All language subtitles for SPYS.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,608 --> 00:00:45,608 www.titlovi.com 2 00:00:48,608 --> 00:00:51,608 �PIJUNI 3 00:00:52,062 --> 00:00:55,062 prijevod: - DAMIROWSKI - 4 00:04:18,024 --> 00:04:21,050 - �to ti je bilo da si do�ao ovamo? - Poku�ali su me se do�epati, gospodine. 5 00:04:21,127 --> 00:04:23,561 Sa bombom, dok sam oti�ao obaviti zadnju dostavu. 6 00:04:25,331 --> 00:04:27,663 - Bomba? - Da, gospodine. Napada� je pobjegao... 7 00:04:27,734 --> 00:04:29,668 ali sigurno je bio K.G.B. - Siguran si? 8 00:04:29,736 --> 00:04:32,261 Apsolutno, gospodine. Imao je onaj ludi ruski pogled. 9 00:04:32,338 --> 00:04:35,136 - Dosada su bili nenasilni. - To je on! Sklanjajte se! 10 00:04:35,208 --> 00:04:37,904 Pu�taj me, idiote! On je jedan od na�ih! Brulard! 11 00:04:37,977 --> 00:04:40,810 - Oprezno, gospodine. - Gdje si na�ao tog tupana? 12 00:04:40,880 --> 00:04:42,313 - Tko? - Smiri se. 13 00:04:42,382 --> 00:04:44,316 - Ti! - Smiri se. 14 00:04:44,384 --> 00:04:47,353 Da se smirim? Zna�, Martinsone, danas sam skoro ubijen. 15 00:04:47,420 --> 00:04:49,445 JA sam danas skoro bio ubijen. 16 00:04:49,522 --> 00:04:53,288 Martinsone, �to se doga�a? Trebao sam oti�i u pisoar obaviti dostavu. 17 00:04:53,359 --> 00:04:55,827 JA sam trebao oti�i u pisoar napraviti dostavu. 18 00:04:55,895 --> 00:04:58,455 - Za�to ne �ita� svoje zadatke, malac? - Tko je ova luda? 19 00:04:58,531 --> 00:05:00,465 Brulard, Griffin. Griffin, Brulard. 20 00:05:00,533 --> 00:05:03,195 Nazvao me ludom. Imam preporuke 8-og stupnja, malac. 21 00:05:03,269 --> 00:05:07,193 - Prestani me zvati 'malac'. - Govorim 7 jezika, malac, da zna�! 22 00:05:07,339 --> 00:05:08,839 Ja sam �evac 4-tog stupnja. 23 00:05:08,908 --> 00:05:11,001 Sada je dosta! Prekinite! 24 00:05:12,078 --> 00:05:14,046 Brulard misli da je to bio K.G.B. 25 00:05:14,113 --> 00:05:17,105 Ja ka�em da nije bio K.G.B., i znam tko je bio. 26 00:05:17,183 --> 00:05:19,447 - Tko? - Izvrni. 27 00:05:19,519 --> 00:05:22,044 - �to? - O�isti sobu od 'buba'! 28 00:05:23,456 --> 00:05:28,116 Ma daj! 29 00:05:28,194 --> 00:05:30,253 Ovdje nema 'buba'. 30 00:05:30,329 --> 00:05:32,627 �-�to misli� gdje smo to mi? U Bijeloj Ku�i? 31 00:05:32,698 --> 00:05:35,189 Ma dajte, �efe. Tro�ite na�e vrijeme. 32 00:05:35,268 --> 00:05:37,429 Dajem vam rije�, ova soba je �ista. 33 00:05:37,503 --> 00:05:40,563 Nitko ne�e saznati �to je ovdje re�eno osim nas trojice. 34 00:05:40,640 --> 00:05:42,938 - Vjerujem vam, �efe. - Oh, ma nije valjda? 35 00:05:43,009 --> 00:05:45,204 Hvala ti, Brulard. cijenim to. 36 00:05:46,379 --> 00:05:49,212 Griff, kuda �e�? 37 00:05:49,282 --> 00:05:52,046 �to to radi�? Hessler! 38 00:05:52,118 --> 00:05:55,212 - Jo� uvijek mu vjeruje�? - Da, gospodine. 39 00:05:55,288 --> 00:05:58,724 - Rekao sam ti da prestane� to raditi! - Oprostite, ali mislio sam da ste... 40 00:05:58,791 --> 00:06:01,021 Nije na tebi da misli�! Van! 41 00:06:01,093 --> 00:06:02,822 Da, gospodine, upravo �u... 42 00:06:02,895 --> 00:06:05,989 U redu, Griffe, da �ujemo. 43 00:06:06,065 --> 00:06:08,033 Tko te poku�ao ubiti? - Ti. 44 00:06:08,100 --> 00:06:10,500 - To je ludo - Smije�no. Za�to bih te poku�ao ubiti? 45 00:06:10,570 --> 00:06:12,765 - Za�to okrivljuje� nas? - Tehnika. 46 00:06:12,839 --> 00:06:16,138 Kinezi su tihi, zar ne? Rusi su brzi, a mi smo �lampavi. 47 00:06:16,209 --> 00:06:18,439 A to je bilo �lampavo obavljeno, Martinsone! 48 00:06:18,511 --> 00:06:22,447 - To nije nikakav dokaz. - Odmah nam reci istinu. 49 00:06:22,815 --> 00:06:25,006 - Gledaj... - Reci nam istinu. 50 00:06:28,087 --> 00:06:30,021 - U redu. Bili smo mi. - Ne vjerujem... 51 00:06:30,089 --> 00:06:32,580 Bili smo mi, ali nisam tako planirao. Kunem se. 52 00:06:32,658 --> 00:06:34,888 Bila je pogre�ka. Samo glupa pogre�ka. 53 00:06:34,961 --> 00:06:37,521 Gle. Zna� Kleina i Stanbrooka? Pa, oni su 'dvostruki'. 54 00:06:37,597 --> 00:06:41,260 Otkrili smo da rade za obje strane na ulici. Morali smo ih se rije�iti. 55 00:06:41,334 --> 00:06:43,359 - I? - Zato sam izdao zapovijed da se 'skinu'. 56 00:06:43,436 --> 00:06:46,371 Njihovi kodni brojevi su vrlo sli�ni tvojima. Hessler je pomije�ao brojeve. 57 00:06:46,439 --> 00:06:49,499 - Tako si se na�ao u pisoaru. - Hessler? 58 00:06:49,575 --> 00:06:53,636 �ovje�e, razumijem �rtvovanje �ivota iz du�nosti prema... 59 00:06:53,713 --> 00:06:56,807 prema slobodi ili za dr�avu, ali zbog �inovni�ke gre�ke? 60 00:06:56,883 --> 00:06:59,716 Ne krivi Hesslera. Ho�u re�i, bio je smu�en toga dana. 61 00:06:59,785 --> 00:07:01,878 Mislim, znate da mi se k�er udaje. 62 00:07:01,954 --> 00:07:04,422 Pa, Hessler je bio zauzet slanjem pozivnica za vjen�anje. 63 00:07:04,490 --> 00:07:07,482 Jeste li ih ve� dobili? D-dolazite na vjen�anje, zar ne? 64 00:07:07,560 --> 00:07:10,620 - Oh, da, gospodine. Da. - Za�to mu odgovara� Zamalo nas je ubio. 65 00:07:10,696 --> 00:07:14,154 Htjeli ste istinu. Dao sam vam je. A to mi je hvala. 66 00:07:14,233 --> 00:07:16,633 - A poku�ava� biti po�ten prema ljudima. - Mrtvo je mrtvo, buraz. 67 00:07:16,702 --> 00:07:18,636 Po�tenje se ne ra�una kada si mrtav. 68 00:07:18,704 --> 00:07:21,730 Re�i �u vam �to �u u�initi. Iskupit �u se kod obojice. 69 00:07:21,807 --> 00:07:25,265 Imam lijepi, lagani posli� za obojicu sutra nave�er. Prakti�ki je to pla�eni izlet. 70 00:07:25,344 --> 00:07:27,335 - To sam ve� �uo prije. - O �emu se radi, gospodine? 71 00:07:31,817 --> 00:07:34,479 Hessler, donesi mi Sevitsky spis. 72 00:07:34,554 --> 00:07:36,488 U�inite mi uslugu, momci. 73 00:07:36,556 --> 00:07:39,684 Nemojte ni�ta re�i Hessler o ovome. I ovako se lo�e osje�a zbog svega. 74 00:07:39,759 --> 00:07:41,750 �to misli� kako se ja osje�am? 75 00:07:41,827 --> 00:07:44,318 - I ja. - Pustite ga, mo�e? 76 00:07:44,397 --> 00:07:47,025 Zamijenio vas je sa drugom dvojicom. 77 00:07:50,937 --> 00:07:52,905 - Gospodine. - Pa, to je sve, Hessler. 78 00:07:52,972 --> 00:07:55,497 Da, gospodine. 79 00:07:57,310 --> 00:08:01,508 - Izvini, Hessler, zamijenio te je sa nekim drugim idiotom. 80 00:08:31,577 --> 00:08:33,511 Za jednog dezertera, prili�no je dobar. 81 00:08:33,579 --> 00:08:36,707 Prili�no dobar? Ha! Osvajao je dva puta zlatnu medalju. 82 00:08:36,782 --> 00:08:38,977 Ne razumijem za�to �ele ba� njega. 83 00:08:39,051 --> 00:08:43,954 - Razumio bih znanstvenika ili pisca. - Zato jer on voli domovinu. 84 00:08:44,023 --> 00:08:46,482 - Oh, da? Mislim da on voli novac. - Da se kladimo? 85 00:08:46,958 --> 00:08:49,252 - Stavljam 20 franaka na to. - Pristajem. 86 00:08:49,328 --> 00:08:52,092 Do�i, napravimo kontakt. 87 00:09:03,476 --> 00:09:05,239 - Excusez-moi. - Izvinjavam se. 88 00:09:05,311 --> 00:09:07,711 - Excusez. G. Sevitsky- - Izvinjavam se. 89 00:09:07,780 --> 00:09:10,806 Worldwide Sports. Pardonnez-moi. Excusez. 90 00:09:13,653 --> 00:09:16,588 Do�i. Ulazi. Ravno tamo. 91 00:09:16,656 --> 00:09:18,715 G. Sevitsky, uh, stigli smo. 92 00:09:23,329 --> 00:09:25,354 Imate moj novac i Thunderbirda? (auto) 93 00:09:25,431 --> 00:09:30,061 - Sloboda, ka�e�, ha? - Uh, um, uh, �ekat �e vas u New Yorku. 94 00:09:30,136 --> 00:09:32,468 - Hm, a �to je sa ko�nom jaknom? - Kakva ko�na jakna? 95 00:09:32,538 --> 00:09:35,234 Obe�ali su mi ko�nu jaknu i hla�e koje sam vidio u �asopisu. 96 00:09:35,307 --> 00:09:37,366 - Gle, Sevitsky- - A tako�er i... 97 00:09:37,443 --> 00:09:40,935 tri nastupa u The Ed Sullivan Show-u. 98 00:09:41,013 --> 00:09:43,038 �ekaj nas dolje u garderobi za 10 minuta. 99 00:09:43,115 --> 00:09:45,140 Stra�nji prozor bit �e otvoren. �ekamo te vani u autu. 100 00:09:45,217 --> 00:09:47,447 - Ho�e li Linda Lovelace biti u autu? - Linda Lovelace? 101 00:09:47,520 --> 00:09:50,387 Obe�ali su mi da �u je upoznati nakon �to sam je vidio u �asopisu. 102 00:09:50,456 --> 00:09:52,447 - Pi�em joj predivna pisma. - Ona je vrlo draga... 103 00:09:52,525 --> 00:09:54,493 - Volim je. - Izvinite, g. Sevitsky. 104 00:09:54,560 --> 00:09:57,256 - International Sports ovdje. - Worldwide Sports ovdje. �to vi tu radite? 105 00:09:57,329 --> 00:09:59,320 - Hajde, odmaglite momci. - Ma pi�ajte se. 106 00:09:59,398 --> 00:10:02,765 Sevitsky, povisujemo ponudu. Taj Triumph sports auto je va�. 107 00:10:02,835 --> 00:10:04,769 Sada imam Thunderbird. 108 00:10:04,837 --> 00:10:08,432 Gledaj, Alexi, Miss Liverpool umire od �elje za tobom. 109 00:10:08,507 --> 00:10:11,442 - Hej, a �to je sa Lindom Lovelace, prevrtljivo kopile? - Mora� li smetati? 110 00:10:11,510 --> 00:10:13,535 - Da, moram. - Ne odlazimo bez njega. 111 00:10:13,612 --> 00:10:16,103 - Gospodo, molim vas. - Ne znam �to imate u svojim kamerama... 112 00:10:16,182 --> 00:10:18,241 ali znam �to ima u na�ima. - Prekini s tim �pijunskim sranjem. 113 00:10:34,100 --> 00:10:36,625 Ovi su ludi! �to tu rade s oru�jem? 114 00:10:36,702 --> 00:10:39,136 - Za�to va�e kamere ne ispaljuju metke? - Metke? 115 00:10:39,205 --> 00:10:41,264 Na�e nemaju �ak niti filma film. 116 00:10:49,914 --> 00:10:51,608 Predomislio sam se, zadr�ite si Thunderbirda. 117 00:11:08,634 --> 00:11:10,829 Jao. Vjerujte mi... 118 00:11:10,903 --> 00:11:14,771 ... nisam namjeravao uzrokovati nikome i nikakvu vrtu �tete ili... jao. 119 00:11:14,840 --> 00:11:17,707 Gle, molim dr�ite svoje ruke dalje od mojih d�epova. 120 00:11:28,387 --> 00:11:30,378 Jao! 121 00:11:32,958 --> 00:11:35,449 Sevitsky! Stani! 122 00:11:38,831 --> 00:11:43,325 Sevitsky... 123 00:11:49,875 --> 00:11:52,207 Nastavi. 124 00:11:52,278 --> 00:11:55,213 Gurni ga ovamo. 125 00:11:55,481 --> 00:11:58,512 - Slijedite me! - Do�i. 126 00:11:58,584 --> 00:12:00,950 Podigni mu stopala. Puno hvala. 