Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,608 --> 00:00:45,608
www.titlovi.com
2
00:00:48,608 --> 00:00:51,608
�PIJUNI
3
00:00:52,062 --> 00:00:55,062
prijevod:
- DAMIROWSKI -
4
00:04:18,024 --> 00:04:21,050
- �to ti je bilo da si do�ao ovamo?
- Poku�ali su me se do�epati, gospodine.
5
00:04:21,127 --> 00:04:23,561
Sa bombom, dok sam oti�ao
obaviti zadnju dostavu.
6
00:04:25,331 --> 00:04:27,663
- Bomba? - Da, gospodine.
Napada� je pobjegao...
7
00:04:27,734 --> 00:04:29,668
ali sigurno je bio K.G.B.
- Siguran si?
8
00:04:29,736 --> 00:04:32,261
Apsolutno, gospodine.
Imao je onaj ludi ruski pogled.
9
00:04:32,338 --> 00:04:35,136
- Dosada su bili nenasilni.
- To je on! Sklanjajte se!
10
00:04:35,208 --> 00:04:37,904
Pu�taj me, idiote!
On je jedan od na�ih! Brulard!
11
00:04:37,977 --> 00:04:40,810
- Oprezno, gospodine.
- Gdje si na�ao tog tupana?
12
00:04:40,880 --> 00:04:42,313
- Tko?
- Smiri se.
13
00:04:42,382 --> 00:04:44,316
- Ti!
- Smiri se.
14
00:04:44,384 --> 00:04:47,353
Da se smirim? Zna�, Martinsone,
danas sam skoro ubijen.
15
00:04:47,420 --> 00:04:49,445
JA sam danas skoro bio ubijen.
16
00:04:49,522 --> 00:04:53,288
Martinsone, �to se doga�a? Trebao sam
oti�i u pisoar obaviti dostavu.
17
00:04:53,359 --> 00:04:55,827
JA sam trebao oti�i u pisoar
napraviti dostavu.
18
00:04:55,895 --> 00:04:58,455
- Za�to ne �ita� svoje zadatke, malac?
- Tko je ova luda?
19
00:04:58,531 --> 00:05:00,465
Brulard, Griffin.
Griffin, Brulard.
20
00:05:00,533 --> 00:05:03,195
Nazvao me ludom.
Imam preporuke 8-og stupnja, malac.
21
00:05:03,269 --> 00:05:07,193
- Prestani me zvati 'malac'.
- Govorim 7 jezika, malac, da zna�!
22
00:05:07,339 --> 00:05:08,839
Ja sam �evac 4-tog stupnja.
23
00:05:08,908 --> 00:05:11,001
Sada je dosta! Prekinite!
24
00:05:12,078 --> 00:05:14,046
Brulard misli da je to bio K.G.B.
25
00:05:14,113 --> 00:05:17,105
Ja ka�em da nije bio K.G.B.,
i znam tko je bio.
26
00:05:17,183 --> 00:05:19,447
- Tko?
- Izvrni.
27
00:05:19,519 --> 00:05:22,044
- �to?
- O�isti sobu od 'buba'!
28
00:05:23,456 --> 00:05:28,116
Ma daj!
29
00:05:28,194 --> 00:05:30,253
Ovdje nema 'buba'.
30
00:05:30,329 --> 00:05:32,627
�-�to misli� gdje smo to mi?
U Bijeloj Ku�i?
31
00:05:32,698 --> 00:05:35,189
Ma dajte, �efe.
Tro�ite na�e vrijeme.
32
00:05:35,268 --> 00:05:37,429
Dajem vam rije�,
ova soba je �ista.
33
00:05:37,503 --> 00:05:40,563
Nitko ne�e saznati �to je ovdje
re�eno osim nas trojice.
34
00:05:40,640 --> 00:05:42,938
- Vjerujem vam, �efe.
- Oh, ma nije valjda?
35
00:05:43,009 --> 00:05:45,204
Hvala ti, Brulard.
cijenim to.
36
00:05:46,379 --> 00:05:49,212
Griff, kuda �e�?
37
00:05:49,282 --> 00:05:52,046
�to to radi�? Hessler!
38
00:05:52,118 --> 00:05:55,212
- Jo� uvijek mu vjeruje�?
- Da, gospodine.
39
00:05:55,288 --> 00:05:58,724
- Rekao sam ti da prestane� to raditi!
- Oprostite, ali mislio sam da ste...
40
00:05:58,791 --> 00:06:01,021
Nije na tebi da misli�! Van!
41
00:06:01,093 --> 00:06:02,822
Da, gospodine,
upravo �u...
42
00:06:02,895 --> 00:06:05,989
U redu, Griffe,
da �ujemo.
43
00:06:06,065 --> 00:06:08,033
Tko te poku�ao ubiti?
- Ti.
44
00:06:08,100 --> 00:06:10,500
- To je ludo - Smije�no.
Za�to bih te poku�ao ubiti?
45
00:06:10,570 --> 00:06:12,765
- Za�to okrivljuje� nas?
- Tehnika.
46
00:06:12,839 --> 00:06:16,138
Kinezi su tihi, zar ne?
Rusi su brzi, a mi smo �lampavi.
47
00:06:16,209 --> 00:06:18,439
A to je bilo �lampavo obavljeno,
Martinsone!
48
00:06:18,511 --> 00:06:22,447
- To nije nikakav dokaz.
- Odmah nam reci istinu.
49
00:06:22,815 --> 00:06:25,006
- Gledaj...
- Reci nam istinu.
50
00:06:28,087 --> 00:06:30,021
- U redu. Bili smo mi.
- Ne vjerujem...
51
00:06:30,089 --> 00:06:32,580
Bili smo mi, ali nisam
tako planirao. Kunem se.
52
00:06:32,658 --> 00:06:34,888
Bila je pogre�ka.
Samo glupa pogre�ka.
53
00:06:34,961 --> 00:06:37,521
Gle. Zna� Kleina i Stanbrooka?
Pa, oni su 'dvostruki'.
54
00:06:37,597 --> 00:06:41,260
Otkrili smo da rade za obje strane
na ulici. Morali smo ih se rije�iti.
55
00:06:41,334 --> 00:06:43,359
- I? - Zato sam izdao
zapovijed da se 'skinu'.
56
00:06:43,436 --> 00:06:46,371
Njihovi kodni brojevi su vrlo sli�ni
tvojima. Hessler je pomije�ao brojeve.
57
00:06:46,439 --> 00:06:49,499
- Tako si se na�ao u pisoaru.
- Hessler?
58
00:06:49,575 --> 00:06:53,636
�ovje�e, razumijem �rtvovanje
�ivota iz du�nosti prema...
59
00:06:53,713 --> 00:06:56,807
prema slobodi ili za dr�avu,
ali zbog �inovni�ke gre�ke?
60
00:06:56,883 --> 00:06:59,716
Ne krivi Hesslera.
Ho�u re�i, bio je smu�en toga dana.
61
00:06:59,785 --> 00:07:01,878
Mislim, znate da mi se k�er udaje.
62
00:07:01,954 --> 00:07:04,422
Pa, Hessler je bio zauzet
slanjem pozivnica za vjen�anje.
63
00:07:04,490 --> 00:07:07,482
Jeste li ih ve� dobili?
D-dolazite na vjen�anje, zar ne?
64
00:07:07,560 --> 00:07:10,620
- Oh, da, gospodine. Da.
- Za�to mu odgovara� Zamalo nas je ubio.
65
00:07:10,696 --> 00:07:14,154
Htjeli ste istinu. Dao sam vam je.
A to mi je hvala.
66
00:07:14,233 --> 00:07:16,633
- A poku�ava� biti po�ten prema ljudima.
- Mrtvo je mrtvo, buraz.
67
00:07:16,702 --> 00:07:18,636
Po�tenje se ne ra�una
kada si mrtav.
68
00:07:18,704 --> 00:07:21,730
Re�i �u vam �to �u u�initi.
Iskupit �u se kod obojice.
69
00:07:21,807 --> 00:07:25,265
Imam lijepi, lagani posli� za obojicu
sutra nave�er. Prakti�ki je to pla�eni izlet.
70
00:07:25,344 --> 00:07:27,335
- To sam ve� �uo prije.
- O �emu se radi, gospodine?
71
00:07:31,817 --> 00:07:34,479
Hessler, donesi mi Sevitsky spis.
72
00:07:34,554 --> 00:07:36,488
U�inite mi uslugu, momci.
73
00:07:36,556 --> 00:07:39,684
Nemojte ni�ta re�i Hessler o ovome.
I ovako se lo�e osje�a zbog svega.
74
00:07:39,759 --> 00:07:41,750
�to misli� kako se ja osje�am?
75
00:07:41,827 --> 00:07:44,318
- I ja.
- Pustite ga, mo�e?
76
00:07:44,397 --> 00:07:47,025
Zamijenio vas je
sa drugom dvojicom.
77
00:07:50,937 --> 00:07:52,905
- Gospodine.
- Pa, to je sve, Hessler.
78
00:07:52,972 --> 00:07:55,497
Da, gospodine.
79
00:07:57,310 --> 00:08:01,508
- Izvini, Hessler, zamijenio te je
sa nekim drugim idiotom.
80
00:08:31,577 --> 00:08:33,511
Za jednog dezertera,
prili�no je dobar.
81
00:08:33,579 --> 00:08:36,707
Prili�no dobar? Ha!
Osvajao je dva puta zlatnu medalju.
82
00:08:36,782 --> 00:08:38,977
Ne razumijem za�to �ele
ba� njega.
83
00:08:39,051 --> 00:08:43,954
- Razumio bih znanstvenika ili pisca.
- Zato jer on voli domovinu.
84
00:08:44,023 --> 00:08:46,482
- Oh, da? Mislim da on voli novac.
- Da se kladimo?
85
00:08:46,958 --> 00:08:49,252
- Stavljam 20 franaka na to.
- Pristajem.
86
00:08:49,328 --> 00:08:52,092
Do�i, napravimo kontakt.
87
00:09:03,476 --> 00:09:05,239
- Excusez-moi.
- Izvinjavam se.
88
00:09:05,311 --> 00:09:07,711
- Excusez. G. Sevitsky-
- Izvinjavam se.
89
00:09:07,780 --> 00:09:10,806
Worldwide Sports.
Pardonnez-moi. Excusez.
90
00:09:13,653 --> 00:09:16,588
Do�i. Ulazi. Ravno tamo.
91
00:09:16,656 --> 00:09:18,715
G. Sevitsky, uh,
stigli smo.
92
00:09:23,329 --> 00:09:25,354
Imate moj novac
i Thunderbirda? (auto)
93
00:09:25,431 --> 00:09:30,061
- Sloboda, ka�e�, ha?
- Uh, um, uh, �ekat �e vas u New Yorku.
94
00:09:30,136 --> 00:09:32,468
- Hm, a �to je sa ko�nom jaknom?
- Kakva ko�na jakna?
95
00:09:32,538 --> 00:09:35,234
Obe�ali su mi ko�nu jaknu i hla�e
koje sam vidio u �asopisu.
96
00:09:35,307 --> 00:09:37,366
- Gle, Sevitsky-
- A tako�er i...
97
00:09:37,443 --> 00:09:40,935
tri nastupa
u The Ed Sullivan Show-u.
98
00:09:41,013 --> 00:09:43,038
�ekaj nas dolje u garderobi
za 10 minuta.
99
00:09:43,115 --> 00:09:45,140
Stra�nji prozor bit �e otvoren.
�ekamo te vani u autu.
100
00:09:45,217 --> 00:09:47,447
- Ho�e li Linda Lovelace biti u autu?
- Linda Lovelace?
101
00:09:47,520 --> 00:09:50,387
Obe�ali su mi da �u je upoznati
nakon �to sam je vidio u �asopisu.
102
00:09:50,456 --> 00:09:52,447
- Pi�em joj predivna pisma.
- Ona je vrlo draga...
103
00:09:52,525 --> 00:09:54,493
- Volim je.
- Izvinite, g. Sevitsky.
104
00:09:54,560 --> 00:09:57,256
- International Sports ovdje.
- Worldwide Sports ovdje. �to vi tu radite?
105
00:09:57,329 --> 00:09:59,320
- Hajde, odmaglite momci.
- Ma pi�ajte se.
106
00:09:59,398 --> 00:10:02,765
Sevitsky, povisujemo ponudu.
Taj Triumph sports auto je va�.
107
00:10:02,835 --> 00:10:04,769
Sada imam Thunderbird.
108
00:10:04,837 --> 00:10:08,432
Gledaj, Alexi,
Miss Liverpool umire od �elje za tobom.
109
00:10:08,507 --> 00:10:11,442
- Hej, a �to je sa Lindom Lovelace,
prevrtljivo kopile?
- Mora� li smetati?
110
00:10:11,510 --> 00:10:13,535
- Da, moram.
- Ne odlazimo bez njega.
111
00:10:13,612 --> 00:10:16,103
- Gospodo, molim vas.
- Ne znam �to imate u svojim kamerama...
112
00:10:16,182 --> 00:10:18,241
ali znam �to ima u na�ima.
- Prekini s tim �pijunskim sranjem.
113
00:10:34,100 --> 00:10:36,625
Ovi su ludi!
�to tu rade s oru�jem?
114
00:10:36,702 --> 00:10:39,136
- Za�to va�e kamere ne ispaljuju metke?
- Metke?
115
00:10:39,205 --> 00:10:41,264
Na�e nemaju �ak niti filma film.
116
00:10:49,914 --> 00:10:51,608
Predomislio sam se,
zadr�ite si Thunderbirda.
117
00:11:08,634 --> 00:11:10,829
Jao. Vjerujte mi...
118
00:11:10,903 --> 00:11:14,771
... nisam namjeravao uzrokovati nikome
i nikakvu vrtu �tete ili... jao.
119
00:11:14,840 --> 00:11:17,707
Gle, molim dr�ite svoje ruke
dalje od mojih d�epova.
120
00:11:28,387 --> 00:11:30,378
Jao!
121
00:11:32,958 --> 00:11:35,449
Sevitsky! Stani!
122
00:11:38,831 --> 00:11:43,325
Sevitsky...
123
00:11:49,875 --> 00:11:52,207
Nastavi.
124
00:11:52,278 --> 00:11:55,213
Gurni ga ovamo.
125
00:11:55,481 --> 00:11:58,512
- Slijedite me!
- Do�i.
126
00:11:58,584 --> 00:12:00,950
Podigni mu stopala.
Puno hvala.
127
00:12:02,020 --> 00:12:02,954
Where's Sevitsky?
128
00:12:03,022 --> 00:12:05,013
Sevitsky, stani...
129
00:12:05,090 --> 00:12:07,058
- Hajde.
