Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,322 --> 00:01:21,322
Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:01:24,146 --> 00:01:26,788
Nu aveam idee ce înseamnă trădarea...
3
00:01:29,021 --> 00:01:31,521
Era vârsta inocenței când te iubeam
4
00:01:33,188 --> 00:01:34,188
Juliet...
5
00:01:39,288 --> 00:01:40,788
Ești acolo, nu-i așa?
6
00:01:42,146 --> 00:01:43,229
Sunt aici.
7
00:01:59,396 --> 00:02:02,110
Hei, n-ai zis că te bărbierești?
Hai.
8
00:02:16,813 --> 00:02:19,272
Să aibă toată lumea formularele gata.
9
00:02:19,313 --> 00:02:20,313
Înainte.
10
00:02:20,688 --> 00:02:21,688
Următorul...
11
00:02:22,146 --> 00:02:23,146
- Ishaq!
- Da.
12
00:02:25,688 --> 00:02:27,545
...
13
00:02:29,729 --> 00:02:30,729
Ce ai pățit, Ishaq?
14
00:02:31,479 --> 00:02:33,105
Iar ai ajuns la închisoare?
15
00:02:33,146 --> 00:02:35,003
E ziua lui Bachu, domnule.
16
00:03:05,396 --> 00:03:07,105
Cine mai fumează și pe timp de pandemie?
17
00:03:07,146 --> 00:03:09,717
- Am păstrat-o pentru tine.
- O, zău?
18
00:03:12,021 --> 00:03:15,147
- Să trăiești, frate!
- Ce-ai adus de data asta?
19
00:03:15,188 --> 00:03:16,397
Ce nebunie! Ce mă fac?
20
00:03:16,438 --> 00:03:17,605
Bărbierește-o repede.
21
00:03:17,646 --> 00:03:19,772
- Îți fac o tunsoare de erou.
- Hei, ai grijă, că mă tai!
22
00:03:19,813 --> 00:03:21,884
Stai liniștit, mă ocup eu.
23
00:03:24,938 --> 00:03:25,438
Ishaq, frate!
24
00:03:25,479 --> 00:03:26,646
Hei, Bachu!
25
00:03:27,517 --> 00:03:30,945
- Pot să-mi scot masca?
- Vino încoace.
26
00:03:34,521 --> 00:03:35,980
Ce-ai pățit?
27
00:03:36,021 --> 00:03:37,766
De ce ești așa deprimat?
28
00:03:37,813 --> 00:03:38,938
Nu mai vrea tanti să colaboreze?
29
00:03:38,979 --> 00:03:41,836
Mi-am făcut griji pentru tine!
30
00:03:42,604 --> 00:03:45,230
Ai ieșit de șase luni.
Am crezut că m-ai uitat.
31
00:03:45,271 --> 00:03:47,413
Cum să te uit, Bachu?
32
00:03:47,604 --> 00:03:49,818
Trăiesc și azi datorită ție.
33
00:03:49,896 --> 00:03:51,896
Hai să stăm jos.
34
00:03:52,938 --> 00:03:55,223
Dacă ieșim, ne bat cu bâte.
35
00:03:55,521 --> 00:03:58,772
Nu-mi dau seama dacă-i o umflătură
sau m-am îngrășat...
36
00:03:58,813 --> 00:04:01,522
- Atunci mai bine te întorci aici.
- Hei!
37
00:04:01,563 --> 00:04:04,134
Apropo, unde-i cadoul de ziua mea?
38
00:04:04,396 --> 00:04:05,396
Ce?
39
00:04:09,021 --> 00:04:10,656
Halva... preferata ta.
40
00:04:15,063 --> 00:04:17,063
Stai să gust eu primul.
41
00:04:18,979 --> 00:04:19,979
E bună?
42
00:04:21,854 --> 00:04:22,854
Da.
43
00:04:26,896 --> 00:04:27,896
Chiar e!
44
00:04:54,729 --> 00:04:56,229
De ce nu uiți de ea?
45
00:04:57,063 --> 00:05:00,854
O să-ți amintești mereu de ea
de ziua ta?
46
00:05:02,688 --> 00:05:06,188
E singura care mi-a sărbătorit
vreodată ziua.
47
00:05:07,021 --> 00:05:11,253
A organizat chiar o donare de sânge
de ziua mea, în sat.
48
00:05:11,294 --> 00:05:13,230
Familia ei n-avea idee
că o făcea pentru mine.
49
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
Mă scuzați, organizăm o campanie
de donare de sânge.
50
00:05:14,313 --> 00:05:16,241
Vorbeam de parcă eram străini...
51
00:05:16,521 --> 00:05:17,855
De parcă nu ne cunoșteam.
52
00:05:17,896 --> 00:05:18,730
Ranga, tu...
53
00:05:18,771 --> 00:05:20,313
Campanie de donare de sânge.
54
00:05:20,354 --> 00:05:23,146
Faci fapte bune de ziua mea?
55
00:05:24,188 --> 00:05:25,759
Da, donare de sânge.
56
00:05:26,229 --> 00:05:28,014
Numele și datele, vă rog.
57
00:05:29,146 --> 00:05:31,360
Bună ziua, domnișoară... Salut.
58
00:05:31,521 --> 00:05:34,378
Sunt un mare fan de-al tău
din facultate.
59
00:05:34,479 --> 00:05:36,121
Hari, întreci măsura.
60
00:05:36,729 --> 00:05:40,371
Hei, Romeo, lasă flirtul.
Mai întâi spune-ți numele.
61
00:05:40,604 --> 00:05:42,230
Juliet! Cine-i tipul ăsta?
62
00:05:42,271 --> 00:05:43,379
Hei! Ce?
63
00:05:43,479 --> 00:05:46,396
Hari, notează numele.
64
00:05:46,979 --> 00:05:48,396
- Hari?
- Da, Hari.
65
00:05:48,771 --> 00:05:51,985
E un nume frumos...
scrie-l cu zâmbetul pe buze.
66
00:05:52,979 --> 00:05:55,729
Spune-ți numele complet.
67
00:05:55,854 --> 00:05:56,605
De ce?
68
00:05:56,646 --> 00:05:58,360
Vrei să-mi faci horoscopul?
69
00:05:58,521 --> 00:06:01,563
Trebuie să știm unde
să-ți trecem grupa de sânge.
70
00:06:01,604 --> 00:06:02,604
Sus sau jos?
71
00:06:04,454 --> 00:06:07,496
Ranga, aici avem doar lista donatorilor.
72
00:06:08,065 --> 00:06:10,897
- Eu vorbesc acum, da?
- Fratele tău ne ia la rost mai târziu.
73
00:06:10,938 --> 00:06:13,004
Mă ocup eu, tu pleacă.
74
00:06:13,104 --> 00:06:14,823
Pregătiți totul, vă rog.
75
00:06:14,864 --> 00:06:16,292
Cred că te-a durut.
76
00:06:16,646 --> 00:06:18,360
Sper că ai o alifie pe acasă.
77
00:06:19,979 --> 00:06:22,230
Juliet,
n-a mai venit nimeni de dimineață?
78
00:06:22,271 --> 00:06:22,980
E în regulă.
79
00:06:23,021 --> 00:06:25,771
Ce? Se dau bani
dacă donăm sânge?
80
00:06:27,646 --> 00:06:28,646
Primim și vin?
81
00:06:29,646 --> 00:06:31,397
Ne dai numărul tău de telefon
dacă donăm sânge?
82
00:06:31,438 --> 00:06:33,647
Ieși și la o întâlnire cu noi?
83
00:06:33,688 --> 00:06:35,796
Luați cât sânge vreți.
84
00:06:35,896 --> 00:06:37,272
Nu lăsați nicio picătură!
85
00:06:37,313 --> 00:06:38,854
- Vin?
- Da...
86
00:06:39,021 --> 00:06:40,938
Băieții nu se mai opresc
când vine vorba de fete.
87
00:06:40,979 --> 00:06:43,022
Hei, lăsați-mă să fac
o faptă bună de ziua mea!
88
00:06:43,063 --> 00:06:46,105
Așteaptă, stai la rând!
Eu am fost primul!
89
00:06:46,146 --> 00:06:47,146
Idiotule!
90
00:06:47,854 --> 00:06:50,271
Domnișoară Juliet, am jucat bine?
91
00:06:51,104 --> 00:06:54,818
Uită-te la Ranga,
se holbează ca o bufniță din spate.
92
00:06:55,063 --> 00:06:56,397
Mai durează mult, frate?
93
00:06:56,438 --> 00:06:57,795
Suntem și noi aici!
94
00:06:57,938 --> 00:06:59,147
- Așteaptă!
- Hari...
95
00:06:59,188 --> 00:07:00,188
Ne asortăm.
96
00:07:01,021 --> 00:07:02,436
Ia te uită, complet în alb!
97
00:07:03,271 --> 00:07:06,354
O cămașă de firmă, cadoul tău!
Îți place?
98
00:07:06,771 --> 00:07:07,771
Îmi place la nebunie!
99
00:07:08,243 --> 00:07:09,600
La mulți ani, Hari!
100
00:07:15,063 --> 00:07:19,146
Trei ani cu ea au trecut ca vântul.
101
00:07:21,313 --> 00:07:22,313
Trei ani.
102
00:07:23,521 --> 00:07:24,521
La început...
103
00:07:52,188 --> 00:07:54,063
Când ne întâlnim?
104
00:07:59,313 --> 00:08:01,741
Hei, cine ești?
Ce s-a întâmplat?
105
00:08:01,771 --> 00:08:04,628
Mamă, copiii de afară...
jucau cricket.
106
00:08:07,688 --> 00:08:08,973
Mă duc să văd.
107
00:08:09,563 --> 00:08:11,646
Rezolv-o, frate!
108
00:08:12,188 --> 00:08:13,604
- Frate?
- O, nu!
109
00:08:14,729 --> 00:08:15,729
E bun ăsta?
110
00:08:18,646 --> 00:08:20,229
Hei?
111
00:08:24,604 --> 00:08:25,604
Mergem?
112
00:08:25,646 --> 00:08:28,938
- Ce ar trebui să mai apăs, Juliet?
- Nu intra în panică.
113
00:08:28,979 --> 00:08:30,063
Sunt aici.
114
00:08:30,229 --> 00:08:31,371
Da, ești aici.
115
00:08:32,646 --> 00:08:33,646
O, nu!
116
00:08:37,188 --> 00:08:38,188
Perfect!
117
00:08:38,604 --> 00:08:42,813
Asta-i pentru mine?
Halva, preferata mea!
118
00:09:06,604 --> 00:09:08,438
- Te iubesc.
- Ce?
119
00:09:12,563 --> 00:09:17,348
După ce-a murit tata,
i-am avut doar pe mama și pe fratele meu.
120
00:09:19,204 --> 00:09:20,989
Acum te am și pe tine.
121
00:09:21,938 --> 00:09:25,009
A început să mă vadă ca pe iubitul ei...
122
00:09:30,646 --> 00:09:31,688
Casa e foarte drăguță.
123
00:09:31,729 --> 00:09:33,272
Nu-i așa? E închiriată.
124
00:09:33,313 --> 00:09:36,313
O vezi pe profesoara aia?
Malli... a ei e casa.
125
00:09:36,354 --> 00:09:37,354
Serios?
126
00:09:37,729 --> 00:09:40,229
- Acolo dorm eu.
- Serios?
127
00:09:40,771 --> 00:09:41,647
Malli!
128
00:09:41,688 --> 00:09:43,313
- Saraswati?
- Bună!
129
00:09:44,021 --> 00:09:45,592
Cafea sau ceai?
130
00:09:45,771 --> 00:09:47,842
De ce nu le aduci pe amândouă?
131
00:09:47,938 --> 00:09:49,866
Ar trebui să măresc chiria?
132
00:09:50,688 --> 00:09:51,688
Scuze!
133
00:09:53,438 --> 00:09:55,147
Hei... J de la Juliet! Bună!
134
00:09:55,188 --> 00:09:56,188
Tu...
135
00:09:56,438 --> 00:09:58,438
În ziua de azi, pirateria a dispărut.
136
00:09:58,479 --> 00:09:59,521
Avem intimitate.
137
00:09:59,771 --> 00:10:02,556
Lasă-ne și pe noi să avem intimitate.
138
00:10:03,229 --> 00:10:04,604
Asta e casa.
139
00:10:09,681 --> 00:10:12,109
- Mama mea... tatăl meu...
- Înțeleg...
140
00:10:12,313 --> 00:10:13,384
Și eu... eroul.
141
00:10:17,688 --> 00:10:18,688
Acum și tu.
142
00:10:31,021 --> 00:10:33,592
Mi-am pierdut părinții de mic.
143
00:10:33,979 --> 00:10:35,479
Am fost mereu singur.
144
00:10:35,604 --> 00:10:36,897
Dar de atunci...
145
00:10:36,938 --> 00:10:37,938
Noi.
146
00:10:44,438 --> 00:10:45,438
Juliet...
147
00:10:48,979 --> 00:10:49,979
Tatuaj?
148
00:10:50,938 --> 00:10:52,080
Un cadou la schimb!
149
00:10:59,063 --> 00:11:00,705
Căsătorește-te cu mine!
150
00:11:13,354 --> 00:11:14,903
Juliet... Asta e viteza a doua, nu?
151
00:11:14,944 --> 00:11:15,938
Ce-ar trebui să fac acum?
152
00:11:15,979 --> 00:11:18,479
Fii atent, concentrează-te.
153
00:11:20,771 --> 00:11:21,771
Acum...
154
00:11:21,938 --> 00:11:23,152
E ciudat, Juliet.
155
00:11:24,354 --> 00:11:25,639
- Ambreiajul.
- Ce?
156
00:11:27,688 --> 00:11:28,902
Apasă ambreiajul!
157
00:11:31,396 --> 00:11:33,022
Hari, aia-i accelerația!
158
00:11:33,063 --> 00:11:34,938
- Frâna! Frâna! Frâna!
- O apăs!
159
00:11:34,979 --> 00:11:37,050
- Hari, frâna!
- Unde-i frâna?
160
00:11:45,646 --> 00:11:46,230
Mai suntem în viață?
161
00:11:46,271 --> 00:11:49,438
De câte ori o să mai faci accident?
E deja a patra oară.
162
00:11:49,479 --> 00:11:53,390
- Tot nu le deosebești după trei luni?
- Juliet, scuze!
163
00:11:53,431 --> 00:11:55,288
Îmi pare rău! Calmează-te.
164
00:11:55,604 --> 00:11:56,604
Îmi pare rău.
165
00:11:57,354 --> 00:11:59,104
Hei, iar ai astm?
166
00:11:59,352 --> 00:12:01,477
Nu-i astm... e anxietate.
167
00:12:01,807 --> 00:12:03,813
Doctorii mi-au zis să nu mă stresez.
168
00:12:03,854 --> 00:12:07,068
- Și ai uitat de asta.
- Iartă-mă, Juliet... te rog.
169
00:12:09,354 --> 00:12:14,104
Juliet, strânge-mă în brațe.
O să-ți treacă. Hai.
170
00:12:18,229 --> 00:12:19,229
Juliet?
171
00:12:19,938 --> 00:12:20,938
Juliet!
172
00:12:21,938 --> 00:12:22,828
Ascultă-mă.
173
00:12:22,869 --> 00:12:23,869
Hei, Juliet!
174
00:12:27,479 --> 00:12:29,121
Uite... ești mai bine?
175
00:12:33,813 --> 00:12:35,854
Hari... ține minte...
176
00:12:36,229 --> 00:12:38,463
În trei luni plec la Delhi.
177
00:12:38,563 --> 00:12:39,563
La medicină.
178
00:12:39,663 --> 00:12:41,091
O să te întorci, nu?
179
00:12:43,938 --> 00:12:46,438
De ce crezi că te învăț să conduci?
180
00:12:46,604 --> 00:12:49,938
Ca să-ți deschizi agenția de turism
și să te pui pe picioare.
181
00:12:49,979 --> 00:12:53,022
După ce te realizezi,
va fi mai ușor să-i conving pe ai mei.
182
00:12:53,063 --> 00:12:56,848
Dacă nu vor fi de acord,
pur și simplu fugim împreună.
183
00:12:59,104 --> 00:13:00,813
Nu mai vreau să vorbesc cu tine!
184
00:13:00,854 --> 00:13:02,438
Vorbesc degeaba cu tine.
185
00:13:02,479 --> 00:13:04,563
I-N-U-T-I-L. Inutil!
186
00:13:04,604 --> 00:13:06,188
Juliet... te rog, iartă-mă!
187
00:13:06,229 --> 00:13:08,188
N-are niciun rost să vorbesc cu tine.
188
00:13:08,229 --> 00:13:09,688
- Juliet, iartă-mă!
- Care iertare?!
189
00:13:09,729 --> 00:13:11,563
Dacă vrei să fugi, caută-ți pe alta.
190
00:13:11,604 --> 00:13:12,813
- Mă căsătoresc doar cu tine, Juliet.
- Pleacă!
191
00:13:12,854 --> 00:13:14,938
- Pleacă de aici!
- Păi și cu cine să mă căsătoresc?
192
00:13:14,979 --> 00:13:16,105
Cine cere în căsătorie în halul ăsta?
193
00:13:16,146 --> 00:13:18,588
Ne căsătorim? Fugim împreună?
194
00:13:18,688 --> 00:13:24,088
Dacă vrei să mă ceri,
trebuie să fie la o cină romantică.
195
00:13:24,188 --> 00:13:25,504
Și cu un inel!
196
00:13:25,604 --> 00:13:27,180
Și să fie... aquamarine.
197
00:13:27,221 --> 00:13:29,480
Acvamarin?
Ți-ai schimbat religia?
198
00:13:29,521 --> 00:13:32,479
Acvamarin, idiotule!
E o culoare.
199
00:13:33,313 --> 00:13:34,504
Da, îmi amintesc.
200
00:13:34,604 --> 00:13:36,813
Au trecut trei ani și tot nu știi
care-i culoarea mea preferată.
201
00:13:36,854 --> 00:13:39,563
Acum mi-am adus aminte! Iartă-mă!
202
00:13:39,854 --> 00:13:40,996
Gata, acum știu.
203
00:13:46,229 --> 00:13:47,480
O să ne vadă cineva.
204
00:13:47,521 --> 00:13:48,729
Eu deja văd!
205
00:13:53,188 --> 00:13:55,473
Știi de ce poartă oamenii inele?
206
00:13:55,813 --> 00:13:57,354
Se spune că...
207
00:13:57,604 --> 00:14:05,104
O venă de aici merge
direct la inimă.
208
00:14:08,271 --> 00:14:09,413
Direct la inimă.
209
00:14:10,401 --> 00:14:11,543
Direct la inimă.
210
00:14:35,021 --> 00:14:37,663
Au trecut ani buni, tot n-ai uitat-o?
211
00:14:42,313 --> 00:14:46,098
Ai spus că te-a trădat,
dar n-ai zis niciodată de ce.
