Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,822 --> 00:00:06,990
All right, Morn.
You know the rules.
2
00:00:07,157 --> 00:00:09,952
No sleeping on the Promenade.
Go home.
3
00:00:35,144 --> 00:00:37,104
Come on, come
on, come on, come on.
4
00:01:04,047 --> 00:01:06,300
The risk is to you, Lieutenant.
5
00:01:06,383 --> 00:01:09,344
I could probably think better
without your hand on my thigh.
6
00:01:09,469 --> 00:01:12,306
Now, how did that get there?
7
00:01:14,266 --> 00:01:16,268
So, uh, what's it going to be?
8
00:01:16,393 --> 00:01:19,188
Confront, evade,
acquire, retreat...
9
00:01:20,981 --> 00:01:22,107
Confront.
10
00:01:25,319 --> 00:01:26,403
Yes!
11
00:01:26,528 --> 00:01:27,863
Doesn't she ever lose?
12
00:01:27,988 --> 00:01:28,906
Tell me, Lieutenant
13
00:01:29,072 --> 00:01:30,908
how'd you get to be
so good at tongo?
14
00:01:31,033 --> 00:01:33,660
Actually, it was Curzon
who played it all the time.
15
00:01:33,827 --> 00:01:35,120
Well, that explains it.
16
00:01:35,245 --> 00:01:37,915
It's Curzon who's beating
us -- not this female.
17
00:01:38,165 --> 00:01:40,709
This female happens to be a
better player than Curzon ever was.
18
00:01:40,834 --> 00:01:42,753
And a prettier one, too.
19
00:01:42,961 --> 00:01:46,423
Maybe so, but I still
prefer a Ferengi female --
20
00:01:46,673 --> 00:01:48,258
one who never wears clothes,
21
00:01:48,342 --> 00:01:49,593
never talks back,
22
00:01:49,676 --> 00:01:51,970
and never plays tongo!
23
00:01:52,471 --> 00:01:54,473
Is that really how
you prefer your women --
24
00:01:54,556 --> 00:01:56,099
naked and submissive?
25
00:01:56,225 --> 00:01:58,227
You find such
a lifestyle appealing?
26
00:01:58,352 --> 00:02:00,395
Ah, don't you wish?
27
00:02:00,479 --> 00:02:03,857
I do, I really do.
28
00:02:03,941 --> 00:02:05,234
All right.
29
00:02:05,317 --> 00:02:07,486
The opening risk is at
five strips of latinum.
30
00:02:07,569 --> 00:02:08,570
The purchase is at three,
31
00:02:08,695 --> 00:02:09,863
the sell is at eight.
32
00:02:09,905 --> 00:02:11,615
Absolutely not.
33
00:02:11,782 --> 00:02:13,659
This isn't the proper time!
34
00:02:13,867 --> 00:02:15,786
I'm trying to concentrate.
35
00:02:16,036 --> 00:02:17,204
I'm sorry, Brother.
36
00:02:17,329 --> 00:02:19,122
It's this insolent
young waiter's fault.
37
00:02:19,206 --> 00:02:20,624
My apologies, Quark,
38
00:02:20,791 --> 00:02:21,959
but I really think
you should try this.
39
00:02:22,084 --> 00:02:23,144
What is it?
40
00:02:23,435 --> 00:02:24,920
A way to double
your beverage profits.
41
00:02:25,003 --> 00:02:26,034
Taste it.
42
00:02:32,177 --> 00:02:33,470
You see, just as I told you.
43
00:02:33,595 --> 00:02:35,013
He immediately
reached for his drink.
44
00:02:35,218 --> 00:02:36,386
So I did.
45
00:02:43,605 --> 00:02:44,815
Amazing.
46
00:02:44,899 --> 00:02:46,484
You don't even
realize you're thirsty.
47
00:02:46,568 --> 00:02:49,027
- What are they?
- Gramilian sand peas.
48
00:02:49,152 --> 00:02:51,238
They inhibit the secretion
of the salivary glands
49
00:02:51,405 --> 00:02:53,448
while drying out
the tissues of the tongue.
50
00:02:53,532 --> 00:02:55,158
It works every time.
51
00:02:56,660 --> 00:02:57,995
If you replace
52
00:02:58,120 --> 00:02:59,871
your complimentary
dishes of lokar beans
53
00:02:59,997 --> 00:03:02,207
with Gramilian sand peas,
you won't be able
54
00:03:02,291 --> 00:03:04,793
to fill your customers'
glasses fast enough.
55
00:03:04,876 --> 00:03:06,211
What's your name again?
56
00:03:06,336 --> 00:03:07,504
Pel.
57
00:03:07,921 --> 00:03:09,965
So, what do you think
about my idea?
58
00:03:10,048 --> 00:03:12,592
I think I agree with
the 59th Rule of Acquisition.
59
00:03:12,759 --> 00:03:14,761
Free advice is seldom cheap.