127 00:12:02,020 --> 00:12:02,954 Where's Sevitsky? 128 00:12:03,022 --> 00:12:05,013 Sevitsky, stani... 129 00:12:05,090 --> 00:12:07,058 - Hajde. - Imam ga. Imam ga. 130 00:12:07,126 --> 00:12:09,060 Mi�i se, nakazo. 131 00:12:09,128 --> 00:12:11,358 Dr�i se uz Sevitskog. 132 00:12:12,765 --> 00:12:15,233 - Do�i, slijedi me. - Ovuda! Ovuda! 133 00:12:19,305 --> 00:12:21,239 - Bok, cure. - Mi�imo se odavde, Griffin. 134 00:12:21,307 --> 00:12:23,241 - Imaju i cure ovdje. - Na�i izlaz. 135 00:12:23,309 --> 00:12:26,176 Pazi. 136 00:13:01,379 --> 00:13:03,576 Do�i. Po�uri. 137 00:13:28,007 --> 00:13:30,976 - Moramo nastaviti bje�ati. - Ja ne mogu vi�e, moramo se nekamo skloniti. 138 00:13:31,043 --> 00:13:33,876 - Ja mogu tr�ati miljama. To me ne brine. - O da? A jel te ovo brine? 139 00:13:33,946 --> 00:13:35,937 - Ne. - Ne. 140 00:13:49,261 --> 00:13:51,821 - Proklete French brave. - Hajde! 141 00:13:51,897 --> 00:13:54,695 - Svi ruski �pijuni znaju otvarati brave. - Za�epi. 142 00:14:22,991 --> 00:14:24,595 Moramo se maknuti odavde. 143 00:14:24,663 --> 00:14:26,972 - Moramo nabaviti auto. - Rekli su mi da ne�e biti problema. 144 00:14:27,029 --> 00:14:28,733 Ne bi ni bilo da nisi dvoli�an. 145 00:14:28,801 --> 00:14:30,735 Britanci su mi prvi pri�li. Trebao sam oti�i s njima. 146 00:14:30,803 --> 00:14:32,737 Trebali bi premlatiti ovog propalicu. 147 00:14:32,805 --> 00:14:35,740 Ljudi posvuda krvare jer si on �eli auto i ko�nu jaknu. 148 00:14:35,808 --> 00:14:38,504 Nije na� posao da mu sudimo. 149 00:14:38,577 --> 00:14:40,545 Da? E, pa ja budem, i kriv je!. 150 00:14:40,612 --> 00:14:42,546 - Zbog �ega? - Jer je blesan! 151 00:14:42,614 --> 00:14:44,582 - ���! - ���. 152 00:14:50,823 --> 00:14:53,792 ���. Ovaj nije budala. 153 00:14:56,695 --> 00:14:58,129 Imam plan. 154 00:15:00,165 --> 00:15:03,134 Nemamo puno vremena. Ovo �emo morati protr�ati. 155 00:15:03,202 --> 00:15:05,796 Pro-�to?, ti se �ali�?? Ne�emo prije�i 5 metara. 156 00:15:05,871 --> 00:15:09,432 - Idi vidi ima li stra�njih vrata, ja �u ih zadr�ati ovdje. - Da? S �ime? 157 00:15:09,508 --> 00:15:12,875 - Nikada ne�u sti�i do Amerike. - Amerika? Budi sretan ako zbri�emo odavde. 158 00:15:21,586 --> 00:15:26,523 Oh, predivno. Pogledaj ove boje. Kakva krasna odje�a. 159 00:15:29,995 --> 00:15:32,828 Gle, ostani ovdje. Ostani ovdje. 160 00:15:32,898 --> 00:15:34,923 Oh, popipaj ovaj pamuk. 161 00:15:35,000 --> 00:15:36,991 Ovo je ka�mir. Mmm! 162 00:16:02,994 --> 00:16:06,555 - Savr�eno mi odgovara, ne? - Oh, predivno, predivno. 163 00:16:10,235 --> 00:16:13,602 Predivno. Izgleda� kao Hart Schaffner i Karl Marx. 164 00:16:13,672 --> 00:16:16,197 - Svi�a ti se? Svi�a ti se? - Oh, bo�anski. 165 00:16:16,274 --> 00:16:18,538 Sa�uvat �u jedan zeleni za Dan St. Patrick-a. 166 00:16:23,358 --> 00:16:25,439 - �to ti misli�? Koji je bolji? - Ovaj. 167 00:16:27,085 --> 00:16:29,883 Misli� da �e se svidjeti Lindi Lovelace? 168 00:16:29,955 --> 00:16:32,389 - Hajde, idemo. - Uzmem to? Da? 169 00:16:32,457 --> 00:16:34,618 - Da, naravno, uzmi si. - Vani je sada sigurno? 170 00:16:34,693 --> 00:16:37,958 - Da, sigurno je, sigurno je. Uzmi si i ovo. I ovo. - Hvala ti. 171 00:16:38,029 --> 00:16:41,624 - Zaslu�io si to. Da. Prelijep si. Uzmi to. Slijedi me. - Hvala ti. 172 00:16:42,701 --> 00:16:44,635 - 'Obala ti je �ista'? - Jest. 173 00:16:44,703 --> 00:16:47,536 - Nisam siguran. Ne svi�a mi se. - Prestani brinuti, mo�e? 174 00:16:47,606 --> 00:16:49,540 Gle, sutra u ovo vrijeme... 175 00:16:49,608 --> 00:16:52,771 vozit �e� se uokolo u novom Thunderbird, OK? 176 00:16:52,844 --> 00:16:54,869 Zato slu�aj. Kada otvorim vrata... 177 00:16:54,946 --> 00:16:56,880 samo polako pro�e�i preko dvori�ta. 178 00:16:56,948 --> 00:16:58,882 Ja �u biti odmah iza tebe. 179 00:16:58,950 --> 00:17:01,009 - Bit �e� odmah iza. - Da, bit �u odmah iza tebe. 180 00:17:01,086 --> 00:17:03,816 Nema� zbog �ega brinuti. 181 00:17:09,628 --> 00:17:11,391 Uh... 182 00:17:11,463 --> 00:17:14,125 - Sevitsky! - Oh, njet! 183 00:17:14,199 --> 00:17:16,633 Otvori! Otvori! 184 00:17:23,141 --> 00:17:25,405 Oh, njet. Njet. 185 00:17:45,063 --> 00:17:48,157 Moja karijera bila je neokaljana sve do sada. Neokaljana! 186 00:17:49,167 --> 00:17:51,101 Halo, gospodine? Gospodine? 187 00:17:51,169 --> 00:17:55,037 - Izvinite �to smetam u ovo doba, gospodine, ovdje... - Znam tko je. 188 00:17:55,106 --> 00:17:59,440 Mislio sam da biste �eljeli biti obavije�teni. Specijalni VIP paket za New York... 189 00:17:59,511 --> 00:18:01,445 Ka�em ti da on to ve� zna. 190 00:18:01,513 --> 00:18:05,472 Cijela stvar je �isti amaterizam! Koji vam je vrag, momci? 191 00:18:05,550 --> 00:18:08,417 Ho-ho�ete li poslu�ati moju verziju pri�e, gospodine? 192 00:18:08,486 --> 00:18:10,647 Ve� sam �uo policijsku verziju. 193 00:18:10,722 --> 00:18:13,589 - Organizacija bi ga ve� trebala imati. - To nije istina. 194 00:18:13,658 --> 00:18:15,922 Ma da, da, sigurno ti vjerujem. 195 00:18:15,994 --> 00:18:17,928 Koliko vas Rusi pla�aju, momci? 196 00:18:17,996 --> 00:18:22,558 Odbijam tu optu�bu, gospodine. Mislim da preuveli�avate. 197 00:18:22,634 --> 00:18:25,797 - Kada �ujete �to Griffin ima za re�i, mislim da... - Je li Griff sada s tobom? 198 00:18:25,870 --> 00:18:28,338 Da, gospodine. Kada bi mogli do�i do vas, gospodine... 199 00:18:28,406 --> 00:18:32,103 Ne, ne mo�ete do�i ovamo. 200 00:18:32,177 --> 00:18:34,839 Koliko vam treba da stignete do tvoje lokacije? 201 00:18:34,913 --> 00:18:38,781 - Oko pola sata, gospodine. - Obojica me tamo �ekajte. Jasno? 202 00:18:38,850 --> 00:18:40,784 Da, gospodine. 203 00:18:40,852 --> 00:18:43,753 - Bubice? - Daj za�epi. Vratim se za oko jedan sata. 204 00:18:43,822 --> 00:18:47,314 Ti �ekaj. Prokleti posao. 205 00:18:47,459 --> 00:18:50,155 ... znao sam da koliko god posao bio te�ak, uvijek ga obavim. 206 00:18:50,228 --> 00:18:52,719 Imao sam reputaciju pouzdanosti, za prodornost... 207 00:18:52,797 --> 00:18:55,823 - �im Martinson do�e ovdje, reci mu �to si u�inio. - �to sam u�inio? 208 00:18:55,900 --> 00:18:58,562 - Zna� ti. - Jedino znam da je bolje da na�emo skrovi�te... 209 00:18:58,636 --> 00:19:01,070 dok ne dobijemo novac. - Mogu dobiti otkaz zbog ovoga! 210 00:19:01,139 --> 00:19:03,073 Otkaz? Mogao bi biti ubijen, idiote! 211 00:19:03,141 --> 00:19:05,769 - Ako je ijedan Rus nastradao u onoj dvorani, nastradali smo! - �to? 212 00:19:05,844 --> 00:19:08,438 Rusi priti��u Martinsona, mi smo hodaju�i mrtvaci, buraz! 213 00:19:08,513 --> 00:19:10,447 - Sere�! - Serem, ka�e�? 214 00:19:10,515 --> 00:19:12,915 - A �to je sa dogovorom iz 72-ge? - Kakav dogovor iz 72-ge? 215 00:19:12,984 --> 00:19:15,418 - Zna� ti - le� za le�. - To je ludo. 216 00:19:15,487 --> 00:19:18,422 - Zar ubijamo vlastite agente? - Koliko se jo� moramo penjati? 217 00:19:18,490 --> 00:19:21,584 - To je ludo. I... mi nismo nikoga upucali. - Ali zapo�eli smo to, zar ne? 218 00:19:21,659 --> 00:19:24,924 - Oteli smo Sevitsky. - Martinson �e me �tititi. Imam preporuke 8-og stupnja. 219 00:19:24,996 --> 00:19:26,964 - Sigurno. - Pozvao me na k�erkino vjen�anje. 220 00:19:27,031 --> 00:19:30,523 - Vjerujem u Organizaciju. - Nadam se da vjeruje� i u liftove. 221 00:19:31,669 --> 00:19:33,864 Tu ti je pozivnica za vjen�anje. 222 00:19:35,974 --> 00:19:39,068 Hej! 223 00:19:39,144 --> 00:19:43,875 - Pa, partneru, mislim da si dobio otkaz. - Ali trebao sam biti unaprije�en! 224 00:19:54,759 --> 00:19:57,023 - Ovo nema smisla. - Da, pa, ni�ta nema smisla. 225 00:19:57,095 --> 00:20:00,155 Nema smisla jer su potro�ili 50,000 dolara na moj trening... 226 00:20:00,231 --> 00:20:05,066 a sada sve poku�avaju uni�titi sa bombom od tri dolara. 227 00:20:05,136 --> 00:20:07,764 - Idem do Martinsona. - Hej, nemoj da te vidi prvi... 228 00:20:07,839 --> 00:20:09,773 jer onda smo nadrapali. 229 00:20:09,841 --> 00:20:11,775 Utuvi si to u glavu. 230 00:20:11,843 --> 00:20:14,812 - Mora da su neki Rusi ubijeni u dvorani. - Oh, Isuse. Isuse. 231 00:20:14,879 --> 00:20:17,905 Smiri se i poslu�aj me, jer ne zna� kuda �e�. 232 00:20:17,982 --> 00:20:20,416 - Ovo ti je skrovi�te? - Ne. Ovo je mjesto koje znam. 233 00:20:20,485 --> 00:20:22,715 - OK, ima� lokaciju za sakriti se? - Znam jednu curu. 234 00:20:22,787 --> 00:20:24,846 - Ma da? - A da se vratimo u tvoju lokaciju? 235 00:20:24,923 --> 00:20:29,326 Ako su u tvojoj lokaciji postavili bombu od 3 dolara, Martinson �e staviti atomsku bombu u moj krevet! 236 00:20:29,394 --> 00:20:32,830 - Martinson je OK. - On je sumnjiv. Lova, lova. O tome trebamo brinuti. 237 00:20:32,897 --> 00:20:34,558 - Ima� kakve kontakte? - �to? 238 00:20:34,632 --> 00:20:38,159 Kontakte-tipove koji rade za obje strane. Dvostruki agenti, kao Lafayette. 239 00:20:38,236 --> 00:20:40,170 Lafayette je kriminalac. Ne mo�e� mu vjerovati. 240 00:20:40,238 --> 00:20:43,173 On je samo francuz koji voli komade. �to je to? 241 00:20:43,241 --> 00:20:45,300 Ovaj paket sadr�i sve osnove pre�ivljavanja... 242 00:20:45,376 --> 00:20:47,708 i glavni ure�aj za�tite od kemikalija ili otrova. 243 00:20:47,779 --> 00:20:51,340 Upute nam ka�u da moramo imati po jedan u svakom gradu u kojem operiramo. 244 00:20:51,416 --> 00:20:53,350 - Ma da?. - O, �ovje�e. 245 00:20:53,418 --> 00:20:55,716 Kako si ti uop�e upao u Organizaciju? 246 00:20:55,787 --> 00:20:58,278 - Bilo je ili to ili Vojska Spasa. - Dodaj mi no�. 247 00:20:58,356 --> 00:21:00,551 - Tko je komad? - Moja majka. 248 00:21:00,625 --> 00:21:03,150 - Zgodna �ena. - Hvala. Daj upalja�. 249 00:21:03,228 --> 00:21:06,129 - Ispaljuje LS-10 nervni plin. - Imam ga. 250 00:21:06,197 --> 00:21:08,131 - LS-10 punja�. - Imam. 251 00:21:08,199 --> 00:21:10,292 - Ima� �ak i provalni�ki alat. - Naravno. 