212
00:14:46,229 --> 00:14:50,371
Ai spus cum ai cunoscut-o,
dar nu și de ce v-ați despărțit.
213
00:14:50,668 --> 00:14:52,229
Mi-a distrus viața.
214
00:14:58,820 --> 00:15:00,605
Am păstrat-o în inima mea
215
00:15:02,313 --> 00:15:04,384
la fel cum ne ținem părinții.
216
00:15:04,546 --> 00:15:05,546
Chiar așa.
217
00:15:10,552 --> 00:15:12,194
Spunea că mă iubește
218
00:15:14,229 --> 00:15:16,014
Spunea că ne vom căsători
219
00:15:16,511 --> 00:15:19,011
Dar când a venit vorba de familie
220
00:15:23,604 --> 00:15:25,389
Poate din cauza castei
221
00:15:26,604 --> 00:15:28,175
Ei au grijă de ai lor.
222
00:15:37,854 --> 00:15:38,854
Hei!
223
00:15:46,938 --> 00:15:47,938
Frate...
224
00:15:50,646 --> 00:15:52,147
Crezi că fratele ei va fi de acord?
225
00:15:52,188 --> 00:15:53,813
Sunt oameni puternici.
Dacă ceva nu merge bine?
226
00:15:53,854 --> 00:15:55,068
Hei, calmează-te.
227
00:15:56,104 --> 00:15:58,675
Malli, stai de șase acolo.
228
00:16:03,188 --> 00:16:04,647
Ți-am zis să vii singură, nu?
229
00:16:04,688 --> 00:16:09,473
Vin la templul ăsta de mic copil,
la fiecare sărbătoare, cu familia.
230
00:16:09,604 --> 00:16:12,889
Acum tata nu mai e,
așa că fratele meu e totul.
231
00:16:13,229 --> 00:16:14,313
Am pregătit o surpriză.
232
00:16:14,354 --> 00:16:16,354
O surpriză? Ce este?
233
00:16:16,604 --> 00:16:19,318
- Ți-o dau când rămânem singuri.
- Bine.
234
00:16:19,771 --> 00:16:21,855
- Vin acasă după asta.
- Chiar diseară?
235
00:16:21,896 --> 00:16:22,896
Da.
236
00:16:23,021 --> 00:16:24,021
Bine!
237
00:16:24,729 --> 00:16:26,421
Să ai surpriza pregătită.
238
00:16:26,521 --> 00:16:27,521
Pa.
239
00:16:33,271 --> 00:16:34,271
Hari!
240
00:16:36,896 --> 00:16:37,896
Frate!
241
00:16:38,210 --> 00:16:39,281
Încă 15 minute.
242
00:16:39,896 --> 00:16:40,896
Bine, frate.
243
00:16:43,563 --> 00:16:45,420
De data asta câștig sigur!
244
00:16:46,021 --> 00:16:47,408
Frate! E totul în regulă?
245
00:16:47,449 --> 00:16:48,355
Ce faci, frate?
246
00:16:48,396 --> 00:16:49,396
Bine.
247
00:16:51,229 --> 00:16:52,355
- Hei, ăla-i prosopul meu!
- S-au terminat țigările.
248
00:16:52,396 --> 00:16:53,188
Unde-i Chandu?
249
00:16:53,229 --> 00:16:54,879
A murit... de COVID.
250
00:16:54,979 --> 00:16:56,313
Dacă te infectezi de patru ori,
ce altceva să se întâmple?
251
00:16:56,354 --> 00:16:58,354
Vaccinul i-a adus sfârșitul.
252
00:16:58,646 --> 00:16:59,931
Se poate...
253
00:17:00,313 --> 00:17:04,027
În ziua aia, la templu,
Malli și Ramesh s-au certat.
254
00:17:04,063 --> 00:17:06,491
Oamenii ca voi n-au ce căuta aici.
255
00:17:07,604 --> 00:17:08,629
Niște oameni rigizi.
256
00:17:08,729 --> 00:17:10,588
Nu băga casta în asta.
257
00:17:10,688 --> 00:17:12,035
Cum îndrăznești?!
258
00:17:15,771 --> 00:17:17,897
Habar n-aveam de ceartă.
259
00:17:17,938 --> 00:17:20,080
Nici măcar Malli nu mi-a zis.
260
00:17:20,646 --> 00:17:22,646
De ce-ar fi lăsat-o baltă?
261
00:17:28,396 --> 00:17:31,272
Am invitat-o pe Saraswati acasă
ca să-i spun ce simt.
262
00:17:31,313 --> 00:17:34,884
Voiam s-o cer în căsătorie
în fața părinților mei.
263
00:17:36,521 --> 00:17:37,735
Am decorat totul.
264
00:17:38,354 --> 00:17:39,568
Lumini peste tot.
265
00:17:41,771 --> 00:17:42,771
Hari
266
00:17:43,229 --> 00:17:44,657
Malli! Unde-ai fost?
267
00:17:45,146 --> 00:17:46,496
Te căutam pe la templu.
268
00:17:46,537 --> 00:17:47,959
- La templu...
- Ce?
269
00:17:49,905 --> 00:17:52,072
Nimic... îți zic mai târziu.
270
00:17:53,604 --> 00:17:55,746
Parcă era o mare sărbătoare.
271
00:17:57,646 --> 00:17:58,646
Arată minunat.
272
00:18:00,043 --> 00:18:02,614
Malli! Adu scaunul de afară.
273
00:18:18,604 --> 00:18:20,318
I-au întins o ambuscadă.
274
00:18:30,604 --> 00:18:31,604
Malli...
275
00:18:41,521 --> 00:18:43,092
Au venit șapte oameni.
276
00:18:43,604 --> 00:18:44,961
Împreună cu Ramesh.
277
00:18:57,521 --> 00:18:58,521
Hari!
278
00:19:35,063 --> 00:19:37,063
Malli nu ți-a zis adevărul?
279
00:19:38,896 --> 00:19:41,867
Într-o singură săptămână,
Malli a dispărut.
280
00:19:41,979 --> 00:19:43,907
Atunci sigur au ucis-o.
281
00:19:46,364 --> 00:19:48,792
Dar ce s-a întâmplat cu Saraswati?
282
00:19:54,229 --> 00:19:56,657
Victima e fratele tău mai mare.
283
00:20:02,604 --> 00:20:04,389
El mi-a ucis fratele.
284
00:20:05,646 --> 00:20:11,629
Tu și fratele tău ați văzut
o fată care era agresată.
285
00:20:11,729 --> 00:20:14,827
- Fratele tău a încercat s-o salveze.
- Hei...
286
00:20:14,868 --> 00:20:15,868
Și-apoi el...
287
00:20:16,146 --> 00:20:18,606
- K Haridas...
- Ce tot vorbești?
288
00:20:18,631 --> 00:20:21,424
L-a bătut până l-a lăsat fără suflare.
289
00:20:24,979 --> 00:20:26,174
Juliet...
290
00:20:26,908 --> 00:20:28,050
El l-a ucis.
291
00:20:32,376 --> 00:20:35,093
Juliet, ce tot zici?!
292
00:20:35,698 --> 00:20:37,355
Juliet, spune adevărul! Hei!
293
00:20:37,396 --> 00:20:38,753
Care e adevărul?
294
00:20:38,790 --> 00:20:40,790
Nu minți!
Juliet...
295
00:20:44,896 --> 00:20:47,681
- El mi-a ucis fratele.
- În regulă.
296
00:20:50,891 --> 00:20:53,374
Te rog să te uiți și să confirmi.
297
00:21:02,409 --> 00:21:05,480
Cel care a violat-o și
care ți-a ucis fratele e...
298
00:21:05,521 --> 00:21:06,741
El e.
299
00:21:09,896 --> 00:21:11,104
Îl cunoști?
300
00:21:14,354 --> 00:21:17,354
Nu știu cine e.
301
00:21:17,688 --> 00:21:18,838
Nu minți...
302
00:21:18,938 --> 00:21:20,979
Juliet, nu minți.
303
00:21:21,104 --> 00:21:22,104
Hei, Juliet...
304
00:21:22,604 --> 00:21:25,838
Juliet!
305
00:21:25,938 --> 00:21:27,188
Hei, Juliet...
306
00:21:27,354 --> 00:21:28,646
Nu mă lăsa aici!
307
00:21:28,729 --> 00:21:29,605
Hei!
308
00:21:29,746 --> 00:21:30,763
Juliet!
309
00:21:30,804 --> 00:21:31,804
Hei!
310
00:21:41,521 --> 00:21:43,663
Pentru mine, ea era viața mea.
311
00:21:45,168 --> 00:21:48,025
Și tot ea a fost
cea care mi-a distrus-o.
312
00:21:48,396 --> 00:21:49,396
Nu doar inima.
313
00:21:50,396 --> 00:21:52,896
Mi-a trădat încrederea, Ishaq bhai.
314
00:21:55,771 --> 00:21:56,771
La naiba!
315
00:21:57,354 --> 00:22:00,211
Te-a învinuit pe tine pentru fratele ei.
316
00:22:05,646 --> 00:22:06,938
Bhai, mă ajuți?
317
00:22:08,063 --> 00:22:10,188
N-am făcut nimic greșit, bhai...
318
00:22:10,229 --> 00:22:11,855
Am împiedicat să se întâmple.
319
00:22:11,896 --> 00:22:13,610
Trebuie să scap de aici.
320
00:22:14,063 --> 00:22:15,205
Cu orice preț...
321
00:22:17,396 --> 00:22:19,038
Bachu, mai gândește-te!
322
00:22:19,354 --> 00:22:23,313
Dacă ceva nu merge bine,
nu mai ieși niciodată.
323
00:22:23,854 --> 00:22:24,854
Sunt pregătit.
324
00:22:26,938 --> 00:22:29,652
Dacă e să se întâmple, se va întâmpla.
325
00:22:30,896 --> 00:22:31,896
S-a făcut!
326
00:22:35,896 --> 00:22:38,223
Nu trebuie să evadăm, Ishaq bhai.
327
00:22:38,271 --> 00:22:40,199
Chiar poliția ne va ajuta.
328
00:22:41,104 --> 00:22:44,104
Din cauza Coronei,
au murit mulți deținuți.
329
00:22:44,354 --> 00:22:46,313
Pentru a păstra distanțarea...
330
00:22:46,354 --> 00:22:49,096
Pe unii îi mută în alte închisori.
331
00:22:56,604 --> 00:22:59,478
- Slăbește-l puțin.
- Hei!
332
00:23:00,729 --> 00:23:02,443
L-ai strâns prea tare.
333
00:23:03,104 --> 00:23:05,646
Haide, toată lumea!
334
00:23:09,104 --> 00:23:10,104
13 ani.
335
00:23:10,813 --> 00:23:13,942
Mi-a distrus viața.
336
00:23:24,771 --> 00:23:26,413
Îmi vreau viața înapoi.
337
00:23:33,604 --> 00:23:35,230
Plecăm în două minute, domnule.
338
00:23:35,271 --> 00:23:38,248
Ți-ai pus masca?
Pune-ți-o cum trebuie.
339
00:24:00,063 --> 00:24:02,355
Ramu, mergi la arestul Kamalapuram.
340
00:24:02,396 --> 00:24:04,967
Noi mergem la Penitenciarul Central.
341
00:24:58,313 --> 00:24:59,384
Mută mașina.
342
00:24:59,938 --> 00:25:01,723
Du-te în partea cealaltă.
343
00:25:04,938 --> 00:25:07,813
Hei, idioții ăștia au înnebunit.
344
00:25:09,313 --> 00:25:11,147
- Hei, ce naiba faci?
- S-a blocat cutia de viteze, domnule.
345
00:25:11,188 --> 00:25:12,188
Mut-o de aici!
346
00:25:15,438 --> 00:25:16,604
Unde e șoferul?
347
00:25:17,479 --> 00:25:19,063
Domnule!
348
00:25:20,229 --> 00:25:20,938
- Hei, vino încoace!
- Vin acum, domnule.
349
00:25:20,979 --> 00:25:23,647
- Am fost până la toaletă, domnule.
- Mut-o!
350
00:25:23,688 --> 00:25:25,330
Iertați-mă, domnule!
351
00:25:25,688 --> 00:25:27,104
O, nu, vine trenul!
352
00:25:46,563 --> 00:25:49,420
- Ce s-a întâmplat?
- Habar n-am, domnule.
353
00:25:50,313 --> 00:25:51,688
De ce ai oprit-o pe șine?
354
00:25:51,729 --> 00:25:52,729
Dă-i înainte!
355
00:25:54,813 --> 00:25:56,397
De ce ți-ai dat masca jos?
356
00:25:56,438 --> 00:26:01,080
Lăsăm masca,
dar ce facem cu pericolul din spate?
357
00:26:07,104 --> 00:26:09,397
Domnule, s-au blocat vitezele,
nu se mai mișcă.
358
00:26:09,438 --> 00:26:11,021
Hei, ce s-a întâmplat?
359
00:26:11,313 --> 00:26:13,384
Împinge-o înainte!
360
00:26:13,563 --> 00:26:17,229
- S-au blocat vitezele!
- Ajutați-mă să o împingem!
361
00:27:05,229 --> 00:27:07,800
Hai, mișcă-te!
Hei, deschide lacătul!
362
00:27:09,354 --> 00:27:11,313
Coborâți repede!
363
00:27:15,938 --> 00:27:18,080
Cadoul tău de ziua ta.
364
00:27:18,563 --> 00:27:20,991
Ți l-aș fi dat și fără să-mi ceri.
365
00:27:25,813 --> 00:27:29,455
Nu există cadou mai de preț
decât libertatea, Bachu.
366
00:27:30,063 --> 00:27:31,491
La mulți ani, Bachu!
367
00:27:33,938 --> 00:27:35,723
Dispari, Corona, dispari!
368
00:27:52,188 --> 00:27:55,545
- Hei, mergi și verifică!
- Am înțeles, domnule.
369
00:28:15,438 --> 00:28:16,647
Puiule, pregătirea a fost excelentă,
370
00:28:16,688 --> 00:28:17,813
te rog, nu-mi strica ieșirea.
371
00:28:17,854 --> 00:28:19,313
Hei, oprește-te!
372
00:28:23,979 --> 00:28:25,272
Hei, mergi pe partea cealaltă!
373
00:28:25,313 --> 00:28:28,170
Opriți-vă, băieți,
motorul nu pornește.
374
00:28:31,938 --> 00:28:32,563
Hei, oprește-te!
375
00:28:32,604 --> 00:28:34,032
Oprește motocicleta!
376
00:29:12,354 --> 00:29:14,354
Cum de l-ați lăsat să scape?
377
00:29:14,479 --> 00:29:15,897
Ce naiba ați făcut cu toții?
378
00:29:15,938 --> 00:29:17,652
Prindeți-l în două zile!
379
00:29:21,729 --> 00:29:24,229
Durează zece minute până vine Bhai.
380
00:29:26,479 --> 00:29:27,272
Da, bhai.
381
00:29:27,313 --> 00:29:30,813
- Hei, băiete, vii cu noi?
- Vin dacă mă plătiți.
382
00:29:32,646 --> 00:29:34,938
Hei, garajul lui Ishaq bhai e în spate.
383
00:29:34,979 --> 00:29:36,193
Hai să intrăm pe aici.
384
00:29:38,354 --> 00:29:39,479
Ce zăpăcit!
385
00:30:07,445 --> 00:30:12,570
♪ Te iubesc doar pe tine, Romeo ♪
386
00:30:12,670 --> 00:30:16,754
♪ Îți fac semn să sari cu mine ♪
387
00:30:17,337 --> 00:30:19,795
♪ Iată sticla ♪
388
00:30:19,920 --> 00:30:22,654
♪ Iată sticla de tărie ♪
389
00:30:22,754 --> 00:30:29,212
♪ Ard dacă mă aprinzi,
timpul nu ne-așteaptă, vino, dragule ♪
390
00:30:32,320 --> 00:30:35,112
♪ Iată bomba ♪
391
00:30:35,212 --> 00:30:37,654
♪ Iată bomba atomică ♪
392
00:30:37,754 --> 00:30:40,237
♪ Iată bomba ♪
393
00:30:40,337 --> 00:30:43,004
♪ Iată bomba atomică ♪
394
00:30:52,904 --> 00:30:58,237
♪ Fii de acord și haide,
predă-te pân' număr la trei ♪
395
00:30:58,337 --> 00:31:01,962
- Frate! Ai venit în sud?
- Da!
396
00:31:02,712 --> 00:31:04,713
Vreau să fac ceva
și pentru fanii din sud...
397
00:31:04,754 --> 00:31:07,754
dacă nu înțeleg piesa,
cum o s-o simtă?
398
00:31:08,254 --> 00:31:09,254
Dă-i bătaie!
399
00:31:09,462 --> 00:31:10,462
S-a făcut.
400
00:31:11,004 --> 00:31:15,670
♪ Fii de acord și haide,
predă-te pân' număr la trei ♪
401
00:31:15,795 --> 00:31:20,795
♪ Toți s-au încins pe-aici,
vino să ne răcorești ♪
402
00:31:20,920 --> 00:31:23,337
♪ Iată bomba ♪
403
00:31:23,587 --> 00:31:25,962
♪ Iată bomba atomică ♪
404
00:31:26,170 --> 00:31:31,212
♪ Luptă dincolo, curaj aici,
un sărut pe-un obraz rumen ♪
405
00:31:31,462 --> 00:31:36,004
♪ Am dat uitării rușinea,
m-am lipit ca un tatuaj XYZ ♪
406
00:31:36,295 --> 00:31:41,004
♪ Necazurile mele nenumărate
mi-au pierit din minte ♪
407
00:31:41,754 --> 00:31:46,295
♪ Iubire, trebuie
să-ți îndulcesc buzele ♪
408
00:31:46,754 --> 00:31:53,379
♪ Dă-mi tot, căci pe buze ai
dulceață din Bengal ♪
409
00:31:53,795 --> 00:31:59,337
- ♪ Toată lumea, încă o rundă, beți! ♪
- Domnule, avem un indiciu.
410
00:31:59,587 --> 00:32:01,754
♪ Iată bomba ♪
411
00:32:02,045 --> 00:32:04,212
♪ Iată bomba atomică ♪
412
00:32:04,462 --> 00:32:09,620
♪ Iată bomba.
Iată bomba atomică ♪
413
00:32:09,670 --> 00:32:12,170
♪ Iată bomba ♪
414
00:32:12,212 --> 00:32:15,129
♪ Iată bomba atomică ♪
415
00:32:25,879 --> 00:32:28,504
E bătut în cuie! Ne vedem sigur
la următoarea petrecere.
416
00:32:28,545 --> 00:32:29,545
S-a făcut!
417
00:32:57,504 --> 00:33:01,587
Hei, îți fredonez un cântec
dacă închizi ochii.
418
00:33:01,879 --> 00:33:05,507
Dacă nu, îți tai gâtul.
Cum vrei tu. Ce zici?
419
00:33:05,587 --> 00:33:07,629
Nu mișca! Închide-i!