- Imam ga. Imam ga.
130
00:12:07,126 --> 00:12:09,060
Mi�i se, nakazo.
131
00:12:09,128 --> 00:12:11,358
Dr�i se uz Sevitskog.
132
00:12:12,765 --> 00:12:15,233
- Do�i, slijedi me.
- Ovuda! Ovuda!
133
00:12:19,305 --> 00:12:21,239
- Bok, cure.
- Mi�imo se odavde, Griffin.
134
00:12:21,307 --> 00:12:23,241
- Imaju i cure ovdje.
- Na�i izlaz.
135
00:12:23,309 --> 00:12:26,176
Pazi.
136
00:13:01,379 --> 00:13:03,576
Do�i. Po�uri.
137
00:13:28,007 --> 00:13:30,976
- Moramo nastaviti bje�ati.
- Ja ne mogu vi�e, moramo se nekamo skloniti.
138
00:13:31,043 --> 00:13:33,876
- Ja mogu tr�ati miljama. To me ne brine.
- O da? A jel te ovo brine?
139
00:13:33,946 --> 00:13:35,937
- Ne.
- Ne.
140
00:13:49,261 --> 00:13:51,821
- Proklete French brave.
- Hajde!
141
00:13:51,897 --> 00:13:54,695
- Svi ruski �pijuni znaju otvarati brave.
- Za�epi.
142
00:14:22,991 --> 00:14:24,595
Moramo se maknuti odavde.
143
00:14:24,663 --> 00:14:26,972
- Moramo nabaviti auto.
- Rekli su mi da ne�e biti problema.
144
00:14:27,029 --> 00:14:28,733
Ne bi ni bilo da nisi dvoli�an.
145
00:14:28,801 --> 00:14:30,735
Britanci su mi prvi pri�li.
Trebao sam oti�i s njima.
146
00:14:30,803 --> 00:14:32,737
Trebali bi premlatiti
ovog propalicu.
147
00:14:32,805 --> 00:14:35,740
Ljudi posvuda krvare
jer si on �eli auto i ko�nu jaknu.
148
00:14:35,808 --> 00:14:38,504
Nije na� posao da mu sudimo.
149
00:14:38,577 --> 00:14:40,545
Da? E, pa ja budem, i kriv je!.
150
00:14:40,612 --> 00:14:42,546
- Zbog �ega?
- Jer je blesan!
151
00:14:42,614 --> 00:14:44,582
- ���!
- ���.
152
00:14:50,823 --> 00:14:53,792
���. Ovaj nije budala.
153
00:14:56,695 --> 00:14:58,129
Imam plan.
154
00:15:00,165 --> 00:15:03,134
Nemamo puno vremena.
Ovo �emo morati protr�ati.
155
00:15:03,202 --> 00:15:05,796
Pro-�to?, ti se �ali�??
Ne�emo prije�i 5 metara.
156
00:15:05,871 --> 00:15:09,432
- Idi vidi ima li stra�njih vrata,
ja �u ih zadr�ati ovdje.
- Da? S �ime?
157
00:15:09,508 --> 00:15:12,875
- Nikada ne�u sti�i do Amerike.
- Amerika? Budi sretan ako zbri�emo odavde.
158
00:15:21,586 --> 00:15:26,523
Oh, predivno. Pogledaj ove boje.
Kakva krasna odje�a.
159
00:15:29,995 --> 00:15:32,828
Gle, ostani ovdje.
Ostani ovdje.
160
00:15:32,898 --> 00:15:34,923
Oh, popipaj ovaj pamuk.
161
00:15:35,000 --> 00:15:36,991
Ovo je ka�mir. Mmm!
162
00:16:02,994 --> 00:16:06,555
- Savr�eno mi odgovara, ne?
- Oh, predivno, predivno.
163
00:16:10,235 --> 00:16:13,602
Predivno. Izgleda� kao
Hart Schaffner i Karl Marx.
164
00:16:13,672 --> 00:16:16,197
- Svi�a ti se? Svi�a ti se?
- Oh, bo�anski.
165
00:16:16,274 --> 00:16:18,538
Sa�uvat �u jedan zeleni
za Dan St. Patrick-a.
166
00:16:23,358 --> 00:16:25,439
- �to ti misli�? Koji je bolji?
- Ovaj.
167
00:16:27,085 --> 00:16:29,883
Misli� da �e se svidjeti
Lindi Lovelace?
168
00:16:29,955 --> 00:16:32,389
- Hajde, idemo.
- Uzmem to? Da?
169
00:16:32,457 --> 00:16:34,618
- Da, naravno, uzmi si.
- Vani je sada sigurno?
170
00:16:34,693 --> 00:16:37,958
- Da, sigurno je, sigurno je.
Uzmi si i ovo. I ovo.
- Hvala ti.
171
00:16:38,029 --> 00:16:41,624
- Zaslu�io si to. Da.
Prelijep si. Uzmi to. Slijedi me.
- Hvala ti.
172
00:16:42,701 --> 00:16:44,635
- 'Obala ti je �ista'?
- Jest.
173
00:16:44,703 --> 00:16:47,536
- Nisam siguran. Ne svi�a mi se.
- Prestani brinuti, mo�e?
174
00:16:47,606 --> 00:16:49,540
Gle, sutra u ovo vrijeme...
175
00:16:49,608 --> 00:16:52,771
vozit �e� se uokolo
u novom Thunderbird, OK?
176
00:16:52,844 --> 00:16:54,869
Zato slu�aj.
Kada otvorim vrata...
177
00:16:54,946 --> 00:16:56,880
samo polako pro�e�i
preko dvori�ta.
178
00:16:56,948 --> 00:16:58,882
Ja �u biti odmah iza tebe.
179
00:16:58,950 --> 00:17:01,009
- Bit �e� odmah iza.
- Da, bit �u odmah iza tebe.
180
00:17:01,086 --> 00:17:03,816
Nema� zbog �ega brinuti.
181
00:17:09,628 --> 00:17:11,391
Uh...
182
00:17:11,463 --> 00:17:14,125
- Sevitsky!
- Oh, njet!
183
00:17:14,199 --> 00:17:16,633
Otvori! Otvori!
184
00:17:23,141 --> 00:17:25,405
Oh, njet. Njet.
185
00:17:45,063 --> 00:17:48,157
Moja karijera bila je neokaljana
sve do sada. Neokaljana!
186
00:17:49,167 --> 00:17:51,101
Halo, gospodine? Gospodine?
187
00:17:51,169 --> 00:17:55,037
- Izvinite �to smetam u ovo doba,
gospodine, ovdje... - Znam tko je.
188
00:17:55,106 --> 00:17:59,440
Mislio sam da biste �eljeli biti obavije�teni.
Specijalni VIP paket za New York...
189
00:17:59,511 --> 00:18:01,445
Ka�em ti da on to ve� zna.
190
00:18:01,513 --> 00:18:05,472
Cijela stvar je �isti amaterizam!
Koji vam je vrag, momci?
191
00:18:05,550 --> 00:18:08,417
Ho-ho�ete li poslu�ati
moju verziju pri�e, gospodine?
192
00:18:08,486 --> 00:18:10,647
Ve� sam �uo policijsku verziju.
193
00:18:10,722 --> 00:18:13,589
- Organizacija bi ga ve� trebala imati.
- To nije istina.
194
00:18:13,658 --> 00:18:15,922
Ma da, da, sigurno ti vjerujem.
195
00:18:15,994 --> 00:18:17,928
Koliko vas Rusi pla�aju, momci?
196
00:18:17,996 --> 00:18:22,558
Odbijam tu optu�bu, gospodine.
Mislim da preuveli�avate.
197
00:18:22,634 --> 00:18:25,797
- Kada �ujete �to Griffin ima za re�i,
mislim da... - Je li Griff sada s tobom?
198
00:18:25,870 --> 00:18:28,338
Da, gospodine. Kada bi mogli
do�i do vas, gospodine...
199
00:18:28,406 --> 00:18:32,103
Ne, ne mo�ete do�i ovamo.
200
00:18:32,177 --> 00:18:34,839
Koliko vam treba da stignete
do tvoje lokacije?
201
00:18:34,913 --> 00:18:38,781
- Oko pola sata, gospodine.
- Obojica me tamo �ekajte. Jasno?
202
00:18:38,850 --> 00:18:40,784
Da, gospodine.
203
00:18:40,852 --> 00:18:43,753
- Bubice?
- Daj za�epi. Vratim se za oko jedan sata.
204
00:18:43,822 --> 00:18:47,314
Ti �ekaj. Prokleti posao.
205
00:18:47,459 --> 00:18:50,155
... znao sam da koliko god posao
bio te�ak, uvijek ga obavim.
206
00:18:50,228 --> 00:18:52,719
Imao sam reputaciju pouzdanosti,
za prodornost...
207
00:18:52,797 --> 00:18:55,823
- �im Martinson do�e ovdje, reci mu
�to si u�inio. - �to sam u�inio?
208
00:18:55,900 --> 00:18:58,562
- Zna� ti. - Jedino znam da je bolje
da na�emo skrovi�te...
209
00:18:58,636 --> 00:19:01,070
dok ne dobijemo novac.
- Mogu dobiti otkaz zbog ovoga!
210
00:19:01,139 --> 00:19:03,073
Otkaz? Mogao bi biti ubijen,
idiote!
211
00:19:03,141 --> 00:19:05,769
- Ako je ijedan Rus nastradao u onoj
dvorani, nastradali smo! - �to?
212
00:19:05,844 --> 00:19:08,438
Rusi priti��u Martinsona,
mi smo hodaju�i mrtvaci, buraz!
213
00:19:08,513 --> 00:19:10,447
- Sere�!
- Serem, ka�e�?
214
00:19:10,515 --> 00:19:12,915
- A �to je sa dogovorom iz 72-ge?
- Kakav dogovor iz 72-ge?
215
00:19:12,984 --> 00:19:15,418
- Zna� ti - le� za le�.
- To je ludo.
216
00:19:15,487 --> 00:19:18,422
- Zar ubijamo vlastite agente?
- Koliko se jo� moramo penjati?
217
00:19:18,490 --> 00:19:21,584
- To je ludo. I... mi nismo nikoga upucali.
- Ali zapo�eli smo to, zar ne?
218
00:19:21,659 --> 00:19:24,924
- Oteli smo Sevitsky.
- Martinson �e me �tititi.
Imam preporuke 8-og stupnja.
219
00:19:24,996 --> 00:19:26,964
- Sigurno. - Pozvao me
na k�erkino vjen�anje.
220
00:19:27,031 --> 00:19:30,523
- Vjerujem u Organizaciju.
- Nadam se da vjeruje� i u liftove.
221
00:19:31,669 --> 00:19:33,864
Tu ti je pozivnica za vjen�anje.
222
00:19:35,974 --> 00:19:39,068
Hej!
223
00:19:39,144 --> 00:19:43,875
- Pa, partneru, mislim da si dobio otkaz.
- Ali trebao sam biti unaprije�en!
224
00:19:54,759 --> 00:19:57,023
- Ovo nema smisla.
- Da, pa, ni�ta nema smisla.
225
00:19:57,095 --> 00:20:00,155
Nema smisla jer su potro�ili
50,000 dolara na moj trening...
226
00:20:00,231 --> 00:20:05,066
a sada sve poku�avaju uni�titi
sa bombom od tri dolara.
227
00:20:05,136 --> 00:20:07,764
- Idem do Martinsona.
- Hej, nemoj da te vidi prvi...
228
00:20:07,839 --> 00:20:09,773
jer onda smo nadrapali.
229
00:20:09,841 --> 00:20:11,775
Utuvi si to u glavu.
230
00:20:11,843 --> 00:20:14,812
- Mora da su neki Rusi ubijeni u dvorani.
- Oh, Isuse. Isuse.
231
00:20:14,879 --> 00:20:17,905
Smiri se i poslu�aj me,
jer ne zna� kuda �e�.
232
00:20:17,982 --> 00:20:20,416
- Ovo ti je skrovi�te?
- Ne. Ovo je mjesto koje znam.
233
00:20:20,485 --> 00:20:22,715
- OK, ima� lokaciju za sakriti se?
- Znam jednu curu.
234
00:20:22,787 --> 00:20:24,846
- Ma da?
- A da se vratimo u tvoju lokaciju?
235
00:20:24,923 --> 00:20:29,326
Ako su u tvojoj lokaciji postavili bombu
od 3 dolara, Martinson �e staviti
atomsku bombu u moj krevet!
236
00:20:29,394 --> 00:20:32,830
- Martinson je OK.
- On je sumnjiv. Lova, lova.
O tome trebamo brinuti.
237
00:20:32,897 --> 00:20:34,558
- Ima� kakve kontakte?
- �to?
238
00:20:34,632 --> 00:20:38,159
Kontakte-tipove koji rade za obje strane.
Dvostruki agenti, kao Lafayette.
239
00:20:38,236 --> 00:20:40,170
Lafayette je kriminalac.
Ne mo�e� mu vjerovati.
240
00:20:40,238 --> 00:20:43,173
On je samo francuz
koji voli komade. �to je to?
241
00:20:43,241 --> 00:20:45,300
Ovaj paket sadr�i
sve osnove pre�ivljavanja...
242
00:20:45,376 --> 00:20:47,708
i glavni ure�aj za�tite
od kemikalija ili otrova.
243
00:20:47,779 --> 00:20:51,340
Upute nam ka�u da moramo imati po jedan
u svakom gradu u kojem operiramo.
244
00:20:51,416 --> 00:20:53,350
- Ma da?.
- O, �ovje�e.
245
00:20:53,418 --> 00:20:55,716
Kako si ti uop�e upao
u Organizaciju?
246
00:20:55,787 --> 00:20:58,278
- Bilo je ili to ili Vojska Spasa.
- Dodaj mi no�.
247
00:20:58,356 --> 00:21:00,551
- Tko je komad?
- Moja majka.
248
00:21:00,625 --> 00:21:03,150
- Zgodna �ena.
- Hvala. Daj upalja�.
249
00:21:03,228 --> 00:21:06,129
- Ispaljuje LS-10 nervni plin.
- Imam ga.
250
00:21:06,197 --> 00:21:08,131
- LS-10 punja�.
- Imam.
251
00:21:08,199 --> 00:21:10,292
- Ima� �ak i provalni�ki alat.
- Naravno.
252
00:21:10,368 --> 00:21:12,666
- Kapa i kravata.
- Hej, ima� par ga�a za mene?
253
00:21:12,737 --> 00:21:16,002
- Da, nadam se da su �iste.
- Ba� lijepo.
254
00:21:17,575 --> 00:21:19,509
Mali, ovo je savr�eno skrovi�te.