252 00:21:10,368 --> 00:21:12,666 - Kapa i kravata. - Hej, ima� par ga�a za mene? 253 00:21:12,737 --> 00:21:16,002 - Da, nadam se da su �iste. - Ba� lijepo. 254 00:21:17,575 --> 00:21:19,509 Mali, ovo je savr�eno skrovi�te. 255 00:21:19,577 --> 00:21:23,013 - Ime joj je Sybil. Ona je anarhist. - Kako si upoznao anarhista? 256 00:21:23,081 --> 00:21:26,107 Sje�a� se pro�le godine, anarhisti koji su raznijeli Ameri�ku ambasadu? 257 00:21:26,184 --> 00:21:28,209 - Da. - Ja sam im prodao dinamit. 258 00:21:28,286 --> 00:21:30,584 Misli�, pomogao si im raznijeti vlastitu ambasadu? 259 00:21:30,655 --> 00:21:33,317 - Pa uhvatili smo vo�e. To se ra�una. - Vrlo mudro. 260 00:21:33,891 --> 00:21:34,915 Stani. 261 00:21:34,993 --> 00:21:36,984 Da. 262 00:21:40,198 --> 00:21:42,792 - Unutra. - OK. 263 00:21:42,867 --> 00:21:45,199 OK. Da dogovorimo pri�u. 264 00:21:45,270 --> 00:21:48,137 - Ona misli da radim protiv amerikanaca. - U pravu je. 265 00:21:48,206 --> 00:21:50,868 Vrlo smije�no. Ovo je samo za ve�eras, zapamti. 266 00:21:50,942 --> 00:21:53,467 - Samo za ve�eras. - Ujutro odmah odlazi�. 267 00:21:53,544 --> 00:21:56,604 - Odmah, u cik zore. - Ok, sad, mi imamo te�ku vezu. 268 00:21:56,681 --> 00:21:58,615 - O, je li? - Zna� na �to mislim? 269 00:21:58,683 --> 00:22:00,947 - Naravno. - I ona ne zna da se zovem Brulard. 270 00:22:01,019 --> 00:22:02,953 - Kakvon je to ime - Brulard? - Za�to? 271 00:22:03,021 --> 00:22:05,922 - Ne zvu�i stvarno. Eto zato. - A Griffin? Zvu�i kao pasta za cipele. 272 00:22:05,990 --> 00:22:08,288 - To mi je pravo ime. - Pa, Brulard nije MOJE pravo ime. 273 00:22:08,359 --> 00:22:11,624 - Ma da? - Da. Nadam se da nisu promijenili �ifru kucanja na vrata. 274 00:22:11,696 --> 00:22:14,324 I ja isto. 275 00:22:14,399 --> 00:22:16,333 - Sybil. - Da? 276 00:22:16,401 --> 00:22:19,268 - Seymour ovdje. - Seymour? 277 00:22:19,337 --> 00:22:21,328 Seymour. 278 00:22:21,406 --> 00:22:23,601 Seymour, ja sam Ernest. 279 00:22:25,443 --> 00:22:26,967 Bok. 280 00:22:27,045 --> 00:22:28,992 - Bok. - Samo tren, Seymour. 281 00:22:29,007 --> 00:22:31,909 Do�i �e za sekundu. 282 00:22:35,987 --> 00:22:39,855 Ona je stra�na osoba. Bili smo vrlo bliski jedno vrijeme. 283 00:22:39,924 --> 00:22:41,892 Nisam je vidio dva mjeseca. 284 00:22:44,462 --> 00:22:48,125 Kada u�e�, najbolja stvar da se prikrije� jest da..., 285 00:22:48,199 --> 00:22:50,190 citira� Kropotkina nekoliko puta. 286 00:22:50,268 --> 00:22:52,236 - Tko je taj? - Kropotkin? 287 00:22:52,303 --> 00:22:55,204 - Kropotkin. - Kropotkin je vode�i anarhisti�ki pisac. 288 00:22:56,473 --> 00:22:57,503 Kropotkin. 289 00:22:59,077 --> 00:23:01,068 Koliko si dugo u Agenciji? 290 00:23:03,346 --> 00:23:04,706 Bok. 291 00:23:04,992 --> 00:23:07,945 - Seymour. - Moj prijatelj Ernest. 292 00:23:08,019 --> 00:23:11,955 - �ist je. - Pro�lo je dugo vremena. Gdje si bio? 293 00:23:12,023 --> 00:23:14,184 U zatvoru. Ali dobro sam iskoristio to vrijeme. 294 00:23:14,258 --> 00:23:17,284 �itanje, pisanje, tra�enje odgovora. 295 00:23:17,362 --> 00:23:19,296 - Na�ao si kojeg? - Mene. 296 00:23:19,364 --> 00:23:23,198 Ernest je bio u mentalnoj ustanovi zadnjih par godina. 297 00:23:23,267 --> 00:23:27,101 Upravo je pobjegao. Jo� jedna �rtva bolesnog dru�tva. 298 00:23:28,439 --> 00:23:30,270 Treba nam mjesto na neko vrijeme. 299 00:23:31,342 --> 00:23:33,674 On je u redu. Nije opasan. 300 00:23:33,745 --> 00:23:36,942 On-on je autoritet za Kropotkina. 301 00:23:38,315 --> 00:23:40,473 Pa, ne bih ba� rekao autoritet. 302 00:23:40,551 --> 00:23:42,951 Bio je previ�e skroman. Zato je pukao. 303 00:23:43,021 --> 00:23:45,012 Oti�i �e ujutro. 304 00:23:48,126 --> 00:23:50,788 Oprostite �to nisam vi�e gostoljubiva... 305 00:23:50,862 --> 00:23:54,093 ali kasno je, a moram vrlo rano ustati. 306 00:23:54,165 --> 00:23:57,566 - Nemoj mi zamjeriti zbog spavanju na ovome. - Njemu je svejedno. 307 00:23:57,735 --> 00:23:59,626 O, puno hvala. 308 00:24:01,939 --> 00:24:05,972 Kakogod, drago mi je da si ovdje, treba nam jo� eksploziva. 309 00:24:06,044 --> 00:24:08,512 Laku no�, Ernest. 310 00:24:10,048 --> 00:24:11,982 �ao mi je. �ao mi je. 311 00:24:12,050 --> 00:24:14,041 �to? 312 00:24:14,118 --> 00:24:16,086 Opet se dogodilo. 313 00:24:16,154 --> 00:24:19,487 - Nisam trebao ovamo do�i. Bio si u pravu. - Gotovo uvijek jesam. 314 00:24:19,557 --> 00:24:21,491 Uvijek ista stvar. 315 00:24:21,559 --> 00:24:24,153 Ako ne ba� svaki puta, 9 od 10 sigurno. 316 00:24:25,863 --> 00:24:28,593 - O �emu pri�a�? -O njoj. 317 00:24:29,666 --> 00:24:30,327 �to s njom? 318 00:24:32,401 --> 00:24:33,199 Pa zar ne vidi�? 319 00:24:33,271 --> 00:24:35,865 Ho�u re�i, u�ao sam na ona vrata, Isuse... 320 00:24:35,940 --> 00:24:38,306 a ona me doslovno silovala svojim o�ima. 321 00:24:38,376 --> 00:24:40,401 - �to? - Nisam je ohrabrivao, zna�. 322 00:24:40,478 --> 00:24:43,208 Nisam je ohrabrivao. Vidio si. Nisam ovdje do�ao zbog nje. 323 00:24:43,481 --> 00:24:46,341 Mislim, iskreno, tako djelujem na �ene. 324 00:24:46,617 --> 00:24:50,353 Tip me predstavi svojoj curi, i ona vi�e nije ona stara. 325 00:24:50,991 --> 00:24:53,754 Vidjet �e� tko �e spavati na kau�u. 326 00:24:53,825 --> 00:24:57,124 Ti spava� na kau�u. Ti nisi normalan, �ovje�e. 327 00:24:58,495 --> 00:25:00,460 Nisi normalan. 328 00:25:00,531 --> 00:25:04,365 Ti spava� na kau�u. Lijepo sanjaj. 329 00:25:06,938 --> 00:25:09,964 - Seymour, to si ti? - Da. 330 00:25:11,042 --> 00:25:13,476 Vrlo sam umorna. 331 00:25:13,544 --> 00:25:16,843 U redu je, bit �u brz. Zna� mene. 332 00:25:16,914 --> 00:25:18,973 Najbr�i svla�itelj zapada. 333 00:25:19,050 --> 00:25:21,541 Molim te, budi dobar de�ko. Pri�at �emo ujutro. 334 00:25:21,619 --> 00:25:24,554 - �kakljik, �kakljik! - Ne radi to. 335 00:25:24,922 --> 00:25:28,149 �kakljik, �kakljik, �kakljik! 336 00:25:38,936 --> 00:25:40,870 Uh... 337 00:25:40,938 --> 00:25:42,929 Sybil i ja smo kao brat i sestra. 338 00:25:44,307 --> 00:25:47,842 Oprostite �to sam vas probudio. Ja sam... ba� sam krenuo u kupaonicu. 339 00:25:47,912 --> 00:25:50,346 I... 340 00:25:50,414 --> 00:25:54,578 Kao �to obi�no radimo - �kaklj, �kaklj, �kaklj! 341 00:25:54,652 --> 00:25:57,348 Izgubio sam �arape. 342 00:26:17,441 --> 00:26:20,740 Pa, laku no�... svima. 343 00:26:20,811 --> 00:26:22,802 Laku no�. 344 00:26:39,628 --> 00:26:41,923 Ne... ne mogu vjerovati. 345 00:26:42,567 --> 00:26:46,298 - U 9 puta od 10. - Nevjerojatno. 346 00:26:46,370 --> 00:26:48,600 Pa, tvoja je. 347 00:26:49,673 --> 00:26:50,607 O, da? 348 00:26:50,675 --> 00:26:52,666 O, da. 349 00:26:52,743 --> 00:26:54,938 Da, rekla je da te po�aljem k njoj. 350 00:26:55,012 --> 00:26:57,640 Ozbiljno? 351 00:26:58,815 --> 00:26:59,512 A-ha. 352 00:27:00,384 --> 00:27:02,075 Pa, dobro onda. 353 00:27:02,153 --> 00:27:04,451 Ako ba� inzistira. 354 00:27:04,522 --> 00:27:07,252 Hmm. 355 00:27:07,325 --> 00:27:09,691 I sigurno nema� ni�ta protiv? 356 00:27:09,760 --> 00:27:11,751 Sigurno. 357 00:27:11,829 --> 00:27:13,888 - Stvarno? - Da. 358 00:27:15,366 --> 00:27:18,028 OK. Hej, kako se zove? Ethel? 359 00:27:18,102 --> 00:27:20,366 Sybil. tako je. Dobro se provedi. 360 00:27:20,438 --> 00:27:22,668 Sybil. Tako je - Sybil. 361 00:29:37,074 --> 00:29:40,601 ... rado bih da se pomirimo. 362 00:29:40,678 --> 00:29:44,774 Ne moram ti re�i koliko mi Rusi imamo strpljenja... 363 00:29:44,849 --> 00:29:47,181 ali ovo je sramota. 364 00:29:47,251 --> 00:29:50,948 Dvojica mojih najboljih ljudi... 365 00:29:51,021 --> 00:29:54,923 na svome vrhuncu upucani su u smrdljivoj gim. dvorani. 366 00:29:54,992 --> 00:29:57,620 - �ao mi je zbog njih. - '�ao mi je' nije dovoljno. 367 00:29:58,763 --> 00:30:01,562 - Moskva je vrlo zabrinuta. - I Washington isto. 368 00:30:01,695 --> 00:30:07,133 Lester, podsje�am te na na� uzajamnini dogovor iz 72-ge. 369 00:30:07,200 --> 00:30:09,896 - Ah. - Le� za le�. 370 00:30:10,770 --> 00:30:11,961 Duguje� mi dva, Lester. 371 00:30:13,039 --> 00:30:17,568 Sje�a� li se pro�log mjeseca kada je na� �ovjek gre�kom ubio tvojeg �ovjeka? 372 00:30:17,644 --> 00:30:20,135 Eliminirali smo ga u roku sata! 373 00:30:20,213 --> 00:30:23,671 Nitko to ne zna bolje od mene. Upucao si kurvinog sina na licu mjesta. 374 00:30:23,750 --> 00:30:26,082 Mi-mislim, to ja zovem rukovo�enje. 375 00:30:26,153 --> 00:30:29,611 Samo te podsje�am, Lester, ako se ti ne pobrine�, ja �u. 376 00:30:29,690 --> 00:30:32,682 Pa, ne cimaj me, Yuri, ha? Sredit �u to. 377 00:30:32,759 --> 00:30:35,489 Ja samo �elim dvojicu koji su odgovorni za moje. Ha? 378 00:30:36,502 --> 00:30:38,759 Dugujem ti 'samo' dva mrtva ameri�ka gra�ana. 379 00:30:40,232 --> 00:30:42,029 I... 380 00:30:42,999 --> 00:30:44,036 koga ima� na umu? 381 00:30:44,104 --> 00:30:47,698 Mo�da... Elvisa Presleya i Waltera Cronkitea? 382 00:30:49,076 --> 00:30:54,912 Ah, hej... kako bi bilo tvoju k�er i de�ka za kojeg se udaje, ha? 383 00:30:55,272 --> 00:30:57,212 Ima� jaki smisao za humor, Yuri. 384 00:30:57,584 --> 00:30:59,980 - Volim dobre �ale. - Yuri, gledaj. 385 00:31:01,053 --> 00:31:04,615 Ne-ne �elimo jo� jedan pokolj kao 70-tih, ha? 386 00:31:04,691 --> 00:31:07,592 Budimo ljudi u vezi ovoga. 387 00:31:07,661 --> 00:31:10,221 Ubit �emo Brularda i Griffina. 388 00:31:10,297 --> 00:31:12,231 Ne mora� ti to �initi. 389 00:31:13,299 --> 00:31:14,233 U redu? 390 00:31:16,003 --> 00:31:19,268 Oh, Lester, nema vi�e ljudi poput nas. 391 00:31:23,419 --> 00:31:25,243 Tako je. 392 00:31:48,235 --> 00:31:51,693 - Bonjour. - Oh, ne. Ne ti. 393 00:31:51,772 --> 00:31:53,797 Duguje� mi, Lafayette. 