420
00:33:24,063 --> 00:33:25,063
Intră repede.
421
00:33:27,729 --> 00:33:30,300
Numai probleme am avut
din cauza ta.
422
00:33:30,974 --> 00:33:32,879
Ravi, te-am tot așteptat.
423
00:33:32,979 --> 00:33:34,129
Vin acum, frate.
424
00:33:34,229 --> 00:33:37,688
Avem o știre de ultimă oră
de la închisoarea centrală Kadapa!
425
00:33:37,729 --> 00:33:38,797
Ishaq s-a descurcat bine cu banii.
426
00:33:38,838 --> 00:33:41,409
- Să trăiești, frate!
- K. Haridas...
427
00:33:41,563 --> 00:33:46,134
Un deținut periculos a evadat.
Poliția este în alertă maximă.
428
00:33:46,563 --> 00:33:48,134
Ce-i asta, Bachu?
429
00:33:48,473 --> 00:33:49,771
Hei, Ishaq, frate!
430
00:33:50,271 --> 00:33:51,271
Te-ai rănit?
431
00:33:52,604 --> 00:33:54,147
Lasă prostiile, Bachu.
432
00:33:54,188 --> 00:33:55,688
Toată lumea te caută.
433
00:33:56,154 --> 00:33:57,154
Fii atent,
434
00:33:57,354 --> 00:33:59,639
Dispari până nu devii faimos.
435
00:34:01,063 --> 00:34:02,647
S-ar putea să bage iar carantină.
436
00:34:02,688 --> 00:34:05,022
Hai, frate Ishaq,
de abia a sosit Bachu al tău!
437
00:34:05,063 --> 00:34:07,705
De ce-l pui pe Bachu să plece deja?
438
00:34:09,978 --> 00:34:11,313
Frate Ishaq, telefonul ăsta
e ideal pentru mine.
439
00:34:11,354 --> 00:34:12,354
Dubai
440
00:34:13,188 --> 00:34:16,045
Îți fac rost de un pașaport
pentru Dubai.
441
00:34:16,365 --> 00:34:20,088
Peste trei zile,
pleacă un vapor din Mumbai.
442
00:34:20,188 --> 00:34:22,854
E omul nostru.
A cerut șapte milioane.
443
00:34:23,813 --> 00:34:26,313
Trebuie doar să facem rost de bani.
444
00:34:34,688 --> 00:34:35,902
Avem deja un milion.
445
00:34:36,313 --> 00:34:38,170
Ne mai trebuie șase milioane.
446
00:34:38,938 --> 00:34:41,522
Din cauza pandemiei, afacerile merg prost.
447
00:34:41,563 --> 00:34:43,308
Și să spargi o bancă e greu acum.
448
00:34:43,349 --> 00:34:44,522
Altfel, te trimiteam de mult în Dubai.
449
00:34:44,563 --> 00:34:45,237
Frate
450
00:34:45,278 --> 00:34:46,605
Mai am o treabă de rezolvat.
451
00:34:46,646 --> 00:34:47,646
Ce?
452
00:35:07,563 --> 00:35:08,563
Mai dă-mi una.
453
00:35:42,313 --> 00:35:43,313
Auto...
454
00:35:45,146 --> 00:35:46,217
Chinni, vino...
455
00:35:59,938 --> 00:36:00,688
Domnule doctor...
456
00:36:00,729 --> 00:36:03,199
- Ajung în zece minute.
- Mamă...
457
00:36:03,688 --> 00:36:04,522
Așteaptă o secundă, dragă.
458
00:36:04,563 --> 00:36:06,813
- Bună, Meena! Ai sosit?
- Mamă!
459
00:36:06,896 --> 00:36:08,355
Da... doctorul Shekhar, cardiologul.
460
00:36:08,396 --> 00:36:10,110
Mamă... o să moară tata?
461
00:36:15,313 --> 00:36:17,813
Nu, dragă. Nu spune asta.
462
00:36:18,146 --> 00:36:20,563
Dar tu?
463
00:36:21,063 --> 00:36:22,938
Nu o să i se întâmple nimănui nimic.
464
00:36:22,979 --> 00:36:23,979
Promiți?
465
00:36:27,396 --> 00:36:28,681
Tu ești viața mea.
466
00:36:40,563 --> 00:36:41,813
Oprește, te rog!
467
00:36:44,188 --> 00:36:45,854
Vino, dragă.
468
00:36:46,354 --> 00:36:49,639
Salutare tuturor.
Sunt al vostru, Solomon Reddy.
469
00:36:49,738 --> 00:36:52,713
Spitalul Karuna nu e doar un spital.
470
00:36:52,813 --> 00:36:54,480
Echipa noastră nu e un simplu colectiv.
471
00:36:54,521 --> 00:36:55,522
Doamnă, mai sunt doar două unități.
472
00:36:55,563 --> 00:36:57,647
Fiecare e zece mii.
Le luați sau nu?
473
00:36:57,688 --> 00:36:58,730
Am bani, dă-mi-le mie, frate!
474
00:36:58,771 --> 00:37:00,897
Domnule, vă rog să înțelegeți, e urgent!
475
00:37:00,938 --> 00:37:02,652
E pentru noi, domnule.
476
00:37:02,938 --> 00:37:05,713
Vă rog, nu ne luați patul!
477
00:37:05,813 --> 00:37:07,772
Plătim totul în două-patru zile.
478
00:37:07,813 --> 00:37:08,897
Ți-am spus că nu mai sunt paturi libere.
479
00:37:08,938 --> 00:37:10,397
- Mergeți la spitalul de stat.
- Cum puteți spune asta?
480
00:37:10,438 --> 00:37:11,866
Vino pe aici, dragă.
481
00:37:14,938 --> 00:37:18,009
- S-a rezolvat. Poți intra.
- Îți mulțumesc!
482
00:37:18,146 --> 00:37:20,272
Vă rog să-mi mai dați un răgaz,
doar o lună.
483
00:37:20,313 --> 00:37:22,955
Voi plăti totul,
vă rog să mă înțelegeți.
484
00:37:23,271 --> 00:37:25,022
Da, domnule, vă mulțumesc.
485
00:37:25,063 --> 00:37:28,438
Tati, ieri doamna
mi-a dat o stea de aur!
486
00:37:28,688 --> 00:37:30,938
Serios? A început școala?
487
00:37:31,313 --> 00:37:32,813
Da, pe calculator.
488
00:37:34,063 --> 00:37:35,063
Ce?
489
00:37:35,938 --> 00:37:37,980
Facem cursuri pe Zoom, de luni.
490
00:37:38,021 --> 00:37:38,522
Înțeleg.
491
00:37:38,563 --> 00:37:41,277
Hai să ne jucăm de-a ghicitelea.
492
00:37:41,313 --> 00:37:44,027
Ia zi, ce zi importantă e luna viitoare?
493
00:37:44,396 --> 00:37:46,313
Ziua mea.
494
00:37:46,938 --> 00:37:48,771
Da, ziua ta!
495
00:37:49,271 --> 00:37:50,105
Ce frumos!
496
00:37:50,146 --> 00:37:52,355
Domnule Ramji, revin mai târziu.
497
00:37:52,396 --> 00:37:54,188
Vino aici, dragă.
498
00:37:55,188 --> 00:37:56,730
Tata nu se simte bine.
Lasă-l să se odihnească.
499
00:37:56,771 --> 00:37:57,730
Hai să desenăm ceva.
500
00:37:57,771 --> 00:37:58,842
Saru...
501
00:37:59,688 --> 00:38:00,522
Ce fată cuminte!
502
00:38:00,563 --> 00:38:01,563
Pune-ți masca.
503
00:38:06,271 --> 00:38:07,980
Ce au zis cei de la bancă?
504
00:38:08,021 --> 00:38:11,235
Am vorbit cu domnul Ramji
și i-am cerut un răgaz de o lună.
505
00:38:13,771 --> 00:38:18,688
N-ar fi trebuit să te forțez
să ipotechezi casa.
506
00:38:21,563 --> 00:38:23,348
Dar trebuia s-o facem pentru fabrică...
507
00:38:26,854 --> 00:38:27,854
Doamnă...
508
00:38:28,127 --> 00:38:29,127
O clipă!
509
00:38:29,542 --> 00:38:30,855
A sosit inima de la donator.
510
00:38:30,896 --> 00:38:33,522
Facem transplantul imediat
ce primim confirmarea.
511
00:38:33,563 --> 00:38:35,634
Dar încă nu s-a făcut plata.
512
00:38:36,438 --> 00:38:40,771
- Ce se aude cu asigurarea?
- Nu știu de ce, dar a fost respinsă.
513
00:38:41,646 --> 00:38:43,772
- Respinsă?
- Vă rog să verificați, doamnă.
514
00:38:43,813 --> 00:38:46,384
Fără plată, nu putem face transplantul.
515
00:38:47,646 --> 00:38:49,230
Ați întrebat deja de patru ori.
516
00:38:49,271 --> 00:38:54,199
Nu e nicio legătură între Covid
și transplant. Așa scrie în rapoarte.
517
00:38:54,557 --> 00:38:55,557
Da, domnule!
518
00:38:55,938 --> 00:38:58,688
1.845.245 de rupii.
Atât aveți de plată.
519
00:38:59,313 --> 00:39:01,313
De ce nu acceptă asigurarea?
520
00:39:01,896 --> 00:39:04,897
Avem procedurile noastre, doamnă.
Mai dați-ne puțin timp.
521
00:39:04,938 --> 00:39:06,522
Domnule... donatorul e pregătit.
522
00:39:06,563 --> 00:39:07,605
Operația trebuie să aibă loc azi.
523
00:39:07,646 --> 00:39:09,730
Nu se face dacă nu plătiți, domnule.
524
00:39:09,771 --> 00:39:11,271
Vă rog să înțelegeți.
525
00:39:12,396 --> 00:39:16,038
Domnule, doctorul e chiar aici.
Revin eu mai târziu.
526
00:39:16,938 --> 00:39:19,022
Ne pregătim de operație, domnule doctor?
527
00:39:19,063 --> 00:39:20,063
Nu se poate.
528
00:39:23,813 --> 00:39:24,813
Meena?
529
00:39:26,938 --> 00:39:29,563
Transplantul de inimă
nu se mai poate face.
530
00:39:29,604 --> 00:39:32,230
Dar de ce? Doar ați spus
că nu vor fi probleme cu Covid-ul.
531
00:39:32,271 --> 00:39:35,413
Problema nu este de la Covid,
ci de la inimă!
532
00:39:35,688 --> 00:39:40,272
Nu se mai poate face transplantul,
pentru că tatăl a murit de bătrânețe.
533
00:39:40,313 --> 00:39:43,355
Până ieri spuneați că nu vor fi
probleme cu Covid-ul sau donatorul.
534
00:39:43,396 --> 00:39:45,522
De ce spuneți acum, dintr-odată,
că nu se poate din cauza bătrâneții?
535
00:39:45,563 --> 00:39:47,271
Saru, înțelege!
536
00:39:48,396 --> 00:39:49,396
Te rog!
537
00:39:49,938 --> 00:39:52,152
Spitalul nu-și va asuma riscul.
538
00:39:52,391 --> 00:39:54,535
Vom avea din nou probleme
dacă apar complicații.
539
00:39:54,576 --> 00:39:56,218
Îmi pare nespus de rău.
540
00:40:08,938 --> 00:40:12,897
Spitalul Karuna. Sănătatea ta
e responsabilitatea noastră.
541
00:40:12,938 --> 00:40:15,463
Spitalul Karuna, mai mult
decât un spital.
542
00:40:15,563 --> 00:40:17,705
Fibrilație atrială...
Scuze!
543
00:40:18,313 --> 00:40:21,147
Fibrilație atrială! Nu e cazul tău?
544
00:40:21,188 --> 00:40:22,188
Pot?
545
00:40:25,325 --> 00:40:26,522
E grav, doamnă.
546
00:40:26,563 --> 00:40:31,147
Căutați o inimă de șase luni,
grupă rară, a 23-a pe listă.
547
00:40:31,188 --> 00:40:33,813
Nu aveți nici donator, nici inimă.
548
00:40:34,313 --> 00:40:36,884
Va fi greu dacă mai amânați, doamnă.
549
00:40:40,438 --> 00:40:42,813
Mai există o opțiune.
550
00:40:44,688 --> 00:40:47,754
- O opțiune?
- Dar va costa mai mult.
551
00:40:47,854 --> 00:40:49,938
Între 80 și 100 de milioane.
552
00:40:50,313 --> 00:40:51,813
Optzeci, nouăzeci de milioane...
553
00:40:52,193 --> 00:40:53,397
Există o sursă în Kolkata.
554
00:40:53,438 --> 00:40:57,259
Mă ocup eu de organizare,
transport și acte.
555
00:40:58,188 --> 00:41:02,830
Iar apoi îmi puteți da ceva
pentru efortul meu suplimentar.
556
00:41:06,146 --> 00:41:07,146
Doamnă?
557
00:41:10,813 --> 00:41:11,897
Până când trebuie să plătim?
558
00:41:11,938 --> 00:41:15,438
Pot să amân maximum trei zile.
Adică...
559
00:41:15,896 --> 00:41:17,713
- Sâmbătă...
- Sâmbătă?
560
00:41:17,813 --> 00:41:19,230
E o grupă rară de sânge, nu?
561
00:41:19,271 --> 00:41:22,480
Dacă o ratați acum, n-o să găsiți
alta nici după un an de căutări.
562
00:41:22,521 --> 00:41:24,480
Și atunci o să-i puneți flori la tablou...
563
00:41:24,521 --> 00:41:26,399
Doamnă, factura de săptămâna asta...
564
00:41:26,440 --> 00:41:28,188
S-au strâns deja multe restanțe.
565
00:41:28,229 --> 00:41:29,443
Plătiți-o urgent.
566
00:41:34,021 --> 00:41:36,104
Doamnă, aveți trei zile.
567
00:41:50,396 --> 00:41:52,110
Am văzut-o, frate Ishaq.
568
00:41:52,813 --> 00:41:55,104
Am urmărit-o până la spital.
569
00:41:56,188 --> 00:41:58,188
M-a șocat starea în care e.
570
00:41:59,646 --> 00:42:02,563
Alerga pe la spitale cu fiica ei,
încercând să-și salveze soțul.
571
00:42:02,604 --> 00:42:03,889
Habar n-are de nimic.
572
00:42:05,979 --> 00:42:07,980
Pentru o clipă, mi-a fost milă de ea.
573
00:42:08,021 --> 00:42:10,806
Dar chiar atunci, s-a îndurat Dumnezeu.
574
00:42:10,896 --> 00:42:12,396
Știi Spitalul Karuna?
575
00:42:17,063 --> 00:42:19,920
Toți banii noștri de Dubai
sunt chiar acolo.
576
00:42:20,979 --> 00:42:23,693
Nu fac bani doar de la pacienți...
577
00:42:24,688 --> 00:42:27,116
Fac bani și de pe urma celor morți.
578
00:42:33,188 --> 00:42:34,330
Spitalul Karuna.
579
00:42:35,021 --> 00:42:36,878
Îți cer bani și ca să respiri.
580
00:42:37,521 --> 00:42:39,522
Înainte de Covid aveau doar două filiale.
581
00:42:39,563 --> 00:42:40,563
Acum au cinci.
582
00:42:41,461 --> 00:42:42,563
Cinci filiale înseamnă...
583
00:42:42,604 --> 00:42:43,675
O rețea uriașă.
584
00:42:50,104 --> 00:42:52,818
Banii cash sunt ascunși la farmacie.
585
00:42:56,563 --> 00:42:57,897
Îi pun în saci și de acolo...
586
00:42:57,938 --> 00:43:00,652
îi transportă pe ascuns cu ambulanța.
587
00:43:05,688 --> 00:43:07,869
De ce să ne gândim doar la 6-7 milioane...
588
00:43:07,910 --> 00:43:10,267
când putem fura zeci de milioane?
589
00:43:10,521 --> 00:43:13,521
Am bătut palma cu o fată de acolo.
I-am promis comision.
590
00:43:14,188 --> 00:43:17,979
Ne spune când se transferă banii
și către ce filială.
591
00:43:20,938 --> 00:43:22,866
De câți oameni avem nevoie?
592
00:43:23,563 --> 00:43:25,930
- Doar de un șofer.
- Îl anunț pe Ravi.
593
00:43:25,971 --> 00:43:26,971
Frate!
594
00:43:29,011 --> 00:43:30,011
Juliet.
595
00:43:32,271 --> 00:43:33,485
Ea va fi la volan!
596
00:43:40,563 --> 00:43:41,563
Ea o va face.
597
00:43:42,761 --> 00:43:44,403
Treaba e ca și rezolvată.
598
00:43:44,690 --> 00:43:46,761
Iar răzbunarea va fi completă.
599
00:43:48,180 --> 00:43:49,751
Ai înnebunit?
600
00:43:50,396 --> 00:43:51,538
E o femeie simplă,
601
00:43:51,729 --> 00:43:54,022
care vrea doar să-și salveze soțul.
602
00:43:54,063 --> 00:43:55,313
De ce ar accepta?
603
00:43:55,354 --> 00:43:56,925
De ce ar fura cu tine?
604
00:43:56,979 --> 00:44:00,984
Bună, unchiule, te caut de două zile.
Am nevoie de bani.
605
00:44:01,025 --> 00:44:04,004
Are nevoie de bani
ca să-și salveze soțul.
606
00:44:04,104 --> 00:44:05,938
Nu vă pot plăti acum. E pandemie, doamnă.
607
00:44:05,979 --> 00:44:08,147
De unde să facă rost de ei
în doar trei zile?
608
00:44:08,188 --> 00:44:10,313
E o urgență, de asta am sunat...
609
00:44:10,354 --> 00:44:11,782
Ea știe foarte bine asta.
610
00:44:11,813 --> 00:44:14,897
Casa e deja ipotecată.
Cum să am încredere că plătești?
611
00:44:14,938 --> 00:44:16,152
Va accepta...
612
00:44:16,354 --> 00:44:18,925
O să-i primesc săptămâna viitoare.
613
00:44:19,104 --> 00:44:20,104
și o va face.
614
00:44:21,771 --> 00:44:25,361
Iau analizele tatei
și mă întorc până diseară. Bine?
615
00:44:25,402 --> 00:44:26,973
Să mănânci la timp.
616
00:44:27,729 --> 00:44:28,164
Ești viața mea...
617
00:44:28,205 --> 00:44:30,847
Sunt viața ta. Știu, mamă.
618
00:44:34,938 --> 00:44:37,063
Poartă-te frumos cu mătușa Shanti.
619
00:44:37,104 --> 00:44:39,396
- Pune-ți centura.
- Și tu.
620
00:44:39,813 --> 00:44:41,647
Nu-i nevoie în spate, Saru.
Nu se dau amenzi.
621
00:44:41,688 --> 00:44:44,188
Deci accidentele nu afectează spatele?
622
00:44:44,229 --> 00:44:45,229
Pune-o.
