All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E07.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,822 --> 00:00:06,990 All right, Morn. You know the rules. 2 00:00:07,157 --> 00:00:09,952 No sleeping on the Promenade. Go home. 3 00:00:35,144 --> 00:00:37,104 Come on, come on, come on, come on. 4 00:01:04,047 --> 00:01:06,300 The risk is to you, Lieutenant. 5 00:01:06,383 --> 00:01:09,344 I could probably think better without your hand on my thigh. 6 00:01:09,469 --> 00:01:12,306 Now, how did that get there? 7 00:01:14,266 --> 00:01:16,268 So, uh, what's it going to be? 8 00:01:16,393 --> 00:01:19,188 Confront, evade, acquire, retreat... 9 00:01:20,981 --> 00:01:22,107 Confront. 10 00:01:25,319 --> 00:01:26,403 Yes! 11 00:01:26,528 --> 00:01:27,863 Doesn't she ever lose? 12 00:01:27,988 --> 00:01:28,906 Tell me, Lieutenant 13 00:01:29,072 --> 00:01:30,908 how'd you get to be so good at tongo? 14 00:01:31,033 --> 00:01:33,660 Actually, it was Curzon who played it all the time. 15 00:01:33,827 --> 00:01:35,120 Well, that explains it. 16 00:01:35,245 --> 00:01:37,915 It's Curzon who's beating us -- not this female. 17 00:01:38,165 --> 00:01:40,709 This female happens to be a better player than Curzon ever was. 18 00:01:40,834 --> 00:01:42,753 And a prettier one, too. 19 00:01:42,961 --> 00:01:46,423 Maybe so, but I still prefer a Ferengi female -- 20 00:01:46,673 --> 00:01:48,258 one who never wears clothes, 21 00:01:48,342 --> 00:01:49,593 never talks back, 22 00:01:49,676 --> 00:01:51,970 and never plays tongo! 23 00:01:52,471 --> 00:01:54,473 Is that really how you prefer your women -- 24 00:01:54,556 --> 00:01:56,099 naked and submissive? 25 00:01:56,225 --> 00:01:58,227 You find such a lifestyle appealing? 26 00:01:58,352 --> 00:02:00,395 Ah, don't you wish? 27 00:02:00,479 --> 00:02:03,857 I do, I really do. 28 00:02:03,941 --> 00:02:05,234 All right. 29 00:02:05,317 --> 00:02:07,486 The opening risk is at five strips of latinum. 30 00:02:07,569 --> 00:02:08,570 The purchase is at three, 31 00:02:08,695 --> 00:02:09,863 the sell is at eight. 32 00:02:09,905 --> 00:02:11,615 Absolutely not. 33 00:02:11,782 --> 00:02:13,659 This isn't the proper time! 34 00:02:13,867 --> 00:02:15,786 I'm trying to concentrate. 35 00:02:16,036 --> 00:02:17,204 I'm sorry, Brother. 36 00:02:17,329 --> 00:02:19,122 It's this insolent young waiter's fault. 37 00:02:19,206 --> 00:02:20,624 My apologies, Quark, 38 00:02:20,791 --> 00:02:21,959 but I really think you should try this. 39 00:02:22,084 --> 00:02:23,144 What is it? 40 00:02:23,435 --> 00:02:24,920 A way to double your beverage profits. 41 00:02:25,003 --> 00:02:26,034 Taste it. 42 00:02:32,177 --> 00:02:33,470 You see, just as I told you. 43 00:02:33,595 --> 00:02:35,013 He immediately reached for his drink. 44 00:02:35,218 --> 00:02:36,386 So I did. 45 00:02:43,605 --> 00:02:44,815 Amazing. 46 00:02:44,899 --> 00:02:46,484 You don't even realize you're thirsty. 47 00:02:46,568 --> 00:02:49,027 - What are they? - Gramilian sand peas. 48 00:02:49,152 --> 00:02:51,238 They inhibit the secretion of the salivary glands 49 00:02:51,405 --> 00:02:53,448 while drying out the tissues of the tongue. 50 00:02:53,532 --> 00:02:55,158 It works every time. 51 00:02:56,660 --> 00:02:57,995 If you replace 52 00:02:58,120 --> 00:02:59,871 your complimentary dishes of lokar beans 53 00:02:59,997 --> 00:03:02,207 with Gramilian sand peas, you won't be able 54 00:03:02,291 --> 00:03:04,793 to fill your customers' glasses fast enough. 55 00:03:04,876 --> 00:03:06,211 What's your name again? 56 00:03:06,336 --> 00:03:07,504 Pel. 57 00:03:07,921 --> 00:03:09,965 So, what do you think about my idea? 58 00:03:10,048 --> 00:03:12,592 I think I agree with the 59th Rule of Acquisition. 59 00:03:12,759 --> 00:03:14,761 Free advice is seldom cheap. 60 00:03:14,886 --> 00:03:17,556 True, but the 22nd Rule says 61 00:03:17,681 --> 00:03:20,183 a wise man can hear profit in the wind. 62 00:03:20,309 --> 00:03:21,810 I see you know your Rules. 63 00:03:21,935 --> 00:03:24,438 All 285 of them 64 00:03:24,563 --> 00:03:27,524 and the various commentaries on them, as well. 65 00:03:27,733 --> 00:03:30,360 I don't plan on being a waiter forever. 66 00:03:30,527 --> 00:03:32,154 Good, then you're fired. 67 00:03:32,237 --> 00:03:33,488 Shut up, Rom. 68 00:03:33,613 --> 00:03:34,942 When it comes to business, 69 00:03:35,026 --> 00:03:37,784 my brother has the weak little lobes of a female. 70 00:03:37,868 --> 00:03:41,330 So, uh, what made you take a job here at the station? 71 00:03:41,788 --> 00:03:44,458 I wanted to learn from the very best. 72 00:03:44,583 --> 00:03:47,794 Uh-huh, which brings to mind the 33rd Rule of Acquisition. 73 00:03:47,919 --> 00:03:50,297 It never hurts to suck up to the boss. 74 00:03:55,218 --> 00:03:56,219 What's that? 75 00:03:56,470 --> 00:03:59,264 The Grand Nagus Zek's personal subspace frequency. 76 00:03:59,598 --> 00:04:02,017 I wonder what he wants. 77 00:04:02,976 --> 00:04:04,936 Why do you look so surprised? 78 00:04:05,020 --> 00:04:06,563 I told you I'd be back. 79 00:04:06,688 --> 00:04:09,024 Uh, I've looked forward to your return, Nagus. 80 00:04:09,274 --> 00:04:13,028 Still the perfect little toady, eh, Quark? 81 00:04:13,278 --> 00:04:14,279 I try to be. 82 00:04:14,404 --> 00:04:15,572 Then listen carefully. 83 00:04:15,822 --> 00:04:18,075 The Ferengi expansion into the Gamma Quadrant 84 00:04:18,158 --> 00:04:19,326 is about to begin. 85 00:04:19,451 --> 00:04:22,621 I'd like you to be my chief negotiator. 86 00:04:23,330 --> 00:04:24,539 Me? 87 00:04:24,664 --> 00:04:25,707 That's right. 88 00:04:26,166 --> 00:04:27,834 I'm offering you an opportunity 89 00:04:27,918 --> 00:04:30,921 to make more profit than you ever dreamed of. 90 00:04:31,088 --> 00:04:33,465 All you have to do is earn it. 91 00:06:35,879 --> 00:06:38,924 Can I interest you in some Hupyrian beetle snuff? 92 00:06:39,174 --> 00:06:40,175 I don't think so. 93 00:06:40,258 --> 00:06:41,718 - Major? - No, thank you. 94 00:06:42,010 --> 00:06:43,595 Well, suit yourself. 95 00:06:43,678 --> 00:06:45,514 More for me. 96 00:06:56,525 --> 00:06:58,485 Little late, aren't we? 97 00:07:03,823 --> 00:07:05,951 So you wanted to see me, Commander? 98 00:07:06,201 --> 00:07:07,702 I understand you're planning to host 99 00:07:07,827 --> 00:07:09,538 a business conference here at the station. 100 00:07:09,746 --> 00:07:12,624 Yes, with the Dosi, a race from the Gamma Quadrant. 101 00:07:12,832 --> 00:07:15,293 A very profitable opportunity for all concerned 102 00:07:15,460 --> 00:07:16,461 I might add. 103 00:07:16,586 --> 00:07:18,463 Profitable for the Ferengi, maybe. 104 00:07:18,672 --> 00:07:20,715 Are you implying something, Major? 105 00:07:21,007 --> 00:07:22,425 Me? Not at all, no. 106 00:07:22,509 --> 00:07:24,469 The Ferengi reputation speaks for itself. 107 00:07:24,636 --> 00:07:29,766 A reputation for honesty and decency and reliability. 