394 00:31:53,874 --> 00:31:56,274 Odlazi. �ire se glasine o tebi. 395 00:31:56,343 --> 00:31:59,312 - Da? Koliko lo�e? - Idi! Odlazi! Molim te! 396 00:31:59,379 --> 00:32:01,472 Ne �elim krvave tragove po cijelom mom krovu! 397 00:32:01,548 --> 00:32:03,641 Hajde, daj mi 5,000 pa da mogu oti�i. 398 00:32:03,717 --> 00:32:06,277 5? Za �to? Nema� ni�ta za prodati. 399 00:32:06,353 --> 00:32:08,480 Da? A �to misli� o pravoj pri�i o Afghanistanu? 400 00:32:08,555 --> 00:32:10,489 Koga briga? 401 00:32:10,557 --> 00:32:12,991 OK, cijeli NATO sustav obrane. 402 00:32:13,060 --> 00:32:15,620 Ha! To je ju�er bilo u Time magazinu! 403 00:32:15,696 --> 00:32:18,426 Gle, o�ajan sam. Daj mi 5 soma, ili �e� nau�iti letjeti. 404 00:32:18,498 --> 00:32:21,228 5, 5. 5 te ne�e dovoljno udaljiti. 405 00:32:21,301 --> 00:32:24,930 - Mrtav si, Griff. Da se spasi�, nije dovoljno... - Da. Koliko? 406 00:32:25,005 --> 00:32:26,939 Koliko? Koliko? 407 00:32:27,007 --> 00:32:29,134 Pola... Pola... 408 00:32:29,209 --> 00:32:31,939 ... od svega onoga �to Lippet nosi. 409 00:32:32,012 --> 00:32:35,345 - Lippet? - 200,000. 410 00:32:35,415 --> 00:32:38,213 Presijeci na polovici. 411 00:32:38,285 --> 00:32:41,254 - Lippet. Njega nitko ne dira. - TI to mo�e�, Griff. 412 00:32:44,257 --> 00:32:46,589 Sto somova za tebe. �to ka�e�? 413 00:32:48,660 --> 00:32:50,661 Gdje je Lippet sada? 414 00:32:53,100 --> 00:32:55,660 Ja �u se pobrinuti za sve. 415 00:32:58,371 --> 00:33:00,362 Dobro jutro. 416 00:33:07,714 --> 00:33:09,705 Mmm. Fino miri�i. 417 00:33:09,783 --> 00:33:11,876 Mogu dobiti kave? 418 00:33:19,626 --> 00:33:21,753 Hej, �to ti je? 419 00:33:24,030 --> 00:33:27,966 - Prili�na gu�va pro�le no�i, nije li? - Za�to se ljuti� zbog toga? 420 00:33:28,034 --> 00:33:30,486 �eli� znati za�to sam ljut zbog toga? Re�i �u ti za�to sam ljut zbog toga. 421 00:33:30,494 --> 00:33:33,334 Ljut sam jer sam ju�er do�ao sa prijateljem, 422 00:33:33,406 --> 00:33:37,606 nisam te vidio 2 mjeseca, a ti me totalno ignorira�, a njega o�ima siluje�. 423 00:33:37,877 --> 00:33:41,907 Ako daju kazne za silovanje o�ima, ti �e� dobiti... 20 godina. 424 00:33:41,982 --> 00:33:45,145 - Pa, bio je fascinantan pro�le no�i. - Kladim se da je. 425 00:33:45,218 --> 00:33:46,708 - �eli� jo� kave? - Da. 426 00:33:52,125 --> 00:33:54,958 �eli� li znati �to je na njemu toliko privla�no? 427 00:33:55,028 --> 00:33:58,862 - Ne, ne bih �elio znati... �to je privla�no na njemu. - Hvala. 428 00:33:58,932 --> 00:34:00,923 Tip je blesan. 429 00:34:04,838 --> 00:34:07,363 Privla�an... 430 00:34:07,440 --> 00:34:09,772 �to je privla�no na njemu? 431 00:34:09,843 --> 00:34:12,744 Ima, pa... opaku kvalitetu. 432 00:34:12,813 --> 00:34:14,747 - Ernest? - A-ha. 433 00:34:14,815 --> 00:34:18,444 Puno je toga iza tih velikih o�iju punih du�e. 434 00:34:18,518 --> 00:34:24,115 Da budemo iskreni, ima vi�e opakih kvaliteta u ovom malom prstu. 435 00:34:24,191 --> 00:34:26,386 Zato si mi i ti privla�an. 436 00:34:26,459 --> 00:34:28,893 O, da? Paa, mene nisi nikada silovala o�ima. 437 00:34:28,909 --> 00:34:31,563 A �to misli� da sada radim? 438 00:34:40,506 --> 00:34:42,873 Na stol. 439 00:34:44,645 --> 00:34:45,936 Oprosti. 440 00:34:49,082 --> 00:34:52,483 - �ek, �ek, �ek. daj da skinem gumene rukavice. - Pomo�i �u ti. 441 00:34:52,552 --> 00:34:55,453 Oh, tako su uske. 442 00:34:55,522 --> 00:34:57,456 - Poderi ih. - Po�uri. 443 00:35:00,193 --> 00:35:02,184 Hajde. Evo. 444 00:35:06,800 --> 00:35:10,531 Druga. 445 00:35:12,706 --> 00:35:15,300 Po�uri, ljubavni�e. Idemo u London. 446 00:35:18,812 --> 00:35:22,839 - Za�to? - Jer g. Lippet je u Londonu. Eto za�to. 447 00:35:26,319 --> 00:35:28,810 To je on, jedan od najboljih u svome poslu. 448 00:35:28,889 --> 00:35:31,858 Opa, izgleda kao i svi drugi papci. - To mu je samo krinka. 449 00:35:31,925 --> 00:35:36,123 Ne znam ba�, Lippet je velika riba, jednom kada ga sredimo, ne�emo se vi�e imati gdje sakriti. 450 00:35:36,196 --> 00:35:38,289 Paa, daj mi novac, i na�i �u nam mjesto. 451 00:35:38,365 --> 00:35:41,334 - On samo ide u kupnju. - To si mo�e i priu�titi... 452 00:35:41,401 --> 00:35:45,064 uz novac koji je dobio nakon prodaje spisa Poljske tajne slu�be. 453 00:35:45,138 --> 00:35:48,266 - Mogao bi u mirovinu, mala nakaza. - Do�i. 454 00:36:14,334 --> 00:36:16,495 Onaj pas je gotovo �ovjek. 455 00:36:16,569 --> 00:36:18,503 �to ima veliko u tome - biti �ovjekom? 456 00:36:18,571 --> 00:36:20,505 Ja mislim da je on cugo�. 457 00:36:20,573 --> 00:36:23,235 - Lippet? - Ne, pas. 458 00:36:27,514 --> 00:36:31,142 Ako ne�to ne mogu podnijeti, onda je to pas-pametnjakovo�. 459 00:36:31,226 --> 00:36:32,150 Sada re�e meso. 460 00:36:32,218 --> 00:36:34,209 - Pas? - Ne, Lippet. 461 00:36:38,491 --> 00:36:41,051 - Oh, pa to je odvratno. - �to ima� protiv pasa? 462 00:36:41,127 --> 00:36:44,858 Ni�ta, samo mislim da ne bi trebali jesti u otmjenim restoranima. 463 00:36:46,933 --> 00:36:49,163 - Konobar. - Oui. 464 00:36:50,470 --> 00:36:52,461 Ne�to se doga�a. 465 00:37:00,981 --> 00:37:03,541 - Hvala vam, gospodine. - Odmah se vra�am. 466 00:37:16,796 --> 00:37:19,026 Da, gospodine. 467 00:37:57,937 --> 00:38:01,100 U�inio je to - dostava u hodniku hotela s 5 zvjezdica. 468 00:38:01,174 --> 00:38:03,836 - Ba� ima stila. - Tko je dostavlja�? 469 00:38:03,910 --> 00:38:06,674 - Beirut kontakt. - Mora da mnogo vrijedi. 470 00:38:06,746 --> 00:38:09,180 Dok sam crn�io u Beirutu, zna�... 471 00:38:09,249 --> 00:38:12,685 nosio sam stvari vrijedne 40, 50 somova. 472 00:38:13,853 --> 00:38:16,185 - Otkuda to zna�? - Pa, pogledao sam u vre�u. 473 00:38:16,256 --> 00:38:18,554 To je protivno pravila. Ne bi smio to raditi. 474 00:38:18,625 --> 00:38:21,458 Martinson ti gleda mailove svakoga dana, a ti nisi nikada pogledao... 475 00:38:23,163 --> 00:38:25,757 - Va� ra�un, gospodine. - Tko zna, mo�da nosi za Martinsona. 476 00:38:25,832 --> 00:38:28,562 - Koga briga za Martinsona? �elim novac. - Ja brinem zbog Martinsona, 477 00:38:29,435 --> 00:38:31,627 imam �etiri preporuka. - Da, znam. Osam. 478 00:38:31,704 --> 00:38:34,537 - Zadnja stvar... - �ovje�e, �eli me ubiti. Zadnje �to mi je rekao... 479 00:38:34,607 --> 00:38:36,973 - Isuse. jesi za ili protiv? - Za, za. 480 00:38:37,043 --> 00:38:40,035 Super, onda se ti pobrini za ovo. Dugujem ti. 481 00:38:45,585 --> 00:38:48,019 Ne mogu ovoliko platiti. 482 00:38:48,088 --> 00:38:50,056 �to, zeza� me? 483 00:38:50,123 --> 00:38:53,422 Da sam znao da �u morati ovo platiti, ne bih naru�io ovoliko hrane. 484 00:38:53,493 --> 00:38:56,394 - Mislio sam da ima� love. - Ne nosim toliko love sa sobom. 485 00:38:56,463 --> 00:38:59,057 - Pa, kako �emo ovo platiti? - Paa... ne znam. 486 00:38:59,132 --> 00:39:02,795 T-ti ovo rije�i. Tvoja je bila pametna ideja da do�emo ovdje jesti. 487 00:39:02,869 --> 00:39:05,963 - Ne trebaju nam problemi, zna�. - �ovje�e, kako je ovdje skupo. 488 00:39:08,907 --> 00:39:10,705 Ovo su krivo dodali. 489 00:39:10,777 --> 00:39:12,768 Oh. 490 00:39:12,846 --> 00:39:15,440 - �ovje�e, to je LS-10. - U redu je, za 15 minuta... 491 00:39:15,515 --> 00:39:18,416 ... bit �e� opet dobro. 15 minuta. Nemoj... - Lo�a stvar. 492 00:39:22,589 --> 00:39:25,717 Konobar! Mog prijatelja su otrovali! 493 00:39:25,792 --> 00:39:28,056 Hrana mu je bila otrovana! 494 00:39:28,128 --> 00:39:30,187 Kakvu to hranu ovdje poslu�ujete? 495 00:39:30,263 --> 00:39:32,731 Poslat �u vam ujutro na�e odvjetnike! 496 00:39:34,934 --> 00:39:37,164 Tu�it �emo vas! 497 00:39:41,202 --> 00:39:44,874 Ovo �e vas ko�tati mnogo novaca, ka�em vam! 498 00:39:44,944 --> 00:39:48,038 Do�i! A vama je bolje da o�istite ovo mjesto! 499 00:39:48,714 --> 00:39:49,965 Molim te. 500 00:39:49,982 --> 00:39:51,982 Zvat �u policiju! 501 00:39:52,483 --> 00:39:54,210 Nemojte da vam se ovo ponovi! 502 00:39:57,287 --> 00:39:58,687 Molim te. 503 00:40:00,560 --> 00:40:02,755 - Imao sam novac u cipeli. - Do�i. 504 00:40:02,829 --> 00:40:05,127 Imao sam, imao sam, imao sam... 505 00:40:05,198 --> 00:40:08,133 Imao sam novac u cipeli! 506 00:40:08,201 --> 00:40:10,192 Poslu�e te da pojede� vani. 507 00:40:39,132 --> 00:40:41,930 Bilo bi samoubojstvo da se vratimo u Paris. 508 00:40:42,001 --> 00:40:45,334 Samoubojstvo je sve dok ne dobijemo novac da se izvu�emo, zar ne? 509 00:40:45,405 --> 00:40:48,772 Kuda god i�ao taj mali�a, idemo i mi, dok ne dobijemo ono �to tra�imo. 510 00:40:48,841 --> 00:40:52,538 OK. 511 00:40:54,113 --> 00:40:57,082 Bolje je za Sybil da bude tamo da nas pokupi . Samo to imam za re�i. 512 00:40:57,150 --> 00:40:59,141 Rekla je da �e biti. 513 00:41:01,054 --> 00:41:05,320 U vezi pro�le no�i, nemoj se umisliti, zna�. Samo si imao sre�e. 514 00:41:05,391 --> 00:41:08,087 Sre�e? Sre�e? Ba�. Da. 515 00:41:08,161 --> 00:41:11,858 Pa, dok nisam tebe sreo, nije me htjela sre�a. Ti si prava ze�ja �apica. 516 00:41:17,370 --> 00:41:21,500 - Koje je najbolje vrijeme da ga ��epamo? - Kada ode u zahod. 517 00:41:21,574 --> 00:41:24,873 - A �to ako ne ode u zahod? - Pa, morat �emo ga natjerati. 518 00:41:24,944 --> 00:41:28,744 Kako? Kako �e� ga natjerati u zabod? 519 00:41:28,815 --> 00:41:30,806 Sa ovime. 520 00:41:34,120 --> 00:41:37,612 - �to je to? - �ime se ti bavi�? 521 00:41:37,690 --> 00:41:41,251 - Tajnom slu�bom. - Tajnom slu�bom a nikada nisi vidio "pee-pee koong"? 522 00:41:42,262 --> 00:41:44,321 Ne. �to to radi? 523 00:41:46,599 --> 00:41:49,864 - Pa, dirne� nekoga s ovime, i u�ini� da mora na pi-pi. 524 00:41:56,508 --> 00:41:58,172 Jo� malo pa smo stigli u Dieppe. 525 00:41:58,244 --> 00:42:01,077 Pa�nja, molim. Ako ima putnika... 526 00:42:01,147 --> 00:42:04,344 kojima nisu pregledane putovnice prilikom ukrcaja... 527 00:42:04,417 --> 00:42:08,208 molimo da se odmah jave slu�bi za paso�e. 528 00:42:08,221 --> 00:42:11,656 Slu�ba za paso�e smje�tena je na krmenom dijelu "B" palube. 