623
00:44:47,271 --> 00:44:49,199
Te gândești la toată lumea.
624
00:44:50,313 --> 00:44:51,688
Dar la tine?
625
00:45:02,354 --> 00:45:05,104
Da, e carantină, de asta durează.
626
00:45:05,396 --> 00:45:06,896
Da, avem actele.
627
00:45:08,146 --> 00:45:09,772
Mama te-a ajutat mereu, nu-i așa?
628
00:45:09,813 --> 00:45:11,170
Poți să mă ajuți acum?
629
00:45:30,104 --> 00:45:31,104
Hari...
630
00:46:12,938 --> 00:46:18,354
Nu credeai că mă mai întorc?
631
00:46:31,313 --> 00:46:32,313
Hari...
632
00:46:33,104 --> 00:46:36,532
- În ziua aceea...
- Pentru fratele și familia ta...
633
00:46:39,354 --> 00:46:40,438
Mi-ai distrus viața.
634
00:46:40,479 --> 00:46:42,229
Nu... nu-i așa.
635
00:46:42,396 --> 00:46:45,038
Mai bine mă împușcai.
636
00:46:46,854 --> 00:46:48,639
Ar fi fost mult mai bine.
637
00:46:52,354 --> 00:46:53,629
Știu ce simți.
638
00:46:53,729 --> 00:46:55,063
Habar n-ai!
639
00:46:56,123 --> 00:46:57,123
Ce știi tu?
640
00:46:57,249 --> 00:46:58,338
Spune-mi.
641
00:46:58,438 --> 00:46:59,438
Ce știi tu?
642
00:47:01,354 --> 00:47:06,068
Știi cum e între patru pereți,
când ziua și noaptea devin totuna?
643
00:47:06,313 --> 00:47:09,147
E doar întuneric,
chiar și cu ochii deschiși.
644
00:47:09,188 --> 00:47:13,479
Îmi petrec tot timpul regretând
că am greșit când te-am iubit.
645
00:47:17,479 --> 00:47:19,621
Putrezeam acolo ca un cadavru.
646
00:47:22,389 --> 00:47:24,674
Eu am fost la închisoare, nu tu!
647
00:47:24,979 --> 00:47:27,121
Viața mea e distrusă, nu a ta!
648
00:47:41,396 --> 00:47:43,324
Au trecut 13 ani.
649
00:47:43,771 --> 00:47:45,271
Totul s-a schimbat...
650
00:47:46,730 --> 00:47:48,087
Mai puțin asta...
651
00:47:50,313 --> 00:47:51,884
Termină cu drama asta.
652
00:47:52,771 --> 00:47:56,147
Da, inima soțului tău nu funcționează,
dar celelalte organe sunt bine, nu?
653
00:47:56,188 --> 00:47:58,522
S-a născut ea, acum ai o familie.
E completă acum, nu-i așa?
654
00:47:58,563 --> 00:47:59,063
Uită-te la poze.
655
00:47:59,104 --> 00:48:01,104
Nu-mi amesteca familia în asta.
656
00:48:03,563 --> 00:48:05,920
Atât de mult îți iubești familia?
657
00:48:10,188 --> 00:48:12,616
Pe cine iubește fiica ta mai mult?
658
00:48:14,313 --> 00:48:16,979
Pe mama?
Sau pe tatăl ei?
659
00:48:19,229 --> 00:48:21,313
Știe că unul dintre voi va pleca curând?
660
00:48:22,604 --> 00:48:26,604
Hei, n-o amesteca pe Chinni în asta.
661
00:48:26,979 --> 00:48:32,129
Ar trebui să fii la închisoare acum.
Dar tu ai evadat.
662
00:48:32,229 --> 00:48:34,313
Credeai că n-o să-mi dau seama?
663
00:48:34,354 --> 00:48:37,068
Îmi ia doar un minut să sun la poliție.
664
00:48:38,354 --> 00:48:39,854
Încerci să mă sperii?
665
00:48:42,188 --> 00:48:43,330
Sau mă ameninți?
666
00:48:46,369 --> 00:48:47,511
Ce-o să-mi faci?
667
00:48:52,168 --> 00:48:54,453
Am evadat doar ca să te distrug.
668
00:48:56,229 --> 00:48:58,657
Dar se pare că ești deja distrusă.
669
00:48:58,688 --> 00:49:01,259
Dumnezeu te-a blestemat destul.
670
00:49:01,729 --> 00:49:04,871
Chiar exiști?
Tot ce mi-am dorit se împlinește?
671
00:49:07,532 --> 00:49:08,532
Destul...
672
00:49:10,479 --> 00:49:11,854
Pleacă.
673
00:49:17,771 --> 00:49:18,913
Spitalul Karuna!
674
00:49:21,571 --> 00:49:23,071
Mie-mi ceri să plec?
675
00:49:25,646 --> 00:49:27,717
Și vrei să-i lași să scape?
676
00:49:29,729 --> 00:49:33,514
Cei de la spital își bat
joc de tine și de familia ta,
677
00:49:34,104 --> 00:49:35,313
iar tu ce-ai făcut?
678
00:49:35,354 --> 00:49:36,354
Ce?
679
00:49:36,729 --> 00:49:39,604
Prietena ta de acolo...
cum o cheamă?
680
00:49:40,354 --> 00:49:42,604
Meena! Donatoarea!
681
00:49:43,979 --> 00:49:48,407
A vândut trupul tatălui ei
chiar sub nasul tău.
682
00:49:50,061 --> 00:49:50,688
A făcut ce?
683
00:49:50,729 --> 00:49:51,729
Da.
684
00:49:51,938 --> 00:49:54,652
A vândut inima pe zece milioane...
685
00:49:54,854 --> 00:49:57,022
Iar ei au vândut-o la dublu
altcuiva,
686
00:49:57,063 --> 00:49:58,777
și totul în bani gheață.
687
00:49:59,563 --> 00:50:00,563
Au vândut-o?
688
00:50:00,729 --> 00:50:01,729
Au furat-o!
689
00:50:02,498 --> 00:50:03,640
Te-au jefuit!
690
00:50:11,979 --> 00:50:12,979
Doamnă...
691
00:50:13,104 --> 00:50:14,104
Doamnă...
692
00:50:24,979 --> 00:50:27,229
- Saru?
- Ce-ai făcut, Meena?
693
00:50:27,729 --> 00:50:31,371
- L-am incinerat azi-dimineață...
- Ai vândut inima?
694
00:50:31,688 --> 00:50:32,647
Ai vândut inima?
695
00:50:32,688 --> 00:50:34,605
Meena, cine a venit? Ce s-a întâmplat?
696
00:50:34,646 --> 00:50:38,021
N-ai cum să dovedești nimic.
697
00:50:38,104 --> 00:50:42,271
Dacă-i întrebi pe cei din spital,
te vor da afară!
698
00:50:42,771 --> 00:50:44,313
N-o să mai primești niciun pat acolo!
699
00:50:44,354 --> 00:50:45,604
Te rog, Saru!
700
00:50:49,168 --> 00:50:50,239
Să te ia naiba!
701
00:50:57,063 --> 00:50:59,438
Nu putem face transplantul de inimă.
Spitalul nu-și poate asuma riscul.
702
00:50:59,479 --> 00:51:00,813
Îmi pare nespus de rău,
703
00:51:00,854 --> 00:51:05,438
Spun că transplantul nu e posibil,
pentru că tata a murit de bătrânețe.
704
00:51:05,479 --> 00:51:06,479
N-ai bani.
705
00:51:08,354 --> 00:51:10,688
Asta e factura pe săptămâna asta.
Plătește-o repede.
706
00:51:10,729 --> 00:51:11,979
Au vândut-o!
707
00:51:12,104 --> 00:51:12,813
Mamă!
708
00:51:12,854 --> 00:51:15,313
Ar fi o variantă,
dacă vrei să mă asculți.
709
00:51:15,354 --> 00:51:16,647
Costă destul de mult.
710
00:51:16,688 --> 00:51:18,647
- Mamă!
- N-ai cum să dovedești nimic.
711
00:51:18,688 --> 00:51:20,229
- Trei zile!
- Mamă!
712
00:51:23,229 --> 00:51:25,604
Dacă ai bani, inima e a ta.
713
00:51:29,313 --> 00:51:33,063
Abia când o să ai bani,
inima va fi a ta.
714
00:51:36,938 --> 00:51:37,938
Am o idee.
715
00:51:39,995 --> 00:51:41,137
Vrei s-o auzi?
716
00:51:47,271 --> 00:51:48,772
Hei, nu poți să-ți faci treaba ca lumea?
717
00:51:48,813 --> 00:51:50,063
Îl căutăm deja de două zile.
718
00:51:50,104 --> 00:51:53,480
Și acum îmi spui că sistemul
de taxare nu funcționează?!
719
00:51:53,521 --> 00:51:57,563
Au trecut deja două zile,
până acum o fi trecut granița.
720
00:51:57,979 --> 00:52:00,407
Doar Dumnezeu îl mai poate prinde!
721
00:52:20,313 --> 00:52:21,313
Swamy.
722
00:52:23,479 --> 00:52:24,479
Swamy Sharnam.
723
00:52:25,188 --> 00:52:26,313
Am nevoie de ajutorul tău.
724
00:52:26,354 --> 00:52:28,022
E un ritual de 40 de zile...
725
00:52:28,063 --> 00:52:30,188
N-au trecut nici măcar cinci zile.
726
00:52:30,229 --> 00:52:31,688
Au trecut două zile de când a fugit.
727
00:52:31,729 --> 00:52:36,157
Maata, nu pot purta uniforma,
doar șiragul mala și haine negre.
728
00:52:36,188 --> 00:52:39,022
Cu o permisiune specială,
dirijez traficul la punctul de control.
729
00:52:39,063 --> 00:52:40,634
A fugit din cauza mea.
730
00:52:42,104 --> 00:52:44,389
Tată, am nevoie de ajutorul tău.
731
00:52:45,271 --> 00:52:47,556
Trimite dosarul, o să-l verific.
732
00:52:53,896 --> 00:52:54,688
Ce-ai spus?
733
00:52:54,729 --> 00:52:59,605
Am zis că cei de la spital îi înșală
pe toți, așa că nu e greșit să-i înșelăm.
734
00:52:59,646 --> 00:53:00,646
O secundă.
735
00:53:01,854 --> 00:53:02,688
Îmi pare rău!
736
00:53:02,729 --> 00:53:03,871
A fost de acord?
737
00:53:06,104 --> 00:53:07,729
E aici.
Te sun eu.
738
00:53:22,688 --> 00:53:24,902
Chinni... el e unchiul Hari.
739
00:53:25,271 --> 00:53:26,729
A venit să ne ajute.
740
00:53:29,104 --> 00:53:31,354
Deci sunteți medic?
741
00:53:35,354 --> 00:53:36,354
Tâlhar.
742
00:53:43,438 --> 00:53:46,063
Mănâncă tot prânzul, da?
743
00:53:47,563 --> 00:53:49,596
E prima zi. Fără prostii.
744
00:53:49,621 --> 00:53:50,746
- Bine?
- Bine.
745
00:53:53,979 --> 00:53:54,480
Ce s-a întâmplat?
746
00:53:54,521 --> 00:53:56,521
- Mă înțeapă, mamă.
- Chinni,
747
00:53:56,563 --> 00:54:00,313
Tu ai vrut neapărat să porți
lanțul pe care ți l-a dat tata.
748
00:54:00,354 --> 00:54:01,354
Dă-mi-l mie.
749
00:54:03,729 --> 00:54:07,504
Tu, eu... și un copilaș.
750
00:54:07,604 --> 00:54:10,604
O fetiță...
vreau o mică Juliet...
751
00:54:15,229 --> 00:54:16,229
Vino repede!
752
00:54:18,104 --> 00:54:19,104
Pa!
753
00:54:19,354 --> 00:54:20,354
Pa!
754
00:54:29,521 --> 00:54:33,313
Parcă am fi un cuplu care-și lasă
copilul la școală și pleacă la muncă.
755
00:54:33,354 --> 00:54:34,782
Ai niște chibrituri?
756
00:54:40,725 --> 00:54:43,296
Ai spus că vei distruge totul, Hari.
757
00:54:48,104 --> 00:54:50,979
Totuși, sunt aici să te văd pentru că...
758
00:54:56,521 --> 00:54:58,449
Pentru că ai spus adevărul.
759
00:54:59,479 --> 00:55:03,479
În ciuda furiei și a urii...
760
00:55:04,063 --> 00:55:05,354
ai spus adevărul.
761
00:55:07,104 --> 00:55:09,229
N-am de ales, Hari.
762
00:55:10,104 --> 00:55:12,063
Dacă nu plătesc banii imediat...
763
00:55:12,104 --> 00:55:14,532
îl vom pierde pe tatăl lui Chinni.
764
00:55:14,854 --> 00:55:15,854
Știu.
765
00:55:17,604 --> 00:55:19,675
- Hari!
- Am spus că știu, da?
766
00:55:21,104 --> 00:55:23,318
Doar o să plângi sau facem ceva?
767
00:55:28,229 --> 00:55:29,813
Manga, fosta ta colegă, a trimis mesajul.
768
00:55:29,854 --> 00:55:32,605
O mai știi? Cea care ți-a cerut
să plătești factura zilele trecute.
769
00:55:32,646 --> 00:55:34,217
Trimite banii într-o oră.
770
00:55:34,896 --> 00:55:36,063
Jaf, furt...
771
00:55:36,979 --> 00:55:40,647
E prima oară când o facem,
și pentru noi, și pentru spital.
772
00:55:40,688 --> 00:55:42,545
Amândoi avem nevoie de bani.
773
00:55:44,063 --> 00:55:45,563
Dar la tine e o urgență.
774
00:55:47,063 --> 00:55:48,063
Așa că...
775
00:55:48,271 --> 00:55:49,413
eu o să-i fur...
776
00:55:50,938 --> 00:55:52,366
iar tu o să conduci.
777
00:55:53,813 --> 00:55:55,098
Împărțim jumătate-jumătate.
778
00:56:02,938 --> 00:56:05,438
Trebuie să schimbăm mașina mai întâi.
779
00:56:08,688 --> 00:56:12,259
Credeam că ești nevinovată,
dar ești vicleană. Condu!
780
00:56:23,813 --> 00:56:25,741
L-a convins pe Ishaaq bhai.
781
00:56:26,396 --> 00:56:28,521
Care e planul tău, Bachu?
782
00:56:29,813 --> 00:56:34,188
M-a băgat la închisoare, nu?
Se pare că a uitat.
783
00:56:36,116 --> 00:56:37,473
O să-i aduc aminte.
784
00:56:38,813 --> 00:56:40,955
O să guste din propriul venin.
785
00:56:44,180 --> 00:56:47,897
Spune-i lui Ravi să aștepte lângă
punctul de control din Lakshmipur.
786
00:56:47,938 --> 00:56:49,652
De îndată ce luăm banii,
787
00:56:49,837 --> 00:56:54,265
o pun în încurcătură cu poliția,
iau banii și dispar.
788
00:56:55,620 --> 00:56:57,245
Hei, ce e?
789
00:57:02,543 --> 00:57:03,757
Vrei să te sărut?
790
00:57:07,563 --> 00:57:09,848
Ăla era medicamentul de atunci, nu?
791
00:57:14,563 --> 00:57:16,320
Hei, eliberați zona de acolo!
792
00:57:16,438 --> 00:57:17,866
Hei! Dă-te în spate!
793
00:57:18,063 --> 00:57:19,063
Hai, mișcă-te.
794
00:57:26,438 --> 00:57:28,080
Totul e liber, domnule!
795
00:57:33,688 --> 00:57:34,979
A coborât domnul.
796
00:57:35,563 --> 00:57:36,563
Da, spune-mi.
797
00:57:40,438 --> 00:57:40,897
Dacă Remdesivir e urgent,
mărește prețul.
798
00:57:40,938 --> 00:57:42,647
Dacă Remdesivir e urgent,
mărește prețul.
799
00:57:42,688 --> 00:57:44,772
Altfel, spune-le că nu e pe stoc.
800
00:57:44,813 --> 00:57:46,938
Hei, nu pricepi?
801
00:57:47,563 --> 00:57:49,522
Așteaptă două zile
și vinde-l la preț dublu.
802
00:57:49,563 --> 00:57:50,777
Semnați, domnule!
803
00:57:51,188 --> 00:57:54,259
- E totul în regulă?
- Nu e nimeni, domnule.
804
00:57:54,563 --> 00:57:56,897
- Ocupă-te de treaba aia.
- Am înțeles, domnule!
805
00:57:56,938 --> 00:57:58,009
Unde-i șoferul?
806
00:57:58,063 --> 00:57:59,348
Imediat, domnule!
807
00:58:02,354 --> 00:58:03,496
Hari? Pistolul?!
808
00:58:03,729 --> 00:58:06,313
- Rămâi aici.
- Hari!
809
00:58:14,559 --> 00:58:16,438
Bună, drăguță, nu te mișca!
810
00:58:16,479 --> 00:58:21,050
Toată lumea, jos telefoanele și stațiile!
Urcați în ambulanța aia!
811
00:58:22,313 --> 00:58:23,379
Ce naiba faci?
812
00:58:23,479 --> 00:58:25,563
Taci și urcă primul, englezule!
813
00:58:25,604 --> 00:58:26,961
Urcă, ticălosule...
814
00:58:27,354 --> 00:58:29,313
Hei, hei...
815
00:58:30,104 --> 00:58:31,188
Aruncă-l jos.
816
00:58:31,438 --> 00:58:33,647
Vrei să o pățești pentru idiotul ăsta?
817
00:58:33,688 --> 00:58:35,188
Toți idioții vor să fie eroi.
818
00:58:35,229 --> 00:58:36,397
Urcă în mașină!
819
00:58:36,438 --> 00:58:37,397
Dă-mi geanta!
820
00:58:37,438 --> 00:58:39,272
Oprește-te!
Nu ți-am zis să stai pe loc?
821
00:58:39,313 --> 00:58:40,741
Dă geanta aia odată!
822
00:58:41,771 --> 00:58:43,646
Las-o!
823
00:58:44,813 --> 00:58:45,813
N-o las!
824
00:58:47,938 --> 00:58:49,009
Ai lăsat-o, așa-i?
825
00:58:58,854 --> 00:59:00,568
Vrei să mă ucizi?
826
00:59:01,479 --> 00:59:03,272
Dacă știam că e așa ușor,
o făceam mai demult.
827
00:59:03,313 --> 00:59:04,313
Condu!
828
00:59:07,521 --> 00:59:08,521
Condu mai repede!
829
00:59:16,604 --> 00:59:17,818
Ia-o la dreapta acolo!
830
00:59:21,729 --> 00:59:22,647
Ți-am zis eu c-o să fie ușor.
831
00:59:22,688 --> 00:59:23,397
La naiba!
832
00:59:23,438 --> 00:59:24,438
Stai!
833
01:00:02,074 --> 01:00:03,074
Stai!
834
01:00:03,291 --> 01:00:04,750
Ridică-te!