60
00:03:14,886 --> 00:03:17,556
True, but the 22nd Rule says
61
00:03:17,681 --> 00:03:20,183
a wise man can hear
profit in the wind.
62
00:03:20,309 --> 00:03:21,810
I see you know your Rules.
63
00:03:21,935 --> 00:03:24,438
All 285 of them
64
00:03:24,563 --> 00:03:27,524
and the various commentaries
on them, as well.
65
00:03:27,733 --> 00:03:30,360
I don't plan on being
a waiter forever.
66
00:03:30,527 --> 00:03:32,154
Good, then you're fired.
67
00:03:32,237 --> 00:03:33,488
Shut up, Rom.
68
00:03:33,613 --> 00:03:34,942
When it comes to business,
69
00:03:35,026 --> 00:03:37,784
my brother has the weak
little lobes of a female.
70
00:03:37,868 --> 00:03:41,330
So, uh, what made you take
a job here at the station?
71
00:03:41,788 --> 00:03:44,458
I wanted to learn
from the very best.
72
00:03:44,583 --> 00:03:47,794
Uh-huh, which brings to mind
the 33rd Rule of Acquisition.
73
00:03:47,919 --> 00:03:50,297
It never hurts
to suck up to the boss.
74
00:03:55,218 --> 00:03:56,219
What's that?
75
00:03:56,470 --> 00:03:59,264
The Grand Nagus Zek's
personal subspace frequency.
76
00:03:59,598 --> 00:04:02,017
I wonder what he wants.
77
00:04:02,976 --> 00:04:04,936
Why do you look so surprised?
78
00:04:05,020 --> 00:04:06,563
I told you I'd be back.
79
00:04:06,688 --> 00:04:09,024
Uh, I've looked forward
to your return, Nagus.
80
00:04:09,274 --> 00:04:13,028
Still the perfect
little toady, eh, Quark?
81
00:04:13,278 --> 00:04:14,279
I try to be.
82
00:04:14,404 --> 00:04:15,572
Then listen carefully.
83
00:04:15,822 --> 00:04:18,075
The Ferengi expansion
into the Gamma Quadrant
84
00:04:18,158 --> 00:04:19,326
is about to begin.
85
00:04:19,451 --> 00:04:22,621
I'd like you to be
my chief negotiator.
86
00:04:23,330 --> 00:04:24,539
Me?
87
00:04:24,664 --> 00:04:25,707
That's right.
88
00:04:26,166 --> 00:04:27,834
I'm offering you an opportunity
89
00:04:27,918 --> 00:04:30,921
to make more profit
than you ever dreamed of.
90
00:04:31,088 --> 00:04:33,465
All you have to do is earn it.
91
00:06:35,879 --> 00:06:38,924
Can I interest you
in some Hupyrian beetle snuff?
92
00:06:39,174 --> 00:06:40,175
I don't think so.
93
00:06:40,258 --> 00:06:41,718
- Major?
- No, thank you.
94
00:06:42,010 --> 00:06:43,595
Well, suit yourself.
95
00:06:43,678 --> 00:06:45,514
More for me.
96
00:06:56,525 --> 00:06:58,485
Little late, aren't we?
97
00:07:03,823 --> 00:07:05,951
So you wanted
to see me, Commander?
98
00:07:06,201 --> 00:07:07,702
I understand you're
planning to host
99
00:07:07,827 --> 00:07:09,538
a business conference
here at the station.
100
00:07:09,746 --> 00:07:12,624
Yes, with the Dosi,
a race from the Gamma Quadrant.
101
00:07:12,832 --> 00:07:15,293
A very profitable
opportunity for all concerned
102
00:07:15,460 --> 00:07:16,461
I might add.
103
00:07:16,586 --> 00:07:18,463
Profitable for
the Ferengi, maybe.
104
00:07:18,672 --> 00:07:20,715
Are you implying
something, Major?
105
00:07:21,007 --> 00:07:22,425
Me? Not at all, no.
106
00:07:22,509 --> 00:07:24,469
The Ferengi reputation
speaks for itself.
107
00:07:24,636 --> 00:07:29,766
A reputation for honesty
and decency and reliability.
108
00:07:29,933 --> 00:07:32,561
You always know what to expect
109
00:07:32,811 --> 00:07:34,312
when you do business
with the Ferengi.
110
00:07:34,437 --> 00:07:35,355
Which is why
111
00:07:35,522 --> 00:07:37,941
if you're smart you don't
do business with the Ferengi.
112
00:07:38,066 --> 00:07:40,026
I think you've made
your point, Major.
113
00:07:40,193 --> 00:07:42,779
As misinformed and misguided
as it may be.
114
00:07:42,862 --> 00:07:46,616
Besides, how we do business
is no concern of yours.
115
00:07:46,908 --> 00:07:48,994
Except when you conduct
your business on this station.