529 00:42:11,724 --> 00:42:13,715 Hvala. 530 00:42:30,843 --> 00:42:32,811 - Gdje je pismo? - Ima pilulu! Sprije�i ga! 531 00:42:32,879 --> 00:42:34,938 - Ima pilulu. Cijanid. - Ne daj mu da je zagrize. 532 00:42:35,014 --> 00:42:37,346 Mora da nosi ne�to veliko kad ima �elju umrijeti. 533 00:42:37,417 --> 00:42:40,386 - Imam je! Imam je. - Oh, dobro je. 534 00:42:40,453 --> 00:42:43,320 - Ne stojte samo tako. Sr�ani problem. - Sr�ani problem? 535 00:42:43,389 --> 00:42:45,516 - Da. - OK, ne �elimo te ubiti. 536 00:42:45,591 --> 00:42:48,617 Njegova pilula! Na�i �e tvoju pilulu. Dr�i se. 537 00:42:48,695 --> 00:42:51,687 - Dr�i se. - Imam tvoju pilulu. Tvoja pilula. 538 00:42:51,764 --> 00:42:54,426 - Imam pilulu. Dr�i se. - OK? 539 00:42:54,500 --> 00:42:56,559 - Dobro. OK. - Je li on u redu? 540 00:42:56,636 --> 00:42:59,730 Dobro. Dobro. U redu je. OK. Osje�a� li se bolje? 541 00:42:59,806 --> 00:43:02,400 - U redu je. Bolje? - Bolje? U redu je? 542 00:43:02,475 --> 00:43:04,568 A sada, gdje je pismo? 543 00:43:04,644 --> 00:43:07,477 Kurvin sine! Dr�'ga! Za�to, ti mala nakazo. 544 00:43:07,547 --> 00:43:09,538 Pao sam na foru. 545 00:43:12,218 --> 00:43:15,449 - Jesi dobro? - Dobro je on. 546 00:43:15,521 --> 00:43:18,183 Da. Evo ga. 547 00:43:21,594 --> 00:43:23,585 Ja �u to uzeti. 548 00:43:27,066 --> 00:43:29,728 - Za koga ti radi�? - Za g. Lippeta. 549 00:43:29,802 --> 00:43:31,827 - Da, ali nije mu dobro. - Ma nemoj? 550 00:43:31,904 --> 00:43:34,338 - Pa, bolje da mu je dobro. - Bilo je, ah, njegovo srce. 551 00:43:34,407 --> 00:43:37,342 - Srce. Da, srce. - Ah, ako bi mogao, ah... Malo vode. Donesi mu vode. 552 00:43:37,410 --> 00:43:40,902 - Da, za�to ne odjuri� po vodu? - Ja �u to uzeti. Hajde. 553 00:43:40,980 --> 00:43:44,848 - Hajde, daj mi to. Hajde. - OK. 554 00:43:48,119 --> 00:43:49,046 Ja �u uzeti pi�tolj. 555 00:43:51,691 --> 00:43:53,682 Te�ak je. 556 00:43:56,295 --> 00:43:58,286 - �ovje�e. Polako. - Oh, opa. Upucan je! 557 00:43:58,364 --> 00:44:00,696 - Upucao ga vlastiti tjelohranitelj? - Oh. Oh. Riko�et. 558 00:44:00,767 --> 00:44:04,669 Mrtav je, buraz. Mrtav. Odbilo se od pisoara ravno u njegovu glavu. 559 00:44:04,737 --> 00:44:08,673 WC-i nisu mjesto za oru�je. Nikako. 560 00:44:35,468 --> 00:44:38,130 Hej. Rije�i se tog psa. Rije�i se psa, ho�e� li? 561 00:44:38,204 --> 00:44:40,738 Pusti psa. Pusti ga. Ma daj pusti tog psa. 562 00:44:41,606 --> 00:44:42,140 Ne mogu! 563 00:44:49,482 --> 00:44:51,450 - Gle, daj se rije�i toga. - Evo. 564 00:44:51,517 --> 00:44:54,714 - �to je to? - Dar za tebe. Zove se Rover. 565 00:44:54,787 --> 00:44:56,778 Rover? Oh, hvala. 566 00:44:59,959 --> 00:45:02,291 - Halo. - Bonjour. 567 00:45:02,361 --> 00:45:04,352 OK. Idemo. 568 00:45:09,335 --> 00:45:11,929 - Do�i. Idemo odavde. - Ne jo�. 569 00:45:12,004 --> 00:45:15,337 - Zagrijavam motor. - Ve� je dovoljno zagrijan. 570 00:45:15,408 --> 00:45:18,002 Ne ba�. Sada je u... prijelomnom trenutku. 571 00:45:18,077 --> 00:45:20,102 Ma kakav period? Hajde. O �emu on pri�a? 572 00:45:20,179 --> 00:45:23,410 - Ovo je o�ev novi auto. Mora biti oprezan. - Pa, ne mo�emo ovdje samo sjediti. 573 00:45:23,483 --> 00:45:25,951 - Idemo! - Ne. Mi sada izdajemo zapovijedi. 574 00:45:26,018 --> 00:45:28,248 OK. Daj mu reci da krene. Imamo problema. 575 00:45:28,321 --> 00:45:30,255 Da, TI si u velikim problemima. 576 00:45:30,323 --> 00:45:32,791 - Okreni se i budi tiho. - Dajte, dru�tvo, prekinite. 577 00:45:32,859 --> 00:45:35,089 - �to to radi�? - Prestani se zezati. Privla�i� nam pa�nju. 578 00:45:35,161 --> 00:45:37,659 Rekao sam ti da �e biti opasno kada ti ga dam. (pi�tolj?) 579 00:45:37,792 --> 00:45:39,953 �uvaj dah, �pijune. 580 00:45:40,028 --> 00:45:41,996 O �emu pri�a�? 581 00:45:42,063 --> 00:45:44,759 Pa dao sam ti dinamit da raznese� moju ambasadu. 582 00:45:44,832 --> 00:45:46,857 Znamo da obojica radite za C.I.A. 583 00:45:46,934 --> 00:45:48,902 - C.I.A? - C.I.A? 584 00:45:48,970 --> 00:45:51,268 - Oh, ma daj. - To je smije�no. 585 00:45:51,339 --> 00:45:53,899 - Sada imamo kontakt unutra. - Odmah ih upucajmo! 586 00:45:53,975 --> 00:45:55,909 �ekaj malo. Za�to se zaustavlja�? 587 00:45:55,977 --> 00:45:59,071 - �ujem �egrtanje. - Pa, vidi kasnije. Idemo. 588 00:45:59,147 --> 00:46:01,775 Otac mi je rekao da zapi�em sva �egrtanja, pa to i radim. 589 00:46:01,849 --> 00:46:05,615 Nastavi voziti, Paul. Na�i sporednu cestu da ih ubijemo. 590 00:46:05,687 --> 00:46:08,383 - Sybil, gle, kako mo�e�... - �uvaj dah. 591 00:46:08,456 --> 00:46:11,789 Bez pu�enja, molim, da ne progori� sjedala. 592 00:46:11,859 --> 00:46:14,726 Vidi�, smeta� autu iza nas. 593 00:46:14,796 --> 00:46:17,663 - Za�to lupa po trubi? - Mislim da nas �eli prije�i. 594 00:46:17,732 --> 00:46:20,758 - To je Hessler. - Hajde, dru�tvo. Stanite, mo�e? 595 00:46:20,835 --> 00:46:23,269 - Gle, samo �elim razgovarati. - Zaustavi, Paul. 596 00:46:23,337 --> 00:46:24,827 - Preuzmi. - Imam ga. 597 00:46:24,906 --> 00:46:26,840 - Makni ruke s njega! - Po plinu! 598 00:46:28,743 --> 00:46:30,677 Hej, stani malo! 599 00:46:30,745 --> 00:46:32,235 - Idemo! - Jo� gasa. 600 00:46:32,313 --> 00:46:35,305 - Pusti me! - U redu, dr�'mo ih. 601 00:46:35,383 --> 00:46:39,114 - Oh, ne! - Br�e. vi�e gasa. Nagazi. 602 00:46:40,722 --> 00:46:43,623 Ovi tipovi su C.I.A., Sybil, a ne mi. 603 00:46:43,691 --> 00:46:46,455 Ovi tipovi su C.I.A. Poku�avaju nas ubiti. 604 00:46:46,527 --> 00:46:48,620 Merde! Merde! (sranje!) pi�tolj mi se zaglavio! 605 00:46:48,696 --> 00:46:51,927 Punom brzinom! Upucaj ih, Gaspar! 606 00:46:51,999 --> 00:46:56,595 - Pusti me! Pusti me! - Si lud? Mi�i ruke s volana, Paul. 607 00:46:56,671 --> 00:46:58,502 �to to rade? 608 00:47:08,649 --> 00:47:11,618 Ovo je o�ev auto! Ne radi to! 609 00:47:11,686 --> 00:47:13,654 Stani. Opa! 610 00:47:33,875 --> 00:47:36,503 Vidi�, Sybil? Sada su nam i Rusi za petama. 611 00:47:43,551 --> 00:47:47,485 Stani! Stani! Uni�tit �e� motor! 612 00:47:47,555 --> 00:47:50,217 - Ne! - Idem pre�icom! 613 00:48:01,335 --> 00:48:04,327 - Makni nogu sa pedale! - Ovo je kros-test. 614 00:48:04,405 --> 00:48:06,339 - Jesi maknuo nogu? - Da, poku�avam to. Ovaj auto je... 615 00:48:08,910 --> 00:48:11,435 Ne mije�aj se u ovo, Grubov! Oni su moji! 616 00:48:11,512 --> 00:48:14,743 Ako nas ovi uhvate, autu je kraj, tebe i tvoga oca. 617 00:48:14,816 --> 00:48:17,808 - Sti�u! Stavi u rikverc! - Vozi! 618 00:48:17,885 --> 00:48:20,217 - Martinson �eli razgovarati. - Moj otac �e te ubiti! 619 00:48:20,288 --> 00:48:23,257 - ne�e trebati. - Stani samo na trenutak! 620 00:48:23,324 --> 00:48:26,191 - Martinson �eli razgovarati sa vama! - Mi�i ruke s mene! 621 00:48:26,260 --> 00:48:29,957 Br�e. C.I.A. - fa�isti�ke svinje! 622 00:48:32,500 --> 00:48:36,300 Isusa mu! Koga vraga radi�? 623 00:48:36,370 --> 00:48:38,634 Pa, idemo! 624 00:48:40,141 --> 00:48:43,599 Pusti me. Ja �u im pokazati. 625 00:48:44,098 --> 00:48:46,476 Dr�i se mene, Gaspar. Dr�i se. 626 00:48:46,547 --> 00:48:48,742 �to to radi�? 627 00:48:57,959 --> 00:48:59,984 Pogledaj ih! Te svinje! 628 00:49:04,398 --> 00:49:07,094 Odguraj ih s ceste. Odguraj ih! 629 00:49:07,168 --> 00:49:09,363 Leti mi u lice. 630 00:49:09,437 --> 00:49:12,304 Briga me! Ja se brinem za auto! 631 00:49:22,250 --> 00:49:25,583 Dr�i se. 632 00:49:34,495 --> 00:49:37,555 Sveca mu... pazi! Zako�i! 633 00:49:37,632 --> 00:49:40,362 Ko�im, ko�im! 634 00:49:40,434 --> 00:49:42,664 �to to poku�ava�? Ubiti nas? 635 00:49:42,737 --> 00:49:44,705 Rekao si da im se dr�im blizu, zar nisi? 636 00:49:44,872 --> 00:49:47,866 Zaobi�i ih! Zaobi�i ih! 637 00:49:57,752 --> 00:49:59,515 Ko�i. Stani na ko�nicu. 638 00:50:18,471 --> 00:50:20,235 Pazi! 639 00:50:42,428 --> 00:50:43,988 Dobra vo�nja, Evans! 640 00:50:44,965 --> 00:50:46,056 Predivno! 641 00:50:46,133 --> 00:50:48,829 Ne idi u polje, ha? Ne! 642 00:50:48,903 --> 00:50:50,837 U redu je, Paul. U redu je. 643 00:50:50,905 --> 00:50:52,896 Ovaj auto izvrsno le�i, zna� to? 644 00:50:55,775 --> 00:50:56,909 Vrati se na cestu! 645 00:51:20,668 --> 00:51:22,359 OK. 646 00:51:23,804 --> 00:51:27,137 Jedan brzi od mene, mo�e? OK. 647 00:51:27,208 --> 00:51:30,473 Ovo vam je zadnji put da se izvla�ite. 648 00:51:44,558 --> 00:51:46,126 - Uspjeli smo. - Opa. 649 00:51:46,193 --> 00:51:48,753 - OK, vra�am ti auto. - Stani. 650 00:51:48,829 --> 00:51:52,162 - Nit' udubljenja, nit' ogrebotine. - Predivno, stvarno se dobro dr�i. 651 00:51:52,233 --> 00:51:54,201 - Apsolutno je savr�en. - Upravljanje je super. 652 00:51:54,268 --> 00:51:57,965 Bio sam u mnogim auto-potjerama, u mnogim , ali kakav je je ovo auto... 653 00:51:58,039 --> 00:52:00,439 - Zna� �to... mrzim te! - Ne uzbu�uj se. Gledaj... 654 00:52:00,508 --> 00:52:02,840 - Mrzim te! I tebe mrzim! - U dobrom smo stanju. 655 00:52:43,084 --> 00:52:45,609 - Pismo ima�? - Pismo? Pismo? 656 00:52:45,686 --> 00:52:47,677 Imam pismo. 657 00:52:59,993 --> 00:53:01,701 Vidi ovu mikro-to�kicu. 658 00:53:01,969 --> 00:53:04,367 - Slatka mala to�kica. - Ovo nam je karta za bijeg odavde. 659 00:53:04,438 --> 00:53:07,733 - Na daleka mjesta. - Kao �to si rekao, zar ne, Lafayette? 660 00:53:07,808 --> 00:53:09,799 Hmm. 661 00:53:09,877 --> 00:53:12,368 "Hmm" kao dobro, ili "hmm" kao lo�e? 662 00:53:12,446 --> 00:53:14,914 Hmm. 663 00:53:14,982 --> 00:53:16,916 - Tako-tako. - Mislim da imamo dogovor. 664 00:53:16,984 --> 00:53:20,249 Da, imamo. 200 somova. Presje�i na pola, zar ne? 665 00:53:22,323 --> 00:53:24,985 Ne svi�a mi se to... 666 00:53:25,059 --> 00:53:27,527 Bojim se da sam se precijenio. 