108 00:07:29,933 --> 00:07:32,561 You always know what to expect 109 00:07:32,811 --> 00:07:34,312 when you do business with the Ferengi. 110 00:07:34,437 --> 00:07:35,355 Which is why 111 00:07:35,522 --> 00:07:37,941 if you're smart you don't do business with the Ferengi. 112 00:07:38,066 --> 00:07:40,026 I think you've made your point, Major. 113 00:07:40,193 --> 00:07:42,779 As misinformed and misguided as it may be. 114 00:07:42,862 --> 00:07:46,616 Besides, how we do business is no concern of yours. 115 00:07:46,908 --> 00:07:48,994 Except when you conduct your business on this station. 116 00:07:49,119 --> 00:07:50,412 In other words, Zek, 117 00:07:50,537 --> 00:07:52,289 Grand Nagus or no Grand Nagus, 118 00:07:52,455 --> 00:07:54,666 if we allow you to hold your negotiations here 119 00:07:54,749 --> 00:07:57,210 and we find out you're cheating the Dosi, 120 00:07:57,460 --> 00:08:00,922 I'll see to it you never set foot on this station again. 121 00:08:01,548 --> 00:08:05,093 Did anyone ever tell you your eyes shine 122 00:08:05,218 --> 00:08:07,971 with the brilliance of Kibberian fire diamonds? 123 00:08:08,054 --> 00:08:09,472 Not that I recall. 124 00:08:10,265 --> 00:08:11,725 Well, they do. 125 00:08:11,975 --> 00:08:14,436 So, tell me, Major, 126 00:08:14,728 --> 00:08:19,691 could Bajor use 50,000 kilos of brizeen nitrate? 127 00:08:21,651 --> 00:08:23,153 Of course, we could. 128 00:08:24,070 --> 00:08:25,780 With that much brizeen, we could fertilize 129 00:08:25,989 --> 00:08:27,699 the entire northern peninsula. 130 00:08:27,866 --> 00:08:29,951 Well, I've recently come into possession 131 00:08:30,076 --> 00:08:32,495 of 50,000 kilos of brizeen nitrate, 132 00:08:32,787 --> 00:08:36,958 and to show you how much your cooperation means to me, 133 00:08:37,626 --> 00:08:41,254 I'll let you have the entire shipment. 134 00:08:43,673 --> 00:08:45,133 I'll still need your assurances 135 00:08:45,216 --> 00:08:47,093 that the Dosi will be fairly treated 136 00:08:47,260 --> 00:08:48,219 while they're here. 137 00:08:48,386 --> 00:08:50,013 You have my word. 138 00:08:50,138 --> 00:08:51,056 Good. 139 00:08:51,139 --> 00:08:52,932 Then it's settled. 140 00:08:53,767 --> 00:08:55,393 Now, let's see -- 141 00:08:55,477 --> 00:09:01,024 50,000 kilos at, uh, 25% of our usual price. 142 00:09:01,107 --> 00:09:03,693 25%? You just said you were giving it to them. 143 00:09:04,027 --> 00:09:05,570 Well, you're right, Commander. 144 00:09:05,695 --> 00:09:07,322 We're all friends here. 145 00:09:07,447 --> 00:09:10,325 So I'll let you have it at cost. 146 00:09:10,450 --> 00:09:12,285 I have a better idea. 147 00:09:13,161 --> 00:09:16,331 Why not consider the nitrate as a gift to the people of Bajor? 148 00:09:16,414 --> 00:09:17,874 A gift? 149 00:09:18,041 --> 00:09:20,794 That doesn't sound very profitable. 150 00:09:20,877 --> 00:09:21,961 It depends. 151 00:09:22,045 --> 00:09:23,254 On what? 152 00:09:23,338 --> 00:09:26,508 On whether you want to conduct business here or not. 153 00:09:28,468 --> 00:09:30,845 Your negotiating skills 154 00:09:31,054 --> 00:09:34,641 aren't bad for a hu-man. 155 00:09:35,058 --> 00:09:38,645 Your nitrate will be delivered promptly. 156 00:09:39,187 --> 00:09:43,483 Anything else you need, come see me personally. 157 00:09:50,865 --> 00:09:52,450 Well, Quark, I've been involved 158 00:09:52,575 --> 00:09:55,286 in some very profitable opportunities in my time, 159 00:09:55,412 --> 00:09:57,455 but my lobes are telling me 160 00:09:57,539 --> 00:10:01,835 that this may be the most profitable opportunity 161 00:10:01,918 --> 00:10:04,129 in Ferengi history. 162 00:10:04,337 --> 00:10:05,588 Imagine that. 163 00:10:05,672 --> 00:10:07,257 And part of those profits will be mine. 164 00:10:07,382 --> 00:10:09,092 Profit, fame, power -- 165 00:10:09,217 --> 00:10:10,927 as much as you want. 166 00:10:11,136 --> 00:10:14,681 Tell me, uh, Nagus, what exactly is this great opportunity? 167 00:10:14,806 --> 00:10:16,349 I can sum it up in one word -- 168 00:10:16,433 --> 00:10:17,934 tulaberries. 169 00:10:18,059 --> 00:10:19,227 Tulaberries? 170 00:10:19,310 --> 00:10:20,311 Exactly. 171 00:10:20,437 --> 00:10:21,563 Go on. 172 00:10:21,688 --> 00:10:24,566 Well, they're the main ingredient in tulaberry wine. 173 00:10:24,816 --> 00:10:26,735 Your job will be to purchase 174 00:10:26,818 --> 00:10:29,529 10,000 vats from the Dosi. 175 00:10:29,654 --> 00:10:31,197 We're going into the wine business? 176 00:10:31,322 --> 00:10:32,741 Within a single year, 177 00:10:32,824 --> 00:10:34,284 we'll have made tulaberry wine 178 00:10:34,367 --> 00:10:37,203 the most popular drink in their entire sector. 179 00:10:37,328 --> 00:10:38,705 That's enough! 180 00:10:41,499 --> 00:10:44,502 Oh, I like it -- very distinguished. 181 00:10:45,253 --> 00:10:48,465 Tell me, Nagus -- how are tulaberries going to be 182 00:10:48,631 --> 00:10:51,217 the most profitable opportunity in Ferengi history? 183 00:10:51,384 --> 00:10:53,428 Do I have to spell it out for you? 184 00:10:54,179 --> 00:10:55,680 If you don't mind. 185 00:10:55,805 --> 00:10:58,600 Tulaberries will establish a Ferengi presence 186 00:10:58,725 --> 00:11:00,685 inside the Gamma Quadrant. 187 00:11:00,810 --> 00:11:04,063 And once we get our foot in the door, 188 00:11:04,564 --> 00:11:07,233 they'll never get it out. 189 00:11:08,151 --> 00:11:10,320 Yes, I see! 190 00:11:11,279 --> 00:11:15,742 Tulaberries, Quark, tulaberries. 191 00:11:16,159 --> 00:11:17,744 Tulaberries. 192 00:11:17,911 --> 00:11:19,162 I wonder what they taste like. 193 00:11:19,287 --> 00:11:20,663 Who cares what they taste like? 194 00:11:20,830 --> 00:11:22,665 They're an opportunity to get a Ferengi foot 195 00:11:22,749 --> 00:11:24,250 in the Gamma Quadrant door. 196 00:11:24,375 --> 00:11:25,794 And it'll be your foot, Brother. 197 00:11:25,919 --> 00:11:27,295 I'm so proud. 198 00:11:27,378 --> 00:11:29,214 I'm going to make history, Rom, 199 00:11:29,339 --> 00:11:31,341 and I'm going to be rich. 200 00:11:31,466 --> 00:11:33,802 And I have the Grand Nagus to thank for it. 201 00:11:33,927 --> 00:11:35,678 He must really like me. 202 00:11:36,012 --> 00:11:37,639 Just remember one thing -- 203 00:11:37,764 --> 00:11:40,850 the bigger the smile, the sharper the knife. 204 00:11:41,768 --> 00:11:43,770 48th Rule of Acquisition. 205 00:11:43,978 --> 00:11:45,271 He has some nerve. 206 00:11:45,355 --> 00:11:46,648 I warned you about that fellow. 207 00:11:46,731 --> 00:11:49,818 Pel, do you mind telling me what you meant just now? 208 00:11:49,943 --> 00:11:51,569 Did you ever think about why the Nagus 209 00:11:51,653 --> 00:11:54,030 has put you in charge of such a lucrative opportunity? 210 00:11:54,155 --> 00:11:55,240 Isn't it obvious? 211 00:11:55,365 --> 00:11:56,991 He knows I have the lobes for business. 212 00:11:57,116 --> 00:11:58,326 That's only part of it. 213 00:11:58,435 --> 00:12:01,063 I refuse to stand here and allow my brother to be insulted. 