116
00:07:49,119 --> 00:07:50,412
In other words, Zek,
117
00:07:50,537 --> 00:07:52,289
Grand Nagus or no Grand Nagus,
118
00:07:52,455 --> 00:07:54,666
if we allow you to hold
your negotiations here
119
00:07:54,749 --> 00:07:57,210
and we find out
you're cheating the Dosi,
120
00:07:57,460 --> 00:08:00,922
I'll see to it you never
set foot on this station again.
121
00:08:01,548 --> 00:08:05,093
Did anyone ever tell
you your eyes shine
122
00:08:05,218 --> 00:08:07,971
with the brilliance of
Kibberian fire diamonds?
123
00:08:08,054 --> 00:08:09,472
Not that I recall.
124
00:08:10,265 --> 00:08:11,725
Well, they do.
125
00:08:11,975 --> 00:08:14,436
So, tell me, Major,
126
00:08:14,728 --> 00:08:19,691
could Bajor use
50,000 kilos of brizeen nitrate?
127
00:08:21,651 --> 00:08:23,153
Of course, we could.
128
00:08:24,070 --> 00:08:25,780
With that much brizeen,
we could fertilize
129
00:08:25,989 --> 00:08:27,699
the entire northern peninsula.
130
00:08:27,866 --> 00:08:29,951
Well, I've recently
come into possession
131
00:08:30,076 --> 00:08:32,495
of 50,000 kilos
of brizeen nitrate,
132
00:08:32,787 --> 00:08:36,958
and to show you how much
your cooperation means to me,
133
00:08:37,626 --> 00:08:41,254
I'll let you have
the entire shipment.
134
00:08:43,673 --> 00:08:45,133
I'll still need your assurances
135
00:08:45,216 --> 00:08:47,093
that the Dosi will
be fairly treated
136
00:08:47,260 --> 00:08:48,219
while they're here.
137
00:08:48,386 --> 00:08:50,013
You have my word.
138
00:08:50,138 --> 00:08:51,056
Good.
139
00:08:51,139 --> 00:08:52,932
Then it's settled.
140
00:08:53,767 --> 00:08:55,393
Now, let's see --
141
00:08:55,477 --> 00:09:01,024
50,000 kilos at, uh,
25% of our usual price.
142
00:09:01,107 --> 00:09:03,693
25%? You just said
you were giving it to them.
143
00:09:04,027 --> 00:09:05,570
Well, you're right, Commander.
144
00:09:05,695 --> 00:09:07,322
We're all friends here.
145
00:09:07,447 --> 00:09:10,325
So I'll let you have it at cost.
146
00:09:10,450 --> 00:09:12,285
I have a better idea.
147
00:09:13,161 --> 00:09:16,331
Why not consider the nitrate
as a gift to the people of Bajor?
148
00:09:16,414 --> 00:09:17,874
A gift?
149
00:09:18,041 --> 00:09:20,794
That doesn't sound
very profitable.
150
00:09:20,877 --> 00:09:21,961
It depends.
151
00:09:22,045 --> 00:09:23,254
On what?
152
00:09:23,338 --> 00:09:26,508
On whether you want
to conduct business here or not.
153
00:09:28,468 --> 00:09:30,845
Your negotiating skills
154
00:09:31,054 --> 00:09:34,641
aren't bad for a hu-man.
155
00:09:35,058 --> 00:09:38,645
Your nitrate will be
delivered promptly.
156
00:09:39,187 --> 00:09:43,483
Anything else you need,
come see me personally.
157
00:09:50,865 --> 00:09:52,450
Well, Quark, I've been involved
158
00:09:52,575 --> 00:09:55,286
in some very profitable
opportunities in my time,
159
00:09:55,412 --> 00:09:57,455
but my lobes are telling me
160
00:09:57,539 --> 00:10:01,835
that this may be
the most profitable opportunity
161
00:10:01,918 --> 00:10:04,129
in Ferengi history.
162
00:10:04,337 --> 00:10:05,588
Imagine that.
163
00:10:05,672 --> 00:10:07,257
And part of those profits
will be mine.
164
00:10:07,382 --> 00:10:09,092
Profit, fame, power --
165
00:10:09,217 --> 00:10:10,927
as much as you want.
166
00:10:11,136 --> 00:10:14,681
Tell me, uh, Nagus, what exactly
is this great opportunity?
167
00:10:14,806 --> 00:10:16,349
I can sum it up in one word --
168
00:10:16,433 --> 00:10:17,934
tulaberries.
169
00:10:18,059 --> 00:10:19,227
Tulaberries?
170
00:10:19,310 --> 00:10:20,311
Exactly.
171
00:10:20,437 --> 00:10:21,563
Go on.
172
00:10:21,688 --> 00:10:24,566
Well, they're the main
ingredient in tulaberry wine.
173
00:10:24,816 --> 00:10:26,735
Your job will be to purchase
174
00:10:26,818 --> 00:10:29,529
10,000 vats from the Dosi.
175
00:10:29,654 --> 00:10:31,197
We're going
into the wine business?
176
00:10:31,322 --> 00:10:32,741
Within a single year,
177
00:10:32,824 --> 00:10:34,284
we'll have made tulaberry wine
178
00:10:34,367 --> 00:10:37,203
the most popular drink
in their entire sector.