667 00:53:27,595 --> 00:53:29,563 Mislio sam da Lippet nosi ne�to ve�e. 668 00:53:29,630 --> 00:53:31,598 Ma daj, Lafayette, ne zezaj se sa nama! 669 00:53:31,665 --> 00:53:33,895 Dalje ruke. Moji golubovi su naoru�ani. 670 00:53:33,968 --> 00:53:36,095 Antoine, poseri mu se na glavu! 671 00:53:36,170 --> 00:53:39,196 OK, OK. I... koja je va�a najvi�a ponuda? 672 00:53:39,273 --> 00:53:43,232 Stani malo. �elim znati �to je na tim stvarima. �to je na tim stvarima? 673 00:53:43,310 --> 00:53:45,608 Ne, to nije dio pogodbe. 674 00:53:45,679 --> 00:53:47,772 Pa, koliko? Koliko? Hajde, koliko? 675 00:53:47,848 --> 00:53:51,113 - Za tebe, 7,000. - Kurvin sine! 676 00:53:51,185 --> 00:53:53,517 - Ti si hulja. - Kako god �eli�. 677 00:53:53,587 --> 00:53:58,581 Ako misli� da �e� drugdje bolje pro�i, razmisli ponovo pa odlu�i. 678 00:54:00,828 --> 00:54:03,388 - Vjeruje� li mu? - Onoliko koliko ga daleko mogu baciti. 679 00:54:03,464 --> 00:54:06,058 Hej, koliko je znakova skinuo sa pisma? 680 00:54:06,133 --> 00:54:09,296 - Dvije to�ke, dva zareza i to�ku-zarez. - Ovdje su samo zarezi. 681 00:54:09,370 --> 00:54:11,201 - Hej, Lafayette! Lafayette! - Lafayette! 682 00:54:11,272 --> 00:54:12,739 - Lafayette! - Ne! 683 00:54:12,806 --> 00:54:15,400 - Zbogom. - Ti dvostruko kopile! Kopile! Pozovi ga natrag! 684 00:54:15,476 --> 00:54:17,876 Nemoj me ozlijediti! U redu, pozvat �u ga natrag! 685 00:54:17,945 --> 00:54:20,641 - Ne! Vrati se! - Claudine, moj golup�i�u. Vrati se. 686 00:54:20,714 --> 00:54:24,081 - Claudine! Claudine! - Claudine. Claudine. 687 00:54:28,689 --> 00:54:32,022 - Claudine. - Prokleti golub JEST naoru�an! 688 00:54:33,027 --> 00:54:34,995 Na noge. 689 00:54:35,062 --> 00:54:37,860 Hajde, di�ite se. Mi�ite se! 690 00:54:41,833 --> 00:54:43,127 Dr�ite ruke gore. Vi�lje. 691 00:54:43,202 --> 00:54:46,535 - Za�to si ga ubio? - Mo�da sam ciljao tebe. 692 00:54:46,805 --> 00:54:49,633 Ciljao si mene a ubio Lippeta. Ciljao si u njega a ubio Lafayettea. 693 00:54:49,708 --> 00:54:51,242 - Stra�no si precizan. - Za�epi. 694 00:54:51,310 --> 00:54:53,475 Uz takvog tjelohranitelja ne treba ti neprijatelj. 695 00:54:53,646 --> 00:54:55,305 - Gdje je Archie? - Archie? 696 00:54:55,381 --> 00:54:57,611 - Archie. - On misli da �emo mu re�i gdje je Archie? 697 00:54:57,683 --> 00:54:59,844 Archie radi s tobom, kompa. 698 00:54:59,919 --> 00:55:01,750 On ka�e da ti uvijek ga�a� krive ljude. 699 00:55:02,521 --> 00:55:03,755 Upozoravam vas. 700 00:55:03,823 --> 00:55:05,916 Pitat �u vas jo� samo jednom. 701 00:55:05,992 --> 00:55:08,517 Zadnji put - gdje je taj prokleti pas? 702 00:55:17,570 --> 00:55:19,697 Hej! Tko je kvragu, Archie? 703 00:55:19,772 --> 00:55:21,706 - Archie? - Rover. 704 00:55:21,774 --> 00:55:24,834 Rekao sam ti da Lippet nosi ne�to veliko. 705 00:55:24,911 --> 00:55:26,879 Ono na golubu mora da je �ifrirano. 706 00:55:26,946 --> 00:55:28,880 A klju� za �ifru je na psu. 707 00:55:28,948 --> 00:55:32,042 - A mi nemamo niti jedno, niti drugo. - Znam. Znam. 708 00:55:32,118 --> 00:55:34,552 Ups! 709 00:56:01,380 --> 00:56:05,476 Koliko sam shvatio, vi momci, uh, ne�to prodajete, 710 00:56:08,754 --> 00:56:10,688 OK. 711 00:56:16,295 --> 00:56:18,855 - To je sve? - Pa, ako provjeri� slova... 712 00:56:18,931 --> 00:56:20,865 vidjet �e� da neki znakovi nedostaju. 713 00:56:20,933 --> 00:56:23,197 - Dvije to�ke i to�ka-zarez. - Tako je. 714 00:56:25,037 --> 00:56:27,369 - U redu je, ve� imamo kupca. - Imate? 715 00:56:27,440 --> 00:56:29,635 Da, kapetana Ameriku. 716 00:56:29,709 --> 00:56:31,677 - Ah, Claudine. - Claudine. 717 00:56:35,546 --> 00:56:36,279 Ti ludi... 718 00:56:36,349 --> 00:56:38,510 Zna� li �to nosi? 719 00:56:38,584 --> 00:56:40,518 Gledajte �to ovdje imam. 720 00:56:40,586 --> 00:56:42,577 Ha? 721 00:56:42,655 --> 00:56:44,680 Dvije to�ke i to�ku-zarez. 722 00:56:44,757 --> 00:56:46,691 - Bu�. - Ne! 723 00:56:46,759 --> 00:56:49,557 Ostavi to! ostavi to! 724 00:56:49,629 --> 00:56:54,191 - Ne, vidio sam ga. - �eli� se utopiti zbog to�ke i zareza? 725 00:56:54,267 --> 00:56:57,031 A sad, prestanite se glupirati. Dosta je va�ih la�i. 726 00:56:57,103 --> 00:56:59,196 Ne moramo lagati. Imamo stvari. 727 00:56:59,272 --> 00:57:02,799 - Ako je ponuda dobra, prodat �emo. - �ekajte momci, nemojte oti�i. 728 00:57:02,875 --> 00:57:04,809 Siguran sam da se mo�emo dogovoriti. 729 00:57:04,877 --> 00:57:08,335 - Koliko? - Vi�e nego �to mo�ete dobiti od Amerikanaca. 730 00:57:08,414 --> 00:57:10,348 Oni vas jedino �ele ubiti. 731 00:57:10,416 --> 00:57:13,681 - Tko ka�e? - Va� �ef Martinson, sam mi je rekao. 732 00:57:13,753 --> 00:57:16,051 To ti misli�. Dao nam je stra�nu ponudu. 733 00:57:16,122 --> 00:57:18,147 U redu, u redu, dajte da razmislim... 734 00:57:18,224 --> 00:57:20,351 koliko je to�ka Moskvi vrijedna. 735 00:57:20,426 --> 00:57:24,226 - U�ini to. - Nakon svega, kome jo� mo�ete prodati? 736 00:57:24,297 --> 00:57:27,698 Mo�da Kinezima? 737 00:57:30,269 --> 00:57:32,203 A �to ako JESU na psu? 738 00:57:32,271 --> 00:57:34,705 Moraju biti, ako si slu�ao Lippetovog tjelohranitelja. 739 00:57:34,774 --> 00:57:36,935 Ho�u re�i, nisu na golubu. 740 00:57:38,311 --> 00:57:40,871 OK. 741 00:57:40,947 --> 00:57:43,507 Kako �emo do psa? 742 00:57:44,684 --> 00:57:46,675 Pa �to tvoje upute ka�u? 743 00:57:46,752 --> 00:57:49,152 Kada se suo�i� sa nevjerojatnom situacijom... 744 00:57:49,721 --> 00:57:51,155 - Blefiraj. - Blefiraj. 745 00:57:51,223 --> 00:57:53,157 Ima� kakve nagrade za blefiranje? 746 00:57:53,225 --> 00:57:55,625 Imam preporuke za laganje i nagrade za varanje. 747 00:57:55,695 --> 00:57:57,788 Ne�to mi govori da sam trebao ponijeti pi�tolj. 748 00:58:01,367 --> 00:58:03,858 Gle, ako postane �kakljivo, ja �u srediti Sybil, u redu? 749 00:58:08,407 --> 00:58:11,137 Hej, Sybil, pa �to ka�e�? 750 00:58:13,546 --> 00:58:15,480 - Bok. - �a va. 751 00:58:16,995 --> 00:58:19,177 - Ne mi�i se. - Tko se mi�e? 752 00:58:19,251 --> 00:58:20,946 Ruke gore. Gore! 753 00:58:21,020 --> 00:58:22,817 - Sybil. - Upucaj ih. 754 00:58:22,888 --> 00:58:25,186 - Ne. Ne. - Stani malo. Gledaj, nismo trebali ovdje do�i. 755 00:58:25,257 --> 00:58:27,191 - Do�li smo se pomiriti sa vama. - Naravno. 756 00:58:27,259 --> 00:58:28,954 - Kri-krivo ste nas shvatili. - Tako je. 757 00:58:29,028 --> 00:58:32,156 Is-istina je, radili smo za C.I.A. 758 00:58:32,231 --> 00:58:34,461 Mogli bismo vam re�i razne stvari o njihovim operacijama. 759 00:58:34,533 --> 00:58:36,467 Mogli bismo vam re�i gdje im je sjedi�te... 760 00:58:36,535 --> 00:58:39,402 da ga mo�ete dignuti u zrak. - U redu, recite nam. 761 00:58:39,472 --> 00:58:42,134 Njihovo tajno sjedi�te... Zna� li onaj supermarket... 762 00:58:42,208 --> 00:58:44,836 - Four Corners Travel Service. Provjeri to. 763 00:58:44,910 --> 00:58:48,243 - Nemamo potrebe. - Onda znate da nam mo�ete vjerovati. 764 00:58:48,314 --> 00:58:50,475 - Ina�e, gdje je pas? - Za�epi! 765 00:58:51,099 --> 00:58:53,643 Okrenite se, i dr�ite ruke u zraku. 766 00:58:54,487 --> 00:58:56,682 - Sybil. - �ekaj! �ekaj, �ekaj. Gle. 767 00:58:56,756 --> 00:58:59,384 Ima... ima hrpa drugih stvari koje vam mo�emo re�i. 768 00:58:59,458 --> 00:59:01,551 - Da, ima jo� ne�to. - Uh, novac. 769 00:59:01,627 --> 00:59:03,686 - Puno novaca. - Mogla bi kupiti tiskarski stroj. 770 00:59:03,763 --> 00:59:05,697 Dva tiskarska stroja. 50,000 dolara. 771 00:59:05,765 --> 00:59:07,665 - Toliko ti mo�emo nabaviti. - Za po�etak. 772 00:59:07,733 --> 00:59:09,667 - Ravnodu�ni su. - 100,000 dolara u ke�u. 773 00:59:09,735 --> 00:59:11,930 Da, a gdje biste nabavili taj novac? 774 00:59:12,004 --> 00:59:15,030 Imat �emo ga za par dana. �to mo�ete izgubiti �ekanjem? 775 00:59:17,576 --> 00:59:19,510 Mislim da bi i Paul trebao glasati zbog ovoga. 776 00:59:19,578 --> 00:59:22,877 - Da, i Paul bi trebao glasati. - Paul, do�i ovdje. 777 00:59:22,948 --> 00:59:25,781 - Kupanje psa mo�e pri�ekati. - Kupanje?! 778 00:59:25,851 --> 00:59:28,046 - Paul! - Paul! 779 00:59:28,120 --> 00:59:30,714 - Ne, ne, ne, ne, ne! - Stani! 780 00:59:45,670 --> 00:59:47,002 Oprezno, nemoj �togod oguliti. 781 00:59:47,073 --> 00:59:49,007 - U redu, u redu. - Gdje da prvo tra�imo? 782 00:59:49,075 --> 00:59:51,009 Pa, u nabore. Tra�i nabore. 783 00:59:51,077 --> 00:59:53,272 Nabori. 784 00:59:53,345 --> 00:59:56,576 Slatki mali Archie. 785 00:59:56,649 --> 00:59:59,117 Paul! 786 00:59:59,185 --> 01:00:01,483 - A �to s njegovim repom? - Izgleda li ti da je pravi? 787 01:00:01,554 --> 01:00:03,545 Ne svi�a mi se na�in na koji njime ma�e. 788 01:00:03,622 --> 01:00:05,852 - Tako je. Provjeri ga. - A zubi? 789 01:00:05,925 --> 01:00:07,984 - Tako je, tako je. - Potra�i plombe. 790 01:00:08,060 --> 01:00:11,188 Naravno. Ooo, da. 791 01:00:11,263 --> 01:00:14,755 Peso. Oh... dah mu smrdi! 792 01:00:14,834 --> 01:00:16,927 - Da se zamijenimo za mjesta? - Ne. 793 01:00:25,978 --> 01:00:28,640 Da, kada bi bar mogao pri�ati. 794 01:00:30,683 --> 01:00:34,483 - A njegove u�i? - Ne, tamo sam ve� gledao. Mora biti na njemu. 795 01:00:34,553 --> 01:00:37,351 - Paa, nije. - Tip sa krova je rekao... 796 01:00:37,423 --> 01:00:39,948 �ekaj malo. �t-�to je to�no rekao? 797 01:00:40,025 --> 01:00:42,255 Nije rekao da mora biti ba� na njemu. 798 01:00:42,328 --> 01:00:44,262 Tako je. Samo je rekao da �eli psa. 799 01:00:44,330 --> 01:00:46,264 Mo�da je pas poveznica. 800 01:00:46,332 --> 01:00:48,266 - Do bilo koga tko ima to�ke? - Tako je. 801 01:00:48,334 --> 01:00:50,996 - Mi smo glasali. - Ubij ih. 802 01:00:51,070 --> 01:00:53,800 - Dvoje ZA, jedan PROTIV. - Ubij ih odmah. 803 01:00:53,873 --> 01:00:58,833 Imate to�no tri dana da dostavite 100,000 dolara. 