214 00:12:01,162 --> 00:12:02,705 - You're fired. - Shut up! 215 00:12:02,789 --> 00:12:03,998 Go on. 216 00:12:04,123 --> 00:12:05,875 If the negotiations are profitable 217 00:12:05,959 --> 00:12:08,044 then the Nagus becomes the greatest hero ever, 218 00:12:08,169 --> 00:12:09,629 but if they fail, 219 00:12:09,754 --> 00:12:11,881 he's going to need someone to take the blame. 220 00:12:12,006 --> 00:12:13,383 You mean me? 221 00:12:13,633 --> 00:12:16,302 All I'm saying is, be careful. 222 00:12:18,137 --> 00:12:20,014 I never heard such ridiculous lies. 223 00:12:20,098 --> 00:12:21,933 He's just jealous of your success, Brother. 224 00:12:22,058 --> 00:12:23,184 No, he's right. 225 00:12:23,309 --> 00:12:25,353 If something goes wrong, it'll be my fault. 226 00:12:25,478 --> 00:12:27,564 Then you're going to need help, Brother. 227 00:12:27,647 --> 00:12:28,606 Yes! 228 00:12:28,690 --> 00:12:30,942 Someone to serve as your consultant during negotiations. 229 00:12:31,026 --> 00:12:32,026 Yes! 230 00:12:32,110 --> 00:12:34,112 - Someone like me. - No. 231 00:12:34,320 --> 00:12:37,073 Uh, I've been thinking about what you just said, 232 00:12:37,198 --> 00:12:40,994 and, uh, I probably could use some help during these negotiations. 233 00:12:41,077 --> 00:12:42,662 - I accept. - Good. 234 00:12:42,787 --> 00:12:44,080 Then we're partners. 235 00:12:44,205 --> 00:12:46,332 Not quite -- I don't need a partner. 236 00:12:46,416 --> 00:12:48,042 I need an assistant. 237 00:12:48,167 --> 00:12:50,336 All right, but I get 25% of everything you make. 238 00:12:50,461 --> 00:12:52,046 - Fifteen. - Twenty. 239 00:12:52,130 --> 00:12:53,172 Done. 240 00:12:53,256 --> 00:12:55,758 But, Brother, what can I do to help? 241 00:12:55,842 --> 00:12:57,135 You want to help? 242 00:12:57,343 --> 00:12:59,053 Table six is waiting. 243 00:14:16,005 --> 00:14:17,423 How do I look? 244 00:14:17,590 --> 00:14:18,841 Nervous. 245 00:14:19,008 --> 00:14:20,426 Who, me? 246 00:14:20,551 --> 00:14:21,970 What have I got to be nervous about? 247 00:14:22,095 --> 00:14:23,763 Yeah, it's Zek who should be nervous -- 248 00:14:23,846 --> 00:14:25,890 with Quark here as his chief negotiator. 249 00:14:27,600 --> 00:14:29,936 - If you ever do that again... - Do what? 250 00:14:30,061 --> 00:14:31,729 If you ever do that again, 251 00:14:31,813 --> 00:14:33,856 I'll stick those 50,000 kilos of brizeen right up your... 252 00:14:33,940 --> 00:14:35,274 Here they come! 253 00:14:38,444 --> 00:14:39,821 Don't worry 254 00:14:40,113 --> 00:14:42,740 just a minor disagreement. 255 00:14:55,420 --> 00:14:58,589 So, uh, can I get anyone something to eat? 256 00:15:00,091 --> 00:15:01,300 All right. 257 00:15:01,467 --> 00:15:03,928 Um, in that case, let's go over our offer. 258 00:15:04,137 --> 00:15:06,723 As you know, the Ferengi are interested in purchasing 259 00:15:06,806 --> 00:15:08,891 10,000 vats of tulaberry wine. 260 00:15:09,017 --> 00:15:11,269 In exchange, the Dosi will receive 261 00:15:11,352 --> 00:15:14,022 what I consider to be a very fair trade package. 262 00:15:14,105 --> 00:15:16,065 There are some very interesting items on that list -- 263 00:15:16,190 --> 00:15:17,608 a subspace field modulator, 264 00:15:17,775 --> 00:15:19,235 uh, some optical data processors... 265 00:15:19,360 --> 00:15:21,821 We'll give you 5,000 vats. 266 00:15:22,572 --> 00:15:24,365 I'm afraid that won't be enough. 267 00:15:24,490 --> 00:15:27,160 Um, we're looking to establish a vast distribution network 268 00:15:27,243 --> 00:15:28,494 in the Gamma Quadrant. 269 00:15:28,619 --> 00:15:30,455 We'll need at least 10,000 vats. 270 00:15:30,621 --> 00:15:32,999 I'm offering you 5,000 vats. 271 00:15:33,124 --> 00:15:34,542 I suggest you take it. 272 00:15:34,751 --> 00:15:36,627 The Nagus will never agree. 273 00:15:36,711 --> 00:15:38,254 This is a waste of time. 274 00:15:38,337 --> 00:15:40,298 We should be talking directly to Zek. 275 00:15:40,381 --> 00:15:42,008 I know we should be talking to Zek. 276 00:15:42,091 --> 00:15:45,762 Then why do you bother talking to this insignificance? 277 00:15:45,887 --> 00:15:47,180 Now, see what you've done? 278 00:15:47,305 --> 00:15:48,347 What? 279 00:15:48,639 --> 00:15:50,058 You've made me look foolish. 280 00:15:50,266 --> 00:15:51,476 I didn't mean to. 281 00:15:51,559 --> 00:15:53,102 Then bring us Zek. 282 00:15:53,186 --> 00:15:54,687 The Nagus has asked 283 00:15:54,854 --> 00:15:56,605 Quark to represent him during these negotiations. 284 00:15:56,689 --> 00:16:00,443 Are you implying that Zek is too important to negotiate with us?! 285 00:16:00,527 --> 00:16:02,236 We never meant to imply anything of the sort. 286 00:16:02,320 --> 00:16:04,893 Because, if we kill you, 287 00:16:06,324 --> 00:16:09,202 Zek will have to talk to us. 288 00:16:09,327 --> 00:16:11,329 You want to do business with the Ferengi, 289 00:16:11,454 --> 00:16:13,372 you talk to Quark. 290 00:16:20,421 --> 00:16:21,672 So how about it? 291 00:16:21,798 --> 00:16:23,257 Do we say 10,000 vats? 292 00:16:27,303 --> 00:16:29,347 We'll think about it. 293 00:16:37,647 --> 00:16:39,107 Can I help you? 294 00:16:47,949 --> 00:16:49,242 What is it? 295 00:16:55,581 --> 00:16:56,958 It's beautiful. 296 00:16:57,083 --> 00:16:58,417 It's latinum. 297 00:16:58,668 --> 00:17:00,920 Excuse me, I really can't accept this. 298 00:17:02,922 --> 00:17:05,258 Did Zek really think this was going to get him anywhere? 299 00:17:05,383 --> 00:17:06,551 Probably not. 300 00:17:06,634 --> 00:17:08,928 But it doesn't stop a Ferengi from trying. 301 00:17:09,095 --> 00:17:11,722 You sound like you admire them for it. 302 00:17:12,223 --> 00:17:14,684 I suppose, in a way, I do. 303 00:17:15,059 --> 00:17:18,604 I don't understand your attitude about the Ferengi. 304 00:17:18,688 --> 00:17:22,358 That's because you don't socialize with them the way I do. 305 00:17:22,525 --> 00:17:24,402 Looking back over seven lifetimes, 306 00:17:24,485 --> 00:17:27,530 I can't think of a single race I've enjoyed more. 307 00:17:27,697 --> 00:17:31,284 Did anyone ever tell you you have very strange taste? 308 00:17:31,701 --> 00:17:34,620 I admit, they place too much emphasis on profit, 309 00:17:34,704 --> 00:17:37,832 and their behavior towards women is somewhat primitive... 310 00:17:37,915 --> 00:17:41,335 They're greedy, misogynistic, untrustworthy little trolls, 311 00:17:41,419 --> 00:17:44,213 and I wouldn't turn my back on one of them for a second. 312 00:17:44,297 --> 00:17:45,506 Neither would I. 313 00:17:45,590 --> 00:17:47,175 But once you accept that, 314 00:17:47,300 --> 00:17:49,302 you'll find they can be a lot of fun. 315 00:18:00,688 --> 00:18:01,981 Evade. 316 00:18:04,025 --> 00:18:05,359 Evade. 317 00:18:05,568 --> 00:18:06,569 Retreat. 318 00:18:06,777 --> 00:18:07,987 Acquire. 319 00:18:08,070 --> 00:18:09,405 Confront. 320 00:18:12,366 --> 00:18:14,327 Did I say "acquire"? 321 00:18:14,410 --> 00:18:15,703 I meant "evade." 