179
00:10:37,328 --> 00:10:38,705
That's enough!
180
00:10:41,499 --> 00:10:44,502
Oh, I like it --
very distinguished.
181
00:10:45,253 --> 00:10:48,465
Tell me, Nagus --
how are tulaberries going to be
182
00:10:48,631 --> 00:10:51,217
the most profitable opportunity
in Ferengi history?
183
00:10:51,384 --> 00:10:53,428
Do I have to spell it out
for you?
184
00:10:54,179 --> 00:10:55,680
If you don't mind.
185
00:10:55,805 --> 00:10:58,600
Tulaberries will establish
a Ferengi presence
186
00:10:58,725 --> 00:11:00,685
inside the Gamma Quadrant.
187
00:11:00,810 --> 00:11:04,063
And once we get our foot
in the door,
188
00:11:04,564 --> 00:11:07,233
they'll never get it out.
189
00:11:08,151 --> 00:11:10,320
Yes, I see!
190
00:11:11,279 --> 00:11:15,742
Tulaberries, Quark, tulaberries.
191
00:11:16,159 --> 00:11:17,744
Tulaberries.
192
00:11:17,911 --> 00:11:19,162
I wonder what they taste like.
193
00:11:19,287 --> 00:11:20,663
Who cares what they taste like?
194
00:11:20,830 --> 00:11:22,665
They're an opportunity
to get a Ferengi foot
195
00:11:22,749 --> 00:11:24,250
in the Gamma Quadrant door.
196
00:11:24,375 --> 00:11:25,794
And it'll be your foot, Brother.
197
00:11:25,919 --> 00:11:27,295
I'm so proud.
198
00:11:27,378 --> 00:11:29,214
I'm going to make history, Rom,
199
00:11:29,339 --> 00:11:31,341
and I'm going to be rich.
200
00:11:31,466 --> 00:11:33,802
And I have the Grand Nagus
to thank for it.
201
00:11:33,927 --> 00:11:35,678
He must really like me.
202
00:11:36,012 --> 00:11:37,639
Just remember one thing --
203
00:11:37,764 --> 00:11:40,850
the bigger the smile,
the sharper the knife.
204
00:11:41,768 --> 00:11:43,770
48th Rule of Acquisition.
205
00:11:43,978 --> 00:11:45,271
He has some nerve.
206
00:11:45,355 --> 00:11:46,648
I warned you about that fellow.
207
00:11:46,731 --> 00:11:49,818
Pel, do you mind telling me
what you meant just now?
208
00:11:49,943 --> 00:11:51,569
Did you ever think
about why the Nagus
209
00:11:51,653 --> 00:11:54,030
has put you in charge
of such a lucrative opportunity?
210
00:11:54,155 --> 00:11:55,240
Isn't it obvious?
211
00:11:55,365 --> 00:11:56,991
He knows I have the
lobes for business.
212
00:11:57,116 --> 00:11:58,326
That's only part of it.
213
00:11:58,435 --> 00:12:01,063
I refuse to stand here and
allow my brother to be insulted.
214
00:12:01,162 --> 00:12:02,705
- You're fired.
- Shut up!
215
00:12:02,789 --> 00:12:03,998
Go on.
216
00:12:04,123 --> 00:12:05,875
If the negotiations
are profitable
217
00:12:05,959 --> 00:12:08,044
then the Nagus becomes
the greatest hero ever,
218
00:12:08,169 --> 00:12:09,629
but if they fail,
219
00:12:09,754 --> 00:12:11,881
he's going to need
someone to take the blame.
220
00:12:12,006 --> 00:12:13,383
You mean me?
221
00:12:13,633 --> 00:12:16,302
All I'm saying is, be careful.
222
00:12:18,137 --> 00:12:20,014
I never heard
such ridiculous lies.
223
00:12:20,098 --> 00:12:21,933
He's just jealous
of your success, Brother.
224
00:12:22,058 --> 00:12:23,184
No, he's right.
225
00:12:23,309 --> 00:12:25,353
If something goes wrong,
it'll be my fault.
226
00:12:25,478 --> 00:12:27,564
Then you're going
to need help, Brother.
227
00:12:27,647 --> 00:12:28,606
Yes!
228
00:12:28,690 --> 00:12:30,942
Someone to serve as your
consultant during negotiations.
229
00:12:31,026 --> 00:12:32,026
Yes!
230
00:12:32,110 --> 00:12:34,112
- Someone like me.
- No.
231
00:12:34,320 --> 00:12:37,073
Uh, I've been thinking
about what you just said,
232
00:12:37,198 --> 00:12:40,994
and, uh, I probably could use
some help during these negotiations.
233
00:12:41,077 --> 00:12:42,662
- I accept.
- Good.
234
00:12:42,787 --> 00:12:44,080
Then we're partners.
235
00:12:44,205 --> 00:12:46,332
Not quite -- I don't
need a partner.