804 01:00:58,911 --> 01:01:01,505 U ke�u. 805 01:01:11,457 --> 01:01:13,857 OK, do�i. 806 01:01:16,095 --> 01:01:19,587 - U redu, Archie. - Kamo te g. Lippet vodio? 807 01:01:19,665 --> 01:01:22,600 - Seymoure, ovo je glupo. - Ima� bolju ideju? 808 01:01:22,668 --> 01:01:25,967 Dobar de�ko, Archie, poka�i nam Francusku vezu. Dobar de�ko. 809 01:01:36,882 --> 01:01:40,716 Halo, ch�ri. Ah, odi kvragu. 810 01:01:55,267 --> 01:01:57,633 Lippet nas �alje. Lippet. 811 01:01:57,703 --> 01:01:59,193 - Lippet. - Lippet? 812 01:01:59,271 --> 01:02:02,399 - On je mrtav. Mort. - Lippet? Lippet mrtav? 813 01:02:02,474 --> 01:02:05,671 Zadnje �to je rekao da �emo dobiti ne�to od tebe. 814 01:02:08,647 --> 01:02:10,808 To �e vas ko�tati 80 franaka. Hmm? 815 01:02:10,883 --> 01:02:13,681 - 80? - Aha, cijene su porasle. 816 01:02:13,752 --> 01:02:16,380 Pri�amo li mi o istoj stvari? 817 01:02:56,095 --> 01:02:58,586 - �to je tamo? - Mrtva ulica. 818 01:02:58,664 --> 01:03:00,723 Pa, za�to bi i�ao tamo? 819 01:03:00,799 --> 01:03:03,495 Misli. 820 01:03:03,569 --> 01:03:07,335 Ovo je gubljenje vremen. Taj pas nema nikakve kontakte. 821 01:03:07,406 --> 01:03:10,500 - Onda mora da je na njemu. - Pa, nije, jer smo pogledali. 822 01:03:10,576 --> 01:03:12,510 Hajde, Archie! Protresi nogu! 823 01:03:12,578 --> 01:03:15,843 Mora biti na njemu ili u njemu. 824 01:03:15,915 --> 01:03:18,884 Kapsula. 825 01:03:18,951 --> 01:03:21,784 Da. Lippet ga je mogao na�opati ju�er u Londonu, zar ne? 826 01:03:21,854 --> 01:03:23,788 - Da. - Koliko treba da... 827 01:03:23,856 --> 01:03:26,984 Ne znam, ali bio je jedan arap koji je poku�ao pro�vercati drogu iz Jemena. 828 01:03:27,059 --> 01:03:29,289 Da-dao je devi da proguta kapsulu. 829 01:03:29,361 --> 01:03:31,454 - Koliko je trebalo za to? - N-ne znam... 830 01:03:31,530 --> 01:03:35,193 jer kapsula je pukla u devi dok je bio na putu od 6 tjedana. 831 01:03:35,267 --> 01:03:38,236 Ali ako ga je Lippet ju�er na�opao... 832 01:03:38,304 --> 01:03:40,602 - Bolje je da provjeri�. - Ja? 833 01:03:40,673 --> 01:03:42,766 - Da. - Ti provjeri. 834 01:03:42,841 --> 01:03:45,332 - Par ili nepar? - Par. 835 01:03:45,411 --> 01:03:47,743 Par, nepar, bim-bam-bus. 836 01:03:47,813 --> 01:03:49,747 Bolje da pogledam. 837 01:04:02,127 --> 01:04:04,061 - Na�ao si? - Isuse. 838 01:04:04,129 --> 01:04:07,758 - �to je? - Mislim, on nije bio prvi, zna�. 839 01:04:07,833 --> 01:04:10,324 Ovdje je kao u minskom polju. 840 01:04:10,402 --> 01:04:13,894 - Po�uri. - Pa kako da znam koje je njegovo? 841 01:04:15,474 --> 01:04:17,775 Njegovo je ono toplo. 842 01:04:17,908 --> 01:04:21,435 Ja sam razumna, ali ovo je smije�no. 843 01:04:21,512 --> 01:04:24,538 Biti vani cijeli dan a vratiti se sa svim tim... eh! 844 01:04:24,615 --> 01:04:27,049 - Duga je to pri�a. - Da, duga i bolesna. 845 01:04:27,117 --> 01:04:29,312 Obe�ali su nam 100,000 dolara. 846 01:04:29,386 --> 01:04:31,320 - A donijeli su gomilu... - Ni�ta. 847 01:04:31,388 --> 01:04:33,356 - �isto k'o frula. - Siguran si? 848 01:04:33,423 --> 01:04:35,357 - Sasvim. - Oh, ali mora tu biti. 849 01:04:35,425 --> 01:04:37,359 - �eli� sam provjeriti? - Bljak! 850 01:04:37,427 --> 01:04:39,895 - Fa�isti! - �pijuni. 851 01:04:41,294 --> 01:04:43,622 Bolje da to u�inimo na znanstveni na�in. 852 01:04:43,800 --> 01:04:45,560 �to to? �to �elite od njega? 853 01:04:45,636 --> 01:04:48,298 Veliki objekat, ka�ete? 854 01:04:48,372 --> 01:04:51,273 - Izme�u velikog i malog. - Sigurni ste da ga je progutao? 855 01:04:51,941 --> 01:04:53,275 Sigurni smo. Da 856 01:04:53,343 --> 01:04:57,040 Hmm. Ni�ta u �elucu... 857 01:04:57,314 --> 01:04:59,048 ... niti u crijevu. 858 01:04:59,316 --> 01:05:01,050 Ne. Nema smetnji. 859 01:05:01,118 --> 01:05:04,315 - Niti najmanje smetnjice? - Ne, ba� nikakve. 860 01:05:04,388 --> 01:05:06,982 Ovo je vrlo zdrav psi�. 861 01:05:07,057 --> 01:05:10,424 Osim, naravno, lijevog oka. 862 01:05:10,494 --> 01:05:12,553 Mislio sam da sam sva�ta lije�io - 863 01:05:12,629 --> 01:05:15,928 Gorile sa kilom, �i�mi�i koji ne lete... 864 01:05:15,999 --> 01:05:19,867 Ali ovo je prva �ivotinja za koju znam da nosi le�e. 865 01:05:20,938 --> 01:05:23,930 - Le�e? - Pse�e kontaktne le�e. 866 01:05:24,007 --> 01:05:28,671 - Mogu vam pomo�i, gospodo? - Ovo je profesor Von Kleinst sa Von Kleinst instituta. 867 01:05:28,745 --> 01:05:31,339 U potrazi smo za sna�nim mikroskopom. 868 01:05:31,415 --> 01:05:34,680 Oui, monsieur, ovo je na� model 750. Najbolji kojeg imamo. 869 01:05:34,751 --> 01:05:37,515 Da, ali o�ito je da 750 nije dovoljno sna�an. 870 01:05:37,588 --> 01:05:40,523 Ako imate ne�to... za ve�e uve�avanje. 871 01:05:40,591 --> 01:05:43,253 Pa, onda je ovdje Langendorf 2000. 872 01:05:43,327 --> 01:05:47,730 - Langendorf �ini 2000 puta? - Oui, monsieur. 873 01:05:51,869 --> 01:05:53,837 - Dat �u vam stakalce. - Ne, ne, nema potrebe. 874 01:05:53,904 --> 01:05:56,338 Profesor uvijek sa sobom nosi svoje vlastito. 875 01:05:56,406 --> 01:05:59,398 Oh, predivan je. Langendorf 2000. 876 01:05:59,476 --> 01:06:02,445 - Ovo je fantasti�an instrument. - Da. 877 01:06:03,981 --> 01:06:06,745 Crno je. Ni�ta... Ne vidim ni�ta. 878 01:06:06,817 --> 01:06:09,342 - Professeur. Morate ga upaliti. - Oh. 879 01:06:09,419 --> 01:06:12,752 Svi u... u institutu su automatik, naravno. 880 01:06:12,823 --> 01:06:15,257 Oui, bien sur. 881 01:06:15,325 --> 01:06:17,350 Svetog mu dreka! 882 01:06:17,427 --> 01:06:20,487 Oh. Oh, ja, ja, ja, ja, jawohl! 883 01:06:20,564 --> 01:06:24,261 Puno hvala. Mo�ete li nam dati kakve tehni�ke documentacije? 884 01:06:24,334 --> 01:06:26,768 Ne�to da mo�emo odnijeti doktorskom odboru. 885 01:06:26,837 --> 01:06:28,862 - �to je to? - Svi ruski agenti u Kini. 886 01:06:28,939 --> 01:06:30,907 - Oh. - Imena, adresa svakog tajnog agenta... 887 01:06:30,974 --> 01:06:32,908 koji radi za Ruse. 888 01:06:32,976 --> 01:06:34,807 Nevjerojatno. Martinson �e masno p�latiti za ovo. 889 01:06:34,878 --> 01:06:36,812 - Ne ljubi to! - Borisenko �e platiti vi�e. 890 01:06:36,880 --> 01:06:40,281 Razmazat �e� to. 891 01:06:47,424 --> 01:06:50,518 Momci, idete obaviti svoje dobro djelo za dana�nji dan? 892 01:06:50,594 --> 01:06:53,927 - Koje mjesto ima tu sre�u? - Pisat �e u novinama. 893 01:06:53,997 --> 01:06:56,898 Oh. Uz tvoju pamet, i bit �e tajna. 894 01:06:56,967 --> 01:06:59,800 - Ti jedan... Cretin! - Ne sada. 895 01:06:59,870 --> 01:07:03,271 Imperijalistu! 896 01:07:05,442 --> 01:07:08,605 - Bolje da nabavite novac. - Ne brini, budemo. 897 01:07:08,679 --> 01:07:12,672 Nadam se da ne�ete... pa da vas mogu ubiti. 898 01:07:14,651 --> 01:07:17,279 Jutro. Idete obaviti svoje dobro djelo za dana�nji dan? 899 01:07:20,057 --> 01:07:22,617 �to Borisenko ka�e? 900 01:07:22,693 --> 01:07:25,127 Predivne stvari. 901 01:07:25,195 --> 01:07:27,493 - Digao sam mu 300,000 dolara. - Uspjeli smo! 902 01:07:27,564 --> 01:07:30,465 Samo da jo� odredimo mjesto. 903 01:07:30,534 --> 01:07:33,594 - �to je sad? - Imam osje�aj da su me pratili. 904 01:07:33,670 --> 01:07:35,831 - Borisenkovi ljudi? - Ne, izgleda da su Martinsonovi. 905 01:07:35,906 --> 01:07:38,272 Bolje da se sretnemo negdje sa Borisenkom gdje nas Martinson ne mo�e omesti. 906 01:07:38,342 --> 01:07:39,832 Ali gdje? 907 01:07:49,853 --> 01:07:51,912 Pozivnice za crkvu? Nikad �uo za tako ne�to. 908 01:07:51,989 --> 01:07:54,287 To je Martinson sredio. 909 01:07:55,459 --> 01:07:58,360 - Evo ti karta. - Tko je to? 910 01:07:58,428 --> 01:08:00,589 - Kralj Sakaharija. - Kralj �ega? 911 01:08:00,664 --> 01:08:03,098 Dobrodo�li, Va�e Veli�anstvo. 912 01:08:03,166 --> 01:08:05,999 - Dobrodo�li. - Slijedite me, Va�e Viso�ansvo. 913 01:08:11,908 --> 01:08:14,636 Kralj. 914 01:08:18,715 --> 01:08:26,650 Bonjour, madame. 915 01:08:26,723 --> 01:08:28,953 Bonjour. 916 01:09:16,139 --> 01:09:19,438 - Votre invitation, monsieur. - Oh, oprostite. 917 01:09:19,509 --> 01:09:22,137 - Mora da sam je zaboravio. - Morate imati pozivnicu, gosp. 918 01:09:22,212 --> 01:09:25,147 - Samo �elim vidjeti g. Martinsona. - ���. 919 01:09:25,215 --> 01:09:27,149 - Molim vas. - Gledajte, ne shva�ate. 920 01:09:27,217 --> 01:09:29,515 Da nije bilo mene, nijedna pozivnica ne bi bila poslana... 921 01:09:29,586 --> 01:09:32,578 za ovo vjen�anje. - �ao mi je, monsieur. 922 01:09:33,757 --> 01:09:36,920 Slu�ajte, ne mo�ete me... 923 01:09:36,993 --> 01:09:38,961 Ja �u te... 924 01:09:54,010 --> 01:09:56,342 Slava Gospodina Isusa Krista... 925 01:09:56,413 --> 01:09:58,347 ljubav Bo�ja... 926 01:09:58,415 --> 01:10:01,475 i Duh Sveti neka budu sa vama. 927 01:10:01,551 --> 01:10:04,577 I sa vama. 928 01:10:07,858 --> 01:10:10,656 - "Dragi vjernici" - Psst. 929 01:10:10,727 --> 01:10:14,163 "do�li ste zajedno u ovu crkvu da bi Gospodin... 930 01:10:14,231 --> 01:10:18,395 "mogao zape�atiti ljubav Alana i Amy... 931 01:10:18,468 --> 01:10:21,904 -"u prisutnosti predstavnika crkve... - G. Martinson. 932 01:10:21,972 --> 01:10:24,941 Upravo su sklopili nagodbu. 300,000. 933 01:10:27,511 --> 01:10:29,775 - Gdje su oni sada? - Ne znam. 934 01:10:29,846 --> 01:10:31,939 Pa, otkrij to! 935 01:10:34,885 --> 01:10:39,948 Continuez. Continuez. (nastavite) 936 01:10:40,023 --> 01:10:44,357 "Krist izda�no blagoslivlja ljubav ovo dvoje mladih ljudi. On ima..." 937 01:10:44,427 --> 01:10:46,361 M-m-mo�ete li malo br�e? 938 01:10:46,429 --> 01:10:48,897 Nemamo cijeli dan, znate. Po�urite. Vite. 939 01:10:49,865 --> 01:10:52,264 Ah, vite. "On je ve� posve�en pri kr�tenju... 940 01:10:52,335 --> 01:10:55,065 "a ovo oboga�uje i osna�uje svojim posebnim sakramentom vjen�anja. 941 01:10:55,138 --> 01:10:58,733 "Na ovaj na�in oni prihva�aju du�nost braka u uzajamnoj vjernosti. " 942 01:11:02,179 --> 01:11:04,113 Votre invitation, monsieur. 