255
00:21:19,577 --> 00:21:23,013
- Ime joj je Sybil. Ona je anarhist.
- Kako si upoznao anarhista?
256
00:21:23,081 --> 00:21:26,107
Sje�a� se pro�le godine, anarhisti
koji su raznijeli Ameri�ku ambasadu?
257
00:21:26,184 --> 00:21:28,209
- Da.
- Ja sam im prodao dinamit.
258
00:21:28,286 --> 00:21:30,584
Misli�, pomogao si im raznijeti
vlastitu ambasadu?
259
00:21:30,655 --> 00:21:33,317
- Pa uhvatili smo vo�e. To se ra�una.
- Vrlo mudro.
260
00:21:33,891 --> 00:21:34,915
Stani.
261
00:21:34,993 --> 00:21:36,984
Da.
262
00:21:40,198 --> 00:21:42,792
- Unutra.
- OK.
263
00:21:42,867 --> 00:21:45,199
OK. Da dogovorimo pri�u.
264
00:21:45,270 --> 00:21:48,137
- Ona misli da radim protiv amerikanaca.
- U pravu je.
265
00:21:48,206 --> 00:21:50,868
Vrlo smije�no. Ovo je samo
za ve�eras, zapamti.
266
00:21:50,942 --> 00:21:53,467
- Samo za ve�eras.
- Ujutro odmah odlazi�.
267
00:21:53,544 --> 00:21:56,604
- Odmah, u cik zore.
- Ok, sad, mi imamo te�ku vezu.
268
00:21:56,681 --> 00:21:58,615
- O, je li?
- Zna� na �to mislim?
269
00:21:58,683 --> 00:22:00,947
- Naravno. - I ona ne zna
da se zovem Brulard.
270
00:22:01,019 --> 00:22:02,953
- Kakvon je to ime - Brulard?
- Za�to?
271
00:22:03,021 --> 00:22:05,922
- Ne zvu�i stvarno. Eto zato.
- A Griffin? Zvu�i kao pasta za cipele.
272
00:22:05,990 --> 00:22:08,288
- To mi je pravo ime.
- Pa, Brulard nije MOJE pravo ime.
273
00:22:08,359 --> 00:22:11,624
- Ma da? - Da. Nadam se da nisu
promijenili �ifru kucanja na vrata.
274
00:22:11,696 --> 00:22:14,324
I ja isto.
275
00:22:14,399 --> 00:22:16,333
- Sybil.
- Da?
276
00:22:16,401 --> 00:22:19,268
- Seymour ovdje.
- Seymour?
277
00:22:19,337 --> 00:22:21,328
Seymour.
278
00:22:21,406 --> 00:22:23,601
Seymour, ja sam Ernest.
279
00:22:25,443 --> 00:22:26,967
Bok.
280
00:22:27,045 --> 00:22:28,992
- Bok.
- Samo tren, Seymour.
281
00:22:29,007 --> 00:22:31,909
Do�i �e za sekundu.
282
00:22:35,987 --> 00:22:39,855
Ona je stra�na osoba.
Bili smo vrlo bliski jedno vrijeme.
283
00:22:39,924 --> 00:22:41,892
Nisam je vidio dva mjeseca.
284
00:22:44,462 --> 00:22:48,125
Kada u�e�, najbolja stvar
da se prikrije� jest da...,
285
00:22:48,199 --> 00:22:50,190
citira� Kropotkina
nekoliko puta.
286
00:22:50,268 --> 00:22:52,236
- Tko je taj?
- Kropotkin?
287
00:22:52,303 --> 00:22:55,204
- Kropotkin. - Kropotkin je
vode�i anarhisti�ki pisac.
288
00:22:56,473 --> 00:22:57,503
Kropotkin.
289
00:22:59,077 --> 00:23:01,068
Koliko si dugo u Agenciji?
290
00:23:03,346 --> 00:23:04,706
Bok.
291
00:23:04,992 --> 00:23:07,945
- Seymour.
- Moj prijatelj Ernest.
292
00:23:08,019 --> 00:23:11,955
- �ist je. - Pro�lo je
dugo vremena. Gdje si bio?
293
00:23:12,023 --> 00:23:14,184
U zatvoru. Ali dobro sam
iskoristio to vrijeme.
294
00:23:14,258 --> 00:23:17,284
�itanje, pisanje,
tra�enje odgovora.
295
00:23:17,362 --> 00:23:19,296
- Na�ao si kojeg?
- Mene.
296
00:23:19,364 --> 00:23:23,198
Ernest je bio u mentalnoj ustanovi
zadnjih par godina.
297
00:23:23,267 --> 00:23:27,101
Upravo je pobjegao.
Jo� jedna �rtva bolesnog dru�tva.
298
00:23:28,439 --> 00:23:30,270
Treba nam mjesto
na neko vrijeme.
299
00:23:31,342 --> 00:23:33,674
On je u redu. Nije opasan.
300
00:23:33,745 --> 00:23:36,942
On-on je autoritet za Kropotkina.
301
00:23:38,315 --> 00:23:40,473
Pa, ne bih ba� rekao autoritet.
302
00:23:40,551 --> 00:23:42,951
Bio je previ�e skroman.
Zato je pukao.
303
00:23:43,021 --> 00:23:45,012
Oti�i �e ujutro.
304
00:23:48,126 --> 00:23:50,788
Oprostite �to nisam
vi�e gostoljubiva...
305
00:23:50,862 --> 00:23:54,093
ali kasno je, a moram
vrlo rano ustati.
306
00:23:54,165 --> 00:23:57,566
- Nemoj mi zamjeriti zbog spavanju na ovome.
- Njemu je svejedno.
307
00:23:57,735 --> 00:23:59,626
O, puno hvala.
308
00:24:01,939 --> 00:24:05,972
Kakogod, drago mi je da si ovdje,
treba nam jo� eksploziva.
309
00:24:06,044 --> 00:24:08,512
Laku no�, Ernest.
310
00:24:10,048 --> 00:24:11,982
�ao mi je. �ao mi je.
311
00:24:12,050 --> 00:24:14,041
�to?
312
00:24:14,118 --> 00:24:16,086
Opet se dogodilo.
313
00:24:16,154 --> 00:24:19,487
- Nisam trebao ovamo do�i. Bio si u pravu.
- Gotovo uvijek jesam.
314
00:24:19,557 --> 00:24:21,491
Uvijek ista stvar.
315
00:24:21,559 --> 00:24:24,153
Ako ne ba� svaki puta,
9 od 10 sigurno.
316
00:24:25,863 --> 00:24:28,593
- O �emu pri�a�?
-O njoj.
317
00:24:29,666 --> 00:24:30,327
�to s njom?
318
00:24:32,401 --> 00:24:33,199
Pa zar ne vidi�?
319
00:24:33,271 --> 00:24:35,865
Ho�u re�i, u�ao sam na ona vrata,
Isuse...
320
00:24:35,940 --> 00:24:38,306
a ona me doslovno silovala
svojim o�ima.
321
00:24:38,376 --> 00:24:40,401
- �to?
- Nisam je ohrabrivao, zna�.
322
00:24:40,478 --> 00:24:43,208
Nisam je ohrabrivao. Vidio si.
Nisam ovdje do�ao zbog nje.
323
00:24:43,481 --> 00:24:46,341
Mislim, iskreno,
tako djelujem na �ene.
324
00:24:46,617 --> 00:24:50,353
Tip me predstavi svojoj curi,
i ona vi�e nije ona stara.
325
00:24:50,991 --> 00:24:53,754
Vidjet �e� tko �e
spavati na kau�u.
326
00:24:53,825 --> 00:24:57,124
Ti spava� na kau�u.
Ti nisi normalan, �ovje�e.
327
00:24:58,495 --> 00:25:00,460
Nisi normalan.
328
00:25:00,531 --> 00:25:04,365
Ti spava� na kau�u.
Lijepo sanjaj.
329
00:25:06,938 --> 00:25:09,964
- Seymour, to si ti?
- Da.
330
00:25:11,042 --> 00:25:13,476
Vrlo sam umorna.
331
00:25:13,544 --> 00:25:16,843
U redu je, bit �u brz.
Zna� mene.
332
00:25:16,914 --> 00:25:18,973
Najbr�i svla�itelj zapada.
333
00:25:19,050 --> 00:25:21,541
Molim te, budi dobar de�ko.
Pri�at �emo ujutro.
334
00:25:21,619 --> 00:25:24,554
- �kakljik, �kakljik!
- Ne radi to.
335
00:25:24,922 --> 00:25:28,149
�kakljik, �kakljik, �kakljik!
336
00:25:38,936 --> 00:25:40,870
Uh...
337
00:25:40,938 --> 00:25:42,929
Sybil i ja smo kao
brat i sestra.
338
00:25:44,307 --> 00:25:47,842
Oprostite �to sam vas probudio. Ja sam...
ba� sam krenuo u kupaonicu.
339
00:25:47,912 --> 00:25:50,346
I...
340
00:25:50,414 --> 00:25:54,578
Kao �to obi�no radimo -
�kaklj, �kaklj, �kaklj!
341
00:25:54,652 --> 00:25:57,348
Izgubio sam �arape.
342
00:26:17,441 --> 00:26:20,740
Pa, laku no�... svima.
343
00:26:20,811 --> 00:26:22,802
Laku no�.
344
00:26:39,628 --> 00:26:41,923
Ne... ne mogu vjerovati.
345
00:26:42,567 --> 00:26:46,298
- U 9 puta od 10.
- Nevjerojatno.
346
00:26:46,370 --> 00:26:48,600
Pa, tvoja je.
347
00:26:49,673 --> 00:26:50,607
O, da?
348
00:26:50,675 --> 00:26:52,666
O, da.
349
00:26:52,743 --> 00:26:54,938
Da, rekla je da te po�aljem k njoj.
350
00:26:55,012 --> 00:26:57,640
Ozbiljno?
351
00:26:58,815 --> 00:26:59,512
A-ha.
352
00:27:00,384 --> 00:27:02,075
Pa, dobro onda.
353
00:27:02,153 --> 00:27:04,451
Ako ba� inzistira.
354
00:27:04,522 --> 00:27:07,252
Hmm.
355
00:27:07,325 --> 00:27:09,691
I sigurno nema� ni�ta protiv?
356
00:27:09,760 --> 00:27:11,751
Sigurno.
357
00:27:11,829 --> 00:27:13,888
- Stvarno?
- Da.
358
00:27:15,366 --> 00:27:18,028
OK. Hej, kako se zove? Ethel?
359
00:27:18,102 --> 00:27:20,366
Sybil. tako je.
Dobro se provedi.
360
00:27:20,438 --> 00:27:22,668
Sybil. Tako je - Sybil.
361
00:29:37,074 --> 00:29:40,601
... rado bih da se pomirimo.
362
00:29:40,678 --> 00:29:44,774
Ne moram ti re�i koliko mi Rusi
imamo strpljenja...
363
00:29:44,849 --> 00:29:47,181
ali ovo je sramota.
364
00:29:47,251 --> 00:29:50,948
Dvojica mojih najboljih ljudi...
365
00:29:51,021 --> 00:29:54,923
na svome vrhuncu upucani su
u smrdljivoj gim. dvorani.
366
00:29:54,992 --> 00:29:57,620
- �ao mi je zbog njih.
- '�ao mi je' nije dovoljno.
367
00:29:58,763 --> 00:30:01,562
- Moskva je vrlo zabrinuta.
- I Washington isto.
368
00:30:01,695 --> 00:30:07,133
Lester, podsje�am te na na�
uzajamnini dogovor iz 72-ge.
369
00:30:07,200 --> 00:30:09,896
- Ah.
- Le� za le�.
370
00:30:10,770 --> 00:30:11,961
Duguje� mi dva, Lester.
371
00:30:13,039 --> 00:30:17,568
Sje�a� li se pro�log mjeseca kada je
na� �ovjek gre�kom ubio tvojeg �ovjeka?
372
00:30:17,644 --> 00:30:20,135
Eliminirali smo ga u roku sata!
373
00:30:20,213 --> 00:30:23,671
Nitko to ne zna bolje od mene.
Upucao si kurvinog sina na licu mjesta.
374
00:30:23,750 --> 00:30:26,082
Mi-mislim, to ja zovem
rukovo�enje.
375
00:30:26,153 --> 00:30:29,611
Samo te podsje�am, Lester,
ako se ti ne pobrine�, ja �u.
376
00:30:29,690 --> 00:30:32,682
Pa, ne cimaj me, Yuri, ha?
Sredit �u to.
377
00:30:32,759 --> 00:30:35,489
Ja samo �elim dvojicu koji su
odgovorni za moje. Ha?
378
00:30:36,502 --> 00:30:38,759
Dugujem ti 'samo' dva mrtva
ameri�ka gra�ana.
379
00:30:40,232 --> 00:30:42,029
I...
380
00:30:42,999 --> 00:30:44,036
koga ima� na umu?
381
00:30:44,104 --> 00:30:47,698
Mo�da... Elvisa Presleya
i Waltera Cronkitea?
382
00:30:49,076 --> 00:30:54,912
Ah, hej... kako bi bilo tvoju k�er
i de�ka za kojeg se udaje, ha?
383
00:30:55,272 --> 00:30:57,212
Ima� jaki smisao
za humor, Yuri.
384
00:30:57,584 --> 00:30:59,980
- Volim dobre �ale.
- Yuri, gledaj.
385
00:31:01,053 --> 00:31:04,615
Ne-ne �elimo jo� jedan pokolj
kao 70-tih, ha?
386
00:31:04,691 --> 00:31:07,592
Budimo ljudi u vezi ovoga.
387
00:31:07,661 --> 00:31:10,221
Ubit �emo Brularda i Griffina.
388
00:31:10,297 --> 00:31:12,231
Ne mora� ti to �initi.
389
00:31:13,299 --> 00:31:14,233
U redu?
390
00:31:16,003 --> 00:31:19,268
Oh, Lester, nema vi�e
ljudi poput nas.
391
00:31:23,419 --> 00:31:25,243
Tako je.
392
00:31:48,235 --> 00:31:51,693
- Bonjour.
- Oh, ne. Ne ti.
393
00:31:51,772 --> 00:31:53,797
Duguje� mi, Lafayette.
394
00:31:53,874 --> 00:31:56,274
Odlazi. �ire se
glasine o tebi.
395
00:31:56,343 --> 00:31:59,312
- Da? Koliko lo�e?
- Idi! Odlazi! Molim te!
396
00:31:59,379 --> 00:32:01,472
Ne �elim krvave tragove
po cijelom mom krovu!
397
00:32:01,548 --> 00:32:03,641
Hajde, daj mi 5,000
pa da mogu oti�i.