322 00:18:15,786 --> 00:18:16,996 You said "acquire." 323 00:18:17,079 --> 00:18:18,372 Well, I meant "evade"! 324 00:18:18,497 --> 00:18:20,150 Why don't we just play the round over? 325 00:18:20,333 --> 00:18:21,500 That sounds fair. 326 00:18:21,627 --> 00:18:22,793 Who asked you? 327 00:18:22,885 --> 00:18:25,504 And shouldn't you be plotting strategy for tomorrow's negotiations? 328 00:18:25,630 --> 00:18:28,424 Believe me, Nagus, I've thought of nothing else all evening. 329 00:18:28,507 --> 00:18:30,259 That must be why you're losing so badly. 330 00:18:31,344 --> 00:18:33,971 And I think, by tomorrow, we should have an agreement. 331 00:18:34,180 --> 00:18:35,556 Well, I've been thinking, too, 332 00:18:35,681 --> 00:18:38,684 and 10,000 vats of tulaberry wine aren't enough. 333 00:18:38,809 --> 00:18:40,353 Tell them we want 100,000. 334 00:18:40,686 --> 00:18:42,188 100,000? 335 00:18:42,271 --> 00:18:44,649 But I'm not sure they'll even agree to sell us 10,000. 336 00:18:44,732 --> 00:18:48,945 100,000 vats would mean more profit for them and for us. 337 00:18:49,028 --> 00:18:50,529 Now, do as I say! 338 00:18:50,655 --> 00:18:52,823 Or I'm going to take over the negotiations myself. 339 00:18:53,199 --> 00:18:56,702 I think raising the stakes is a brilliant idea. 340 00:18:56,911 --> 00:18:57,828 You do? 341 00:18:57,912 --> 00:18:59,205 It'll show the Gamma Quadrant 342 00:18:59,330 --> 00:19:00,414 we mean business. 343 00:19:00,539 --> 00:19:02,667 No wonder Quark says you're a genius. 344 00:19:02,875 --> 00:19:04,710 Oh, he says that, does he? 345 00:19:05,127 --> 00:19:06,587 All the time. 346 00:19:06,796 --> 00:19:07,964 That's very touching. 347 00:19:08,089 --> 00:19:09,674 Now bring me some fresh tube grubs. 348 00:19:09,799 --> 00:19:11,425 These are losing their crunch. 349 00:19:11,509 --> 00:19:12,885 Right away. 350 00:19:15,054 --> 00:19:19,183 So, I believe the next challenge goes to you. 351 00:19:19,558 --> 00:19:21,978 I think I'll pass on this round. 352 00:19:24,897 --> 00:19:27,692 Such loyalty must be expensive. 353 00:19:27,775 --> 00:19:30,486 You can't buy that kind of loyalty. 354 00:19:30,695 --> 00:19:32,822 You can where I come from. 355 00:19:34,907 --> 00:19:37,368 Is the Nagus always this impatient? 356 00:19:37,451 --> 00:19:40,162 He wants results, and he expects me to get them. 357 00:19:40,413 --> 00:19:42,915 But he's not making my job any easier. 358 00:19:43,207 --> 00:19:46,210 100,000 vats -- that's a lot of tulaberries. 359 00:19:46,294 --> 00:19:47,378 You'll get them. 360 00:19:47,503 --> 00:19:48,671 How can you be so sure? 361 00:19:48,754 --> 00:19:50,006 Because you're good, 362 00:19:50,131 --> 00:19:52,133 and with me helping you, you're even better. 363 00:19:53,801 --> 00:19:56,178 Why are you being so nice to me? 364 00:19:56,721 --> 00:19:58,431 For 20% of your profits. 365 00:19:58,597 --> 00:19:59,849 Why else? 366 00:20:01,559 --> 00:20:02,768 Fair enough. 367 00:20:02,852 --> 00:20:04,937 Quark, where are my grubs? 368 00:20:05,187 --> 00:20:06,605 Coming. 369 00:20:08,566 --> 00:20:11,944 Mmm. Now this is what I call fresh. 370 00:20:17,742 --> 00:20:20,411 I didn't know the Replimat had a Ferengi menu. 371 00:20:20,494 --> 00:20:22,747 It doesn't. I like to try new things. 372 00:20:22,830 --> 00:20:24,999 That's unusual for a Ferengi. 373 00:20:25,166 --> 00:20:27,835 I never heard of a Trill who could play tongo. 374 00:20:28,085 --> 00:20:30,296 I guess that makes us both unusual. 375 00:20:30,463 --> 00:20:34,175 You know, I was impressed by your show of loyalty to Quark last night. 376 00:20:35,092 --> 00:20:36,385 He deserves it. 377 00:20:36,594 --> 00:20:37,720 That's not the point. 378 00:20:37,887 --> 00:20:41,098 Any other Ferengi would've let Zek pick him to pieces. 379 00:20:41,223 --> 00:20:45,061 But you're not like any other Ferengi I've ever met. 380 00:20:46,103 --> 00:20:47,813 Quark really likes you. 381 00:20:47,897 --> 00:20:50,441 He talks about you all the time. 382 00:20:51,484 --> 00:20:54,570 You know he once convinced me to go up to a holosuite with him? 383 00:20:54,695 --> 00:20:58,199 Turns out, he recreated the bedroom I slept in as a child. 384 00:20:58,282 --> 00:21:00,534 He overheard me describing it to Kira. 385 00:21:00,659 --> 00:21:02,453 Of course, most of the details were wrong, 386 00:21:02,536 --> 00:21:04,330 but it was a very sweet gesture -- 387 00:21:04,413 --> 00:21:05,998 up until he tried to kiss me. 388 00:21:06,123 --> 00:21:07,541 That sounds like Quark. 389 00:21:09,418 --> 00:21:11,128 I don't care what anybody says. 390 00:21:11,212 --> 00:21:12,296 I love him. 391 00:21:12,463 --> 00:21:13,756 So do I. 392 00:21:13,839 --> 00:21:15,716 You really do, don't you? 393 00:21:15,841 --> 00:21:16,801 What? 394 00:21:16,926 --> 00:21:18,010 Love Quark. 395 00:21:18,135 --> 00:21:19,470 Don't bother trying to deny it. 396 00:21:19,595 --> 00:21:20,888 I've seen the way you look at him. 397 00:21:20,971 --> 00:21:22,056 Please, keep your voice down. 398 00:21:22,139 --> 00:21:23,265 Does he know? 399 00:21:23,391 --> 00:21:24,975 He doesn't even know I'm a female. 400 00:21:25,059 --> 00:21:26,143 You're a woman? 401 00:21:26,268 --> 00:21:28,187 Please lower your voice. 402 00:21:28,270 --> 00:21:29,480 Please. 403 00:21:29,605 --> 00:21:31,899 I knew there was something different about you. 404 00:21:31,982 --> 00:21:34,527 But I've never met a Ferengi woman before. 405 00:21:34,652 --> 00:21:36,487 You probably never will again. 406 00:21:36,570 --> 00:21:38,656 On my world, women aren't allowed to leave the house 407 00:21:38,781 --> 00:21:40,491 or wear clothes, or learn to read. 408 00:21:40,616 --> 00:21:41,784 And you wanted more. 409 00:21:41,867 --> 00:21:43,119 Why not? 410 00:21:43,285 --> 00:21:45,162 I'm as smart as any man. 411 00:21:45,329 --> 00:21:47,498 So I made myself a pair of synthetic lobes 412 00:21:47,623 --> 00:21:48,958 and became one. 413 00:21:49,041 --> 00:21:50,459 Why come here? 414 00:21:50,835 --> 00:21:53,003 To acquire profit, of course. 415 00:21:54,296 --> 00:21:56,507 There's only one thing I wasn't counting on. 416 00:21:56,757 --> 00:21:58,592 Falling in love with Quark. 417 00:21:59,468 --> 00:22:01,470 What do you think I should do? 418 00:22:01,804 --> 00:22:03,472 I don't know. 419 00:22:03,722 --> 00:22:06,392 But I do know there's more to life than profit. 420 00:22:06,517 --> 00:22:08,727 Pel, it's time! 421 00:22:08,853 --> 00:22:10,771 We don't want to keep the Dosi waiting. 422 00:22:11,021 --> 00:22:12,314 Hurry! 423 00:22:12,565 --> 00:22:14,984 Okay, now, I think our best... 424 00:22:31,542 --> 00:22:32,877 Excuse me. 425 00:22:33,294 --> 00:22:35,379 Ah, Major. 