943 01:11:04,181 --> 01:11:08,379 Oh, mon Dieu. Bih li bio ovako odjeven da nemam pozivnicu? 944 01:11:08,451 --> 01:11:10,544 Ali morate mi je dati. 945 01:11:12,722 --> 01:11:15,190 Iza�ite malo van, molim vas? 946 01:11:15,258 --> 01:11:17,522 Daj mu pozivnicu. 947 01:11:28,371 --> 01:11:30,669 Svetog mu dima! 948 01:11:36,479 --> 01:11:39,380 "... uvijek �e� je po�tivati i voljeti... 949 01:11:39,449 --> 01:11:41,815 "kao �to Krist voli nju i crkvu. 950 01:11:41,885 --> 01:11:43,517 - Alane..." 951 01:11:43,611 --> 01:11:44,271 Psst! 952 01:11:44,287 --> 01:11:47,450 - Kasnije. - Pogledaj. 953 01:11:50,694 --> 01:11:53,925 - "Jesi li spraman bezuvjetno..." - �to on radi ovdje? 954 01:11:53,997 --> 01:11:56,522 - On nije pozvan. - Za ime Bo�je, ���. 955 01:11:56,600 --> 01:11:59,763 Oh, ti za�uti! Pazi na njega! 956 01:12:13,383 --> 01:12:16,012 - "Daruj im da �ive po sakramentu..." 957 01:12:16,089 --> 01:12:17,689 Odlazi. 958 01:12:17,707 --> 01:12:19,555 Pogledaj. 959 01:12:28,014 --> 01:12:30,289 Sna�i se sam sa tim. 960 01:12:34,971 --> 01:12:37,667 Excusez-moi. 961 01:12:48,585 --> 01:12:50,951 Da. 962 01:12:57,894 --> 01:12:59,828 Ke�. 963 01:12:59,896 --> 01:13:02,524 "...ne mogu biti skupa u Svetoj zajednici" 964 01:13:06,102 --> 01:13:08,297 Hvala. 965 01:13:14,744 --> 01:13:18,271 Br�e. Vite, vite. vite. Hmm? Mo�ete li malo ubrzati? 966 01:13:18,348 --> 01:13:21,647 - Ah, vite. "Imati i zadr�ati." - Nastavite, hajde. 967 01:13:21,718 --> 01:13:23,652 - Imati i zadr�ati. - "Od dana�njega dana." 968 01:13:23,720 --> 01:13:26,154 - Od dana�njega dana. - "U dobru i zlu." 969 01:14:14,502 --> 01:14:16,502 Pa, uh, nema veze. 970 01:14:16,672 --> 01:14:19,132 N-n-n-nastavite. Ho�ete li nastaviti? Nije to ni�ta. 971 01:14:19,209 --> 01:14:22,542 - Ni�ta nije. Ni�ta. - "I ispuniti vas oboje blagoslovom. 972 01:14:22,612 --> 01:14:26,412 - �to Bog spoji, neka nitko ne rastavi." - Amen. 973 01:14:35,191 --> 01:14:38,285 U ime Oca, i Duha... 974 01:14:38,561 --> 01:14:40,556 i Duha Svetoga. 975 01:14:40,630 --> 01:14:43,030 Uzmi mu novac natrag. 976 01:14:43,099 --> 01:14:46,591 Uzimam ovaj prsten kao znak moje ljubavi... 977 01:14:54,162 --> 01:14:55,111 ���! 978 01:14:55,999 --> 01:14:57,339 Koji se vrag doga�a? Za�epi! 979 01:14:58,004 --> 01:14:59,203 Tata, molim te. 980 01:14:59,209 --> 01:15:02,109 �ao mi je. Alkohol. Pilo ga se. 981 01:15:02,685 --> 01:15:05,177 Nastavite. 982 01:15:27,342 --> 01:15:28,639 Ovo je smije�no! 983 01:15:28,711 --> 01:15:32,647 - Za�epi! Zavr�i, zavr�i! - "I neka Svemogu�i Bog blagoslovi sve vas u ime Oca... 984 01:15:32,715 --> 01:15:35,343 i Sina, i Duha Svetogat." Amen. - OK, poljubac! 985 01:15:35,618 --> 01:15:37,648 Hessler! Zaustavi ih! 986 01:15:50,500 --> 01:15:52,930 Ah. Ooh. Oh. Ernest! 987 01:15:53,803 --> 01:15:57,671 - LS-10. - OK, OK. 988 01:15:57,740 --> 01:16:00,607 Zadr�i dah. Pomakni se. Pomakni se. 989 01:16:03,646 --> 01:16:05,580 Ne di�i! Ne di�i! 990 01:16:05,648 --> 01:16:07,582 - Jesam ga! Jesam ga! - Eno torbe! 991 01:16:07,650 --> 01:16:09,584 Novac je unutra. U torbi je, gospodine. 992 01:16:09,652 --> 01:16:13,088 - Stavi ga u auto! - OK, Brulard. Imam te. 993 01:16:13,156 --> 01:16:16,922 �ekao sam na ovo, Brulard! 994 01:16:16,993 --> 01:16:19,723 Kopile! 995 01:16:19,796 --> 01:16:22,390 - Pa, gospodine, uspjeli smo! - Upadaj, kompa. 996 01:16:22,465 --> 01:16:26,299 - Bilo je te�ko, ali jesmo ga! - Idemo. 997 01:16:27,669 --> 01:16:29,304 Lijepo vjen�anje, gospodine. 998 01:16:29,372 --> 01:16:32,933 - K�er vam super izgleda. - Ah, za�epi, Hessler! 999 01:16:33,009 --> 01:16:36,308 Imam ga. Imam ga. 1000 01:16:36,379 --> 01:16:38,313 Imam ga. Imam ga! 1001 01:16:38,381 --> 01:16:41,908 Oh! Oh! Oh! To je moje! To je moje! 1002 01:16:43,553 --> 01:16:47,819 Brulard. Brulard? 1003 01:16:47,891 --> 01:16:49,882 �uje� li me? 1004 01:16:49,959 --> 01:16:51,984 Jesi li dobro? 1005 01:16:52,061 --> 01:16:54,757 Jesi dobro, hmm? Hajde, Brulard. 1006 01:16:54,831 --> 01:16:57,265 Reci mi, �to je bilo na mikro-to�kama, ha? 1007 01:16:57,333 --> 01:16:59,267 Hajde. Pri�aj. 1008 01:16:59,335 --> 01:17:02,099 Pri�aj. Pri�aj! 1009 01:17:08,410 --> 01:17:10,679 Vidi�, na� trening funkcionira. 1010 01:17:10,747 --> 01:17:13,113 Kada te mu�e, misli� na rije�i iz pjesme. 1011 01:17:13,182 --> 01:17:17,118 - On nije mu�en. - Znam da nije. 1012 01:17:17,186 --> 01:17:20,053 Ali on zna da �e biti. Zar ne, Brulard? 1013 01:17:20,123 --> 01:17:22,819 Zna� da ne�emo samo tako odustati. 1014 01:17:23,826 --> 01:17:29,093 Olak�aj si, de�ko. Na istoj smo strani. 1015 01:17:29,165 --> 01:17:34,831 I, ho�e� li mi re�i �to je na mikro-to�kama? 1016 01:17:34,904 --> 01:17:36,838 Da. 1017 01:17:41,844 --> 01:17:45,780 Sybil. Sybil. 1018 01:17:55,558 --> 01:17:57,627 OK, Gaspar. 1019 01:18:21,383 --> 01:18:24,251 To je dovoljno. Stani. Stani. 1020 01:18:25,588 --> 01:18:28,751 N-ne �elimo te ozlijediti, de�ko. Zna� to. 1021 01:18:28,824 --> 01:18:32,089 Nemoj nas prisiljavati. Budi odgovoran. 1022 01:18:33,996 --> 01:18:37,432 Hajde, de�ko. Neka se roditelji ponose tobom. 1023 01:18:38,834 --> 01:18:42,634 Misli na "America the Beautiful." (himna) 1024 01:19:17,406 --> 01:19:19,601 �to je to? �to si rekao? 1025 01:19:19,675 --> 01:19:21,609 Na mikro-to�kama... 1026 01:19:21,677 --> 01:19:25,875 su imena svih ruskih agenata u Kini. 1027 01:19:27,448 --> 01:19:29,714 La�e�! 1028 01:19:29,785 --> 01:19:32,151 Misli� da �u to popu�iti. Radi se o nama, zar ne? 1029 01:19:32,221 --> 01:19:34,212 Mislim, bio je fitilj, zar ne? Ha? 1030 01:19:34,290 --> 01:19:36,315 Bio je popis svih ruskih agenata u Kini. 1031 01:19:58,047 --> 01:20:00,106 Ti govori� sedam jezika, ha? 1032 01:20:00,182 --> 01:20:03,640 Pa, jo� jedan strujni udar i pri�at �e� ih u isto vrijeme. 1033 01:20:03,719 --> 01:20:06,119 Pri�aj! 1034 01:20:06,188 --> 01:20:08,782 Bila su imena svih ruskih agenata u Kini. 1035 01:20:08,858 --> 01:20:11,156 - Pali prekida�, Hessler. - �ekaj! 1036 01:20:11,893 --> 01:20:14,854 �ekaj. Ne tako brzo. 1037 01:20:14,930 --> 01:20:16,864 - Makni se od njega. - Hessler. 1038 01:20:16,932 --> 01:20:18,763 - Dr�' ga! - Ne, ne, ne, ne. 1039 01:20:18,834 --> 01:20:20,961 Jedan potez na ovo i svi letimo. �ujete li? 1040 01:20:21,036 --> 01:20:24,005 Samo se maknite. 1041 01:20:28,577 --> 01:20:30,636 Maknite se. 1042 01:20:30,713 --> 01:20:33,648 Nosimo i novac sa sobom. 1043 01:20:33,716 --> 01:20:35,650 Griff. Griff. 1044 01:20:35,998 --> 01:20:37,982 To je �a�avo. 1045 01:20:38,353 --> 01:20:40,021 Ne bi sam sebe raznio, ha? 1046 01:20:40,189 --> 01:20:43,252 Oh, da? Isku�aj me, �efe. Hajde, novac! 1047 01:20:46,362 --> 01:20:48,353 Daj mu, Hessler. 1048 01:20:48,430 --> 01:20:51,126 Ne, mislim da blefira. Nema on petlje. 1049 01:20:51,200 --> 01:20:54,169 Jack, ima� 10 sekundis. Devet... 1050 01:20:55,236 --> 01:20:57,069 - ... osam... - On glumi. 1051 01:20:57,139 --> 01:20:59,073 - Uvijek je bio la�ov. - ... sedam... 1052 01:21:00,575 --> 01:21:02,009 ... �est... 1053 01:21:02,077 --> 01:21:04,705 - Daj mu. - Glumi�. 1054 01:21:04,780 --> 01:21:07,078 ... pet... 1055 01:21:08,250 --> 01:21:11,310 ... �etiri, tri... 1056 01:21:12,388 --> 01:21:14,754 Hajde, povuci to. 1057 01:21:14,824 --> 01:21:17,554 - Hessler. - ... dva... 1058 01:21:17,626 --> 01:21:20,720 - Daj mu! To je zapovijed! - Hajde, zgrabi to! 1059 01:21:20,796 --> 01:21:23,026 -Zgrabi to? Zgrabi! - Izazivam te! Ti glumi�! 1060 01:21:23,098 --> 01:21:25,191 Slu�aj, ti... 1061 01:21:44,786 --> 01:21:45,777 Bomba, ha? 1062 01:22:00,736 --> 01:22:03,534 Gdje si na�ao tu budalu? 1063 01:22:03,606 --> 01:22:05,699 Ernest? 1064 01:22:07,042 --> 01:22:10,773 Ern... Ernest? 1065 01:22:13,681 --> 01:22:15,011 - Seymour. - Jesi dobro? 1066 01:22:15,084 --> 01:22:17,609 - Dobro sam. A ti? - Da. 1067 01:22:17,686 --> 01:22:20,655 �to se dogodilo? 1068 01:22:20,723 --> 01:22:23,248 Sveta kravo. 1069 01:22:23,325 --> 01:22:27,728 - Zgrabi novac. Hajde. - �to misli� da je ovo? Bijela Ku�a? 1070 01:22:44,213 --> 01:22:46,147 Sybil. 1071 01:22:46,215 --> 01:22:47,944 - �ekaj nas! - Sybil, �ekaj! 1072 01:22:48,017 --> 01:22:50,451 - �to radite ovdje? - �to VI radite ovdje? 1073 01:22:50,519 --> 01:22:52,885 Na�e dobro djelo za dana�nji dan! 1074 01:22:52,955 --> 01:22:54,889 - Imamo novac! - Novac? 1075 01:22:54,957 --> 01:22:58,188 Novac! Imamo novac! 1076 01:23:03,032 --> 01:23:06,092 Ooo, ne! 1077 01:23:18,914 --> 01:23:22,315 - Sve je ovdje. - Bogat si, francuzi�u. 1078 01:23:22,384 --> 01:23:24,944 Hajde, prebroj ovo. 1079 01:23:25,020 --> 01:23:27,887 100,000 za njih. 1080 01:23:27,957 --> 01:23:30,755 I 200,000 za nas. 1081 01:23:30,826 --> 01:23:34,387 Do sada, imam 191,000. 1082 01:23:34,463 --> 01:23:38,126 800 i 20, 40, 60... 1083 01:23:46,995 --> 01:23:49,371 Evo dodatnih 20. 1084 01:23:49,745 --> 01:23:51,379 To je tvoja polovica. 1085 01:24:26,348 --> 01:24:28,282 - Novac! - Prekasno! 1086 01:24:29,952 --> 01:24:31,783 Dolje! 1087 01:24:50,806 --> 01:24:54,264 Ima� jo� koju ideju? 1088 01:25:39,875 --> 01:25:43,575 # Ne znamo �to donosi sutra 1089 01:25:43,829 --> 01:25:47,289 # Mo�da samo probleme i patnju 1090 01:25:47,583 --> 01:25:51,583 # Ali mi putujemo i dijelimo plijen 1091 01:25:51,778 --> 01:25:54,278 # Jedan uz drugog 1092 01:25:55,104 --> 01:25:58,369 Uzmi si to, buraz. 1093 01:25:58,440 --> 01:26:00,874 �uje� li ovo, Gospode? 1094 01:26:04,125 --> 01:26:09,125 # Dok god smo zajedno ni�ta drugo nije va�no 1095 01:26:09,609 --> 01:26:16,609 prijevod: - DAMIROWSKI - 1096 01:26:19,609 --> 01:26:23,609 Preuzeto sa www.titlovi.com 86315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.