398
00:32:03,717 --> 00:32:06,277
5? Za �to?
Nema� ni�ta za prodati.
399
00:32:06,353 --> 00:32:08,480
Da? A �to misli� o pravoj
pri�i o Afghanistanu?
400
00:32:08,555 --> 00:32:10,489
Koga briga?
401
00:32:10,557 --> 00:32:12,991
OK, cijeli NATO sustav obrane.
402
00:32:13,060 --> 00:32:15,620
Ha! To je ju�er bilo
u Time magazinu!
403
00:32:15,696 --> 00:32:18,426
Gle, o�ajan sam.
Daj mi 5 soma, ili �e� nau�iti letjeti.
404
00:32:18,498 --> 00:32:21,228
5, 5. 5 te ne�e dovoljno udaljiti.
405
00:32:21,301 --> 00:32:24,930
- Mrtav si, Griff. Da se spasi�,
nije dovoljno... - Da. Koliko?
406
00:32:25,005 --> 00:32:26,939
Koliko? Koliko?
407
00:32:27,007 --> 00:32:29,134
Pola... Pola...
408
00:32:29,209 --> 00:32:31,939
... od svega onoga
�to Lippet nosi.
409
00:32:32,012 --> 00:32:35,345
- Lippet?
- 200,000.
410
00:32:35,415 --> 00:32:38,213
Presijeci na polovici.
411
00:32:38,285 --> 00:32:41,254
- Lippet. Njega nitko ne dira.
- TI to mo�e�, Griff.
412
00:32:44,257 --> 00:32:46,589
Sto somova za tebe.
�to ka�e�?
413
00:32:48,660 --> 00:32:50,661
Gdje je Lippet sada?
414
00:32:53,100 --> 00:32:55,660
Ja �u se pobrinuti za sve.
415
00:32:58,371 --> 00:33:00,362
Dobro jutro.
416
00:33:07,714 --> 00:33:09,705
Mmm. Fino miri�i.
417
00:33:09,783 --> 00:33:11,876
Mogu dobiti kave?
418
00:33:19,626 --> 00:33:21,753
Hej, �to ti je?
419
00:33:24,030 --> 00:33:27,966
- Prili�na gu�va pro�le no�i, nije li?
- Za�to se ljuti� zbog toga?
420
00:33:28,034 --> 00:33:30,486
�eli� znati za�to sam ljut zbog toga?
Re�i �u ti za�to sam ljut zbog toga.
421
00:33:30,494 --> 00:33:33,334
Ljut sam jer sam ju�er
do�ao sa prijateljem,
422
00:33:33,406 --> 00:33:37,606
nisam te vidio 2 mjeseca, a ti me
totalno ignorira�, a njega o�ima siluje�.
423
00:33:37,877 --> 00:33:41,907
Ako daju kazne za silovanje o�ima,
ti �e� dobiti... 20 godina.
424
00:33:41,982 --> 00:33:45,145
- Pa, bio je fascinantan pro�le no�i.
- Kladim se da je.
425
00:33:45,218 --> 00:33:46,708
- �eli� jo� kave?
- Da.
426
00:33:52,125 --> 00:33:54,958
�eli� li znati �to je na njemu
toliko privla�no?
427
00:33:55,028 --> 00:33:58,862
- Ne, ne bih �elio znati... �to je
privla�no na njemu. - Hvala.
428
00:33:58,932 --> 00:34:00,923
Tip je blesan.
429
00:34:04,838 --> 00:34:07,363
Privla�an...
430
00:34:07,440 --> 00:34:09,772
�to je privla�no na njemu?
431
00:34:09,843 --> 00:34:12,744
Ima, pa... opaku kvalitetu.
432
00:34:12,813 --> 00:34:14,747
- Ernest?
- A-ha.
433
00:34:14,815 --> 00:34:18,444
Puno je toga iza tih
velikih o�iju punih du�e.
434
00:34:18,518 --> 00:34:24,115
Da budemo iskreni, ima vi�e opakih
kvaliteta u ovom malom prstu.
435
00:34:24,191 --> 00:34:26,386
Zato si mi i ti privla�an.
436
00:34:26,459 --> 00:34:28,893
O, da? Paa, mene nisi nikada
silovala o�ima.
437
00:34:28,909 --> 00:34:31,563
A �to misli� da sada radim?
438
00:34:40,506 --> 00:34:42,873
Na stol.
439
00:34:44,645 --> 00:34:45,936
Oprosti.
440
00:34:49,082 --> 00:34:52,483
- �ek, �ek, �ek. daj da skinem
gumene rukavice. - Pomo�i �u ti.
441
00:34:52,552 --> 00:34:55,453
Oh, tako su uske.
442
00:34:55,522 --> 00:34:57,456
- Poderi ih.
- Po�uri.
443
00:35:00,193 --> 00:35:02,184
Hajde. Evo.
444
00:35:06,800 --> 00:35:10,531
Druga.
445
00:35:12,706 --> 00:35:15,300
Po�uri, ljubavni�e.
Idemo u London.
446
00:35:18,812 --> 00:35:22,839
- Za�to? - Jer g. Lippet je
u Londonu. Eto za�to.
447
00:35:26,319 --> 00:35:28,810
To je on, jedan od najboljih
u svome poslu.
448
00:35:28,889 --> 00:35:31,858
Opa, izgleda kao i svi drugi papci.
- To mu je samo krinka.
449
00:35:31,925 --> 00:35:36,123
Ne znam ba�, Lippet je velika riba, jednom kada ga
sredimo, ne�emo se vi�e imati gdje sakriti.
450
00:35:36,196 --> 00:35:38,289
Paa, daj mi novac,
i na�i �u nam mjesto.
451
00:35:38,365 --> 00:35:41,334
- On samo ide u kupnju.
- To si mo�e i priu�titi...
452
00:35:41,401 --> 00:35:45,064
uz novac koji je dobio nakon prodaje
spisa Poljske tajne slu�be.
453
00:35:45,138 --> 00:35:48,266
- Mogao bi u mirovinu, mala nakaza.
- Do�i.
454
00:36:14,334 --> 00:36:16,495
Onaj pas je gotovo �ovjek.
455
00:36:16,569 --> 00:36:18,503
�to ima veliko u tome -
biti �ovjekom?
456
00:36:18,571 --> 00:36:20,505
Ja mislim da je on cugo�.
457
00:36:20,573 --> 00:36:23,235
- Lippet?
- Ne, pas.
458
00:36:27,514 --> 00:36:31,142
Ako ne�to ne mogu podnijeti,
onda je to pas-pametnjakovo�.
459
00:36:31,226 --> 00:36:32,150
Sada re�e meso.
460
00:36:32,218 --> 00:36:34,209
- Pas?
- Ne, Lippet.
461
00:36:38,491 --> 00:36:41,051
- Oh, pa to je odvratno.
- �to ima� protiv pasa?
462
00:36:41,127 --> 00:36:44,858
Ni�ta, samo mislim da ne bi trebali
jesti u otmjenim restoranima.
463
00:36:46,933 --> 00:36:49,163
- Konobar.
- Oui.
464
00:36:50,470 --> 00:36:52,461
Ne�to se doga�a.
465
00:37:00,981 --> 00:37:03,541
- Hvala vam, gospodine.
- Odmah se vra�am.
466
00:37:16,796 --> 00:37:19,026
Da, gospodine.
467
00:37:57,937 --> 00:38:01,100
U�inio je to - dostava u hodniku
hotela s 5 zvjezdica.
468
00:38:01,174 --> 00:38:03,836
- Ba� ima stila.
- Tko je dostavlja�?
469
00:38:03,910 --> 00:38:06,674
- Beirut kontakt.
- Mora da mnogo vrijedi.
470
00:38:06,746 --> 00:38:09,180
Dok sam crn�io u Beirutu,
zna�...
471
00:38:09,249 --> 00:38:12,685
nosio sam stvari vrijedne
40, 50 somova.
472
00:38:13,853 --> 00:38:16,185
- Otkuda to zna�?
- Pa, pogledao sam u vre�u.
473
00:38:16,256 --> 00:38:18,554
To je protivno pravila.
Ne bi smio to raditi.
474
00:38:18,625 --> 00:38:21,458
Martinson ti gleda mailove svakoga dana,
a ti nisi nikada pogledao...
475
00:38:23,163 --> 00:38:25,757
- Va� ra�un, gospodine.
- Tko zna, mo�da nosi za Martinsona.
476
00:38:25,832 --> 00:38:28,562
- Koga briga za Martinsona? �elim novac.
- Ja brinem zbog Martinsona,
477
00:38:29,435 --> 00:38:31,627
imam �etiri preporuka.
- Da, znam. Osam.
478
00:38:31,704 --> 00:38:34,537
- Zadnja stvar... - �ovje�e,
�eli me ubiti. Zadnje �to mi je rekao...
479
00:38:34,607 --> 00:38:36,973
- Isuse. jesi za ili protiv?
- Za, za.
480
00:38:37,043 --> 00:38:40,035
Super, onda se ti pobrini
za ovo. Dugujem ti.
481
00:38:45,585 --> 00:38:48,019
Ne mogu ovoliko platiti.
482
00:38:48,088 --> 00:38:50,056
�to, zeza� me?
483
00:38:50,123 --> 00:38:53,422
Da sam znao da �u morati ovo platiti,
ne bih naru�io ovoliko hrane.
484
00:38:53,493 --> 00:38:56,394
- Mislio sam da ima� love.
- Ne nosim toliko love sa sobom.
485
00:38:56,463 --> 00:38:59,057
- Pa, kako �emo ovo platiti?
- Paa... ne znam.
486
00:38:59,132 --> 00:39:02,795
T-ti ovo rije�i. Tvoja je bila
pametna ideja da do�emo ovdje jesti.
487
00:39:02,869 --> 00:39:05,963
- Ne trebaju nam problemi, zna�.
- �ovje�e, kako je ovdje skupo.
488
00:39:08,907 --> 00:39:10,705
Ovo su krivo dodali.
489
00:39:10,777 --> 00:39:12,768
Oh.
490
00:39:12,846 --> 00:39:15,440
- �ovje�e, to je LS-10.
- U redu je, za 15 minuta...
491
00:39:15,515 --> 00:39:18,416
... bit �e� opet dobro. 15 minuta. Nemoj...
- Lo�a stvar.
492
00:39:22,589 --> 00:39:25,717
Konobar! Mog prijatelja
su otrovali!
493
00:39:25,792 --> 00:39:28,056
Hrana mu je bila otrovana!
494
00:39:28,128 --> 00:39:30,187
Kakvu to hranu
ovdje poslu�ujete?
495
00:39:30,263 --> 00:39:32,731
Poslat �u vam ujutro
na�e odvjetnike!
496
00:39:34,934 --> 00:39:37,164
Tu�it �emo vas!
497
00:39:41,202 --> 00:39:44,874
Ovo �e vas ko�tati mnogo
novaca, ka�em vam!
498
00:39:44,944 --> 00:39:48,038
Do�i! A vama je bolje
da o�istite ovo mjesto!
499
00:39:48,714 --> 00:39:49,965
Molim te.
500
00:39:49,982 --> 00:39:51,982
Zvat �u policiju!
501
00:39:52,483 --> 00:39:54,210
Nemojte da vam se ovo ponovi!
502
00:39:57,287 --> 00:39:58,687
Molim te.
503
00:40:00,560 --> 00:40:02,755
- Imao sam novac u cipeli.
- Do�i.
504
00:40:02,829 --> 00:40:05,127
Imao sam, imao sam, imao sam...
505
00:40:05,198 --> 00:40:08,133
Imao sam novac u cipeli!
506
00:40:08,201 --> 00:40:10,192
Poslu�e te da pojede� vani.
507
00:40:39,132 --> 00:40:41,930
Bilo bi samoubojstvo
da se vratimo u Paris.
508
00:40:42,001 --> 00:40:45,334
Samoubojstvo je sve dok ne dobijemo
novac da se izvu�emo, zar ne?
509
00:40:45,405 --> 00:40:48,772
Kuda god i�ao taj mali�a, idemo i mi,
dok ne dobijemo ono �to tra�imo.
510
00:40:48,841 --> 00:40:52,538
OK.
511
00:40:54,113 --> 00:40:57,082
Bolje je za Sybil da bude tamo
da nas pokupi . Samo to imam za re�i.
512
00:40:57,150 --> 00:40:59,141
Rekla je da �e biti.
513
00:41:01,054 --> 00:41:05,320
U vezi pro�le no�i, nemoj se umisliti,
zna�. Samo si imao sre�e.
514
00:41:05,391 --> 00:41:08,087
Sre�e? Sre�e? Ba�. Da.
515
00:41:08,161 --> 00:41:11,858
Pa, dok nisam tebe sreo, nije me
htjela sre�a. Ti si prava ze�ja �apica.
516
00:41:17,370 --> 00:41:21,500
- Koje je najbolje vrijeme da ga ��epamo?
- Kada ode u zahod.
517
00:41:21,574 --> 00:41:24,873
- A �to ako ne ode u zahod?
- Pa, morat �emo ga natjerati.
518
00:41:24,944 --> 00:41:28,744
Kako? Kako �e� ga
natjerati u zabod?
519
00:41:28,815 --> 00:41:30,806
Sa ovime.
520
00:41:34,120 --> 00:41:37,612
- �to je to?
- �ime se ti bavi�?
521
00:41:37,690 --> 00:41:41,251
- Tajnom slu�bom.
- Tajnom slu�bom a nikada nisi vidio
"pee-pee koong"?
522
00:41:42,262 --> 00:41:44,321
Ne. �to to radi?
523
00:41:46,599 --> 00:41:49,864
- Pa, dirne� nekoga s ovime,
i u�ini� da mora na pi-pi.
524
00:41:56,508 --> 00:41:58,172
Jo� malo pa smo stigli u Dieppe.
525
00:41:58,244 --> 00:42:01,077
Pa�nja, molim.
Ako ima putnika...
526
00:42:01,147 --> 00:42:04,344
kojima nisu pregledane
putovnice prilikom ukrcaja...
527
00:42:04,417 --> 00:42:08,208
molimo da se odmah jave
slu�bi za paso�e.
528
00:42:08,221 --> 00:42:11,656
Slu�ba za paso�e smje�tena je
na krmenom dijelu "B" palube.
529
00:42:11,724 --> 00:42:13,715
Hvala.
530
00:42:30,843 --> 00:42:32,811
- Gdje je pismo?
- Ima pilulu! Sprije�i ga!
531
00:42:32,879 --> 00:42:34,938
- Ima pilulu. Cijanid.
- Ne daj mu da je zagrize.