236
00:12:46,416 --> 00:12:48,042
I need an assistant.
237
00:12:48,167 --> 00:12:50,336
All right, but I get 25%
of everything you make.
238
00:12:50,461 --> 00:12:52,046
- Fifteen.
- Twenty.
239
00:12:52,130 --> 00:12:53,172
Done.
240
00:12:53,256 --> 00:12:55,758
But, Brother,
what can I do to help?
241
00:12:55,842 --> 00:12:57,135
You want to help?
242
00:12:57,343 --> 00:12:59,053
Table six is waiting.
243
00:14:16,005 --> 00:14:17,423
How do I look?
244
00:14:17,590 --> 00:14:18,841
Nervous.
245
00:14:19,008 --> 00:14:20,426
Who, me?
246
00:14:20,551 --> 00:14:21,970
What have I got
to be nervous about?
247
00:14:22,095 --> 00:14:23,763
Yeah, it's Zek
who should be nervous --
248
00:14:23,846 --> 00:14:25,890
with Quark here
as his chief negotiator.
249
00:14:27,600 --> 00:14:29,936
- If you ever do that again...
- Do what?
250
00:14:30,061 --> 00:14:31,729
If you ever do that again,
251
00:14:31,813 --> 00:14:33,856
I'll stick those 50,000 kilos
of brizeen right up your...
252
00:14:33,940 --> 00:14:35,274
Here they come!
253
00:14:38,444 --> 00:14:39,821
Don't worry
254
00:14:40,113 --> 00:14:42,740
just a minor disagreement.
255
00:14:55,420 --> 00:14:58,589
So, uh, can I get anyone
something to eat?
256
00:15:00,091 --> 00:15:01,300
All right.
257
00:15:01,467 --> 00:15:03,928
Um, in that case,
let's go over our offer.
258
00:15:04,137 --> 00:15:06,723
As you know, the Ferengi
are interested in purchasing
259
00:15:06,806 --> 00:15:08,891
10,000 vats of tulaberry wine.
260
00:15:09,017 --> 00:15:11,269
In exchange,
the Dosi will receive
261
00:15:11,352 --> 00:15:14,022
what I consider to be
a very fair trade package.
262
00:15:14,105 --> 00:15:16,065
There are some very interesting
items on that list --
263
00:15:16,190 --> 00:15:17,608
a subspace field modulator,
264
00:15:17,775 --> 00:15:19,235
uh, some optical
data processors...
265
00:15:19,360 --> 00:15:21,821
We'll give you 5,000 vats.
266
00:15:22,572 --> 00:15:24,365
I'm afraid that won't be enough.
267
00:15:24,490 --> 00:15:27,160
Um, we're looking to establish
a vast distribution network
268
00:15:27,243 --> 00:15:28,494
in the Gamma Quadrant.
269
00:15:28,619 --> 00:15:30,455
We'll need at least 10,000 vats.
270
00:15:30,621 --> 00:15:32,999
I'm offering you 5,000 vats.
271
00:15:33,124 --> 00:15:34,542
I suggest you take it.
272
00:15:34,751 --> 00:15:36,627
The Nagus will never agree.
273
00:15:36,711 --> 00:15:38,254
This is a waste of time.
274
00:15:38,337 --> 00:15:40,298
We should be talking
directly to Zek.
275
00:15:40,381 --> 00:15:42,008
I know we should
be talking to Zek.
276
00:15:42,091 --> 00:15:45,762
Then why do you bother talking
to this insignificance?
277
00:15:45,887 --> 00:15:47,180
Now, see what you've done?
278
00:15:47,305 --> 00:15:48,347
What?
279
00:15:48,639 --> 00:15:50,058
You've made me look foolish.
280
00:15:50,266 --> 00:15:51,476
I didn't mean to.
281
00:15:51,559 --> 00:15:53,102
Then bring us Zek.
282
00:15:53,186 --> 00:15:54,687
The Nagus has asked
283
00:15:54,854 --> 00:15:56,605
Quark to represent him
during these negotiations.
284
00:15:56,689 --> 00:16:00,443
Are you implying that Zek is too
important to negotiate with us?!
285
00:16:00,527 --> 00:16:02,236
We never meant to imply
anything of the sort.
286
00:16:02,320 --> 00:16:04,893
Because, if we kill you,
287
00:16:06,324 --> 00:16:09,202
Zek will have to talk to us.
288
00:16:09,327 --> 00:16:11,329
You want to do business
with the Ferengi,
289
00:16:11,454 --> 00:16:13,372
you talk to Quark.
290
00:16:20,421 --> 00:16:21,672
So how about it?
291
00:16:21,798 --> 00:16:23,257
Do we say 10,000 vats?
292
00:16:27,303 --> 00:16:29,347
We'll think about it.
293
00:16:37,647 --> 00:16:39,107
Can I help you?
294
00:16:47,949 --> 00:16:49,242
What is it?
295
00:16:55,581 --> 00:16:56,958
It's beautiful.