835
01:00:06,063 --> 01:00:08,134
Pornește și dă înapoi!
836
01:00:09,396 --> 01:00:11,146
Dă înapoi, repede!
837
01:00:11,313 --> 01:00:12,897
Ambulanța încă n-a sosit.
838
01:00:12,938 --> 01:00:13,938
Stai, așteaptă!
839
01:00:16,013 --> 01:00:17,147
De ce nu pornești?
840
01:00:17,188 --> 01:00:19,188
Nu vrea să pornească.
841
01:00:19,386 --> 01:00:20,386
Ieși afară!
842
01:00:23,184 --> 01:00:24,184
Unde-i pistolul?
843
01:00:24,313 --> 01:00:26,598
- Unde mi-e pistolul?
- Nu știu.
844
01:00:27,563 --> 01:00:28,563
Ticăloșilor...
845
01:00:31,479 --> 01:00:33,188
Știi să conduci o ambulanță?
846
01:00:33,229 --> 01:00:33,813
O ambulanță...
847
01:00:33,854 --> 01:00:37,782
Ia banii și pune-i în geantă!
Urcă în ambulanță! Hai!
848
01:00:53,729 --> 01:00:55,443
Ești gata pentru runda a doua?
849
01:01:05,229 --> 01:01:07,854
Deschide portbagajul!
850
01:01:08,438 --> 01:01:09,438
Stai așa!
851
01:01:09,479 --> 01:01:11,022
Nu încerca să mă fentezi.
852
01:01:11,063 --> 01:01:13,022
Idiotule, urcă în mașină!
Urcă odată!
853
01:01:13,063 --> 01:01:14,848
Te termin, ticălosule!
854
01:01:14,979 --> 01:01:17,813
Mă înjunghii? Urcă!
Intră odată!
855
01:01:18,813 --> 01:01:21,027
La ce te uiți?
Ia banii și hai!
856
01:01:22,396 --> 01:01:24,538
Frate, s-ar putea să nu încap.
857
01:01:25,354 --> 01:01:27,282
Du-te sus și internează-te.
858
01:01:28,438 --> 01:01:29,866
Hai, urcă odată!
859
01:01:35,854 --> 01:01:38,496
Dacă plec,
o s-o prindă chiar aici.
860
01:01:39,938 --> 01:01:44,795
N-avem altă cale să scăpăm
decât cu ambulanța.
861
01:01:45,729 --> 01:01:49,371
Așa că n-am de ales, trebuie s-o salvez.
La naiba!
862
01:01:55,313 --> 01:01:56,313
Haide!
863
01:01:59,396 --> 01:02:01,110
Pornește, repede!
864
01:02:05,313 --> 01:02:06,313
Sunt teferi, nu?
865
01:02:06,354 --> 01:02:08,711
Sunt cumva verii tăi?
Condu odată!
866
01:02:13,254 --> 01:02:16,129
Blochează ieșirea, că vin!
867
01:02:16,229 --> 01:02:19,521
- Blochează ieșirea!
- Închide-le!
868
01:02:24,063 --> 01:02:26,277
Nu te opri, hai, hai!
869
01:02:26,604 --> 01:02:28,246
Hai, condu!
Dă-i drumul!
870
01:02:58,088 --> 01:02:59,838
Da, vine, frate!
871
01:02:59,938 --> 01:03:02,866
O lasă pe ea și se urcă în mașina mea.
872
01:03:04,563 --> 01:03:05,688
Ambulanță?
873
01:03:16,813 --> 01:03:22,104
O blochez cumva la poliție,
iau banii și dispar.
874
01:03:32,463 --> 01:03:36,588
Trage pe dreapta!
875
01:03:36,688 --> 01:03:39,616
Hari, poliția e în față,
iar ei sunt în spate!
876
01:03:39,688 --> 01:03:41,330
La dreapta de aici, da?
877
01:03:42,271 --> 01:03:43,480
La dreapta de aici, nu-i așa?
878
01:03:43,521 --> 01:03:44,963
Oprește mașina!
879
01:03:45,063 --> 01:03:46,063
Hari!
880
01:03:49,188 --> 01:03:50,188
Stai așa...
881
01:03:57,396 --> 01:04:00,253
Dă-i înainte, n-o să oprească
o ambulanță!
882
01:04:07,313 --> 01:04:08,230
Vine o ambulanță, domnule!
883
01:04:08,271 --> 01:04:11,128
Sirena e oprită, nu?
Oprește-i și verifică!
884
01:04:14,396 --> 01:04:15,522
Uită-te la drum, Hari!
885
01:04:15,563 --> 01:04:16,897
N-ai vrut când ți-am zis
s-o luăm la dreapta.
886
01:04:16,938 --> 01:04:21,580
- N-ai ascultat nici atunci, nici acum.
- Taci din gură, idioato!
887
01:04:27,396 --> 01:04:29,324
Au dat drumul la sirenă, domnule.
888
01:04:42,938 --> 01:04:45,652
- Trage pe dreapta!
- Domnule, avem o urgență!
889
01:04:52,396 --> 01:04:54,271
Ishaq, planul a eșuat.
890
01:04:54,396 --> 01:04:55,313
Ce?
891
01:04:55,354 --> 01:04:56,425
Planul a eșuat.
892
01:04:56,521 --> 01:04:57,682
Ce tot spui, Bachu?
893
01:04:57,723 --> 01:04:58,938
Câți bani ai strâns?
894
01:04:58,979 --> 01:05:00,407
Abia dacă am strâns ceva.
895
01:05:02,521 --> 01:05:04,480
Am rămas și fără armă, și fără mașină.
896
01:05:04,521 --> 01:05:09,396
Dacă pierdem șansa asta,
nu mai prindem niciun vas trei luni, Bachu.
897
01:05:09,729 --> 01:05:11,057
O să avem mari probleme cu poliția.
898
01:05:11,098 --> 01:05:12,812
Te sun când ajung acasă.
899
01:05:14,456 --> 01:05:16,067
Ticăloși nenorociți...
900
01:05:31,754 --> 01:05:33,182
Abia am reușit să strâng ceva.
901
01:05:40,271 --> 01:05:43,413
Trebuie să plătești deseară.
Unde sunt banii?
902
01:05:44,354 --> 01:05:47,438
Mai gândești sau nu?
903
01:05:48,021 --> 01:05:51,735
Fă rost de bani până diseară,
altfel ia-ți gândul de la inimă!
904
01:06:01,479 --> 01:06:02,479
Hari!
905
01:06:05,354 --> 01:06:07,188
Bine, te sun mai târziu.
906
01:06:10,688 --> 01:06:12,259
Ce s-a mai întâmplat?
907
01:06:12,563 --> 01:06:14,348
E ultima mea șansă, Hari!
908
01:06:14,747 --> 01:06:16,604
Am neapărat nevoie de bani deseară.
909
01:06:17,021 --> 01:06:19,729
Nu mai știu ce să fac.
910
01:06:21,188 --> 01:06:22,188
Mamă...
911
01:06:25,481 --> 01:06:28,148
Chinni! Te-a lăsat aici mătușa Shanti?
912
01:06:28,729 --> 01:06:30,604
De ce plângi, mamă?
913
01:06:31,577 --> 01:06:33,911
De ce o faci pe mama să plângă?
914
01:06:36,146 --> 01:06:38,521
Nenea nu mă face să plâng, puiule.
915
01:06:38,813 --> 01:06:41,688
Ți-am mai zis că a venit să ne ajute.
916
01:07:04,945 --> 01:07:06,752
Da, Ravi,
nu-i vorba de banii pierduți.
917
01:07:06,793 --> 01:07:09,921
Au venit în spitalul meu
și mi-au furat banii.
918
01:07:09,962 --> 01:07:12,837
Da, chiar în spitalul meu.
919
01:07:12,991 --> 01:07:15,991
Ascultă, chestia asta
nu trebuie să se afle.
920
01:07:22,979 --> 01:07:24,629
Hei! Hei!
921
01:07:25,063 --> 01:07:27,338
Cum s-a întâmplat așa ceva?
922
01:07:27,438 --> 01:07:29,147
- Cum...
- Și eu mă întreb același lucru.
923
01:07:29,188 --> 01:07:30,402
Domnule, a venit poliția.
924
01:07:33,896 --> 01:07:35,467
Ce s-a întâmplat aici?
925
01:07:35,693 --> 01:07:37,605
Nimic grav, un mic accident,
ne ocupăm noi.
926
01:07:37,646 --> 01:07:39,172
Ați ajuns cu trei ore după noi.
927
01:07:39,213 --> 01:07:41,570
Cum poți spune dacă e mic sau mare?
928
01:07:44,502 --> 01:07:47,109
Ambulanța e a mea, spitalul e al meu.
929
01:07:47,938 --> 01:07:48,897
Domnule!
930
01:07:48,938 --> 01:07:50,152
Spitalele Karuna!
931
01:07:51,604 --> 01:07:53,032
Le-am văzut pe panouri.
932
01:07:53,479 --> 01:07:57,121
Tot centrul era plin de ele.
Sunt un mare fan, domnule!
933
01:07:57,651 --> 01:07:59,212
Inspectorul Rambabu, domnule!
934
01:07:59,253 --> 01:08:01,022
Are 30 de ani de experiență.
935
01:08:01,063 --> 01:08:02,706
A lăsat uniforma deoparte și a început
un ritual pentru prima dată.
936
01:08:02,747 --> 01:08:04,318
Și tot n-a fost promovat.
937
01:08:05,771 --> 01:08:07,230
Mă lauzi sau mă jignești?
938
01:08:07,271 --> 01:08:09,147
Doar zic cât de sincer sunteți, domnule.
939
01:08:09,188 --> 01:08:10,938
Am zis că e un mic accident, da?
940
01:08:10,979 --> 01:08:11,897
- Ne ocupăm noi.
- Hei,
941
01:08:11,938 --> 01:08:15,563
nu s-au ciocnit două biciclete,
ci două ambulanțe!
942
01:08:16,688 --> 01:08:20,402
- Accident mic?! Nu mai spune asta!
- Domnule, două...
943
01:08:23,813 --> 01:08:29,563
Ambulanța de la control și cea de aici
au numere de înmatriculare diferite.
944
01:08:31,229 --> 01:08:33,229
S-au tras și focuri de armă.
945
01:08:36,546 --> 01:08:38,260
S-a auzit o împușcătură.
946
01:08:39,063 --> 01:08:41,063
S-a găsit chiar și un glonț.
947
01:08:43,979 --> 01:08:44,979
Ce, domnule?
948
01:08:48,354 --> 01:08:49,782
E doar vopseaua zgâriată.
949
01:08:49,964 --> 01:08:53,535
Deci o ambulanță a venit
și a lovit-o pe cealaltă.
950
01:09:05,135 --> 01:09:06,920
Un om atât de puternic...
951
01:09:07,979 --> 01:09:09,550
în mașina lui de lux.
952
01:09:10,771 --> 01:09:14,485
Mai întâi și-a trimis oamenii,
apoi a venit personal.
953
01:09:15,313 --> 01:09:17,272
N-aveau niciun pacient în ambulanță...
954
01:09:17,313 --> 01:09:19,384
Banii erau urgența, de fapt?
955
01:09:19,938 --> 01:09:21,017
Bani negri?
956
01:09:46,104 --> 01:09:47,104
Mulțumesc!
957
01:09:47,229 --> 01:09:48,229
- Swamy!
- Da!
958
01:09:49,063 --> 01:09:52,980
Verific dacă sunt curați, domnule.
E ilegal, domnule.
959
01:09:53,021 --> 01:09:54,021
Mă scuzați!
960
01:09:54,854 --> 01:09:57,639
Ce s-a întâmplat? Sunt în plină anchetă.
961
01:09:58,009 --> 01:09:59,509
Banii nu sunt ai mei.
962
01:10:00,063 --> 01:10:03,777
Gloanțele nu-s ale mele.
Mai aveți alte dovezi?
963
01:10:06,872 --> 01:10:10,163
Știți bine că dovezile nu sunt de ajuns.
964
01:10:11,229 --> 01:10:12,688
De aceea vă luăm la întrebări, nu?
965
01:10:12,729 --> 01:10:15,763
Oricum nu mă puteți pune sub acuzare.
Cine vă oprește?
966
01:10:15,804 --> 01:10:16,804
Puneți întrebări!
967
01:10:17,563 --> 01:10:19,848
Dar nu sunt obligat să vă răspund.
968
01:10:22,438 --> 01:10:27,652
Domnule, s-au tras focuri de armă
la o altă filială a Spitalului Karuna.
969
01:10:35,188 --> 01:10:36,188
Unde-i dovada?
970
01:10:51,688 --> 01:10:52,813
Hei, mișcă-te!
971
01:10:55,771 --> 01:10:58,813
- Ia-o la stânga. Mergi înainte!
- Hei, oprește!
972
01:10:58,854 --> 01:11:01,354
Coboară! Blocați-le calea
și prindeți-i!
973
01:11:01,688 --> 01:11:03,313
- Hei!
- Nu pe-aici, hai!
974
01:11:03,354 --> 01:11:05,647
Hei, oprește-te, idiotule!
Stai! Prinde-l!
975
01:11:05,688 --> 01:11:06,729
Atenție!
976
01:11:07,938 --> 01:11:10,652
- La ce te uiți? Hai!
- Hei, oprește!
977
01:11:19,354 --> 01:11:23,103
Hoții au intrat în spital! Ieșiți afară!
978
01:11:23,604 --> 01:11:26,175
Hari, se vede breteaua de la geantă.
979
01:11:27,188 --> 01:11:29,398
- De ce n-ai pus arma pe manager?
- Continuați! Blocați ieșirile.
980
01:11:29,439 --> 01:11:30,272
Ți-am dat-o, nu?
981
01:11:30,313 --> 01:11:31,480
Am lăsat-o acasă.
982
01:11:31,521 --> 01:11:32,646
Ai înnebunit?
983
01:11:33,438 --> 01:11:34,397
Cine își lasă arma așa?
984
01:11:34,438 --> 01:11:35,522
Să nu vă scape nimeni! Căutați peste tot.
985
01:11:35,563 --> 01:11:36,980
Evacuați pe toată lumea cât mai repede!
986
01:11:37,021 --> 01:11:40,663
Căutați cu atenție!
Opriți pe oricine pare suspect.
987
01:11:45,646 --> 01:11:47,431
Rămâi pe loc, nu te mișca!
988
01:11:48,688 --> 01:11:49,688
Hei!
989
01:12:04,771 --> 01:12:07,396
- Te-am prins!
- Nu chiar.
990
01:14:24,854 --> 01:14:25,854
Lăsa-ți-l!
991
01:14:27,188 --> 01:14:28,188
Lăsa-ți-l!
992
01:14:32,979 --> 01:14:33,979
Dați-vă înapoi!
993
01:16:02,313 --> 01:16:03,313
Juliet!
994
01:16:05,438 --> 01:16:06,652
O să fii acolo, nu?
995
01:16:16,057 --> 01:16:17,057
O să fiu.
996
01:16:35,729 --> 01:16:36,729
Hai să mergem.
997
01:16:38,354 --> 01:16:39,354
Hai!
998
01:16:49,313 --> 01:16:53,354
Hari, vino pe-aici!
Se udă banii.
999
01:17:50,874 --> 01:17:52,137
Hei, stai.
1000
01:17:53,813 --> 01:17:54,813
Poliția...
1001
01:17:59,813 --> 01:18:01,688
Blocați drumul spre templu.
1002
01:18:01,729 --> 01:18:02,772
I-am văzut lângă templu, domnule.
1003
01:18:02,813 --> 01:18:04,170
Sunt două persoane.
1004
01:18:06,438 --> 01:18:09,188
Doi dintre voi, la statuie!
Restul, căutați în piață!
1005
01:18:09,229 --> 01:18:10,514
Hai, mai repede!
1006
01:18:11,479 --> 01:18:13,121
Pe-aici, repede!
1007
01:18:15,688 --> 01:18:16,902
Haide, repede!
1008
01:18:18,938 --> 01:18:19,938
Vino!
1009
01:18:28,688 --> 01:18:29,688
Hari!
1010
01:18:29,813 --> 01:18:30,147
Hari!
1011
01:18:30,188 --> 01:18:31,188
Nu pe-aici...
1012
01:18:32,104 --> 01:18:33,532
O luăm pe dincolo.
1013
01:18:37,563 --> 01:18:39,813
Hei, ce s-a întâmplat?
1014
01:18:41,313 --> 01:18:42,438
Banii nu s-au udat.
1015
01:18:42,479 --> 01:18:43,479
E în regulă.
1016
01:18:50,063 --> 01:18:51,420
Totul s-a schimbat.
1017
01:18:55,771 --> 01:18:56,842
Mai puțin asta.
1018
01:19:00,021 --> 01:19:01,592
Astmul nu ți-a trecut.
1019
01:19:11,563 --> 01:19:12,563
Nu mai poți să alergi.
1020
01:19:13,313 --> 01:19:14,313
Așteaptă aici, mă întorc repede.
1021
01:19:25,104 --> 01:19:27,813
Ăsta e cântecul pe care-l cântai, nu?
1022
01:19:27,854 --> 01:19:30,782
Când ai îndreptat cuțitul spre fiica mea!
1023
01:19:31,103 --> 01:19:32,103
Swamy!
1024
01:19:33,563 --> 01:19:37,604
Ai găsit un adăpost
sau rătăcești prin ploaie?
1025
01:19:38,438 --> 01:19:40,813
Se spune că ai fugit din spital.
1026
01:19:41,438 --> 01:19:43,795
Ai evadat în drum spre templu.
1027
01:19:44,096 --> 01:19:47,381
Și când am întrebat de tine,
erai chiar aici!
1028
01:19:48,938 --> 01:19:51,713
De aceea am instituit
o carantină totală.
1029
01:19:51,813 --> 01:19:54,063
O carantină în carantină.
1030
01:19:55,771 --> 01:19:57,479
K. Haridas!
1031
01:19:59,563 --> 01:20:01,491
Ți-am pronunțat corect numele?
1032
01:20:02,313 --> 01:20:04,813
Ți-am găsit dosarul acum două zile.
1033
01:20:04,979 --> 01:20:08,213
Scotoceam prin spitale
după bani negri...
1034
01:20:08,313 --> 01:20:10,813
Se pare că ai fost și tu implicat!
1035
01:20:10,854 --> 01:20:12,996
Ai un dosar destul de stufos.
1036
01:20:13,729 --> 01:20:16,729
În acte figurezi ca fiind criminal...
1037
01:20:17,813 --> 01:20:19,313
violator...
1038
01:20:20,313 --> 01:20:22,979
și că ai evadat din închisoare.
1039
01:20:24,563 --> 01:20:26,813
Ești un infractor de primă clasă.
1040
01:20:30,479 --> 01:20:31,479
Swamy Sharnam
1041
01:20:32,432 --> 01:20:33,432
Swamy!
1042
01:20:33,688 --> 01:20:37,473
Când vezi o femeie,
se trezește animalul din tine, nu?