426 00:22:35,580 --> 00:22:38,416 Did that shipment of brizeen nitrate arrive on time? 427 00:22:38,549 --> 00:22:40,092 - Yes, it did. - Good. 428 00:22:40,217 --> 00:22:42,052 And here you are to thank me. 429 00:22:42,928 --> 00:22:44,930 Have a seat. 430 00:22:45,347 --> 00:22:47,850 Actually, I just stopped by to return this. 431 00:22:48,058 --> 00:22:49,852 Why, is something wrong with it? 432 00:22:50,019 --> 00:22:51,687 No, it's lovely, I just can't accept it. 433 00:22:51,770 --> 00:22:52,897 Then I suppose 434 00:22:52,980 --> 00:22:56,066 a night of wild, passionate romance 435 00:22:56,150 --> 00:22:58,360 is out of the question? 436 00:22:58,819 --> 00:23:00,279 That's right. 437 00:23:00,821 --> 00:23:02,072 Just thought I'd ask. 438 00:23:06,368 --> 00:23:08,078 Dax must be crazy. 439 00:23:09,038 --> 00:23:10,623 Nice view, isn't it? 440 00:23:10,748 --> 00:23:13,042 Don't tell me the negotiations are already over. 441 00:23:13,250 --> 00:23:14,460 That's fast work, Quark. 442 00:23:14,585 --> 00:23:15,920 Now, let's see the contract. 443 00:23:17,755 --> 00:23:19,215 There is no contract. 444 00:23:19,465 --> 00:23:20,716 No contract? 445 00:23:20,841 --> 00:23:23,636 But you offered to buy 100,000 vats, didn't you? 446 00:23:23,761 --> 00:23:25,179 - Yes. - And? 447 00:23:25,304 --> 00:23:27,598 - And that's when they left. - The room? 448 00:23:27,723 --> 00:23:28,766 - The station. - What? 449 00:23:28,891 --> 00:23:30,684 I begged them to stay. 450 00:23:31,185 --> 00:23:34,396 This is a catastrophe, a complete catastrophe. 451 00:23:34,647 --> 00:23:36,649 This was your big chance, Quark, and you blew it! 452 00:23:36,857 --> 00:23:38,984 You may have seriously harmed 453 00:23:39,109 --> 00:23:42,154 future Ferengi opportunities in the Gamma Quadrant! 454 00:23:42,238 --> 00:23:43,697 Hold on a minute. 455 00:23:43,781 --> 00:23:45,366 We said we're going to get you the tulaberries, 456 00:23:45,491 --> 00:23:47,117 and that's exactly what we're going to do. 457 00:23:47,201 --> 00:23:48,827 - We are? - How? 458 00:23:48,953 --> 00:23:50,788 We're going to travel to the Gamma Quadrant, 459 00:23:50,955 --> 00:23:53,123 find the Dosi, and get them to sign the contract. 460 00:23:53,332 --> 00:23:55,876 And how do you plan to get there? 461 00:23:56,168 --> 00:23:57,461 We'll take your ship. 462 00:23:57,670 --> 00:23:58,837 My ship? 463 00:23:59,004 --> 00:24:01,090 Oh, and I suppose you expect Maihar'du 464 00:24:01,215 --> 00:24:02,466 to pilot it for you. 465 00:24:02,675 --> 00:24:03,926 We don't need Maihar'du. 466 00:24:04,051 --> 00:24:05,511 I can pilot the ship myself. 467 00:24:05,678 --> 00:24:06,929 It's up to you, Nagus. 468 00:24:07,054 --> 00:24:08,973 Do you want those tulaberries or not? 469 00:24:10,266 --> 00:24:11,392 All right. 470 00:24:11,475 --> 00:24:14,019 You can use my ship, but I'm warning you, Quark -- 471 00:24:14,144 --> 00:24:16,855 either you get the Dosi to sign that contract, 472 00:24:16,939 --> 00:24:21,026 or you'll be tending that worthless little bar 473 00:24:21,151 --> 00:24:22,778 for the rest of your life! 474 00:24:35,165 --> 00:24:38,127 I've waited my whole life for an opportunity like this. 475 00:24:39,336 --> 00:24:41,213 So have I. 476 00:24:41,463 --> 00:24:43,841 So far, it hasn't turned out quite the way I planned. 477 00:24:43,966 --> 00:24:46,010 It's not over yet. 478 00:24:46,218 --> 00:24:47,970 I still don't understand why the Nagus 479 00:24:48,053 --> 00:24:50,973 is suddenly insisting on 100,000 vats. 480 00:24:51,307 --> 00:24:53,058 Nor do I. 481 00:24:53,475 --> 00:24:56,979 You don't think he's purposely trying to sabotage the negotiation? 482 00:24:57,146 --> 00:24:58,397 Why would he? 483 00:24:58,522 --> 00:25:00,190 I have no idea. 484 00:25:00,816 --> 00:25:03,110 Hmm. One thing's for certain -- 485 00:25:03,193 --> 00:25:05,112 he knows more than he's letting on. 486 00:25:05,196 --> 00:25:06,322 About what? 487 00:25:06,405 --> 00:25:07,531 Everything -- 488 00:25:07,656 --> 00:25:09,241 the tulaberries, the Dosi, 489 00:25:09,366 --> 00:25:10,743 even the Gamma Quadrant. 490 00:25:10,826 --> 00:25:13,871 Well, if you ever figure out what he's up to, make sure you tell me. 491 00:25:14,121 --> 00:25:16,332 Don't worry, I will. 492 00:25:16,582 --> 00:25:20,294 So far, the only thing I've done right is pick you as my consultant. 493 00:25:21,337 --> 00:25:23,756 I'm glad you feel that way. 494 00:25:26,633 --> 00:25:28,844 Now, if we can only make some profit. 495 00:25:30,637 --> 00:25:33,557 Quark, there's something you should know. 496 00:25:33,640 --> 00:25:36,017 Oh, you're too late. I already know what you're going to say. 497 00:25:36,101 --> 00:25:37,286 - You do? - It's no secret. 498 00:25:37,370 --> 00:25:38,429 It's not? 499 00:25:38,513 --> 00:25:40,773 I admit you've been a great help to me, 500 00:25:40,898 --> 00:25:43,776 but you agreed to a 20% share of the profits, 501 00:25:43,901 --> 00:25:45,903 and that's all you're going to get. 502 00:25:46,153 --> 00:25:47,738 I see. 503 00:25:47,905 --> 00:25:51,158 Never place friendship above profit. 504 00:25:51,408 --> 00:25:53,994 21st Rule of Acquisition. 505 00:25:54,411 --> 00:25:56,205 I'm glad you agree. 506 00:25:56,538 --> 00:25:57,831 Hmm. 507 00:26:06,673 --> 00:26:08,258 Go, just go! 508 00:26:08,342 --> 00:26:09,551 Go! 509 00:26:12,096 --> 00:26:13,389 Oh... 510 00:26:14,723 --> 00:26:17,351 Feeling a little overwhelmed, are we? 511 00:26:17,518 --> 00:26:19,353 I'm glad someone notices. 512 00:26:19,478 --> 00:26:21,605 - When's Quark due back? - Oh, how should I know? 513 00:26:21,688 --> 00:26:23,440 He never tells me anything. 514 00:26:23,524 --> 00:26:25,776 He doesn't even bother to insult me anymore. 515 00:26:25,943 --> 00:26:27,069 Go, go. 516 00:26:27,152 --> 00:26:30,197 It's Pel, that, that flabby-eared interloper. 517 00:26:30,364 --> 00:26:32,491 He's stealing my brother's affections. 518 00:26:32,616 --> 00:26:34,201 Hmm, you're better off. 519 00:26:34,368 --> 00:26:36,036 But he's my brother! 520 00:26:36,120 --> 00:26:37,955 Would you let someone steal your brother? 521 00:26:38,038 --> 00:26:39,373 I don't have a brother. 522 00:26:39,456 --> 00:26:41,125 Not that I know of, anyway. 523 00:26:41,250 --> 00:26:42,709 But if you did. 524 00:26:43,585 --> 00:26:47,297 Well, I suppose if I did have a brother, 525 00:26:47,756 --> 00:26:50,426 even one as worthless as Quark, 526 00:26:50,843 --> 00:26:53,470 I wouldn't let anyone come between us. 527 00:27:34,428 --> 00:27:37,055 There must be something here I could use against him. 528 00:27:39,558 --> 00:27:40,934 Hmm. 529 00:28:22,935 --> 00:28:26,355 I've got controlling interest so I want to supervise all operations. 530 00:28:26,480 --> 00:28:27,731 That's ridiculous. 531 00:28:27,814 --> 00:28:29,316 Well, then find another partner. 532 00:28:29,399 --> 00:28:30,692 Let's not be hasty. 533 00:28:30,776 --> 00:28:32,778 I said, no! 534 00:28:34,821 --> 00:28:37,950 Are you enjoying yourselves, little Ferengi? 535 00:28:38,158 --> 00:28:39,826 How could we not? 536 00:28:40,077 --> 00:28:42,746 Tell us, Zyree -- what is this place? 537 00:28:42,913 --> 00:28:46,416 This -- this is where opportunities are made. 538 00:28:46,583 --> 00:28:48,460 Really? I thought it was some kind of party. 