532
00:42:35,014 --> 00:42:37,346
Mora da nosi ne�to veliko
kad ima �elju umrijeti.
533
00:42:37,417 --> 00:42:40,386
- Imam je! Imam je.
- Oh, dobro je.
534
00:42:40,453 --> 00:42:43,320
- Ne stojte samo tako. Sr�ani problem.
- Sr�ani problem?
535
00:42:43,389 --> 00:42:45,516
- Da.
- OK, ne �elimo te ubiti.
536
00:42:45,591 --> 00:42:48,617
Njegova pilula!
Na�i �e tvoju pilulu. Dr�i se.
537
00:42:48,695 --> 00:42:51,687
- Dr�i se.
- Imam tvoju pilulu. Tvoja pilula.
538
00:42:51,764 --> 00:42:54,426
- Imam pilulu. Dr�i se.
- OK?
539
00:42:54,500 --> 00:42:56,559
- Dobro. OK.
- Je li on u redu?
540
00:42:56,636 --> 00:42:59,730
Dobro. Dobro. U redu je.
OK. Osje�a� li se bolje?
541
00:42:59,806 --> 00:43:02,400
- U redu je. Bolje?
- Bolje? U redu je?
542
00:43:02,475 --> 00:43:04,568
A sada, gdje je pismo?
543
00:43:04,644 --> 00:43:07,477
Kurvin sine! Dr�'ga!
Za�to, ti mala nakazo.
544
00:43:07,547 --> 00:43:09,538
Pao sam na foru.
545
00:43:12,218 --> 00:43:15,449
- Jesi dobro?
- Dobro je on.
546
00:43:15,521 --> 00:43:18,183
Da. Evo ga.
547
00:43:21,594 --> 00:43:23,585
Ja �u to uzeti.
548
00:43:27,066 --> 00:43:29,728
- Za koga ti radi�?
- Za g. Lippeta.
549
00:43:29,802 --> 00:43:31,827
- Da, ali nije mu dobro.
- Ma nemoj?
550
00:43:31,904 --> 00:43:34,338
- Pa, bolje da mu je dobro.
- Bilo je, ah, njegovo srce.
551
00:43:34,407 --> 00:43:37,342
- Srce. Da, srce.
- Ah, ako bi mogao, ah...
Malo vode. Donesi mu vode.
552
00:43:37,410 --> 00:43:40,902
- Da, za�to ne odjuri� po vodu?
- Ja �u to uzeti. Hajde.
553
00:43:40,980 --> 00:43:44,848
- Hajde, daj mi to. Hajde.
- OK.
554
00:43:48,119 --> 00:43:49,046
Ja �u uzeti pi�tolj.
555
00:43:51,691 --> 00:43:53,682
Te�ak je.
556
00:43:56,295 --> 00:43:58,286
- �ovje�e. Polako.
- Oh, opa. Upucan je!
557
00:43:58,364 --> 00:44:00,696
- Upucao ga vlastiti tjelohranitelj?
- Oh. Oh. Riko�et.
558
00:44:00,767 --> 00:44:04,669
Mrtav je, buraz. Mrtav. Odbilo se
od pisoara ravno u njegovu glavu.
559
00:44:04,737 --> 00:44:08,673
WC-i nisu mjesto za oru�je.
Nikako.
560
00:44:35,468 --> 00:44:38,130
Hej. Rije�i se tog psa.
Rije�i se psa, ho�e� li?
561
00:44:38,204 --> 00:44:40,738
Pusti psa. Pusti ga.
Ma daj pusti tog psa.
562
00:44:41,606 --> 00:44:42,140
Ne mogu!
563
00:44:49,482 --> 00:44:51,450
- Gle, daj se rije�i toga.
- Evo.
564
00:44:51,517 --> 00:44:54,714
- �to je to?
- Dar za tebe. Zove se Rover.
565
00:44:54,787 --> 00:44:56,778
Rover? Oh, hvala.
566
00:44:59,959 --> 00:45:02,291
- Halo.
- Bonjour.
567
00:45:02,361 --> 00:45:04,352
OK. Idemo.
568
00:45:09,335 --> 00:45:11,929
- Do�i. Idemo odavde.
- Ne jo�.
569
00:45:12,004 --> 00:45:15,337
- Zagrijavam motor.
- Ve� je dovoljno zagrijan.
570
00:45:15,408 --> 00:45:18,002
Ne ba�. Sada je u...
prijelomnom trenutku.
571
00:45:18,077 --> 00:45:20,102
Ma kakav period? Hajde.
O �emu on pri�a?
572
00:45:20,179 --> 00:45:23,410
- Ovo je o�ev novi auto. Mora biti oprezan.
- Pa, ne mo�emo ovdje samo sjediti.
573
00:45:23,483 --> 00:45:25,951
- Idemo!
- Ne. Mi sada izdajemo zapovijedi.
574
00:45:26,018 --> 00:45:28,248
OK. Daj mu reci da krene.
Imamo problema.
575
00:45:28,321 --> 00:45:30,255
Da, TI si u velikim problemima.
576
00:45:30,323 --> 00:45:32,791
- Okreni se i budi tiho.
- Dajte, dru�tvo, prekinite.
577
00:45:32,859 --> 00:45:35,089
- �to to radi�? - Prestani se
zezati. Privla�i� nam pa�nju.
578
00:45:35,161 --> 00:45:37,659
Rekao sam ti da �e biti opasno
kada ti ga dam. (pi�tolj?)
579
00:45:37,792 --> 00:45:39,953
�uvaj dah, �pijune.
580
00:45:40,028 --> 00:45:41,996
O �emu pri�a�?
581
00:45:42,063 --> 00:45:44,759
Pa dao sam ti dinamit
da raznese� moju ambasadu.
582
00:45:44,832 --> 00:45:46,857
Znamo da obojica radite za C.I.A.
583
00:45:46,934 --> 00:45:48,902
- C.I.A?
- C.I.A?
584
00:45:48,970 --> 00:45:51,268
- Oh, ma daj.
- To je smije�no.
585
00:45:51,339 --> 00:45:53,899
- Sada imamo kontakt unutra.
- Odmah ih upucajmo!
586
00:45:53,975 --> 00:45:55,909
�ekaj malo.
Za�to se zaustavlja�?
587
00:45:55,977 --> 00:45:59,071
- �ujem �egrtanje.
- Pa, vidi kasnije. Idemo.
588
00:45:59,147 --> 00:46:01,775
Otac mi je rekao da zapi�em
sva �egrtanja, pa to i radim.
589
00:46:01,849 --> 00:46:05,615
Nastavi voziti, Paul.
Na�i sporednu cestu da ih ubijemo.
590
00:46:05,687 --> 00:46:08,383
- Sybil, gle, kako mo�e�...
- �uvaj dah.
591
00:46:08,456 --> 00:46:11,789
Bez pu�enja, molim,
da ne progori� sjedala.
592
00:46:11,859 --> 00:46:14,726
Vidi�, smeta� autu iza nas.
593
00:46:14,796 --> 00:46:17,663
- Za�to lupa po trubi?
- Mislim da nas �eli prije�i.
594
00:46:17,732 --> 00:46:20,758
- To je Hessler.
- Hajde, dru�tvo. Stanite, mo�e?
595
00:46:20,835 --> 00:46:23,269
- Gle, samo �elim razgovarati.
- Zaustavi, Paul.
596
00:46:23,337 --> 00:46:24,827
- Preuzmi.
- Imam ga.
597
00:46:24,906 --> 00:46:26,840
- Makni ruke s njega!
- Po plinu!
598
00:46:28,743 --> 00:46:30,677
Hej, stani malo!
599
00:46:30,745 --> 00:46:32,235
- Idemo!
- Jo� gasa.
600
00:46:32,313 --> 00:46:35,305
- Pusti me!
- U redu, dr�'mo ih.
601
00:46:35,383 --> 00:46:39,114
- Oh, ne!
- Br�e. vi�e gasa. Nagazi.
602
00:46:40,722 --> 00:46:43,623
Ovi tipovi su C.I.A., Sybil,
a ne mi.
603
00:46:43,691 --> 00:46:46,455
Ovi tipovi su C.I.A.
Poku�avaju nas ubiti.
604
00:46:46,527 --> 00:46:48,620
Merde! Merde! (sranje!)
pi�tolj mi se zaglavio!
605
00:46:48,696 --> 00:46:51,927
Punom brzinom!
Upucaj ih, Gaspar!
606
00:46:51,999 --> 00:46:56,595
- Pusti me! Pusti me!
- Si lud? Mi�i ruke s volana, Paul.
607
00:46:56,671 --> 00:46:58,502
�to to rade?
608
00:47:08,649 --> 00:47:11,618
Ovo je o�ev auto! Ne radi to!
609
00:47:11,686 --> 00:47:13,654
Stani. Opa!
610
00:47:33,875 --> 00:47:36,503
Vidi�, Sybil? Sada su nam
i Rusi za petama.
611
00:47:43,551 --> 00:47:47,485
Stani! Stani!
Uni�tit �e� motor!
612
00:47:47,555 --> 00:47:50,217
- Ne!
- Idem pre�icom!
613
00:48:01,335 --> 00:48:04,327
- Makni nogu sa pedale!
- Ovo je kros-test.
614
00:48:04,405 --> 00:48:06,339
- Jesi maknuo nogu?
- Da, poku�avam to. Ovaj auto je...
615
00:48:08,910 --> 00:48:11,435
Ne mije�aj se u ovo, Grubov!
Oni su moji!
616
00:48:11,512 --> 00:48:14,743
Ako nas ovi uhvate, autu je kraj,
tebe i tvoga oca.
617
00:48:14,816 --> 00:48:17,808
- Sti�u! Stavi u rikverc!
- Vozi!
618
00:48:17,885 --> 00:48:20,217
- Martinson �eli razgovarati.
- Moj otac �e te ubiti!
619
00:48:20,288 --> 00:48:23,257
- ne�e trebati.
- Stani samo na trenutak!
620
00:48:23,324 --> 00:48:26,191
- Martinson �eli razgovarati sa vama!
- Mi�i ruke s mene!
621
00:48:26,260 --> 00:48:29,957
Br�e.
C.I.A. - fa�isti�ke svinje!
622
00:48:32,500 --> 00:48:36,300
Isusa mu! Koga vraga radi�?
623
00:48:36,370 --> 00:48:38,634
Pa, idemo!
624
00:48:40,141 --> 00:48:43,599
Pusti me. Ja �u im pokazati.
625
00:48:44,098 --> 00:48:46,476
Dr�i se mene, Gaspar.
Dr�i se.
626
00:48:46,547 --> 00:48:48,742
�to to radi�?
627
00:48:57,959 --> 00:48:59,984
Pogledaj ih! Te svinje!
628
00:49:04,398 --> 00:49:07,094
Odguraj ih s ceste.
Odguraj ih!
629
00:49:07,168 --> 00:49:09,363
Leti mi u lice.
630
00:49:09,437 --> 00:49:12,304
Briga me!
Ja se brinem za auto!
631
00:49:22,250 --> 00:49:25,583
Dr�i se.
632
00:49:34,495 --> 00:49:37,555
Sveca mu... pazi!
Zako�i!
633
00:49:37,632 --> 00:49:40,362
Ko�im, ko�im!
634
00:49:40,434 --> 00:49:42,664
�to to poku�ava�?
Ubiti nas?
635
00:49:42,737 --> 00:49:44,705
Rekao si da im se dr�im blizu,
zar nisi?
636
00:49:44,872 --> 00:49:47,866
Zaobi�i ih! Zaobi�i ih!
637
00:49:57,752 --> 00:49:59,515
Ko�i. Stani na ko�nicu.
638
00:50:18,471 --> 00:50:20,235
Pazi!
639
00:50:42,428 --> 00:50:43,988
Dobra vo�nja, Evans!
640
00:50:44,965 --> 00:50:46,056
Predivno!
641
00:50:46,133 --> 00:50:48,829
Ne idi u polje, ha? Ne!
642
00:50:48,903 --> 00:50:50,837
U redu je, Paul. U redu je.
643
00:50:50,905 --> 00:50:52,896
Ovaj auto izvrsno le�i, zna� to?
644
00:50:55,775 --> 00:50:56,909
Vrati se na cestu!
645
00:51:20,668 --> 00:51:22,359
OK.
646
00:51:23,804 --> 00:51:27,137
Jedan brzi od mene, mo�e? OK.
647
00:51:27,208 --> 00:51:30,473
Ovo vam je zadnji put
da se izvla�ite.
648
00:51:44,558 --> 00:51:46,126
- Uspjeli smo.
- Opa.
649
00:51:46,193 --> 00:51:48,753
- OK, vra�am ti auto.
- Stani.
650
00:51:48,829 --> 00:51:52,162
- Nit' udubljenja, nit' ogrebotine.
- Predivno, stvarno se dobro dr�i.
651
00:51:52,233 --> 00:51:54,201
- Apsolutno je savr�en.
- Upravljanje je super.
652
00:51:54,268 --> 00:51:57,965
Bio sam u mnogim auto-potjerama,
u mnogim , ali kakav je je ovo auto...
653
00:51:58,039 --> 00:52:00,439
- Zna� �to... mrzim te!
- Ne uzbu�uj se. Gledaj...
654
00:52:00,508 --> 00:52:02,840
- Mrzim te! I tebe mrzim!
- U dobrom smo stanju.
655
00:52:43,084 --> 00:52:45,609
- Pismo ima�?
- Pismo? Pismo?
656
00:52:45,686 --> 00:52:47,677
Imam pismo.
657
00:52:59,993 --> 00:53:01,701
Vidi ovu mikro-to�kicu.
658
00:53:01,969 --> 00:53:04,367
- Slatka mala to�kica.
- Ovo nam je karta za bijeg odavde.
659
00:53:04,438 --> 00:53:07,733
- Na daleka mjesta.
- Kao �to si rekao, zar ne, Lafayette?
660
00:53:07,808 --> 00:53:09,799
Hmm.
661
00:53:09,877 --> 00:53:12,368
"Hmm" kao dobro,
ili "hmm" kao lo�e?
662
00:53:12,446 --> 00:53:14,914
Hmm.
663
00:53:14,982 --> 00:53:16,916
- Tako-tako.
- Mislim da imamo dogovor.
664
00:53:16,984 --> 00:53:20,249
Da, imamo. 200 somova.
Presje�i na pola, zar ne?
665
00:53:22,323 --> 00:53:24,985
Ne svi�a mi se to...
666
00:53:25,059 --> 00:53:27,527
Bojim se da sam se
precijenio.
667
00:53:27,595 --> 00:53:29,563
Mislio sam da Lippet
nosi ne�to ve�e.
668
00:53:29,630 --> 00:53:31,598
Ma daj, Lafayette,
ne zezaj se sa nama!