1043
01:20:37,760 --> 01:20:40,474
Îți amintești ce-ai făcut acum 13 ani?
1044
01:20:40,688 --> 01:20:45,063
Ai trădat-o tocmai pe fata
care te-a adăpostit...
1045
01:20:46,269 --> 01:20:49,204
Ai târât-o fără milă în curte...
1046
01:20:49,229 --> 01:20:50,371
și cu o rangă...
1047
01:20:52,334 --> 01:20:52,956
Hari
1048
01:20:52,997 --> 01:20:53,590
Hari
1049
01:20:53,631 --> 01:20:55,313
Nu-l asculta, Hari.
1050
01:20:55,781 --> 01:20:56,781
Hari
1051
01:20:57,854 --> 01:20:58,272
Hari
1052
01:20:58,313 --> 01:21:00,522
Și când cineva a vrut să te oprească...
1053
01:21:00,563 --> 01:21:03,848
L-ai zdrobit cu aceeași rangă.
1054
01:21:13,695 --> 01:21:15,052
Hari! Vine poliția!
1055
01:21:17,563 --> 01:21:19,634
Hari, haide! Vine poliția.
1056
01:21:19,813 --> 01:21:20,885
Hari, te rog!
1057
01:21:21,714 --> 01:21:26,071
A fost curajoasă fata aceea
să depună mărturie împotriva ta...
1058
01:21:27,854 --> 01:21:31,068
Un om ca tine n-ar trebui
să fie în libertate.
1059
01:21:31,688 --> 01:21:34,473
Cineva ca tine n-ar trebui să existe...
1060
01:21:43,479 --> 01:21:46,272
L-am găsit, domnule.
E în piață, în spatele sacilor.
1061
01:21:46,313 --> 01:21:48,313
Domnule, veniți, l-am găsit!
1062
01:21:49,438 --> 01:21:50,438
Juliet!
1063
01:21:52,561 --> 01:21:54,346
Dacă voiai să mă salvezi...
1064
01:22:04,563 --> 01:22:06,705
De ce m-ai lăsat să fiu prins?
1065
01:22:14,813 --> 01:22:16,170
De ce m-ai părăsit?
1066
01:23:20,438 --> 01:23:22,022
Al doilea hoț trebuie să fie tot aici!
1067
01:23:22,063 --> 01:23:23,063
Căutați!
1068
01:23:33,063 --> 01:23:34,063
Swamy
1069
01:23:42,354 --> 01:23:44,813
Janaki! Nu-l lăsa să scape!
1070
01:23:47,813 --> 01:23:48,813
Stai!
1071
01:24:25,479 --> 01:24:26,479
Haridas!
1072
01:24:31,604 --> 01:24:33,313
Mai întâi, trage-ți sufletul,
1073
01:24:33,354 --> 01:24:34,825
apoi spune-mi pe nume.
1074
01:24:34,866 --> 01:24:35,866
O, chiar așa?
1075
01:24:53,604 --> 01:24:54,818
Oprește-te, Hari!
1076
01:25:03,938 --> 01:25:04,938
Nu vrei să iei arma?
1077
01:25:04,979 --> 01:25:06,836
Sunt de ajuns pentru tine.
1078
01:25:36,050 --> 01:25:37,522
E prima oară când ții o armă?
1079
01:25:37,563 --> 01:25:38,563
Se vede.
1080
01:25:39,389 --> 01:25:42,313
O să vezi...
după ce apăs pe trăgaci.
1081
01:25:43,438 --> 01:25:44,652
Ai scăpat, Swamy.
1082
01:25:45,479 --> 01:25:47,550
Nu pot pune mâna pe armă în post.
1083
01:25:48,188 --> 01:25:51,116
Vezi unde te-a adus încrederea în Domnul.
1084
01:26:41,688 --> 01:26:42,856
Domnule, ce s-a întâmplat?
1085
01:26:42,897 --> 01:26:45,039
- Al doilea hoț e o fată.
- Ce?
1086
01:26:45,452 --> 01:26:47,094
Ce facem acum, domnule?
1087
01:26:50,938 --> 01:26:52,897
Swamy, ce căutăm în spitalul ăsta?
1088
01:26:52,938 --> 01:26:54,272
Unde e camera de supraveghere?
1089
01:26:54,313 --> 01:26:56,670
Da, acum sunt la spital. Acest...
1090
01:26:58,188 --> 01:26:59,259
Dă-i telefonul.
1091
01:27:00,021 --> 01:27:02,021
E domnul ministru, vorbește.
1092
01:27:02,688 --> 01:27:03,522
Hei, oprește-te chiar acolo!
1093
01:27:03,563 --> 01:27:04,897
Domnule, e un polițist la datorie!
1094
01:27:04,938 --> 01:27:06,509
Hei! Dă-te la o parte.
1095
01:27:14,732 --> 01:27:17,660
L-au ros șobolanii.
Ce ai de gând să faci?
1096
01:27:19,354 --> 01:27:21,397
Domnule, vă rog, nu faceți asta.
1097
01:27:21,438 --> 01:27:23,938
Am crezut că vrei să ascunzi jaful.
1098
01:27:24,271 --> 01:27:28,188
Nu-ți faci griji pentru bani...
ți-e frică de hoți, Swamy!
1099
01:27:28,229 --> 01:27:32,935
Știi bine că, dacă îi prind,
îți vor da pe față afacerile murdare.
1100
01:27:32,976 --> 01:27:35,547
Lumea va vedea cum i-ai jefuit și...
1101
01:27:35,896 --> 01:27:38,324
iar spitalele tale vor fi închise.
1102
01:27:39,854 --> 01:27:40,896
48 de ore!
1103
01:27:42,729 --> 01:27:44,871
Nu vei mai avea nicio misiune.
1104
01:27:45,004 --> 01:27:46,688
Nu vei mai purta uniforma asta.
1105
01:27:46,729 --> 01:27:48,800
Și nu va exista nicio dovadă.
1106
01:27:49,497 --> 01:27:50,997
Am găsit o pistă, dom-
1107
01:27:52,229 --> 01:27:54,586
Am găsit o pistă
despre acei hoți.
1108
01:27:57,354 --> 01:27:58,354
48 de ore!
1109
01:28:12,479 --> 01:28:13,479
Alo.
1110
01:28:13,842 --> 01:28:15,188
Poliția din Madanapalle!
1111
01:28:15,229 --> 01:28:18,157
Suntem la două ore distanță.
Deschide!
1112
01:28:23,187 --> 01:28:24,187
Swamy Sharnam
1113
01:28:26,354 --> 01:28:27,354
Malli?
1114
01:28:41,646 --> 01:28:44,146
Nu știu nimic de Hari, domnule.
1115
01:28:47,604 --> 01:28:49,532
Au trecut 13 ani.
1116
01:28:50,271 --> 01:28:56,056
Atunci de ce te-ai văzut acum trei ani
cu cel care te-a violat acum 13 ani?
1117
01:29:01,188 --> 01:29:03,272
Să nu-mi spui că nu știi nimic.
1118
01:29:03,313 --> 01:29:05,511
Numele tău e în registrul
de vizitatori.
1119
01:29:05,552 --> 01:29:07,266
Îmi spui sau vii cu noi?
1120
01:29:10,188 --> 01:29:12,894
Poliția m-a amenințat chiar și atunci.
1121
01:29:12,935 --> 01:29:15,407
M-am dus acolo, dar nu m-am văzut cu Hari.
1122
01:29:15,448 --> 01:29:17,148
Toți oamenii aceia erau acolo.
1123
01:29:17,189 --> 01:29:22,729
Mai bine te gândești la poliția de acum
decât la cea de atunci.
1124
01:29:26,021 --> 01:29:27,021
Hari!
1125
01:29:27,938 --> 01:29:29,272
Astăzi, în piața din Hindupur
1126
01:29:29,313 --> 01:29:32,022
- S-au tras focuri de armă
- Ravi, închide poarta.
1127
01:29:32,063 --> 01:29:36,338
- Am înțeles, bhai.
- S-a creat un haos de nedescris.
1128
01:29:36,438 --> 01:29:39,729
Revenim imediat cu detalii.
1129
01:29:41,396 --> 01:29:44,896
Ce are telefonul ăsta?
Te-am sunat de nenumărate ori.
1130
01:29:47,396 --> 01:29:48,396
Hei...
1131
01:29:51,521 --> 01:29:52,521
Bachu?
1132
01:29:53,146 --> 01:29:56,931
Nu mi-a mers telefonul,
de-asta nu te-am putut suna.
1133
01:29:57,646 --> 01:29:59,431
Ravi, dă-mi geanta aceea.
1134
01:30:00,664 --> 01:30:02,806
- Tu rămâi afară.
- Am înțeles, bhai!
1135
01:30:12,271 --> 01:30:14,699
Sunt vreo zece-unsprezece milioane.
1136
01:30:15,063 --> 01:30:17,563
Ai un camion spre Bombay într-o oră.
1137
01:30:17,612 --> 01:30:20,188
Sună la numărul ăsta
când ajungi în port, în Bombay.
1138
01:30:20,229 --> 01:30:21,980
Te scot din țară pentru 70 de mii.
1139
01:30:22,021 --> 01:30:23,833
Și restul o să-ți prindă bine acolo.
1140
01:30:23,874 --> 01:30:25,673
- Telefonul tău e stricat.
- Poliția caută doi suspecți.
1141
01:30:25,714 --> 01:30:27,730
Îți mut cartela SIM
într-un telefon nou.
1142
01:30:27,771 --> 01:30:29,438
Unul este K. Haridas,
recent evadat din penitenciar.
1143
01:30:29,479 --> 01:30:32,754
Celălalt nu a fost încă identificat.
1144
01:30:32,854 --> 01:30:36,018
Incidentul a creat panică generală.
1145
01:30:37,101 --> 01:30:38,101
N-au prins-o?
1146
01:30:39,146 --> 01:30:40,146
N-am putut...
1147
01:30:43,638 --> 01:30:44,638
Ce?
1148
01:30:47,260 --> 01:30:48,617
N-am putut s-o fac.
1149
01:30:50,614 --> 01:30:52,828
Avea încredere deplină în mine.
1150
01:30:57,271 --> 01:30:58,985
Poliția ne încercuise...
1151
01:31:02,104 --> 01:31:03,889
Așteptau ca niște șacali.
1152
01:31:06,277 --> 01:31:08,013
Am împins-o.
1153
01:31:18,630 --> 01:31:19,987
N-am fost în stare.
1154
01:31:22,460 --> 01:31:23,460
Bachu?
1155
01:31:27,104 --> 01:31:29,746
La spital au văzut-o cu mască.
1156
01:31:29,771 --> 01:31:32,230
- Nu-i cunosc chipul.
- Hei, oprește-te.
1157
01:31:32,271 --> 01:31:32,785
E poliția.
1158
01:31:32,826 --> 01:31:34,685
- Nu au recunoscut-o...
- I-am văzut la templu, domnule! Sunt doi.
1159
01:31:34,726 --> 01:31:37,230
- Poliția nu știe cine e ea.
- K. Haridas!
1160
01:31:37,271 --> 01:31:38,438
Pe mine mă cunosc.
1161
01:31:38,479 --> 01:31:39,438
Poartă o cămașă cu carouri,
iar celălalt o pelerină albastră.
1162
01:31:39,479 --> 01:31:40,480
Să mă caute pe mine.
1163
01:31:40,521 --> 01:31:41,592
Doar pe mine...
1164
01:31:43,771 --> 01:31:46,485
Dacă rămânea cu mine, o prindeau...
1165
01:31:48,729 --> 01:31:51,729
De-asta am atras poliția după mine.
1166
01:31:55,229 --> 01:31:56,229
Tu...
1167
01:31:56,604 --> 01:31:57,604
Ai salvat-o?
1168
01:32:03,271 --> 01:32:05,056
Credeam că o să mă răzbun...
1169
01:32:07,053 --> 01:32:08,338
Credeam că o urăsc,
1170
01:32:14,447 --> 01:32:15,661
dar nu era ură...
1171
01:32:19,802 --> 01:32:20,802
Era o rană.
1172
01:32:26,614 --> 01:32:27,971
Ea mi-a dat drumul,
1173
01:32:30,157 --> 01:32:32,014
dar eu tot acolo am rămas.
1174
01:32:35,719 --> 01:32:36,861
O iubeam, frate.
1175
01:32:40,354 --> 01:32:42,261
Hei, Bachu...
1176
01:32:52,604 --> 01:32:54,646
Calmează-te, liniștește-te!
1177
01:33:05,021 --> 01:33:06,306
Ești un băiat bun.
1178
01:33:07,604 --> 01:33:10,246
Nu poți face rău nici dacă ai vrea.
1179
01:33:19,104 --> 01:33:22,769
Depune toți banii în cont...
1180
01:33:24,271 --> 01:33:26,628
și dă-i ei cardul de la bancomat.
1181
01:33:28,145 --> 01:33:31,287
Cei de la spital vor lua
urma banilor gheață.
1182
01:33:35,729 --> 01:33:36,729
Frate,
1183
01:33:39,062 --> 01:33:40,633
Las-o să plece, Bachu.
1184
01:33:41,729 --> 01:33:45,646
O să fii prins din cauza ei.
1185
01:33:46,531 --> 01:33:47,531
Gata.
1186
01:33:51,940 --> 01:33:54,225
Trebuie să fac ce am de făcut.
1187
01:33:54,297 --> 01:33:55,297
S-a rezolvat!
1188
01:33:57,907 --> 01:34:00,407
Nu uita să-i dai cardul ăla, frate.
1189
01:34:04,387 --> 01:34:05,387
Ai grijă de tine.
1190
01:34:06,965 --> 01:34:07,965
Du-te!
1191
01:34:41,854 --> 01:34:42,688
Chinni,
1192
01:34:42,729 --> 01:34:46,004
ai ținut neapărat să porți
lanțul de la tata.
1193
01:34:46,104 --> 01:34:47,175
Și acum, asta...
1194
01:34:53,646 --> 01:34:54,646
Bachu!
1195
01:35:36,563 --> 01:35:40,348
Lumea le aparține celor din casta
superioară, domnule.
1196
01:35:41,563 --> 01:35:43,491
Aruncă doar o scânteie de ură...
1197
01:35:45,563 --> 01:35:47,777
și ne transformăm în cenușă.
1198
01:35:58,313 --> 01:35:59,670
A și aruncat scânteia.
1199
01:36:01,313 --> 01:36:02,313
Laș mizerabil!
1200
01:36:03,683 --> 01:36:04,683
Hei...
1201
01:36:05,545 --> 01:36:07,329
Cine ești tu? Ce faci acolo?
1202
01:36:07,813 --> 01:36:09,137
Hei!
1203
01:36:09,664 --> 01:36:10,664
Hei, tu!
1204
01:36:11,438 --> 01:36:12,652
Ce s-a întâmplat?
1205
01:36:13,063 --> 01:36:15,331
De ce urli la oamenii noștri?
1206
01:36:41,313 --> 01:36:42,313
Hari!
1207
01:36:56,521 --> 01:36:59,235
Ai fost acolo în noaptea aia, Bhaskar?
1208
01:36:59,972 --> 01:37:00,972
Hari...
1209
01:37:01,646 --> 01:37:02,646
Ai fost acolo?
1210
01:37:03,396 --> 01:37:04,824
Nu știu nimic, Hari.
1211
01:37:05,271 --> 01:37:06,485
N-am făcut nimic.
1212
01:37:07,879 --> 01:37:09,521
Nu te-am întrebat asta.
1213
01:37:11,265 --> 01:37:12,265
Ai fost acolo?
1214
01:37:14,396 --> 01:37:16,181
Doar atât te-am întrebat.
1215
01:37:31,646 --> 01:37:35,348
Mă întrebam ce făceau
ăștia doi singuri.
1216
01:37:36,183 --> 01:37:38,397
În timp ce ea stătea de pază...
1217
01:37:38,646 --> 01:37:40,574
Tipul ăsta... cu sora ta...
1218
01:37:42,646 --> 01:37:43,788
Uită-te la el...
1219
01:37:44,021 --> 01:37:45,771
Uită-te cum o atinge...
1220
01:37:46,271 --> 01:37:49,485
Să n-ai niciodată încredere
în oamenii ăștia.
1221
01:37:50,021 --> 01:37:51,021
Oamenii ăștia.
1222
01:38:08,938 --> 01:38:09,938
Hari.
1223
01:38:10,646 --> 01:38:11,646
Malli!
1224
01:38:22,771 --> 01:38:25,605
N-o să mai fii în zonă
ca să te apropii de sora mea...
1225
01:38:25,646 --> 01:38:29,021
Și ea n-o să mai fie acolo
ca să te păzească...
1226
01:38:31,271 --> 01:38:32,913
Acum o să vă fie frică.
1227
01:38:54,771 --> 01:38:55,771
Hari!
1228
01:39:03,646 --> 01:39:05,646
Au!
1229
01:39:24,396 --> 01:39:27,467
Trebuia să fiți stârpiți
încă din fașă...
1230
01:39:31,729 --> 01:39:35,171
Alo, unchiule? Ramesh e...
1231
01:39:35,271 --> 01:39:36,730
Ramesh a făcut totul.
1232
01:39:36,771 --> 01:39:37,855
Știi asta, nu?
1233
01:39:37,896 --> 01:39:39,681
Nu de asta l-ai ucis?
1234
01:39:42,271 --> 01:39:44,271
Tu ai plănuit asta, Bhaskar?
1235
01:39:49,021 --> 01:39:51,646
Deci Hari n-are nicio vină?
1236
01:39:53,771 --> 01:39:55,913
A comis o infracțiune, doamnă.
1237
01:39:58,104 --> 01:39:59,246
S-a îndrăgostit.
1238
01:40:02,521 --> 01:40:03,521
Hari!
1239
01:40:24,045 --> 01:40:25,045
Malli!
1240
01:40:33,045 --> 01:40:36,129
În seara asta, poliția va termina
ceea ce a lăsat neterminat.
1241
01:40:36,170 --> 01:40:41,312
Îl vor ucide și-i vor atârna trupul
de-un copac. O să spunem că s-a sinucis.
1242
01:40:42,879 --> 01:40:45,462
Saraswati a semnat.
Semnează și tu.
1243
01:40:46,712 --> 01:40:49,712
De azi, să nu te mai vedem sau auzim!
1244
01:40:50,462 --> 01:40:52,819
I s-a înscenat un dosar lui Hari?
1245
01:40:53,004 --> 01:40:54,004
Dosar?
1246
01:40:55,420 --> 01:40:58,004
O armă, nu-i așa?
Ce se întâmplă, unchiule?
1247
01:41:06,629 --> 01:41:09,504
Te rog, mamă, ascultă-mă măcar o dată!
1248
01:41:09,712 --> 01:41:12,629
Hari n-a făcut nimic.
Mamă, te rog.
1249
01:41:14,712 --> 01:41:17,046
Toți ați fost acolo, nu?
Spuneți ce s-a întâmplat de fapt.