296
00:16:57,083 --> 00:16:58,417
It's latinum.
297
00:16:58,668 --> 00:17:00,920
Excuse me,
I really can't accept this.
298
00:17:02,922 --> 00:17:05,258
Did Zek really think this was
going to get him anywhere?
299
00:17:05,383 --> 00:17:06,551
Probably not.
300
00:17:06,634 --> 00:17:08,928
But it doesn't stop
a Ferengi from trying.
301
00:17:09,095 --> 00:17:11,722
You sound like you
admire them for it.
302
00:17:12,223 --> 00:17:14,684
I suppose, in a way, I do.
303
00:17:15,059 --> 00:17:18,604
I don't understand your
attitude about the Ferengi.
304
00:17:18,688 --> 00:17:22,358
That's because you don't
socialize with them the way I do.
305
00:17:22,525 --> 00:17:24,402
Looking back
over seven lifetimes,
306
00:17:24,485 --> 00:17:27,530
I can't think of a single
race I've enjoyed more.
307
00:17:27,697 --> 00:17:31,284
Did anyone ever tell you
you have very strange taste?
308
00:17:31,701 --> 00:17:34,620
I admit, they place
too much emphasis on profit,
309
00:17:34,704 --> 00:17:37,832
and their behavior towards
women is somewhat primitive...
310
00:17:37,915 --> 00:17:41,335
They're greedy, misogynistic,
untrustworthy little trolls,
311
00:17:41,419 --> 00:17:44,213
and I wouldn't turn my back
on one of them for a second.
312
00:17:44,297 --> 00:17:45,506
Neither would I.
313
00:17:45,590 --> 00:17:47,175
But once you accept that,
314
00:17:47,300 --> 00:17:49,302
you'll find they
can be a lot of fun.
315
00:18:00,688 --> 00:18:01,981
Evade.
316
00:18:04,025 --> 00:18:05,359
Evade.
317
00:18:05,568 --> 00:18:06,569
Retreat.
318
00:18:06,777 --> 00:18:07,987
Acquire.
319
00:18:08,070 --> 00:18:09,405
Confront.
320
00:18:12,366 --> 00:18:14,327
Did I say "acquire"?
321
00:18:14,410 --> 00:18:15,703
I meant "evade."
322
00:18:15,786 --> 00:18:16,996
You said "acquire."
323
00:18:17,079 --> 00:18:18,372
Well, I meant "evade"!
324
00:18:18,497 --> 00:18:20,150
Why don't we just
play the round over?
325
00:18:20,333 --> 00:18:21,500
That sounds fair.
326
00:18:21,627 --> 00:18:22,793
Who asked you?
327
00:18:22,885 --> 00:18:25,504
And shouldn't you be plotting
strategy for tomorrow's negotiations?
328
00:18:25,630 --> 00:18:28,424
Believe me, Nagus, I've thought
of nothing else all evening.
329
00:18:28,507 --> 00:18:30,259
That must be why
you're losing so badly.
330
00:18:31,344 --> 00:18:33,971
And I think, by tomorrow,
we should have an agreement.
331
00:18:34,180 --> 00:18:35,556
Well, I've been thinking, too,
332
00:18:35,681 --> 00:18:38,684
and 10,000 vats
of tulaberry wine aren't enough.
333
00:18:38,809 --> 00:18:40,353
Tell them we want 100,000.
334
00:18:40,686 --> 00:18:42,188
100,000?
335
00:18:42,271 --> 00:18:44,649
But I'm not sure they'll even
agree to sell us 10,000.
336
00:18:44,732 --> 00:18:48,945
100,000 vats would mean
more profit for them and for us.
337
00:18:49,028 --> 00:18:50,529
Now, do as I say!
338
00:18:50,655 --> 00:18:52,823
Or I'm going to take over
the negotiations myself.
339
00:18:53,199 --> 00:18:56,702
I think raising the stakes
is a brilliant idea.
340
00:18:56,911 --> 00:18:57,828
You do?
341
00:18:57,912 --> 00:18:59,205
It'll show the Gamma Quadrant
342
00:18:59,330 --> 00:19:00,414
we mean business.
343
00:19:00,539 --> 00:19:02,667
No wonder Quark says
you're a genius.
344
00:19:02,875 --> 00:19:04,710
Oh, he says that, does he?
345
00:19:05,127 --> 00:19:06,587
All the time.
346
00:19:06,796 --> 00:19:07,964
That's very touching.
347
00:19:08,089 --> 00:19:09,674
Now bring me
some fresh tube grubs.
348
00:19:09,799 --> 00:19:11,425
These are losing their crunch.
349
00:19:11,509 --> 00:19:12,885
Right away.
350
00:19:15,054 --> 00:19:19,183
So, I believe the next
challenge goes to you.
351
00:19:19,558 --> 00:19:21,978
I think I'll pass on this round.
352
00:19:24,897 --> 00:19:27,692
Such loyalty must be expensive.
353
00:19:27,775 --> 00:19:30,486
You can't buy
that kind of loyalty.