669
00:53:31,665 --> 00:53:33,895
Dalje ruke.
Moji golubovi su naoru�ani.
670
00:53:33,968 --> 00:53:36,095
Antoine, poseri mu se
na glavu!
671
00:53:36,170 --> 00:53:39,196
OK, OK. I... koja je va�a
najvi�a ponuda?
672
00:53:39,273 --> 00:53:43,232
Stani malo. �elim znati �to je
na tim stvarima. �to je na tim stvarima?
673
00:53:43,310 --> 00:53:45,608
Ne, to nije dio pogodbe.
674
00:53:45,679 --> 00:53:47,772
Pa, koliko? Koliko?
Hajde, koliko?
675
00:53:47,848 --> 00:53:51,113
- Za tebe, 7,000.
- Kurvin sine!
676
00:53:51,185 --> 00:53:53,517
- Ti si hulja.
- Kako god �eli�.
677
00:53:53,587 --> 00:53:58,581
Ako misli� da �e� drugdje bolje pro�i,
razmisli ponovo pa odlu�i.
678
00:54:00,828 --> 00:54:03,388
- Vjeruje� li mu? - Onoliko
koliko ga daleko mogu baciti.
679
00:54:03,464 --> 00:54:06,058
Hej, koliko je znakova
skinuo sa pisma?
680
00:54:06,133 --> 00:54:09,296
- Dvije to�ke, dva zareza i to�ku-zarez.
- Ovdje su samo zarezi.
681
00:54:09,370 --> 00:54:11,201
- Hej, Lafayette! Lafayette!
- Lafayette!
682
00:54:11,272 --> 00:54:12,739
- Lafayette!
- Ne!
683
00:54:12,806 --> 00:54:15,400
- Zbogom. - Ti dvostruko kopile!
Kopile! Pozovi ga natrag!
684
00:54:15,476 --> 00:54:17,876
Nemoj me ozlijediti! U redu,
pozvat �u ga natrag!
685
00:54:17,945 --> 00:54:20,641
- Ne! Vrati se!
- Claudine, moj golup�i�u. Vrati se.
686
00:54:20,714 --> 00:54:24,081
- Claudine! Claudine!
- Claudine. Claudine.
687
00:54:28,689 --> 00:54:32,022
- Claudine.
- Prokleti golub JEST naoru�an!
688
00:54:33,027 --> 00:54:34,995
Na noge.
689
00:54:35,062 --> 00:54:37,860
Hajde, di�ite se.
Mi�ite se!
690
00:54:41,833 --> 00:54:43,127
Dr�ite ruke gore. Vi�lje.
691
00:54:43,202 --> 00:54:46,535
- Za�to si ga ubio?
- Mo�da sam ciljao tebe.
692
00:54:46,805 --> 00:54:49,633
Ciljao si mene a ubio Lippeta.
Ciljao si u njega a ubio Lafayettea.
693
00:54:49,708 --> 00:54:51,242
- Stra�no si precizan.
- Za�epi.
694
00:54:51,310 --> 00:54:53,475
Uz takvog tjelohranitelja
ne treba ti neprijatelj.
695
00:54:53,646 --> 00:54:55,305
- Gdje je Archie?
- Archie?
696
00:54:55,381 --> 00:54:57,611
- Archie. - On misli
da �emo mu re�i gdje je Archie?
697
00:54:57,683 --> 00:54:59,844
Archie radi s tobom, kompa.
698
00:54:59,919 --> 00:55:01,750
On ka�e da ti uvijek
ga�a� krive ljude.
699
00:55:02,521 --> 00:55:03,755
Upozoravam vas.
700
00:55:03,823 --> 00:55:05,916
Pitat �u vas jo� samo jednom.
701
00:55:05,992 --> 00:55:08,517
Zadnji put -
gdje je taj prokleti pas?
702
00:55:17,570 --> 00:55:19,697
Hej!
Tko je kvragu, Archie?
703
00:55:19,772 --> 00:55:21,706
- Archie?
- Rover.
704
00:55:21,774 --> 00:55:24,834
Rekao sam ti da Lippet
nosi ne�to veliko.
705
00:55:24,911 --> 00:55:26,879
Ono na golubu
mora da je �ifrirano.
706
00:55:26,946 --> 00:55:28,880
A klju� za �ifru je na psu.
707
00:55:28,948 --> 00:55:32,042
- A mi nemamo niti jedno, niti drugo.
- Znam. Znam.
708
00:55:32,118 --> 00:55:34,552
Ups!
709
00:56:01,380 --> 00:56:05,476
Koliko sam shvatio,
vi momci, uh, ne�to prodajete,
710
00:56:08,754 --> 00:56:10,688
OK.
711
00:56:16,295 --> 00:56:18,855
- To je sve?
- Pa, ako provjeri� slova...
712
00:56:18,931 --> 00:56:20,865
vidjet �e� da neki
znakovi nedostaju.
713
00:56:20,933 --> 00:56:23,197
- Dvije to�ke i to�ka-zarez.
- Tako je.
714
00:56:25,037 --> 00:56:27,369
- U redu je, ve� imamo kupca.
- Imate?
715
00:56:27,440 --> 00:56:29,635
Da, kapetana Ameriku.
716
00:56:29,709 --> 00:56:31,677
- Ah, Claudine.
- Claudine.
717
00:56:35,546 --> 00:56:36,279
Ti ludi...
718
00:56:36,349 --> 00:56:38,510
Zna� li �to nosi?
719
00:56:38,584 --> 00:56:40,518
Gledajte �to ovdje imam.
720
00:56:40,586 --> 00:56:42,577
Ha?
721
00:56:42,655 --> 00:56:44,680
Dvije to�ke i to�ku-zarez.
722
00:56:44,757 --> 00:56:46,691
- Bu�.
- Ne!
723
00:56:46,759 --> 00:56:49,557
Ostavi to! ostavi to!
724
00:56:49,629 --> 00:56:54,191
- Ne, vidio sam ga.
- �eli� se utopiti zbog to�ke i zareza?
725
00:56:54,267 --> 00:56:57,031
A sad, prestanite se glupirati.
Dosta je va�ih la�i.
726
00:56:57,103 --> 00:56:59,196
Ne moramo lagati.
Imamo stvari.
727
00:56:59,272 --> 00:57:02,799
- Ako je ponuda dobra, prodat �emo.
- �ekajte momci, nemojte oti�i.
728
00:57:02,875 --> 00:57:04,809
Siguran sam da se
mo�emo dogovoriti.
729
00:57:04,877 --> 00:57:08,335
- Koliko? - Vi�e nego �to mo�ete
dobiti od Amerikanaca.
730
00:57:08,414 --> 00:57:10,348
Oni vas jedino �ele ubiti.
731
00:57:10,416 --> 00:57:13,681
- Tko ka�e?
- Va� �ef Martinson, sam mi je rekao.
732
00:57:13,753 --> 00:57:16,051
To ti misli�. Dao nam je
stra�nu ponudu.
733
00:57:16,122 --> 00:57:18,147
U redu, u redu,
dajte da razmislim...
734
00:57:18,224 --> 00:57:20,351
koliko je to�ka Moskvi vrijedna.
735
00:57:20,426 --> 00:57:24,226
- U�ini to.
- Nakon svega, kome jo� mo�ete prodati?
736
00:57:24,297 --> 00:57:27,698
Mo�da Kinezima?
737
00:57:30,269 --> 00:57:32,203
A �to ako JESU na psu?
738
00:57:32,271 --> 00:57:34,705
Moraju biti, ako si slu�ao
Lippetovog tjelohranitelja.
739
00:57:34,774 --> 00:57:36,935
Ho�u re�i, nisu na golubu.
740
00:57:38,311 --> 00:57:40,871
OK.
741
00:57:40,947 --> 00:57:43,507
Kako �emo do psa?
742
00:57:44,684 --> 00:57:46,675
Pa �to tvoje upute ka�u?
743
00:57:46,752 --> 00:57:49,152
Kada se suo�i�
sa nevjerojatnom situacijom...
744
00:57:49,721 --> 00:57:51,155
- Blefiraj.
- Blefiraj.
745
00:57:51,223 --> 00:57:53,157
Ima� kakve nagrade
za blefiranje?
746
00:57:53,225 --> 00:57:55,625
Imam preporuke za laganje
i nagrade za varanje.
747
00:57:55,695 --> 00:57:57,788
Ne�to mi govori
da sam trebao ponijeti pi�tolj.
748
00:58:01,367 --> 00:58:03,858
Gle, ako postane �kakljivo,
ja �u srediti Sybil, u redu?
749
00:58:08,407 --> 00:58:11,137
Hej, Sybil, pa �to ka�e�?
750
00:58:13,546 --> 00:58:15,480
- Bok.
- �a va.
751
00:58:16,995 --> 00:58:19,177
- Ne mi�i se.
- Tko se mi�e?
752
00:58:19,251 --> 00:58:20,946
Ruke gore. Gore!
753
00:58:21,020 --> 00:58:22,817
- Sybil.
- Upucaj ih.
754
00:58:22,888 --> 00:58:25,186
- Ne. Ne. - Stani malo. Gledaj,
nismo trebali ovdje do�i.
755
00:58:25,257 --> 00:58:27,191
- Do�li smo se pomiriti
sa vama. - Naravno.
756
00:58:27,259 --> 00:58:28,954
- Kri-krivo ste nas shvatili.
- Tako je.
757
00:58:29,028 --> 00:58:32,156
Is-istina je,
radili smo za C.I.A.
758
00:58:32,231 --> 00:58:34,461
Mogli bismo vam re�i razne stvari
o njihovim operacijama.
759
00:58:34,533 --> 00:58:36,467
Mogli bismo vam re�i
gdje im je sjedi�te...
760
00:58:36,535 --> 00:58:39,402
da ga mo�ete dignuti u zrak.
- U redu, recite nam.
761
00:58:39,472 --> 00:58:42,134
Njihovo tajno sjedi�te...
Zna� li onaj supermarket...
762
00:58:42,208 --> 00:58:44,836
- Four Corners Travel Service.
Provjeri to.
763
00:58:44,910 --> 00:58:48,243
- Nemamo potrebe.
- Onda znate da nam mo�ete vjerovati.
764
00:58:48,314 --> 00:58:50,475
- Ina�e, gdje je pas?
- Za�epi!
765
00:58:51,099 --> 00:58:53,643
Okrenite se,
i dr�ite ruke u zraku.
766
00:58:54,487 --> 00:58:56,682
- Sybil.
- �ekaj! �ekaj, �ekaj. Gle.
767
00:58:56,756 --> 00:58:59,384
Ima... ima hrpa drugih stvari
koje vam mo�emo re�i.
768
00:58:59,458 --> 00:59:01,551
- Da, ima jo� ne�to.
- Uh, novac.
769
00:59:01,627 --> 00:59:03,686
- Puno novaca.
- Mogla bi kupiti tiskarski stroj.
770
00:59:03,763 --> 00:59:05,697
Dva tiskarska stroja.
50,000 dolara.
771
00:59:05,765 --> 00:59:07,665
- Toliko ti mo�emo nabaviti.
- Za po�etak.
772
00:59:07,733 --> 00:59:09,667
- Ravnodu�ni su.
- 100,000 dolara u ke�u.
773
00:59:09,735 --> 00:59:11,930
Da, a gdje biste
nabavili taj novac?
774
00:59:12,004 --> 00:59:15,030
Imat �emo ga za par dana.
�to mo�ete izgubiti �ekanjem?
775
00:59:17,576 --> 00:59:19,510
Mislim da bi i Paul
trebao glasati zbog ovoga.
776
00:59:19,578 --> 00:59:22,877
- Da, i Paul bi trebao glasati.
- Paul, do�i ovdje.
777
00:59:22,948 --> 00:59:25,781
- Kupanje psa mo�e pri�ekati.
- Kupanje?!
778
00:59:25,851 --> 00:59:28,046
- Paul!
- Paul!
779
00:59:28,120 --> 00:59:30,714
- Ne, ne, ne, ne, ne!
- Stani!
780
00:59:45,670 --> 00:59:47,002
Oprezno, nemoj �togod oguliti.
781
00:59:47,073 --> 00:59:49,007
- U redu, u redu.
- Gdje da prvo tra�imo?
782
00:59:49,075 --> 00:59:51,009
Pa, u nabore. Tra�i nabore.
783
00:59:51,077 --> 00:59:53,272
Nabori.
784
00:59:53,345 --> 00:59:56,576
Slatki mali Archie.
785
00:59:56,649 --> 00:59:59,117
Paul!
786
00:59:59,185 --> 01:00:01,483
- A �to s njegovim repom?
- Izgleda li ti da je pravi?
787
01:00:01,554 --> 01:00:03,545
Ne svi�a mi se na�in
na koji njime ma�e.
788
01:00:03,622 --> 01:00:05,852
- Tako je. Provjeri ga.
- A zubi?
789
01:00:05,925 --> 01:00:07,984
- Tako je, tako je.
- Potra�i plombe.
790
01:00:08,060 --> 01:00:11,188
Naravno. Ooo, da.
791
01:00:11,263 --> 01:00:14,755
Peso. Oh... dah mu smrdi!
792
01:00:14,834 --> 01:00:16,927
- Da se zamijenimo za mjesta?
- Ne.
793
01:00:25,978 --> 01:00:28,640
Da, kada bi bar mogao pri�ati.
794
01:00:30,683 --> 01:00:34,483
- A njegove u�i? - Ne, tamo sam
ve� gledao. Mora biti na njemu.
795
01:00:34,553 --> 01:00:37,351
- Paa, nije.
- Tip sa krova je rekao...
796
01:00:37,423 --> 01:00:39,948
�ekaj malo.
�t-�to je to�no rekao?
797
01:00:40,025 --> 01:00:42,255
Nije rekao da mora
biti ba� na njemu.
798
01:00:42,328 --> 01:00:44,262
Tako je. Samo je rekao
da �eli psa.
799
01:00:44,330 --> 01:00:46,264
Mo�da je pas poveznica.
800
01:00:46,332 --> 01:00:48,266
- Do bilo koga tko ima to�ke?
- Tako je.
801
01:00:48,334 --> 01:00:50,996
- Mi smo glasali.
- Ubij ih.
802
01:00:51,070 --> 01:00:53,800
- Dvoje ZA, jedan PROTIV.
- Ubij ih odmah.
803
01:00:53,873 --> 01:00:58,833
Imate to�no tri dana
da dostavite 100,000 dolara.
804
01:00:58,911 --> 01:01:01,505
U ke�u.
805
01:01:11,457 --> 01:01:13,857
OK, do�i.
806
01:01:16,095 --> 01:01:19,587
- U redu, Archie.