539 00:28:48,585 --> 00:28:50,963 Then you thought wrong. This is all about profit. 540 00:28:51,046 --> 00:28:52,464 And like the Ferengi, 541 00:28:52,589 --> 00:28:55,425 the Dosi are very serious when it comes to profit. 542 00:28:58,303 --> 00:29:00,305 You, take him away. 543 00:29:00,806 --> 00:29:03,100 Very serious. 544 00:29:08,522 --> 00:29:10,899 Look who finally showed up. 545 00:29:15,821 --> 00:29:17,406 It's about time. 546 00:29:17,990 --> 00:29:19,116 Where are you going? 547 00:29:19,324 --> 00:29:20,534 To get serious about profit. 548 00:29:20,659 --> 00:29:22,035 Hey, watch it! 549 00:29:26,415 --> 00:29:29,710 Oh... it's you, Ferengi. 550 00:29:30,002 --> 00:29:32,254 Aren't you on the wrong side of the wormhole? 551 00:29:32,379 --> 00:29:33,922 It certainly feels that way. 552 00:29:34,089 --> 00:29:36,466 Fortunately, all I need is your thumbscan 553 00:29:36,592 --> 00:29:39,803 on this very lucrative contract, and I can go home. 554 00:29:39,886 --> 00:29:41,847 You had your chance. 555 00:29:44,850 --> 00:29:45,976 Go away! 556 00:29:46,101 --> 00:29:47,728 Not until we finish our discussion. 557 00:29:50,856 --> 00:29:54,276 You... are starting to annoy me. 558 00:30:07,998 --> 00:30:09,374 Sorry. 559 00:30:10,709 --> 00:30:13,045 I should have killed you back on that station. 560 00:30:13,211 --> 00:30:15,464 But you didn't because deep down inside, 561 00:30:15,547 --> 00:30:18,175 you recognize a good opportunity when you see one. 562 00:30:18,842 --> 00:30:20,886 Just put your thumbscan here. 563 00:30:22,929 --> 00:30:25,807 All right, you can have the 10,000 vats. 564 00:30:25,891 --> 00:30:27,059 100,000. 565 00:30:27,142 --> 00:30:28,518 I told you before that's impossible! 566 00:30:28,602 --> 00:30:30,729 100,000, and I'm not leaving till I get it. 567 00:30:30,937 --> 00:30:31,980 Fine. 568 00:30:32,105 --> 00:30:33,440 Then stay. 569 00:30:44,884 --> 00:30:46,995 Wouldn't we be more comfortable sleeping on the ship? 570 00:30:47,079 --> 00:30:49,956 No, I want to be right here in case Inglatu changes his mind. 571 00:30:50,040 --> 00:30:51,750 Don't worry, I don't snore. 572 00:30:52,334 --> 00:30:53,335 Wait! 573 00:30:53,501 --> 00:30:54,503 What is it? 574 00:30:54,878 --> 00:30:56,797 - The mattress. - What about it? 575 00:30:57,214 --> 00:30:58,507 It looks lumpy. 576 00:30:58,715 --> 00:31:00,592 Actually, it's very comfortable. 577 00:31:00,884 --> 00:31:02,469 I can't sleep on a lumpy mattress. 578 00:31:02,761 --> 00:31:04,471 Well, you're in luck, there's not a lump to be found. 579 00:31:04,554 --> 00:31:05,931 Try it for yourself. 580 00:31:06,014 --> 00:31:07,265 What side do you want? 581 00:31:07,599 --> 00:31:09,017 What are you doing? 582 00:31:09,226 --> 00:31:10,769 Getting undressed. What does it look like? 583 00:31:11,061 --> 00:31:12,562 You're not going to sleep, are you? 584 00:31:12,688 --> 00:31:14,481 Why not? I'm tired. 585 00:31:14,815 --> 00:31:17,734 Shouldn't we be discussing rules of strategy? 586 00:31:17,901 --> 00:31:19,736 There's nothing to discuss. 587 00:31:19,861 --> 00:31:22,614 But you know what the 103rd Rule of Acquisition says. 588 00:31:22,781 --> 00:31:23,990 Not offhand. 589 00:31:24,157 --> 00:31:25,575 Sleep can interfere... 590 00:31:25,742 --> 00:31:27,536 And I don't care, either! 591 00:31:28,745 --> 00:31:29,830 Wait! 592 00:31:29,913 --> 00:31:31,206 What is it now? 593 00:31:31,415 --> 00:31:32,624 First a toast. 594 00:31:32,749 --> 00:31:33,792 To what? 595 00:31:34,042 --> 00:31:36,002 To, uh, profit, of course. 596 00:31:36,086 --> 00:31:37,629 Of course. 597 00:31:44,720 --> 00:31:46,638 Is it warm in here? 598 00:31:47,222 --> 00:31:48,432 It must be the wine. 599 00:31:48,527 --> 00:31:49,891 I hope so. 600 00:31:50,183 --> 00:31:53,311 I was really impressed with the way you handled Inglatu. 601 00:31:53,520 --> 00:31:55,689 I was good, wasn't I? 602 00:31:56,314 --> 00:31:57,733 Now let's get to bed. 603 00:31:57,858 --> 00:31:59,025 Wait! 604 00:31:59,526 --> 00:32:02,612 The look on his face when you knocked over that barrel. 605 00:32:02,738 --> 00:32:04,489 That was risky. 606 00:32:04,948 --> 00:32:07,200 The riskier the road, the greater the profit. 607 00:32:07,284 --> 00:32:08,493 62nd Rule. 608 00:32:08,577 --> 00:32:09,870 That's right. 609 00:32:10,370 --> 00:32:12,372 You really know your Rules. 610 00:32:12,622 --> 00:32:15,917 And you have a very nice smile. 611 00:32:16,126 --> 00:32:17,252 I do? 612 00:32:18,920 --> 00:32:21,965 Oh, Quark, I have something I have to tell you. 613 00:32:23,508 --> 00:32:25,218 I'm not interrupting anything, am I? 614 00:32:25,385 --> 00:32:27,220 No, definitely not! 615 00:32:27,471 --> 00:32:28,597 Are you sure? 616 00:32:28,847 --> 00:32:29,931 Positive! 617 00:32:30,098 --> 00:32:31,475 I'll come back tomorrow. 618 00:32:31,683 --> 00:32:32,934 Wait! 619 00:32:33,018 --> 00:32:34,186 No, wait! 620 00:32:34,311 --> 00:32:35,771 This is all a silly misunderstanding. 621 00:32:35,937 --> 00:32:37,522 But you seem to be... busy. 622 00:32:37,606 --> 00:32:38,690 Busy? 623 00:32:38,774 --> 00:32:40,942 Don't be ridiculous. 624 00:32:41,067 --> 00:32:43,195 We can't wait to hear what you have to say. 625 00:32:43,278 --> 00:32:46,239 Besides, we could use the company. 626 00:32:46,426 --> 00:32:47,510 Uh, isn't that right? 627 00:32:47,602 --> 00:32:48,729 Absolutely. 628 00:32:48,813 --> 00:32:49,826 All right, then. 629 00:32:49,910 --> 00:32:51,286 Let me give you some advice -- 630 00:32:51,411 --> 00:32:54,122 Inglatu will never sell you 100,000 vats 631 00:32:54,247 --> 00:32:56,750 of tulaberry wine, not because he doesn't want to, 632 00:32:56,833 --> 00:32:58,335 but because he can't. 633 00:32:58,418 --> 00:33:00,170 If he can't, who can? You? 634 00:33:00,253 --> 00:33:03,465 I wish I could, but there aren't that many vats on the entire planet. 635 00:33:03,548 --> 00:33:04,841 Then we're finished. 636 00:33:05,091 --> 00:33:06,718 Not necessarily. 637 00:33:07,010 --> 00:33:08,261 If you really want 638 00:33:08,345 --> 00:33:10,388 100,000 vats of tulaberry wine, 639 00:33:10,514 --> 00:33:13,391 I can put you in touch with the right people. 640 00:33:13,600 --> 00:33:15,268 For a price, of course. 641 00:33:15,393 --> 00:33:17,103 Of course. 642 00:33:17,354 --> 00:33:20,899 I always said you were my favorite Dosi. 643 00:33:20,982 --> 00:33:24,152 Now, um, who do we have to see? 644 00:33:24,986 --> 00:33:26,404 The Karemma. 645 00:33:26,696 --> 00:33:28,198 Who's the Karemma? 646 00:33:28,406 --> 00:33:30,033 An important power in the Dominion. 647 00:33:30,158 --> 00:33:32,410 The Dominion, what's that? 648 00:33:32,661 --> 00:33:34,704 Let's just say, if you want to do business 649 00:33:34,788 --> 00:33:36,039 in the Gamma Quadrant, 650 00:33:36,164 --> 00:33:38,917 you have to do business with the Dominion. 