354
00:19:30,695 --> 00:19:32,822
You can where I come from.
355
00:19:34,907 --> 00:19:37,368
Is the Nagus always
this impatient?
356
00:19:37,451 --> 00:19:40,162
He wants results, and he
expects me to get them.
357
00:19:40,413 --> 00:19:42,915
But he's not making
my job any easier.
358
00:19:43,207 --> 00:19:46,210
100,000 vats -- that's
a lot of tulaberries.
359
00:19:46,294 --> 00:19:47,378
You'll get them.
360
00:19:47,503 --> 00:19:48,671
How can you be so sure?
361
00:19:48,754 --> 00:19:50,006
Because you're good,
362
00:19:50,131 --> 00:19:52,133
and with me helping you,
you're even better.
363
00:19:53,801 --> 00:19:56,178
Why are you being so nice to me?
364
00:19:56,721 --> 00:19:58,431
For 20% of your profits.
365
00:19:58,597 --> 00:19:59,849
Why else?
366
00:20:01,559 --> 00:20:02,768
Fair enough.
367
00:20:02,852 --> 00:20:04,937
Quark, where are my grubs?
368
00:20:05,187 --> 00:20:06,605
Coming.
369
00:20:08,566 --> 00:20:11,944
Mmm. Now this is
what I call fresh.
370
00:20:17,742 --> 00:20:20,411
I didn't know the
Replimat had a Ferengi menu.
371
00:20:20,494 --> 00:20:22,747
It doesn't.
I like to try new things.
372
00:20:22,830 --> 00:20:24,999
That's unusual for a Ferengi.
373
00:20:25,166 --> 00:20:27,835
I never heard of a Trill
who could play tongo.
374
00:20:28,085 --> 00:20:30,296
I guess that makes
us both unusual.
375
00:20:30,463 --> 00:20:34,175
You know, I was impressed by your
show of loyalty to Quark last night.
376
00:20:35,092 --> 00:20:36,385
He deserves it.
377
00:20:36,594 --> 00:20:37,720
That's not the point.
378
00:20:37,887 --> 00:20:41,098
Any other Ferengi would've
let Zek pick him to pieces.
379
00:20:41,223 --> 00:20:45,061
But you're not like
any other Ferengi I've ever met.
380
00:20:46,103 --> 00:20:47,813
Quark really likes you.
381
00:20:47,897 --> 00:20:50,441
He talks about you all the time.
382
00:20:51,484 --> 00:20:54,570
You know he once convinced
me to go up to a holosuite with him?
383
00:20:54,695 --> 00:20:58,199
Turns out, he recreated the
bedroom I slept in as a child.
384
00:20:58,282 --> 00:21:00,534
He overheard me
describing it to Kira.
385
00:21:00,659 --> 00:21:02,453
Of course, most of the details
were wrong,
386
00:21:02,536 --> 00:21:04,330
but it was
a very sweet gesture --
387
00:21:04,413 --> 00:21:05,998
up until he tried to kiss me.
388
00:21:06,123 --> 00:21:07,541
That sounds like Quark.
389
00:21:09,418 --> 00:21:11,128
I don't care what anybody says.
390
00:21:11,212 --> 00:21:12,296
I love him.
391
00:21:12,463 --> 00:21:13,756
So do I.
392
00:21:13,839 --> 00:21:15,716
You really do, don't you?
393
00:21:15,841 --> 00:21:16,801
What?
394
00:21:16,926 --> 00:21:18,010
Love Quark.
395
00:21:18,135 --> 00:21:19,470
Don't bother trying to deny it.
396
00:21:19,595 --> 00:21:20,888
I've seen the way
you look at him.
397
00:21:20,971 --> 00:21:22,056
Please, keep your voice down.
398
00:21:22,139 --> 00:21:23,265
Does he know?
399
00:21:23,391 --> 00:21:24,975
He doesn't even know
I'm a female.
400
00:21:25,059 --> 00:21:26,143
You're a woman?
401
00:21:26,268 --> 00:21:28,187
Please lower your voice.
402
00:21:28,270 --> 00:21:29,480
Please.
403
00:21:29,605 --> 00:21:31,899
I knew there was something
different about you.
404
00:21:31,982 --> 00:21:34,527
But I've never met
a Ferengi woman before.
405
00:21:34,652 --> 00:21:36,487
You probably never will again.
406
00:21:36,570 --> 00:21:38,656
On my world, women aren't
allowed to leave the house
407
00:21:38,781 --> 00:21:40,491
or wear clothes,
or learn to read.
408
00:21:40,616 --> 00:21:41,784
And you wanted more.
409
00:21:41,867 --> 00:21:43,119
Why not?
410
00:21:43,285 --> 00:21:45,162
I'm as smart as any man.
411
00:21:45,329 --> 00:21:47,498
So I made myself a pair
of synthetic lobes
412
00:21:47,623 --> 00:21:48,958
and became one.
413
00:21:49,041 --> 00:21:50,459
Why come here?