1250
01:41:17,087 --> 01:41:19,713
Spuneți-mi,
ce-ați făcut mai exact împreună?
1251
01:41:19,754 --> 01:41:20,754
La naiba!
1252
01:41:22,754 --> 01:41:24,338
Unchiule, zi ceva, măcar tu.
1253
01:41:24,379 --> 01:41:25,963
Hari n-a greșit cu nimic.
1254
01:41:26,004 --> 01:41:27,629
Hari doar a salvat-o pe fată.
1255
01:41:40,295 --> 01:41:43,629
Mamă, Hari e un băiat bun,
nu-l omorî!
1256
01:41:43,837 --> 01:41:46,712
Nu-i face rău!
Mamă, te rog... te rog!
1257
01:41:46,754 --> 01:41:49,213
Te rog, lasă-l să plece!
Mamă, te rog...
1258
01:41:49,254 --> 01:41:52,254
Dacă i se întâmplă ceva lui Hari,
voi muri.
1259
01:41:55,004 --> 01:41:56,004
Mamă...
1260
01:41:58,087 --> 01:42:01,229
Dacă i se întâmplă ceva lui Hari...
voi muri.
1261
01:42:01,379 --> 01:42:02,379
O să mă omori.
1262
01:42:08,212 --> 01:42:09,129
Și cu adevărul cum rămâne?
1263
01:42:09,170 --> 01:42:11,171
Dacă-i dai drumul lui Hari...
1264
01:42:11,212 --> 01:42:13,497
Ea o să le spună tuturor adevărul.
1265
01:42:13,712 --> 01:42:15,640
Nu spun nimănui nimic.
1266
01:42:17,962 --> 01:42:18,671
Orice mi-ai cere...
1267
01:42:18,712 --> 01:42:20,545
O să fac tot ce-mi spui.
1268
01:42:26,254 --> 01:42:29,111
Doar lasă-l pe Hari să trăiască,
te rog!
1269
01:42:29,670 --> 01:42:30,670
Te rog!
1270
01:42:31,670 --> 01:42:32,670
Căsătoria.
1271
01:42:33,670 --> 01:42:34,670
Domnule...
1272
01:42:43,962 --> 01:42:46,879
Pentru ca Hari să scape cu viață,
asta e esențial.
1273
01:42:46,920 --> 01:42:51,777
Saraswati nu trebuie să-l mai vadă
sau să-i mai vorbească.
1274
01:42:53,337 --> 01:42:54,337
Cine e el?
1275
01:42:55,545 --> 01:42:56,545
Nu-l cunosc.
1276
01:42:57,004 --> 01:42:59,004
Hei, Juliet!
1277
01:42:59,795 --> 01:43:00,795
Ce tot spui acolo?
1278
01:43:07,045 --> 01:43:10,330
Saraswati a mințit ca
să-l trimită la închisoare.
1279
01:43:10,837 --> 01:43:15,170
A făcut totul doar ca
să-l salveze pe Hari.
1280
01:43:22,295 --> 01:43:23,295
Hari...
1281
01:43:23,795 --> 01:43:27,129
Ce faci?
Hari, eu spun adevărul.
1282
01:43:27,379 --> 01:43:28,379
Hari...
1283
01:43:28,670 --> 01:43:31,213
Dacă te-au cruțat în ziua aceea,
a fost doar datorită mie.
1284
01:43:31,254 --> 01:43:32,295
Eu te-am salvat.
1285
01:43:32,462 --> 01:43:33,676
Te rog, înțelege-mă.
1286
01:43:34,087 --> 01:43:35,254
Eu te-am salvat.
1287
01:43:35,837 --> 01:43:37,713
Datorită mie mai ești în viață.
1288
01:43:37,754 --> 01:43:40,379
Trăiești doar datorită mie.
Eu te-am salvat.
1289
01:43:40,420 --> 01:43:43,634
Trăiești doar datorită mie.
Îți jur pe Chinni!
1290
01:43:50,379 --> 01:43:51,462
Jur pe Chinni!
1291
01:44:04,545 --> 01:44:05,545
Bhaskar...
1292
01:44:27,837 --> 01:44:31,254
I-ai oferit ce trebuia să-i dau eu.
1293
01:44:39,337 --> 01:44:41,051
Fata pe care o iubeam...
1294
01:44:44,087 --> 01:44:45,658
Te-ai căsătorit cu ea.
1295
01:44:57,295 --> 01:44:59,152
Eu am ajuns la închisoare...
1296
01:45:00,504 --> 01:45:02,075
tu te-ai ales cu un cămin.
1297
01:45:06,170 --> 01:45:09,629
Poate că n-am eu școală,
dar un lucru am înțeles.
1298
01:45:10,837 --> 01:45:12,837
Toți ceilalți au fost distruși.
1299
01:45:15,462 --> 01:45:16,920
În afară de tine.
1300
01:45:19,045 --> 01:45:21,616
Singurul care a câștigat ai fost tu.
1301
01:45:24,170 --> 01:45:25,295
La naiba!
1302
01:45:28,254 --> 01:45:29,896
Ai jucat murdar.
1303
01:45:32,962 --> 01:45:33,962
Hari...
1304
01:45:34,462 --> 01:45:36,754
Hari... n-am nicio vină.
1305
01:45:37,212 --> 01:45:38,783
- Hari...
- De asta...
1306
01:45:51,629 --> 01:45:53,771
Ajutor... Soră, ajutor!
1307
01:46:04,629 --> 01:46:07,843
S-au strâns deja toți banii
pentru operația ta.
1308
01:46:08,295 --> 01:46:10,838
Dar la ce-i trebuie inimă
unui om ca tine?
1309
01:46:10,879 --> 01:46:13,236
Tu, care te-ai jurat pe Chinni...
1310
01:46:14,295 --> 01:46:17,295
Un ticălos ca tine
nu merită să trăiască.
1311
01:46:25,337 --> 01:46:26,837
Inima... Saraswati...
1312
01:46:28,295 --> 01:46:30,545
Inima e pentru Saraswati...
1313
01:46:31,670 --> 01:46:34,098
Transplantul e pentru Saraswati...
1314
01:46:52,420 --> 01:46:54,170
Ajutor! Ajutor!
1315
01:46:54,629 --> 01:46:56,129
Să mă ajute cineva! Ajutor!
1316
01:46:56,170 --> 01:46:57,754
Asistentă... ajutor!
1317
01:47:21,420 --> 01:47:26,212
Numărul apelat este indisponibil,
vă rugăm să reveniți mai târziu.
1318
01:47:42,629 --> 01:47:47,129
♪ Oare te iubesc atât de mult? ♪
1319
01:47:48,712 --> 01:47:54,295
♪ Oare aduce atâta durere? ♪
1320
01:47:55,337 --> 01:47:58,765
- Hari... Nu-i ce crezi.
- Ți-am zis că știu!
1321
01:48:00,587 --> 01:48:03,379
♪ Oare te iubesc atât de mult? ♪
E un caz de omor...
1322
01:48:03,420 --> 01:48:07,991
a evadat și a dat o spargere,
iar tu-mi zici că e nevinovat?
1323
01:48:08,212 --> 01:48:10,640
Dar... dacă-l prinde poliția...
1324
01:48:13,004 --> 01:48:14,361
ar fi în siguranță.
1325
01:48:15,295 --> 01:48:17,580
Asta dacă e adevărat ce zici.
1326
01:48:18,295 --> 01:48:20,723
Doar dacă e adevărat ce spui.
1327
01:48:20,879 --> 01:48:23,164
N-o să las nimic să meargă prost.
1328
01:48:27,962 --> 01:48:31,533
- În raport e adresa lui Saraswati?
- Da, domnule.
1329
01:48:42,129 --> 01:48:44,843
Tată, de ce mergem acasă la Saraswati?
1330
01:48:44,962 --> 01:48:46,533
Ea este al doilea hoț.
1331
01:49:04,212 --> 01:49:06,088
Au jefuit spitalul de două ori.
1332
01:49:06,129 --> 01:49:07,879
De ieri e un haos total.
1333
01:49:08,504 --> 01:49:09,504
Cine sunt ei?
1334
01:49:09,879 --> 01:49:11,879
Credeam că o să-mi spui tu.
1335
01:49:11,920 --> 01:49:14,713
Tu i-ai dat arma acestui hoț,
nu-i așa?
1336
01:49:14,754 --> 01:49:17,111
Doar ți-a fost coleg de celulă.
1337
01:49:19,837 --> 01:49:20,837
Șase...
1338
01:49:23,170 --> 01:49:24,170
Șapte...
1339
01:49:27,254 --> 01:49:30,182
Vă rog, luați banii
și lăsați-l pe Bachu.
1340
01:49:31,212 --> 01:49:32,783
O căutăm pe Saraswati.
1341
01:49:33,045 --> 01:49:34,379
Nu e nimeni acasă.
1342
01:49:34,420 --> 01:49:36,754
Am aflat din investigații
că a fost pacientă aici.
1343
01:49:36,795 --> 01:49:39,796
Da, domnule. Bhaskar...
soțul lui Saraswati.
1344
01:49:39,837 --> 01:49:41,671
A fost internat în spital
timp de două luni.
1345
01:49:41,712 --> 01:49:44,713
Din cauza COVID-ului, a făcut
o complicație numită „plămân negru”.
1346
01:49:44,754 --> 01:49:47,962
Cum ați spus și dumneavoastră,
Saraswati e cardiacă.
1347
01:49:48,170 --> 01:49:49,421
Domnule, m-ați chemat?
1348
01:49:49,462 --> 01:49:51,254
Când e operația doamnei Saraswati?
1349
01:49:51,295 --> 01:49:54,171
Mai întâi trebuie făcută plata
ca s-o putem programa.
1350
01:49:54,212 --> 01:49:55,379
Cât costă?
1351
01:49:56,670 --> 01:49:59,098
Nu știu, domnule, e o sumă mare.
1352
01:50:01,879 --> 01:50:02,879
Haide!
1353
01:50:06,379 --> 01:50:07,296
Hari...
1354
01:50:07,337 --> 01:50:08,337
Unde e ea?
1355
01:50:09,712 --> 01:50:12,140
Are telefonul închis.
Unde e ea?
1356
01:50:23,712 --> 01:50:24,712
Saru...
1357
01:50:25,212 --> 01:50:27,754
Răspunzi doar când te sună
soțul tău?
1358
01:50:27,795 --> 01:50:29,462
Ți se pare o glumă?
1359
01:50:29,587 --> 01:50:32,046
N-ai zis că plătești
banii aseară?
1360
01:50:32,087 --> 01:50:33,170
Ai înnebunit?
1361
01:50:33,962 --> 01:50:36,254
Vă rog, domnule, mai dați-mi timp!
1362
01:50:36,295 --> 01:50:38,879
Ai măcar idee
cât de complexă e procedura?
1363
01:50:38,920 --> 01:50:41,713
- Ai o grupă rară, iar inima...
- Domnule!
1364
01:50:41,754 --> 01:50:44,088
Fac tot ce pot.
Te rog, încearcă să mă înțelegi.
1365
01:50:44,129 --> 01:50:45,796
- Vă rog, mai dați-mi puțin timp!
- Doamnă!
1366
01:50:45,837 --> 01:50:49,588
Termenul-limită e mâine dimineață,
înainte de ora 9:00.
1367
01:50:49,629 --> 01:50:52,212
Dacă nu, pregătește-te de ce e mai rău.
1368
01:50:53,379 --> 01:50:54,379
Armă?
1369
01:50:56,712 --> 01:50:58,295
Saru... Saru...
1370
01:50:58,712 --> 01:50:59,712
Saru...
1371
01:51:00,379 --> 01:51:02,254
Saru... ai grijă!
1372
01:51:02,295 --> 01:51:05,295
- În geanta aia... pastila...
- O aduc eu.
1373
01:51:11,337 --> 01:51:12,337
Ia-o.
1374
01:51:16,670 --> 01:51:17,670
Poftim!
1375
01:51:22,837 --> 01:51:23,920
Ești bine?
1376
01:51:33,045 --> 01:51:36,616
De ce era pistolul în geantă?
Ce se întâmplă, Saru?
1377
01:51:38,337 --> 01:51:39,408
Bea puțină apă.
1378
01:51:41,087 --> 01:51:42,338
Grupă de sânge rară, nu?
1379
01:51:42,379 --> 01:51:45,671
Dacă ratezi ocazia asta,
o să aștepți ani de zile o inimă...
1380
01:51:45,712 --> 01:51:47,854
și... o coroană pe poză.
1381
01:52:03,087 --> 01:52:04,087
Mama...
1382
01:52:05,129 --> 01:52:06,200
Ești viața mea.
1383
01:52:22,462 --> 01:52:25,796
Lui Saraswati nu-i e frică
de ce i s-ar putea întâmpla.
1384
01:52:25,837 --> 01:52:30,337
Se temea de ce i s-ar întâmpla
lui Chinni dacă ea n-ar mai fi.
1385
01:52:34,712 --> 01:52:36,754
Fără să spună nimic,
fără să asculte nimic.
1386
01:52:36,795 --> 01:52:37,837
Și a plecat.
1387
01:52:38,712 --> 01:52:41,569
Dacă nu plătim banii până la ora nouă...
1388
01:52:47,295 --> 01:52:49,723
N-a sunat Ishak Bhai pentru bani?
1389
01:52:50,045 --> 01:52:51,187
Cine e Ishak?
1390
01:53:03,295 --> 01:53:04,670
Unde e mama?
1391
01:53:10,295 --> 01:53:11,295
Mama...
1392
01:53:23,295 --> 01:53:24,723
Mama se va întoarce.
1393
01:53:25,004 --> 01:53:26,004
Promiți?
1394
01:53:40,712 --> 01:53:41,712
Promit.
1395
01:53:44,295 --> 01:53:47,295
- Vrei să-ți arăt un truc de magie?
- Bine!
1396
01:54:01,129 --> 01:54:02,343
Medalionul tău...
1397
01:54:02,754 --> 01:54:03,754
L-am găsit.
1398
01:54:21,295 --> 01:54:23,712
SPITALELE KARUNA
1399
01:55:04,004 --> 01:55:07,588
Am primit atâtea arme de la Ishaq,
că am putea deschide o fabrică.
1400
01:55:07,629 --> 01:55:08,629
Domnule...
1401
01:55:08,837 --> 01:55:10,504
Am trimis dovada. E în regulă?
1402
01:55:10,545 --> 01:55:12,713
A zis că ne dă mită
dacă-l lăsăm să plece.
1403
01:55:12,754 --> 01:55:14,046
Dar dacă moare,
totul îmi rămâne mie, nu?
1404
01:55:14,087 --> 01:55:16,301
- Ce?
- Adică, al dumneavoastră.
1405
01:55:16,379 --> 01:55:19,421
Ați primit banii?
I-am trimis prin șoferul dumneavoastră.
1406
01:55:19,462 --> 01:55:21,796
Suma va fi puțin mai mică.
S-o numim taxă de transport.
1407
01:55:21,837 --> 01:55:24,421
- Vă rog să înțelegeți...
- Cât de departe ești?
1408
01:55:24,462 --> 01:55:27,104
Domnule, sunt lângă filiala din Bangalore.
1409
01:55:27,295 --> 01:55:29,629
Ajung acolo în cinci minute.
1410
01:55:29,670 --> 01:55:35,487
Ascultă! Cineva din spital
le dă informații hoților.
1411
01:55:35,587 --> 01:55:37,658
N-am timp să aflu cine e.
1412
01:55:38,462 --> 01:55:41,588
Așa că, de data asta,
am informat eu tot personalul.
1413
01:55:41,629 --> 01:55:45,504
Am spus că transferul de bani de azi
se face doar la filiala Bangalore.
1414
01:55:45,545 --> 01:55:47,088
Cum apar hoții,
1415
01:55:47,129 --> 01:55:50,213
trebuie să-i prind și să-i aduc
la dumneavoastră, nu-i așa?
1416
01:55:50,254 --> 01:55:51,254
Ucide-i.
1417
01:55:52,254 --> 01:55:53,968
Dacă-i omor eu, e crimă.
1418
01:55:55,045 --> 01:55:57,402
Dacă-i ucizi în misiune, e legal.
1419
01:56:03,920 --> 01:56:05,088
Banii urmează să fie mutați.
1420
01:56:05,129 --> 01:56:07,170
- Fii pe fază.
- Da, domnule!
1421
01:56:07,420 --> 01:56:08,879
Da, domnule, e încă la farmacie.
1422
01:56:08,920 --> 01:56:12,562
În două minute coboară
cu geanta de bani, domnule.
1423
01:56:21,420 --> 01:56:23,777
Coborâm cu banii.
Faceți loc!
1424
01:56:28,795 --> 01:56:29,937
Hei, are o armă!
1425
01:56:30,837 --> 01:56:31,837
Dă-mi geanta!
1426
01:56:32,212 --> 01:56:33,254
Dă-mi geanta.
1427
01:56:34,879 --> 01:56:36,837
Hei! Dă-mi geanta!
1428
01:56:40,295 --> 01:56:41,879
Pune geanta jos!
1429
01:56:47,337 --> 01:56:48,337
Nu mișca!
1430
01:56:52,212 --> 01:56:53,212
Hei...
1431
01:56:59,879 --> 01:57:00,879
Nu e nevoie.
1432
01:57:01,170 --> 01:57:05,254
Au tras în spital, iar poliția
i-a ucis ca să salveze oameni.
1433
01:57:05,295 --> 01:57:06,629
- Totul e legal.
- Poliția locală.
1434
01:57:06,670 --> 01:57:09,379
Spune-le copiilor să nu mă deranjeze,
am de lucru.
1435
01:57:09,420 --> 01:57:12,134
Până nu vă zic eu,
să nu intre nimeni.
1436
01:57:15,254 --> 01:57:17,546
Domnule, s-au tras focuri de armă sus.
Toată lumea fuge.
1437
01:57:17,587 --> 01:57:19,713
Bine, nu trebuie să rămână dovezi
când îi ucidem.
1438
01:57:19,754 --> 01:57:21,170
Doamnă, fugiți!
1439
01:57:21,295 --> 01:57:23,337
- Hoțul e aici.
- Hei!
1440
01:57:28,504 --> 01:57:29,646
Hei, oprește-te!
1441
01:57:29,754 --> 01:57:31,671
- Hei, oprește camerele CCTV.
- Oprește-le!
1442
01:57:31,712 --> 01:57:34,640
- Tu, blochează toate ieșirile!
- Să trăiți!
1443
01:57:37,379 --> 01:57:39,379
În regulă, domnule. E liber.
1444
01:57:41,129 --> 01:57:45,414
Dacă se găsesc banii negri,
șeful tău ajunge după gratii.
1445
01:57:46,712 --> 01:57:52,140
Dacă polițiștii o prind pe doamnă,
ne bagă și pe noi după gratii.
1446
01:57:58,795 --> 01:58:00,723
Cine v-a zis să opriți?
1447
01:58:07,045 --> 01:58:10,921
Sunt la ieșirea de sud, domnule.