- Kamo te g. Lippet vodio?
807
01:01:19,665 --> 01:01:22,600
- Seymoure, ovo je glupo.
- Ima� bolju ideju?
808
01:01:22,668 --> 01:01:25,967
Dobar de�ko, Archie, poka�i nam
Francusku vezu. Dobar de�ko.
809
01:01:36,882 --> 01:01:40,716
Halo, ch�ri.
Ah, odi kvragu.
810
01:01:55,267 --> 01:01:57,633
Lippet nas �alje. Lippet.
811
01:01:57,703 --> 01:01:59,193
- Lippet.
- Lippet?
812
01:01:59,271 --> 01:02:02,399
- On je mrtav. Mort.
- Lippet? Lippet mrtav?
813
01:02:02,474 --> 01:02:05,671
Zadnje �to je rekao da �emo
dobiti ne�to od tebe.
814
01:02:08,647 --> 01:02:10,808
To �e vas ko�tati
80 franaka. Hmm?
815
01:02:10,883 --> 01:02:13,681
- 80?
- Aha, cijene su porasle.
816
01:02:13,752 --> 01:02:16,380
Pri�amo li mi o istoj stvari?
817
01:02:56,095 --> 01:02:58,586
- �to je tamo?
- Mrtva ulica.
818
01:02:58,664 --> 01:03:00,723
Pa, za�to bi i�ao tamo?
819
01:03:00,799 --> 01:03:03,495
Misli.
820
01:03:03,569 --> 01:03:07,335
Ovo je gubljenje vremen.
Taj pas nema nikakve kontakte.
821
01:03:07,406 --> 01:03:10,500
- Onda mora da je na njemu.
- Pa, nije, jer smo pogledali.
822
01:03:10,576 --> 01:03:12,510
Hajde, Archie! Protresi nogu!
823
01:03:12,578 --> 01:03:15,843
Mora biti na njemu
ili u njemu.
824
01:03:15,915 --> 01:03:18,884
Kapsula.
825
01:03:18,951 --> 01:03:21,784
Da. Lippet ga je mogao na�opati
ju�er u Londonu, zar ne?
826
01:03:21,854 --> 01:03:23,788
- Da.
- Koliko treba da...
827
01:03:23,856 --> 01:03:26,984
Ne znam, ali bio je jedan arap koji je
poku�ao pro�vercati drogu iz Jemena.
828
01:03:27,059 --> 01:03:29,289
Da-dao je devi
da proguta kapsulu.
829
01:03:29,361 --> 01:03:31,454
- Koliko je trebalo za to?
- N-ne znam...
830
01:03:31,530 --> 01:03:35,193
jer kapsula je pukla u devi
dok je bio na putu od 6 tjedana.
831
01:03:35,267 --> 01:03:38,236
Ali ako ga je Lippet
ju�er na�opao...
832
01:03:38,304 --> 01:03:40,602
- Bolje je da provjeri�.
- Ja?
833
01:03:40,673 --> 01:03:42,766
- Da.
- Ti provjeri.
834
01:03:42,841 --> 01:03:45,332
- Par ili nepar?
- Par.
835
01:03:45,411 --> 01:03:47,743
Par, nepar, bim-bam-bus.
836
01:03:47,813 --> 01:03:49,747
Bolje da pogledam.
837
01:04:02,127 --> 01:04:04,061
- Na�ao si?
- Isuse.
838
01:04:04,129 --> 01:04:07,758
- �to je?
- Mislim, on nije bio prvi, zna�.
839
01:04:07,833 --> 01:04:10,324
Ovdje je kao u minskom polju.
840
01:04:10,402 --> 01:04:13,894
- Po�uri.
- Pa kako da znam koje je njegovo?
841
01:04:15,474 --> 01:04:17,775
Njegovo je ono toplo.
842
01:04:17,908 --> 01:04:21,435
Ja sam razumna,
ali ovo je smije�no.
843
01:04:21,512 --> 01:04:24,538
Biti vani cijeli dan
a vratiti se sa svim tim... eh!
844
01:04:24,615 --> 01:04:27,049
- Duga je to pri�a.
- Da, duga i bolesna.
845
01:04:27,117 --> 01:04:29,312
Obe�ali su nam 100,000 dolara.
846
01:04:29,386 --> 01:04:31,320
- A donijeli su gomilu...
- Ni�ta.
847
01:04:31,388 --> 01:04:33,356
- �isto k'o frula.
- Siguran si?
848
01:04:33,423 --> 01:04:35,357
- Sasvim.
- Oh, ali mora tu biti.
849
01:04:35,425 --> 01:04:37,359
- �eli� sam provjeriti?
- Bljak!
850
01:04:37,427 --> 01:04:39,895
- Fa�isti!
- �pijuni.
851
01:04:41,294 --> 01:04:43,622
Bolje da to u�inimo
na znanstveni na�in.
852
01:04:43,800 --> 01:04:45,560
�to to?
�to �elite od njega?
853
01:04:45,636 --> 01:04:48,298
Veliki objekat, ka�ete?
854
01:04:48,372 --> 01:04:51,273
- Izme�u velikog i malog.
- Sigurni ste da ga je progutao?
855
01:04:51,941 --> 01:04:53,275
Sigurni smo. Da
856
01:04:53,343 --> 01:04:57,040
Hmm. Ni�ta u �elucu...
857
01:04:57,314 --> 01:04:59,048
... niti u crijevu.
858
01:04:59,316 --> 01:05:01,050
Ne. Nema smetnji.
859
01:05:01,118 --> 01:05:04,315
- Niti najmanje smetnjice?
- Ne, ba� nikakve.
860
01:05:04,388 --> 01:05:06,982
Ovo je vrlo zdrav psi�.
861
01:05:07,057 --> 01:05:10,424
Osim, naravno, lijevog oka.
862
01:05:10,494 --> 01:05:12,553
Mislio sam da sam
sva�ta lije�io -
863
01:05:12,629 --> 01:05:15,928
Gorile sa kilom,
�i�mi�i koji ne lete...
864
01:05:15,999 --> 01:05:19,867
Ali ovo je prva �ivotinja
za koju znam da nosi le�e.
865
01:05:20,938 --> 01:05:23,930
- Le�e?
- Pse�e kontaktne le�e.
866
01:05:24,007 --> 01:05:28,671
- Mogu vam pomo�i, gospodo?
- Ovo je profesor Von Kleinst
sa Von Kleinst instituta.
867
01:05:28,745 --> 01:05:31,339
U potrazi smo
za sna�nim mikroskopom.
868
01:05:31,415 --> 01:05:34,680
Oui, monsieur, ovo je na�
model 750. Najbolji kojeg imamo.
869
01:05:34,751 --> 01:05:37,515
Da, ali o�ito je da 750
nije dovoljno sna�an.
870
01:05:37,588 --> 01:05:40,523
Ako imate ne�to...
za ve�e uve�avanje.
871
01:05:40,591 --> 01:05:43,253
Pa, onda je ovdje
Langendorf 2000.
872
01:05:43,327 --> 01:05:47,730
- Langendorf �ini 2000 puta?
- Oui, monsieur.
873
01:05:51,869 --> 01:05:53,837
- Dat �u vam stakalce.
- Ne, ne, nema potrebe.
874
01:05:53,904 --> 01:05:56,338
Profesor uvijek sa sobom
nosi svoje vlastito.
875
01:05:56,406 --> 01:05:59,398
Oh, predivan je.
Langendorf 2000.
876
01:05:59,476 --> 01:06:02,445
- Ovo je fantasti�an instrument.
- Da.
877
01:06:03,981 --> 01:06:06,745
Crno je. Ni�ta...
Ne vidim ni�ta.
878
01:06:06,817 --> 01:06:09,342
- Professeur. Morate ga upaliti.
- Oh.
879
01:06:09,419 --> 01:06:12,752
Svi u... u institutu
su automatik, naravno.
880
01:06:12,823 --> 01:06:15,257
Oui, bien sur.
881
01:06:15,325 --> 01:06:17,350
Svetog mu dreka!
882
01:06:17,427 --> 01:06:20,487
Oh. Oh, ja, ja, ja, ja, jawohl!
883
01:06:20,564 --> 01:06:24,261
Puno hvala. Mo�ete li nam dati
kakve tehni�ke documentacije?
884
01:06:24,334 --> 01:06:26,768
Ne�to da mo�emo odnijeti
doktorskom odboru.
885
01:06:26,837 --> 01:06:28,862
- �to je to?
- Svi ruski agenti u Kini.
886
01:06:28,939 --> 01:06:30,907
- Oh.
- Imena, adresa svakog tajnog agenta...
887
01:06:30,974 --> 01:06:32,908
koji radi za Ruse.
888
01:06:32,976 --> 01:06:34,807
Nevjerojatno. Martinson �e
masno p�latiti za ovo.
889
01:06:34,878 --> 01:06:36,812
- Ne ljubi to!
- Borisenko �e platiti vi�e.
890
01:06:36,880 --> 01:06:40,281
Razmazat �e� to.
891
01:06:47,424 --> 01:06:50,518
Momci, idete obaviti svoje
dobro djelo za dana�nji dan?
892
01:06:50,594 --> 01:06:53,927
- Koje mjesto ima tu sre�u?
- Pisat �e u novinama.
893
01:06:53,997 --> 01:06:56,898
Oh. Uz tvoju pamet,
i bit �e tajna.
894
01:06:56,967 --> 01:06:59,800
- Ti jedan... Cretin!
- Ne sada.
895
01:06:59,870 --> 01:07:03,271
Imperijalistu!
896
01:07:05,442 --> 01:07:08,605
- Bolje da nabavite novac.
- Ne brini, budemo.
897
01:07:08,679 --> 01:07:12,672
Nadam se da ne�ete...
pa da vas mogu ubiti.
898
01:07:14,651 --> 01:07:17,279
Jutro. Idete obaviti svoje
dobro djelo za dana�nji dan?
899
01:07:20,057 --> 01:07:22,617
�to Borisenko ka�e?
900
01:07:22,693 --> 01:07:25,127
Predivne stvari.
901
01:07:25,195 --> 01:07:27,493
- Digao sam mu 300,000 dolara.
- Uspjeli smo!
902
01:07:27,564 --> 01:07:30,465
Samo da jo� odredimo mjesto.
903
01:07:30,534 --> 01:07:33,594
- �to je sad?
- Imam osje�aj da su me pratili.
904
01:07:33,670 --> 01:07:35,831
- Borisenkovi ljudi?
- Ne, izgleda da su Martinsonovi.
905
01:07:35,906 --> 01:07:38,272
Bolje da se sretnemo negdje sa Borisenkom
gdje nas Martinson ne mo�e omesti.
906
01:07:38,342 --> 01:07:39,832
Ali gdje?
907
01:07:49,853 --> 01:07:51,912
Pozivnice za crkvu?
Nikad �uo za tako ne�to.
908
01:07:51,989 --> 01:07:54,287
To je Martinson sredio.
909
01:07:55,459 --> 01:07:58,360
- Evo ti karta.
- Tko je to?
910
01:07:58,428 --> 01:08:00,589
- Kralj Sakaharija.
- Kralj �ega?
911
01:08:00,664 --> 01:08:03,098
Dobrodo�li, Va�e Veli�anstvo.
912
01:08:03,166 --> 01:08:05,999
- Dobrodo�li.
- Slijedite me, Va�e Viso�ansvo.
913
01:08:11,908 --> 01:08:14,636
Kralj.
914
01:08:18,715 --> 01:08:26,650
Bonjour, madame.
915
01:08:26,723 --> 01:08:28,953
Bonjour.
916
01:09:16,139 --> 01:09:19,438
- Votre invitation, monsieur.
- Oh, oprostite.
917
01:09:19,509 --> 01:09:22,137
- Mora da sam je zaboravio.
- Morate imati pozivnicu, gosp.
918
01:09:22,212 --> 01:09:25,147
- Samo �elim vidjeti g. Martinsona.
- ���.
919
01:09:25,215 --> 01:09:27,149
- Molim vas.
- Gledajte, ne shva�ate.
920
01:09:27,217 --> 01:09:29,515
Da nije bilo mene, nijedna
pozivnica ne bi bila poslana...
921
01:09:29,586 --> 01:09:32,578
za ovo vjen�anje.
- �ao mi je, monsieur.
922
01:09:33,757 --> 01:09:36,920
Slu�ajte, ne mo�ete me...
923
01:09:36,993 --> 01:09:38,961
Ja �u te...
924
01:09:54,010 --> 01:09:56,342
Slava Gospodina Isusa Krista...
925
01:09:56,413 --> 01:09:58,347
ljubav Bo�ja...
926
01:09:58,415 --> 01:10:01,475
i Duh Sveti
neka budu sa vama.
927
01:10:01,551 --> 01:10:04,577
I sa vama.
928
01:10:07,858 --> 01:10:10,656
- "Dragi vjernici"
- Psst.
929
01:10:10,727 --> 01:10:14,163
"do�li ste zajedno u ovu
crkvu da bi Gospodin...
930
01:10:14,231 --> 01:10:18,395
"mogao zape�atiti
ljubav Alana i Amy...
931
01:10:18,468 --> 01:10:21,904
-"u prisutnosti predstavnika crkve...
- G. Martinson.
932
01:10:21,972 --> 01:10:24,941
Upravo su sklopili nagodbu.
300,000.
933
01:10:27,511 --> 01:10:29,775
- Gdje su oni sada?
- Ne znam.
934
01:10:29,846 --> 01:10:31,939
Pa, otkrij to!
935
01:10:34,885 --> 01:10:39,948
Continuez. Continuez.
(nastavite)
936
01:10:40,023 --> 01:10:44,357
"Krist izda�no blagoslivlja ljubav
ovo dvoje mladih ljudi. On ima..."
937
01:10:44,427 --> 01:10:46,361
M-m-mo�ete li malo br�e?
938
01:10:46,429 --> 01:10:48,897
Nemamo cijeli dan, znate.
Po�urite. Vite.
939
01:10:49,865 --> 01:10:52,264
Ah, vite. "On je ve�
posve�en pri kr�tenju...
940
01:10:52,335 --> 01:10:55,065
"a ovo oboga�uje i osna�uje svojim
posebnim sakramentom vjen�anja.
941
01:10:55,138 --> 01:10:58,733
"Na ovaj na�in oni prihva�aju
du�nost braka u uzajamnoj vjernosti. "
942
01:11:02,179 --> 01:11:04,113
Votre invitation, monsieur.
943
01:11:04,181 --> 01:11:08,379
Oh, mon Dieu. Bih li bio ovako
odjeven da nemam pozivnicu?
944
01:11:08,451 --> 01:11:10,544
Ali morate mi je dati.
