,375 --> 02:20:20,416
There’s a secret room in that ice factory.
1252
02:20:21,291 --> 02:20:22,791
A secret room in an ice factory?
1253
02:20:25,041 --> 02:20:26,083
What for?
1254
02:22:54,708 --> 02:22:57,500
I've got everything sorted with Taurus.
1255
02:22:57,916 --> 02:23:00,166
Just come over when I call you.
1256
02:23:01,625 --> 02:23:03,041
I'll take care of all that.
1257
02:23:14,458 --> 02:23:16,458
You killed my father!
1258
02:25:04,250 --> 02:25:05,125
Bro!
1259
02:25:10,000 --> 02:25:12,041
Aby, let it go, man.
1260
02:25:12,750 --> 02:25:13,875
Isn't he our little brother?
1261
02:25:14,458 --> 02:25:16,291
Baiju made a mistake.
1262
02:25:16,750 --> 02:25:19,000
Sabuettan has sent him packing.
1263
02:25:19,291 --> 02:25:21,250
You don't need to go meddling in it.
1264
02:25:21,583 --> 02:25:22,458
Understood?
1265
02:25:24,291 --> 02:25:26,916
There's nothing left to meddle with.
I've finished them off.
1266
02:25:29,000 --> 02:25:30,750
You scumbag!
1267
02:25:58,333 --> 02:25:59,166
Don't!
1268
02:26:12,958 --> 02:26:14,541
Hey! Leave me!
1269
02:27:38,250 --> 02:27:39,125
Hey!
1270
02:27:41,958 --> 02:27:43,166
Hey! Aby!
1271
02:27:44,791 --> 02:27:45,666
Don't do it, man!
1272
02:27:51,083 --> 02:27:52,000
Oh, no!
1273
02:27:56,541 --> 02:27:57,541
Don't do it, man!
1274
02:28:06,208 --> 02:28:07,083
Hey!
1275
02:28:08,000 --> 02:28:08,958
Don't do it, man!
1276
02:28:10,166 --> 02:28:11,083
Oh God!
1277
02:29:01,083 --> 02:29:04,083
♪ As the embers slowly burned ♪
1278
02:29:04,166 --> 02:29:09,000
♪ Into a wildfire
The dark days turned ♪
1279
02:29:09,208 --> 02:29:12,958
♪ Was it for this we waited
Terrified and spurned?♪
1280
02:29:25,083 --> 02:29:28,083
♪ As the embers slowly burned ♪
1281
02:29:28,166 --> 02:29:32,875
♪ Into a wildfire
The dark days turned ♪
1282
02:29:33,166 --> 02:29:37,000
♪ Was it for this we waited
Terrified and spurned?♪
1283
02:29:57,750 --> 02:30:00,000
Some lives are like that.
1284
02:30:00,833 --> 02:30:04,333
Lives that have lost their way
in a story scripted by someone else.
1285
02:30:05,000 --> 02:30:07,875
Some futile lives that perish
1286
02:30:08,625 --> 02:30:11,541
because they trusted
and loved others.
1287
02:30:18,541 --> 02:30:21,041
Aby… Where is he?
1288
02:30:21,666 --> 02:30:22,708
What happened to him?
1289
02:30:23,250 --> 02:30:25,375
No one knows to this day.
1290
02:30:26,041 --> 02:30:29,666
His family continues to wait
1291
02:30:30,500 --> 02:30:32,666
in the hope of seeing him again.
1292
02:30:33,291 --> 02:30:35,250
And so do I.
1293
02:30:38,333 --> 02:30:40,166
I am not a writer.
1294
02:30:41,333 --> 02:30:42,583
I am not a literary figure either.
1295
02:30:43,666 --> 02:30:46,416
But whenever I think of Aby
1296
02:30:47,250 --> 02:30:52,375
it feels like his life is a story
waiting to be written.
1297
02:30:53,708 --> 02:30:57,416
Giving in to the silent
insistence of that feeling
1298
02:30:58,166 --> 02:31:01,208
these final lines are finding
their place in my diary.
1299
02:31:03,208 --> 02:31:06,416
Red salute, comrade! Red salute!
1300
02:31:51,958 --> 02:31:53,916
♪ As the embers slowly burned ♪
1301
02:31:54,000 --> 02:31:57,083
YOU MAY KILL,
BUT YOU CANNOT DEFEAT!
1302
02:31:57,166 --> 02:31:59,833
♪ Into a wildfire
The dark days turned ♪
1303
02:32:00,041 --> 02:32:03,750
♪ Was it for this we waited
Terrified and spurned?♪
1304
02:32:33,875 --> 02:32:37,375
♪ From the ground
Where blood was shed ♪
1305
02:32:37,458 --> 02:32:40,458
♪ An answer to betrayal is bred ♪
1306
02:32:40,541 --> 02:32:45,791
♪ Like a blazing sun on high
Does this crimson flame defy? ♪
1307
02:35:33,958 --> 02:35:36,875
♪ As the embers slowly burned ♪
1308
02:35:36,958 --> 02:35:41,916
♪ Into a wildfire
The dark days turned ♪
1309
02:35:42,041 --> 02:35:45,875
♪ Was it for this we waited
Terrified and spurned?♪
1310
02:36:09,875 --> 02:36:13,250
♪ From the ground
Where blood was shed ♪
1311
02:36:13,500 --> 02:36:16,458
♪ An answer to betrayal is bred ♪
1312
02:36:16,541 --> 02:36:21,875
♪ Like a blazing sun on high
Does this crimson flame defy? ♪
1313
02:37:33,916 --> 02:37:36,958
♪ As the embers slowly burned ♪
1314
02:37:37,041 --> 02:37:41,875
♪ Into a wildfire
The dark days turned ♪
1315
02:37:42,083 --> 02:37:45,833
♪ Was it for this we waited
Terrified and spurned?♪
94207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.