651 00:33:51,596 --> 00:33:54,724 "The most profitable opportunity in Ferengi history" -- 652 00:33:54,850 --> 00:33:56,101 that's what Zek called it, 653 00:33:56,226 --> 00:33:58,520 but he didn't mean tulaberries, no. 654 00:33:58,603 --> 00:34:00,230 He meant the Dominion. 655 00:34:00,355 --> 00:34:02,482 That's why he sabotaged negotiations. 656 00:34:02,607 --> 00:34:04,442 He never wanted to do business with the Dosi. 657 00:34:04,526 --> 00:34:06,486 He just wanted to use them to get to a more important member 658 00:34:06,611 --> 00:34:07,737 of the Dominion! 659 00:34:07,863 --> 00:34:10,156 - Quark, we need to talk. - We are talking. 660 00:34:10,365 --> 00:34:12,784 Don't you want to know why I kissed you? 661 00:34:13,285 --> 00:34:14,744 You never kissed me. 662 00:34:14,953 --> 00:34:16,621 - Yes, I did. - No, you didn't, 663 00:34:16,705 --> 00:34:18,111 and I don't want to discuss it anymore. 664 00:34:18,195 --> 00:34:20,458 Let's just concentrate on the Dominion. 665 00:34:20,667 --> 00:34:23,003 I only wish Zyree would have told us more. 666 00:34:23,628 --> 00:34:26,047 Maybe it's some planetary alliance 667 00:34:26,172 --> 00:34:28,008 or trading consortium. 668 00:34:28,174 --> 00:34:30,927 Whatever it is, it's important, 669 00:34:31,219 --> 00:34:33,805 and I want a piece of it. 670 00:34:38,268 --> 00:34:39,728 Quark, I'm very disappointed. 671 00:34:39,811 --> 00:34:41,438 I really wanted those tulaberries. 672 00:34:41,521 --> 00:34:44,099 You and I both know my trip had nothing to do with tulaberries. 673 00:34:44,183 --> 00:34:45,216 It didn't? 674 00:34:45,300 --> 00:34:46,567 I must speak with you, Brother. 675 00:34:46,651 --> 00:34:48,278 Can't you see I'm busy? 676 00:34:49,237 --> 00:34:52,157 Does the word "Dominion" mean anything to you? 677 00:34:52,240 --> 00:34:54,117 - What have you found out? - You first. 678 00:34:54,200 --> 00:34:55,410 Please, Brother, it's urgent. 679 00:34:55,494 --> 00:34:56,536 Not now! 680 00:34:56,620 --> 00:34:57,600 I'm waiting. 681 00:34:57,913 --> 00:35:00,248 Well, most of my information consists 682 00:35:00,332 --> 00:35:02,709 of little more than hints and whispers, 683 00:35:02,834 --> 00:35:04,711 but it's enough to convince me 684 00:35:04,794 --> 00:35:07,297 that whoever learns the secret of the Dominion, 685 00:35:07,380 --> 00:35:09,966 whatever that may be, will learn the secret 686 00:35:10,175 --> 00:35:11,635 of the Gamma Quadrant. 687 00:35:11,760 --> 00:35:14,846 Unfortunately, the Dosi don't seem to know very much. 688 00:35:15,096 --> 00:35:17,891 I was hoping they'd lead us to someone who does. 689 00:35:18,141 --> 00:35:20,393 What would such information be worth to you? 690 00:35:20,602 --> 00:35:21,978 A lot. 691 00:35:22,187 --> 00:35:25,482 What if I told you I could arrange a meeting 692 00:35:25,607 --> 00:35:28,485 between you and a powerful member of the Dominion? 693 00:35:28,735 --> 00:35:31,196 If you can do that, I'll see to it 694 00:35:31,321 --> 00:35:34,282 that you earn a percentage of every Ferengi opportunity 695 00:35:34,491 --> 00:35:36,534 in the Gamma Quadrant. 696 00:35:37,077 --> 00:35:38,745 Ah... 697 00:35:39,621 --> 00:35:41,706 that's a lot of latinum. 698 00:35:42,332 --> 00:35:44,834 Give me... a name. 699 00:35:45,794 --> 00:35:47,337 The Karemma. 700 00:35:47,921 --> 00:35:49,923 The Karemma. 701 00:35:50,090 --> 00:35:54,844 I always knew you had the lobes for business. 702 00:35:56,680 --> 00:35:58,723 Now may I speak with you, Brother? 703 00:35:58,890 --> 00:36:01,142 All right, but make it quick. 704 00:36:37,846 --> 00:36:39,097 Easy, now. 705 00:36:39,180 --> 00:36:40,556 That's quite a bump you've got there. 706 00:36:40,640 --> 00:36:41,641 Where's Rom? 707 00:36:41,725 --> 00:36:43,101 Right here, Brother. 708 00:36:43,351 --> 00:36:45,687 Luckily, there doesn't seem to be any serious damage. 709 00:36:45,770 --> 00:36:47,564 Uh, if you don't mind, 710 00:36:47,689 --> 00:36:50,066 I'd like to rest here for a few minutes. 711 00:36:50,275 --> 00:36:51,443 Of course. 712 00:36:51,527 --> 00:36:53,069 I'll be in the other room if you need me. 713 00:36:53,153 --> 00:36:54,654 Thank you, Doctor. 714 00:36:57,073 --> 00:36:59,492 You haven't told anybody, have you? 715 00:36:59,826 --> 00:37:01,119 You mean about Pel? 716 00:37:01,244 --> 00:37:02,162 Quiet. 717 00:37:02,245 --> 00:37:03,621 I haven't breathed a word. 718 00:37:03,747 --> 00:37:05,665 I thought it'd be best if you told Zek yourself. 719 00:37:05,790 --> 00:37:07,959 Nobody's going to tell Zek anything, is that clear? 720 00:37:08,209 --> 00:37:09,461 But she's a female... 721 00:37:09,544 --> 00:37:10,712 Not so loud. 722 00:37:10,837 --> 00:37:13,381 Who wears clothes and is trying to earn profit. 723 00:37:13,465 --> 00:37:17,093 Why, she even quotes from the sacred Rules of Acquisition. 724 00:37:17,218 --> 00:37:19,637 Such a female must be severely punished. 725 00:37:19,721 --> 00:37:20,972 I know that. 726 00:37:21,056 --> 00:37:22,390 Then we'll stop her. 727 00:37:22,515 --> 00:37:23,808 No. 728 00:37:24,684 --> 00:37:26,436 You're scaring me, Brother. 729 00:37:28,480 --> 00:37:30,482 Could it be you have feelings for this woman? 730 00:37:30,607 --> 00:37:32,275 Of course not. 731 00:37:32,525 --> 00:37:34,027 Don't you see? 732 00:37:34,194 --> 00:37:37,280 If Zek learns that I've been deceived by a female, 733 00:37:37,363 --> 00:37:38,490 I'd be ruined. 734 00:37:38,573 --> 00:37:40,033 He'd never trust me again. 735 00:37:40,200 --> 00:37:42,243 But if you don't tell him and he finds out, 736 00:37:42,327 --> 00:37:43,745 you're certain to be ruined. 737 00:37:43,828 --> 00:37:46,581 You have to tell him, or I will. 738 00:37:47,248 --> 00:37:48,416 Let me go. 739 00:37:48,500 --> 00:37:50,168 I have to save you from yourself. 740 00:37:50,293 --> 00:37:51,920 Forget about me. What about the bar? 741 00:37:52,003 --> 00:37:53,129 The bar? 742 00:37:53,254 --> 00:37:54,672 You still want it, don't you? 743 00:37:55,590 --> 00:37:56,674 Don't you? 744 00:37:56,800 --> 00:37:59,094 Who needs the bar when I can have the Gamma Quadrant? 745 00:37:59,219 --> 00:38:01,262 I'll transfer ownership immediately, 746 00:38:01,346 --> 00:38:03,014 but only on one condition -- 747 00:38:03,515 --> 00:38:06,851 that you never mention the truth about Pel to anyone. 748 00:38:07,769 --> 00:38:09,104 Pel? 749 00:38:09,270 --> 00:38:11,356 W-W-What about him? 750 00:38:14,067 --> 00:38:15,360 Yeah. 751 00:38:15,735 --> 00:38:17,862 Come. 752 00:38:23,451 --> 00:38:24,828 Where are your lobes? 753 00:38:25,745 --> 00:38:27,372 Over there. 754 00:38:27,789 --> 00:38:29,791 Well, put them on before somebody sees you. 755 00:38:30,959 --> 00:38:33,294 No one's going to see me. 756 00:38:34,129 --> 00:38:35,839 Put them on. 757 00:38:36,005 --> 00:38:37,215 Now. 758 00:38:37,298 --> 00:38:39,342 And wrap yourself up. 759 00:38:44,722 --> 00:38:46,432 Have you finished packing? 760 00:38:46,599 --> 00:38:48,143 Am I going somewhere? 761 00:38:48,226 --> 00:38:50,687 As far away from this station as possible. 