945
01:11:12,722 --> 01:11:15,190
Iza�ite malo van,
molim vas?
946
01:11:15,258 --> 01:11:17,522
Daj mu pozivnicu.
947
01:11:28,371 --> 01:11:30,669
Svetog mu dima!
948
01:11:36,479 --> 01:11:39,380
"... uvijek �e� je po�tivati
i voljeti...
949
01:11:39,449 --> 01:11:41,815
"kao �to Krist voli
nju i crkvu.
950
01:11:41,885 --> 01:11:43,517
- Alane..."
951
01:11:43,611 --> 01:11:44,271
Psst!
952
01:11:44,287 --> 01:11:47,450
- Kasnije.
- Pogledaj.
953
01:11:50,694 --> 01:11:53,925
- "Jesi li spraman bezuvjetno..."
- �to on radi ovdje?
954
01:11:53,997 --> 01:11:56,522
- On nije pozvan.
- Za ime Bo�je, ���.
955
01:11:56,600 --> 01:11:59,763
Oh, ti za�uti!
Pazi na njega!
956
01:12:13,383 --> 01:12:16,012
- "Daruj im da �ive po sakramentu..."
957
01:12:16,089 --> 01:12:17,689
Odlazi.
958
01:12:17,707 --> 01:12:19,555
Pogledaj.
959
01:12:28,014 --> 01:12:30,289
Sna�i se sam sa tim.
960
01:12:34,971 --> 01:12:37,667
Excusez-moi.
961
01:12:48,585 --> 01:12:50,951
Da.
962
01:12:57,894 --> 01:12:59,828
Ke�.
963
01:12:59,896 --> 01:13:02,524
"...ne mogu biti skupa
u Svetoj zajednici"
964
01:13:06,102 --> 01:13:08,297
Hvala.
965
01:13:14,744 --> 01:13:18,271
Br�e. Vite, vite. vite. Hmm?
Mo�ete li malo ubrzati?
966
01:13:18,348 --> 01:13:21,647
- Ah, vite. "Imati i zadr�ati."
- Nastavite, hajde.
967
01:13:21,718 --> 01:13:23,652
- Imati i zadr�ati.
- "Od dana�njega dana."
968
01:13:23,720 --> 01:13:26,154
- Od dana�njega dana.
- "U dobru i zlu."
969
01:14:14,502 --> 01:14:16,502
Pa, uh, nema veze.
970
01:14:16,672 --> 01:14:19,132
N-n-n-nastavite. Ho�ete li
nastaviti? Nije to ni�ta.
971
01:14:19,209 --> 01:14:22,542
- Ni�ta nije. Ni�ta.
- "I ispuniti vas oboje blagoslovom.
972
01:14:22,612 --> 01:14:26,412
- �to Bog spoji, neka nitko
ne rastavi." - Amen.
973
01:14:35,191 --> 01:14:38,285
U ime Oca, i Duha...
974
01:14:38,561 --> 01:14:40,556
i Duha Svetoga.
975
01:14:40,630 --> 01:14:43,030
Uzmi mu novac natrag.
976
01:14:43,099 --> 01:14:46,591
Uzimam ovaj prsten
kao znak moje ljubavi...
977
01:14:54,162 --> 01:14:55,111
���!
978
01:14:55,999 --> 01:14:57,339
Koji se vrag doga�a?
Za�epi!
979
01:14:58,004 --> 01:14:59,203
Tata, molim te.
980
01:14:59,209 --> 01:15:02,109
�ao mi je. Alkohol.
Pilo ga se.
981
01:15:02,685 --> 01:15:05,177
Nastavite.
982
01:15:27,342 --> 01:15:28,639
Ovo je smije�no!
983
01:15:28,711 --> 01:15:32,647
- Za�epi! Zavr�i, zavr�i!
- "I neka Svemogu�i Bog
blagoslovi sve vas u ime Oca...
984
01:15:32,715 --> 01:15:35,343
i Sina, i Duha Svetogat." Amen.
- OK, poljubac!
985
01:15:35,618 --> 01:15:37,648
Hessler! Zaustavi ih!
986
01:15:50,500 --> 01:15:52,930
Ah. Ooh. Oh. Ernest!
987
01:15:53,803 --> 01:15:57,671
- LS-10.
- OK, OK.
988
01:15:57,740 --> 01:16:00,607
Zadr�i dah.
Pomakni se. Pomakni se.
989
01:16:03,646 --> 01:16:05,580
Ne di�i! Ne di�i!
990
01:16:05,648 --> 01:16:07,582
- Jesam ga! Jesam ga!
- Eno torbe!
991
01:16:07,650 --> 01:16:09,584
Novac je unutra.
U torbi je, gospodine.
992
01:16:09,652 --> 01:16:13,088
- Stavi ga u auto!
- OK, Brulard. Imam te.
993
01:16:13,156 --> 01:16:16,922
�ekao sam na ovo, Brulard!
994
01:16:16,993 --> 01:16:19,723
Kopile!
995
01:16:19,796 --> 01:16:22,390
- Pa, gospodine, uspjeli smo!
- Upadaj, kompa.
996
01:16:22,465 --> 01:16:26,299
- Bilo je te�ko, ali jesmo ga!
- Idemo.
997
01:16:27,669 --> 01:16:29,304
Lijepo vjen�anje, gospodine.
998
01:16:29,372 --> 01:16:32,933
- K�er vam super izgleda.
- Ah, za�epi, Hessler!
999
01:16:33,009 --> 01:16:36,308
Imam ga. Imam ga.
1000
01:16:36,379 --> 01:16:38,313
Imam ga. Imam ga!
1001
01:16:38,381 --> 01:16:41,908
Oh! Oh! Oh!
To je moje! To je moje!
1002
01:16:43,553 --> 01:16:47,819
Brulard. Brulard?
1003
01:16:47,891 --> 01:16:49,882
�uje� li me?
1004
01:16:49,959 --> 01:16:51,984
Jesi li dobro?
1005
01:16:52,061 --> 01:16:54,757
Jesi dobro, hmm?
Hajde, Brulard.
1006
01:16:54,831 --> 01:16:57,265
Reci mi, �to je bilo
na mikro-to�kama, ha?
1007
01:16:57,333 --> 01:16:59,267
Hajde. Pri�aj.
1008
01:16:59,335 --> 01:17:02,099
Pri�aj. Pri�aj!
1009
01:17:08,410 --> 01:17:10,679
Vidi�, na� trening funkcionira.
1010
01:17:10,747 --> 01:17:13,113
Kada te mu�e,
misli� na rije�i iz pjesme.
1011
01:17:13,182 --> 01:17:17,118
- On nije mu�en.
- Znam da nije.
1012
01:17:17,186 --> 01:17:20,053
Ali on zna da �e biti.
Zar ne, Brulard?
1013
01:17:20,123 --> 01:17:22,819
Zna� da ne�emo
samo tako odustati.
1014
01:17:23,826 --> 01:17:29,093
Olak�aj si, de�ko.
Na istoj smo strani.
1015
01:17:29,165 --> 01:17:34,831
I, ho�e� li mi re�i
�to je na mikro-to�kama?
1016
01:17:34,904 --> 01:17:36,838
Da.
1017
01:17:41,844 --> 01:17:45,780
Sybil. Sybil.
1018
01:17:55,558 --> 01:17:57,627
OK, Gaspar.
1019
01:18:21,383 --> 01:18:24,251
To je dovoljno. Stani. Stani.
1020
01:18:25,588 --> 01:18:28,751
N-ne �elimo te ozlijediti, de�ko.
Zna� to.
1021
01:18:28,824 --> 01:18:32,089
Nemoj nas prisiljavati.
Budi odgovoran.
1022
01:18:33,996 --> 01:18:37,432
Hajde, de�ko. Neka se
roditelji ponose tobom.
1023
01:18:38,834 --> 01:18:42,634
Misli na "America the Beautiful."
(himna)
1024
01:19:17,406 --> 01:19:19,601
�to je to? �to si rekao?
1025
01:19:19,675 --> 01:19:21,609
Na mikro-to�kama...
1026
01:19:21,677 --> 01:19:25,875
su imena svih ruskih
agenata u Kini.
1027
01:19:27,448 --> 01:19:29,714
La�e�!
1028
01:19:29,785 --> 01:19:32,151
Misli� da �u to popu�iti.
Radi se o nama, zar ne?
1029
01:19:32,221 --> 01:19:34,212
Mislim, bio je fitilj, zar ne? Ha?
1030
01:19:34,290 --> 01:19:36,315
Bio je popis svih ruskih
agenata u Kini.
1031
01:19:58,047 --> 01:20:00,106
Ti govori� sedam jezika, ha?
1032
01:20:00,182 --> 01:20:03,640
Pa, jo� jedan strujni udar
i pri�at �e� ih u isto vrijeme.
1033
01:20:03,719 --> 01:20:06,119
Pri�aj!
1034
01:20:06,188 --> 01:20:08,782
Bila su imena svih ruskih
agenata u Kini.
1035
01:20:08,858 --> 01:20:11,156
- Pali prekida�, Hessler.
- �ekaj!
1036
01:20:11,893 --> 01:20:14,854
�ekaj. Ne tako brzo.
1037
01:20:14,930 --> 01:20:16,864
- Makni se od njega.
- Hessler.
1038
01:20:16,932 --> 01:20:18,763
- Dr�' ga!
- Ne, ne, ne, ne.
1039
01:20:18,834 --> 01:20:20,961
Jedan potez na ovo
i svi letimo. �ujete li?
1040
01:20:21,036 --> 01:20:24,005
Samo se maknite.
1041
01:20:28,577 --> 01:20:30,636
Maknite se.
1042
01:20:30,713 --> 01:20:33,648
Nosimo i novac sa sobom.
1043
01:20:33,716 --> 01:20:35,650
Griff. Griff.
1044
01:20:35,998 --> 01:20:37,982
To je �a�avo.
1045
01:20:38,353 --> 01:20:40,021
Ne bi sam sebe raznio, ha?
1046
01:20:40,189 --> 01:20:43,252
Oh, da? Isku�aj me, �efe.
Hajde, novac!
1047
01:20:46,362 --> 01:20:48,353
Daj mu, Hessler.
1048
01:20:48,430 --> 01:20:51,126
Ne, mislim da blefira.
Nema on petlje.
1049
01:20:51,200 --> 01:20:54,169
Jack, ima� 10 sekundis.
Devet...
1050
01:20:55,236 --> 01:20:57,069
- ... osam...
- On glumi.
1051
01:20:57,139 --> 01:20:59,073
- Uvijek je bio la�ov.
- ... sedam...
1052
01:21:00,575 --> 01:21:02,009
... �est...
1053
01:21:02,077 --> 01:21:04,705
- Daj mu.
- Glumi�.
1054
01:21:04,780 --> 01:21:07,078
... pet...
1055
01:21:08,250 --> 01:21:11,310
... �etiri, tri...
1056
01:21:12,388 --> 01:21:14,754
Hajde, povuci to.
1057
01:21:14,824 --> 01:21:17,554
- Hessler.
- ... dva...
1058
01:21:17,626 --> 01:21:20,720
- Daj mu! To je zapovijed!
- Hajde, zgrabi to!
1059
01:21:20,796 --> 01:21:23,026
-Zgrabi to? Zgrabi!
- Izazivam te! Ti glumi�!
1060
01:21:23,098 --> 01:21:25,191
Slu�aj, ti...
1061
01:21:44,786 --> 01:21:45,777
Bomba, ha?
1062
01:22:00,736 --> 01:22:03,534
Gdje si na�ao tu budalu?
1063
01:22:03,606 --> 01:22:05,699
Ernest?
1064
01:22:07,042 --> 01:22:10,773
Ern... Ernest?
1065
01:22:13,681 --> 01:22:15,011
- Seymour.
- Jesi dobro?
1066
01:22:15,084 --> 01:22:17,609
- Dobro sam. A ti?
- Da.
1067
01:22:17,686 --> 01:22:20,655
�to se dogodilo?
1068
01:22:20,723 --> 01:22:23,248
Sveta kravo.
1069
01:22:23,325 --> 01:22:27,728
- Zgrabi novac. Hajde.
- �to misli� da je ovo? Bijela Ku�a?
1070
01:22:44,213 --> 01:22:46,147
Sybil.
1071
01:22:46,215 --> 01:22:47,944
- �ekaj nas!
- Sybil, �ekaj!
1072
01:22:48,017 --> 01:22:50,451
- �to radite ovdje?
- �to VI radite ovdje?
1073
01:22:50,519 --> 01:22:52,885
Na�e dobro djelo
za dana�nji dan!
1074
01:22:52,955 --> 01:22:54,889
- Imamo novac!
- Novac?
1075
01:22:54,957 --> 01:22:58,188
Novac! Imamo novac!
1076
01:23:03,032 --> 01:23:06,092
Ooo, ne!
1077
01:23:18,914 --> 01:23:22,315
- Sve je ovdje.
- Bogat si, francuzi�u.
1078
01:23:22,384 --> 01:23:24,944
Hajde, prebroj ovo.
1079
01:23:25,020 --> 01:23:27,887
100,000 za njih.
1080
01:23:27,957 --> 01:23:30,755
I 200,000 za nas.
1081
01:23:30,826 --> 01:23:34,387
Do sada, imam 191,000.
1082
01:23:34,463 --> 01:23:38,126
800 i 20, 40, 60...
1083
01:23:46,995 --> 01:23:49,371
Evo dodatnih 20.
1084
01:23:49,745 --> 01:23:51,379
To je tvoja polovica.
1085
01:24:26,348 --> 01:24:28,282
- Novac!
- Prekasno!
1086
01:24:29,952 --> 01:24:31,783
Dolje!
1087
01:24:50,806 --> 01:24:54,264
Ima� jo� koju ideju?
1088
01:25:39,875 --> 01:25:43,575
# Ne znamo �to donosi sutra
1089
01:25:43,829 --> 01:25:47,289
# Mo�da samo probleme i patnju
1090
01:25:47,583 --> 01:25:51,583
# Ali mi putujemo
i dijelimo plijen
1091
01:25:51,778 --> 01:25:54,278
# Jedan uz drugog
1092
01:25:55,104 --> 01:25:58,369
Uzmi si to, buraz.
1093
01:25:58,440 --> 01:26:00,874
�uje� li ovo, Gospode?
1094
01:26:04,125 --> 01:26:09,125
# Dok god smo zajedno
ni�ta drugo nije va�no
1095
01:26:09,609 --> 01:26:16,609
prijevod:
- DAMIROWSKI -
1096
01:26:19,609 --> 01:26:23,609
Preuzeto sa www.titlovi.com
86315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.