Totul e blocat.
1448
01:58:10,962 --> 01:58:14,319
Hei, se îndreaptă spre ușa principală,
în hol.
1449
01:58:29,712 --> 01:58:31,212
Hei! Faceți loc!
1450
01:58:32,045 --> 01:58:34,712
Vino în fața mea.
1451
01:58:35,004 --> 01:58:37,379
Doamnă... ieșiți afară.
1452
01:58:40,254 --> 01:58:44,254
Ăsta-i bancomat, să furi când vrei?
1453
01:58:44,837 --> 01:58:46,979
Trebuia să vă gândiți, doamnă.
1454
01:58:48,837 --> 01:58:49,838
Domnule, vine poliția.
1455
01:58:49,879 --> 01:58:53,450
- Hei, ține-i pe loc câteva minute.
- Blochează-i.
1456
01:59:02,462 --> 01:59:05,129
De ce ai riscat?
Acum te-am prins.
1457
01:59:26,045 --> 01:59:29,187
Mai era cineva, nu?
Unde-i partenerul tău?
1458
01:59:29,837 --> 01:59:30,920
În spatele tău!
1459
01:59:43,004 --> 01:59:44,045
Juliet e a mea!
1460
01:59:53,712 --> 01:59:54,712
Domnule.
1461
02:00:10,087 --> 02:00:12,545
Hari... nu mă așteptam să vii...
1462
02:00:15,504 --> 02:00:16,463
Juliet!
1463
02:00:16,504 --> 02:00:17,504
Hei!
1464
02:00:20,212 --> 02:00:21,670
Unde-i mașina?
1465
02:00:22,337 --> 02:00:23,765
La drumul principal!
1466
02:00:33,920 --> 02:00:36,848
Juliet, hai!
Mergem cu mașina poliției.
1467
02:00:51,587 --> 02:00:53,129
Domnule, a fost ucis un polițist aici!
1468
02:00:53,170 --> 02:00:54,796
Nu se vede nimic.
E plin de fum peste tot.
1469
02:00:54,837 --> 02:00:56,296
Trimiteți imediat întăriri.
1470
02:00:56,337 --> 02:00:58,338
Oamenii din Guntur nu știu de inima ta,
1471
02:00:58,379 --> 02:01:00,129
iar Madanapalle nu știe că ești hoț.
1472
02:01:00,170 --> 02:01:04,455
Trebuie să te operezi la inimă
înainte să se afle adevărul.
1473
02:01:07,545 --> 02:01:08,545
Juliet...
1474
02:01:21,920 --> 02:01:23,629
Juliet! Nu închide ochii.
1475
02:01:23,670 --> 02:01:25,098
Nu închide ochii.
1476
02:01:28,420 --> 02:01:29,991
Juliet! Rămâi cu mine.
1477
02:01:30,129 --> 02:01:32,504
Hei, Juliet! Sunt cu tine.
1478
02:01:34,129 --> 02:01:36,420
Ai pastila la tine?
1479
02:01:39,462 --> 02:01:41,004
Deschide gura.
1480
02:02:18,254 --> 02:02:19,468
Iartă-mă, Juliet!
1481
02:02:33,379 --> 02:02:35,045
Pornește mașina.
1482
02:02:41,879 --> 02:02:43,093
Apasă ambreiajul...
1483
02:02:57,629 --> 02:02:58,920
Dă-i drumul încet.
1484
02:03:04,504 --> 02:03:09,920
Mai încet!
1485
02:03:25,545 --> 02:03:26,545
Bine!
1486
02:03:34,337 --> 02:03:35,712
Schimbă într-a doua.
1487
02:03:44,087 --> 02:03:47,212
Domnule, suspecții fug cu o mașină.
1488
02:04:09,837 --> 02:04:14,212
Juliet, totul e-n regulă.
Mă ocup eu.
1489
02:04:24,087 --> 02:04:28,129
Juliet! Camerele sunt oprite-n Bangalore,
așa că nu vor fi probleme.
1490
02:04:28,170 --> 02:04:30,504
Nimeni din Madanapalle nu știe de bani.
1491
02:04:30,545 --> 02:04:31,963
Manga se va ocupa de tot.
1492
02:04:32,004 --> 02:04:36,504
Ajungi acolo în 15 minute.
Am vorbit cu Manga. Totul e pregătit.
1493
02:05:20,879 --> 02:05:21,879
Juliet.
1494
02:05:22,129 --> 02:05:23,838
Operația ta va fi amânată.
1495
02:05:23,879 --> 02:05:26,129
- Ia mașina și pleacă.
- Dar tu?
1496
02:05:26,212 --> 02:05:28,783
Îi plimb puțin prin zonă
și mă întorc.
1497
02:05:37,879 --> 02:05:39,170
Cum îți zice ea?
1498
02:05:40,920 --> 02:05:45,212
I-am promis lui Chinni
că mama se întoarce acasă.
1499
02:05:46,045 --> 02:05:48,212
Te așteaptă, ai înțeles?
1500
02:05:49,712 --> 02:05:51,783
Mai e multă poveste de scris.
1501
02:05:51,962 --> 02:05:54,338
Ea trebuie să crească,
iar tu trebuie să îmbătrânești.
1502
02:05:54,379 --> 02:05:55,379
Bine?
1503
02:05:58,087 --> 02:05:59,372
Ce pot să-mi facă?
1504
02:06:00,212 --> 02:06:01,854
Cel mult mă pot aresta.
1505
02:06:02,670 --> 02:06:05,241
Am scăpat o dată, o s-o fac din nou.
1506
02:06:05,754 --> 02:06:08,539
Se ascund după mașină.
Hai!
1507
02:06:10,295 --> 02:06:12,087
Pleacă!
1508
02:06:12,170 --> 02:06:13,170
Hari...
1509
02:06:18,920 --> 02:06:19,920
Hari...
1510
02:06:30,545 --> 02:06:31,545
La fel.
1511
02:06:45,004 --> 02:06:49,218
Ascultă, Juliet! Am stat zece ani
la închisoare pentru tine.
1512
02:06:50,587 --> 02:06:53,729
Măcar rămâi în viață
zece minute pentru mine.
1513
02:07:01,045 --> 02:07:03,004
Juliet...
1514
02:07:03,295 --> 02:07:05,588
Telefonul tău e înăuntru.
Ți-am trimis deja locația.
1515
02:07:05,629 --> 02:07:08,254
Spitalul e la 12 minute de aici.
1516
02:07:08,295 --> 02:07:09,588
Am setat un cronometru pe telefon.
1517
02:07:09,629 --> 02:07:12,587
Bine?
1518
02:07:13,420 --> 02:07:15,379
O iei pe drumul de țară din dreapta.
1519
02:07:15,420 --> 02:07:17,671
N-o lua pe drumul principal,
e plin de poliție.
1520
02:07:17,712 --> 02:07:20,296
Trebuie s-o faci, orice-ar fi.
E bătut în cuie.
1521
02:07:20,337 --> 02:07:21,712
Bine? Ești gata?
1522
02:07:37,712 --> 02:07:39,587
Juliet! Pleacă!
1523
02:07:56,254 --> 02:07:58,129
N-a fost nimeni împușcat, nu?
E totul bine?
1524
02:07:58,170 --> 02:08:01,241
- Domnule inspector, fug!
- După ei!
1525
02:08:24,379 --> 02:08:27,213
Domnule, nu se oprește!
N-avem cum să-l prindem.
1526
02:08:27,254 --> 02:08:29,754
Hei, doborâți-l mai întâi!
1527
02:08:35,754 --> 02:08:40,212
Urcați!
1528
02:08:41,254 --> 02:08:43,795
Ucideți-l!
1529
02:08:43,962 --> 02:08:45,420
Hei, chemați ambulanța!
1530
02:08:53,712 --> 02:08:55,212
Hari swamy, așteaptă!
1531
02:08:58,170 --> 02:08:59,170
Hei!
1532
02:09:04,420 --> 02:09:05,705
Încă patru minute!
1533
02:09:10,045 --> 02:09:11,004
Hei!
1534
02:09:11,045 --> 02:09:12,545
Sunt bine, sunt bine.
1535
02:09:23,254 --> 02:09:24,325
Slavă Domnului!
1536
02:09:36,837 --> 02:09:38,051
Încă două minute!
1537
02:09:39,045 --> 02:09:44,045
Hari! Știm că s-a greșit în cazul tău
acum treisprezece ani.
1538
02:09:46,254 --> 02:09:49,254
Dar ca s-o reparăm, trebuie să te predai.
E singura cale.
1539
02:09:49,295 --> 02:09:50,723
Mă iei cu binișorul?
1540
02:09:52,212 --> 02:09:53,854
Închisoarea și cu mine...
1541
02:09:55,170 --> 02:09:56,420
- Hari...
- Hei!
1542
02:09:59,462 --> 02:10:02,747
Crede-mă!
Am venit să te salvez, nu să te ucid.
1543
02:10:04,754 --> 02:10:06,879
Poliția a încercuit zona.
1544
02:10:07,379 --> 02:10:11,093
Atunci spune-le să vină.
Să tragem o țigară împreună.
1545
02:10:12,212 --> 02:10:13,854
Nu mi-e frică de nimic!
1546
02:10:14,545 --> 02:10:16,830
Nici măcar de gloanțele voastre.
1547
02:10:28,212 --> 02:10:30,640
Manga, te caută cineva.
1548
02:10:50,004 --> 02:10:52,218
De ce să-mi mai fie frică acum?
1549
02:10:52,712 --> 02:10:54,497
Juliet va fi bine oricum!
1550
02:10:58,879 --> 02:10:59,879
S-a stabilit!
1551
02:11:41,295 --> 02:11:42,509
Ce s-a întâmplat, domnule?
1552
02:11:43,129 --> 02:11:44,588
S-au terminat gloanțele.
1553
02:11:44,629 --> 02:11:46,045
Hai să vorbim.
1554
02:11:49,587 --> 02:11:50,629
Chemați ambulanța!
1555
02:11:51,837 --> 02:11:54,694
Cheamă o ambulanță
de la Spitalul Karuna.
1556
02:11:55,879 --> 02:11:58,021
Să vedem dacă o trimit sau nu.
1557
02:11:58,587 --> 02:12:00,587
Domnule... Și oamenii tăi...
1558
02:12:04,545 --> 02:12:05,545
Idioții!
1559
02:12:06,379 --> 02:12:09,307
Oamenii tăi mi-au distrus
cămașa de firmă.
1560
02:12:09,629 --> 02:12:10,920
E plină de găuri!
1561
02:12:13,420 --> 02:12:15,562
Nici n-o mai pot cârpi.
1562
02:12:52,795 --> 02:12:54,337
N-am chibrituri.
1563
02:12:54,920 --> 02:12:56,420
O fi căzut pe undeva.
1564
02:13:12,587 --> 02:13:13,795
N-am murit...
1565
02:13:17,087 --> 02:13:18,087
Perfect.
1566
02:13:30,545 --> 02:13:32,837
De ce te retragi?
E doar sânge.
1567
02:13:35,712 --> 02:13:37,087
Dar... e special.
1568
02:13:54,962 --> 02:13:57,033
Nu cred în Dumnezeu, domnule.
1569
02:14:02,295 --> 02:14:04,009
Nu m-a ajutat niciodată.
1570
02:14:08,504 --> 02:14:11,218
Dar pentru prima oară,
vreau să mă rog.
1571
02:14:12,337 --> 02:14:13,337
Domnule...
1572
02:14:16,170 --> 02:14:18,027
Vrei să fii Dumnezeul meu?
1573
02:14:32,629 --> 02:14:34,414
Ai grijă de Juliet a mea.
1574
02:15:22,920 --> 02:15:26,296
Domnule, am așteptat la spital,
așa cum ne-ați spus.
1575
02:15:26,337 --> 02:15:29,479
Am găsit-o. Am găsit și banii.
Ce facem acum?
1576
02:15:30,045 --> 02:15:33,259
Ne întreabă de al doilea hoț,
ce să le spunem?
1577
02:15:41,129 --> 02:15:42,213
Știri de ultimă oră!
1578
02:15:42,254 --> 02:15:44,504
În cazul anchetei de la
Spitalul Karuna din ultima lună,
1579
02:15:44,545 --> 02:15:50,295
Directorul Solomon Reddy a fost arestat
pentru abuz de resurse în pandemie.
1580
02:15:50,337 --> 02:15:52,838
Licența Spitalului Karuna
a fost anulată.
1581
02:15:52,879 --> 02:15:55,004
Ați luat ciuperca neagră
în spitalul ăsta, nu?
1582
02:15:55,045 --> 02:15:57,671
Ce să facem, domnule...
n-am avut noroc.
1583
02:15:57,712 --> 02:16:00,254
La externare, am primit
o groază de facturi...
1584
02:16:00,295 --> 02:16:03,463
N-am înțeles ce tratament
mi s-a făcut de fapt.
1585
02:16:03,504 --> 02:16:05,295
În fine, femeile...
1586
02:16:06,962 --> 02:16:08,676
Scuze, nu-ți mai bate capul.
1587
02:16:35,045 --> 02:16:36,616
Bhaskar a făcut totul.
1588
02:16:49,879 --> 02:16:51,164
Ce-a vrut poliția?
1589
02:16:54,629 --> 02:16:56,271
S-au întâlnit cu Malli.
1590
02:17:02,170 --> 02:17:04,027
Deci știi totul, nu-i așa?
1591
02:17:07,295 --> 02:17:08,295
Da!
1592
02:17:09,087 --> 02:17:11,015
Te plac de când eram mici.
1593
02:17:11,670 --> 02:17:14,955
Iar când în sfârșit mi-am făcut
curaj să-ți spun...
1594
02:17:15,462 --> 02:17:17,212
Te-ai încurcat cu el?
1595
02:17:17,670 --> 02:17:19,170
Nu ți-e rușine deloc?
1596
02:17:19,629 --> 02:17:21,914
Treaba lor e să curețe canalele.
1597
02:17:25,504 --> 02:17:27,718
A venit la spital să-mi ia viața.
1598
02:17:29,920 --> 02:17:30,920
Idiotul!
1599
02:17:31,545 --> 02:17:32,687
Bine măcar că a murit.
1600
02:17:37,545 --> 02:17:38,902
Te-ai culcat cu el?
1601
02:17:45,295 --> 02:17:46,295
În fine...
1602
02:17:49,004 --> 02:17:51,545
Să nu spui nimănui.
1603
02:17:51,920 --> 02:17:53,420
N-o să spun nici eu.
1604
02:17:55,295 --> 02:17:58,295
Nimeni nu trebuie să știe
cum ești de fapt.
1605
02:18:00,879 --> 02:18:02,754
Șterge-te la ochi.
1606
02:18:04,420 --> 02:18:05,848
Hai să tăiem tortul.
1607
02:18:11,379 --> 02:18:13,950
Întâlnim des oameni de genul ăsta.
1608
02:18:14,754 --> 02:18:17,111
Dar e tatăl lui Chinni, nu?
1609
02:18:17,337 --> 02:18:21,765
Dar nu e ilegal să profiți
de o oportunitate.
1610
02:18:23,795 --> 02:18:26,338
Încălcarea legii se pedepsește, doamnă.
1611
02:18:26,379 --> 02:18:28,545
Dar n-avem nicio dovadă.
1612
02:18:57,420 --> 02:18:59,205
Ai grijă de sănătatea ta.
1613
02:18:59,629 --> 02:19:01,920
De ce-mi spui asta?
1614
02:19:04,712 --> 02:19:05,997
O fac pentru Hari.
1615
02:19:11,337 --> 02:19:12,908
Pentru Julieta lui...
1616
02:19:35,295 --> 02:19:39,087
Le-am spus despre mine.
1617
02:19:39,962 --> 02:19:44,504
E timpul să le spui și tu despre tine.
1618
02:19:46,170 --> 02:19:48,504
Saru, tu...
1619
02:19:59,754 --> 02:20:00,671
Saru...
1620
02:20:00,712 --> 02:20:05,545
Saru...
1621
02:20:05,670 --> 02:20:11,045
- Ești un mincinos.
- Saru, oprește-te...
1622
02:21:02,504 --> 02:21:03,504
Mamă...
1623
02:21:04,545 --> 02:21:06,187
Când vine unchiul Hari?
1624
02:21:06,879 --> 02:21:08,021
Ce e, puiule?
1625
02:21:08,837 --> 02:21:10,712
Unchiul Hari nu mai vine?
1626
02:21:11,712 --> 02:21:14,069
Vrei să-ți arăt un truc de magie?
1627
02:21:14,254 --> 02:21:16,468
Unchiul mi-a arătat magia asta.
1628
02:21:39,545 --> 02:21:40,545
Magie.
1629
02:22:11,254 --> 02:22:12,468
Aquamarine, Juliet.
1630
02:22:17,504 --> 02:22:20,545
- Chinni, e rândul tău.
- Acum vin.
1631
02:22:29,879 --> 02:22:32,450
Oamenii buni au parte doar de necazuri.
1632
02:22:32,712 --> 02:22:35,140
Cei vinovați n-au nicio grijă.
1633
02:22:36,587 --> 02:22:39,801
Iar cel care a iubit-o
mai mult decât viața lui...
1634
02:22:42,837 --> 02:22:44,837
nu mai e printre noi.
1635
02:22:46,254 --> 02:22:48,325
Cine-a zis că nu-i cu ea?
1636
02:22:49,254 --> 02:22:50,254
Cum adică?
1637
02:22:51,754 --> 02:22:56,004
Inima cui crezi că bate
în pieptul lui Saraswathi?
1638
02:23:04,462 --> 02:23:07,033
I-au vândut inima altcuiva.
1639
02:23:08,879 --> 02:23:11,629
Juliet a mea o să fie bine. Sunt sigur.
1640
02:23:21,295 --> 02:23:24,009
Eu și Juliet avem o legătură specială.
1641
02:23:24,420 --> 02:23:25,491
Ce coincidență!
1642
02:23:26,045 --> 02:23:27,254
Alb-alb?
1643
02:23:30,920 --> 02:23:33,348
Aceeași grupă de sânge.
AB negativ.
1644
02:23:35,337 --> 02:23:36,408
Ce coincidență!
1645
02:23:38,004 --> 02:23:40,932
Vă rog să aveți grijă de Juliet, domnule!
1646
02:23:51,504 --> 02:23:52,795
Direct în inimă.
1647
02:24:01,837 --> 02:24:05,622
Ca să-l salveze pe Hari,
Saraswati și-a riscat viața.
1648
02:24:07,212 --> 02:24:11,212
Acum, ca Saraswati să trăiască...
Hari și-a dat...
1649
02:24:12,837 --> 02:24:14,622
Oare Saraswati știe asta?
1650
02:24:15,170 --> 02:24:17,312
Hari și-a dat inima pentru ea.
1651
02:24:25,879 --> 02:24:30,129
Tâlharul nostru... a ajuns erou.
1652
02:24:45,486 --> 02:24:53,486
Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
109612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.