762 00:38:50,854 --> 00:38:52,522 But you need me, Quark. 763 00:38:52,605 --> 00:38:54,274 I'm the only one you can trust. 764 00:38:54,357 --> 00:38:55,859 Not anymore. 765 00:38:58,736 --> 00:39:01,239 Well, what did you expect? 766 00:39:01,489 --> 00:39:03,199 I mean, look at you. 767 00:39:03,783 --> 00:39:05,702 You're wearing clothes. 768 00:39:05,910 --> 00:39:07,162 Is that a crime? 769 00:39:07,245 --> 00:39:08,538 As a matter of fact, it is. 770 00:39:08,955 --> 00:39:12,125 Look, it's just too risky for you to stay here. 771 00:39:12,584 --> 00:39:14,085 And you can take this with you. 772 00:39:14,252 --> 00:39:15,253 What is it? 773 00:39:15,461 --> 00:39:16,921 Ten bars of latinum. 774 00:39:17,005 --> 00:39:18,715 To help you start a new life. 775 00:39:21,885 --> 00:39:24,220 If you're going to pretend you're a man, act like one. 776 00:39:24,345 --> 00:39:25,597 Take the profit. 777 00:39:25,805 --> 00:39:27,682 This is not about profit anymore. 778 00:39:27,765 --> 00:39:29,142 It's about love! 779 00:39:29,434 --> 00:39:32,020 Oh, spoken like a true female. 780 00:39:32,187 --> 00:39:34,022 I love you, Quark, 781 00:39:34,147 --> 00:39:35,815 and I know you care about me, too. 782 00:39:35,899 --> 00:39:36,941 Admit it! 783 00:39:37,025 --> 00:39:38,693 What difference does it make if I do? 784 00:39:38,818 --> 00:39:41,029 You'd never be happy being a Ferengi wife. 785 00:39:41,237 --> 00:39:43,615 Then come with me to the Gamma Quadrant. 786 00:39:43,740 --> 00:39:46,034 No one there cares if I wear clothes or not. 787 00:39:48,119 --> 00:39:49,704 I'd care. 788 00:39:54,709 --> 00:39:57,003 Then I guess I'd better start packing. 789 00:40:01,007 --> 00:40:02,717 I guess so. 790 00:40:06,596 --> 00:40:10,016 Mmm... mmm... mmm. 791 00:40:11,517 --> 00:40:13,102 Mmm... mmm... 792 00:40:13,353 --> 00:40:14,646 Mmm! 793 00:40:19,192 --> 00:40:20,568 Mmm. 794 00:40:21,027 --> 00:40:24,739 These flaked blood fleas are surprisingly succulent. 795 00:40:24,989 --> 00:40:27,575 Mm-hmm, you really should try them, Brother -- mmm... 796 00:40:27,784 --> 00:40:29,661 I'm not feeling particularly hungry. 797 00:40:29,827 --> 00:40:31,412 Let me guess. 798 00:40:31,621 --> 00:40:33,289 Too busy thinking about how to spend 799 00:40:33,373 --> 00:40:35,250 all that latinum we're going to earn? 800 00:40:36,000 --> 00:40:37,585 Well, I don't blame you. 801 00:40:38,782 --> 00:40:39,730 Come. 802 00:40:45,885 --> 00:40:48,012 I thought you said she left the station! 803 00:40:48,179 --> 00:40:49,347 I thought she did. 804 00:40:49,514 --> 00:40:50,890 I hope you don't mind, Quark, 805 00:40:51,015 --> 00:40:54,227 but I couldn't leave without saying goodbye to the Nagus. 806 00:40:54,477 --> 00:40:56,479 I'm glad you stopped by. 807 00:40:56,604 --> 00:40:59,357 I know how much you helped Quark during the negotiations. 808 00:40:59,857 --> 00:41:02,735 I predict a big future for you, Pel. 809 00:41:02,819 --> 00:41:04,529 You certainly have the lobes for it. 810 00:41:06,406 --> 00:41:08,199 So, you like my lobes? 811 00:41:08,324 --> 00:41:09,701 Pel... 812 00:41:09,993 --> 00:41:11,452 Yes, I do. 813 00:41:11,619 --> 00:41:13,288 Good, then you can have them! 814 00:41:13,371 --> 00:41:15,206 No! 815 00:41:15,331 --> 00:41:16,749 It's a female! 816 00:41:16,958 --> 00:41:18,334 Does this mean I don't get the bar? 817 00:41:18,459 --> 00:41:19,794 Rom... out. 818 00:41:19,919 --> 00:41:21,879 Quark, this is outrageous! 819 00:41:21,963 --> 00:41:23,381 Now what's going on here? 820 00:41:23,589 --> 00:41:25,174 - I-I-I... - Leave him out of this! 821 00:41:25,258 --> 00:41:27,343 You dare give me orders? 822 00:41:27,427 --> 00:41:29,220 You knew about this all along, didn't you? 823 00:41:29,304 --> 00:41:30,430 I... 824 00:41:30,513 --> 00:41:32,932 So tell me more about my big future. 825 00:41:33,141 --> 00:41:34,934 You have no future. 826 00:41:35,018 --> 00:41:38,730 I'll see to it that you spend the rest of your life in prison. 827 00:41:39,592 --> 00:41:40,635 No. 828 00:41:40,774 --> 00:41:41,763 Let me remind you 829 00:41:41,899 --> 00:41:44,319 that taking business advice from a female 830 00:41:44,402 --> 00:41:46,362 is a violation of Ferengi law. 831 00:41:46,571 --> 00:41:48,281 I didn't know she was a female. 832 00:41:48,670 --> 00:41:50,408 Stupidity is no excuse. 833 00:41:50,491 --> 00:41:52,076 Now, one more word out of you, 834 00:41:52,160 --> 00:41:54,037 and you are going to share her cell. 835 00:41:54,203 --> 00:41:56,331 Then, you better make sure it's big enough for three. 836 00:41:56,497 --> 00:41:57,665 Are you threatening me? 837 00:41:57,832 --> 00:41:59,375 I wonder what your associates will say 838 00:41:59,459 --> 00:42:02,837 when I tell them you allowed a female to represent you 839 00:42:02,962 --> 00:42:04,172 in a business negotiation. 840 00:42:04,255 --> 00:42:05,673 I didn't know she was a female. 841 00:42:05,882 --> 00:42:07,884 Stupidity is no excuse. 842 00:42:10,303 --> 00:42:12,055 I see your point. 843 00:42:12,680 --> 00:42:14,515 It seems that Pel's identity 844 00:42:14,640 --> 00:42:17,060 will have to remain our little secret, 845 00:42:17,310 --> 00:42:19,145 but it's going to cost you. 846 00:42:20,521 --> 00:42:22,398 My Gamma Quadrant profits. 847 00:42:22,690 --> 00:42:25,902 I've always said you were a bright fellow, Quark. 848 00:42:31,949 --> 00:42:33,910 Shame on you! 849 00:42:39,832 --> 00:42:41,834 I hope you're satisfied. 850 00:42:52,553 --> 00:42:54,263 I'm sorry... 851 00:42:54,722 --> 00:42:55,890 but it's time you learned 852 00:42:56,057 --> 00:42:57,725 that when it comes to accumulating profit, 853 00:42:57,809 --> 00:43:00,061 women are as capable as men. 854 00:43:00,269 --> 00:43:04,440 Well, do me a favor and don't tell anybody else. 855 00:43:08,694 --> 00:43:10,363 I should go. 856 00:43:11,030 --> 00:43:14,534 I've booked passage on an Andorian transport. 857 00:43:15,493 --> 00:43:17,245 You could come with me. 858 00:43:19,163 --> 00:43:20,623 I can't. 859 00:43:22,125 --> 00:43:23,459 I know. 860 00:43:33,302 --> 00:43:36,556 Well, then, I guess if I can't have you, 861 00:43:36,681 --> 00:43:39,934 I'll take those ten bars of latinum after all. 862 00:43:56,117 --> 00:43:57,410 So, Lieutenant... 863 00:43:57,535 --> 00:43:59,579 you ready for another night of tongo? 864 00:43:59,871 --> 00:44:01,956 Haven't you lost enough for one day? 865 00:44:02,039 --> 00:44:03,833 I don't know what you're talking about. 866 00:44:04,083 --> 00:44:06,002 I'm talking about Pel. 867 00:44:06,419 --> 00:44:08,713 She came by to see me before she left. 868 00:44:08,880 --> 00:44:10,464 I'm going to miss her. 869 00:44:10,715 --> 00:44:12,300 So are you. 870 00:44:12,508 --> 00:44:15,553 You really think I'd let anyone come between us? 871 00:44:15,803 --> 00:44:17,430 Nice try, Quark, 872 00:44:17,555 --> 00:44:19,807 but I know you better than that. 60960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.