414
00:21:50,835 --> 00:21:53,003
To acquire profit, of course.
415
00:21:54,296 --> 00:21:56,507
There's only one thing
I wasn't counting on.
416
00:21:56,757 --> 00:21:58,592
Falling in love with Quark.
417
00:21:59,468 --> 00:22:01,470
What do you think I should do?
418
00:22:01,804 --> 00:22:03,472
I don't know.
419
00:22:03,722 --> 00:22:06,392
But I do know there's
more to life than profit.
420
00:22:06,517 --> 00:22:08,727
Pel, it's time!
421
00:22:08,853 --> 00:22:10,771
We don't want to keep
the Dosi waiting.
422
00:22:11,021 --> 00:22:12,314
Hurry!
423
00:22:12,565 --> 00:22:14,984
Okay, now, I think our best...
424
00:22:31,542 --> 00:22:32,877
Excuse me.
425
00:22:33,294 --> 00:22:35,379
Ah, Major.
426
00:22:35,580 --> 00:22:38,416
Did that shipment of
brizeen nitrate arrive on time?
427
00:22:38,549 --> 00:22:40,092
- Yes, it did.
- Good.
428
00:22:40,217 --> 00:22:42,052
And here you are to thank me.
429
00:22:42,928 --> 00:22:44,930
Have a seat.
430
00:22:45,347 --> 00:22:47,850
Actually, I just stopped
by to return this.
431
00:22:48,058 --> 00:22:49,852
Why, is something wrong with it?
432
00:22:50,019 --> 00:22:51,687
No, it's lovely,
I just can't accept it.
433
00:22:51,770 --> 00:22:52,897
Then I suppose
434
00:22:52,980 --> 00:22:56,066
a night of wild,
passionate romance
435
00:22:56,150 --> 00:22:58,360
is out of the question?
436
00:22:58,819 --> 00:23:00,279
That's right.
437
00:23:00,821 --> 00:23:02,072
Just thought I'd ask.
438
00:23:06,368 --> 00:23:08,078
Dax must be crazy.
439
00:23:09,038 --> 00:23:10,623
Nice view, isn't it?
440
00:23:10,748 --> 00:23:13,042
Don't tell me the negotiations
are already over.
441
00:23:13,250 --> 00:23:14,460
That's fast work, Quark.
442
00:23:14,585 --> 00:23:15,920
Now, let's see the contract.
443
00:23:17,755 --> 00:23:19,215
There is no contract.
444
00:23:19,465 --> 00:23:20,716
No contract?
445
00:23:20,841 --> 00:23:23,636
But you offered to buy
100,000 vats, didn't you?
446
00:23:23,761 --> 00:23:25,179
- Yes.
- And?
447
00:23:25,304 --> 00:23:27,598
- And that's when they left.
- The room?
448
00:23:27,723 --> 00:23:28,766
- The station.
- What?
449
00:23:28,891 --> 00:23:30,684
I begged them to stay.
450
00:23:31,185 --> 00:23:34,396
This is a catastrophe,
a complete catastrophe.
451
00:23:34,647 --> 00:23:36,649
This was your big chance, Quark,
and you blew it!
452
00:23:36,857 --> 00:23:38,984
You may have seriously harmed
453
00:23:39,109 --> 00:23:42,154
future Ferengi opportunities
in the Gamma Quadrant!
454
00:23:42,238 --> 00:23:43,697
Hold on a minute.
455
00:23:43,781 --> 00:23:45,366
We said we're going
to get you the tulaberries,
456
00:23:45,491 --> 00:23:47,117
and that's exactly
what we're going to do.
457
00:23:47,201 --> 00:23:48,827
- We are?
- How?
458
00:23:48,953 --> 00:23:50,788
We're going to travel
to the Gamma Quadrant,
459
00:23:50,955 --> 00:23:53,123
find the Dosi, and get
them to sign the contract.
460
00:23:53,332 --> 00:23:55,876
And how do you plan
to get there?
461
00:23:56,168 --> 00:23:57,461
We'll take your ship.
462
00:23:57,670 --> 00:23:58,837
My ship?
463
00:23:59,004 --> 00:24:01,090
Oh, and I suppose
you expect Maihar'du
464
00:24:01,215 --> 00:24:02,466
to pilot it for you.
465
00:24:02,675 --> 00:24:03,926
We don't need Maihar'du.
466
00:24:04,051 --> 00:24:05,511
I can pilot the ship myself.
467
00:24:05,678 --> 00:24:06,929
It's up to you, Nagus.
468
00:24:07,054 --> 00:24:08,973
Do you want
those tulaberries or not?
469
00:24:10,266 --> 00:24:11,392
All right.
470
00:24:11,475 --> 00:24:14,019
You can use my ship,
but I'm warning you, Quark --
471
00:24:14,144 --> 00:24:16,855
either you get the Dosi
to sign that contract,
472
00:24:16,939 --> 00:24:21,026
or you'll be tending
that worthless little bar
473
00:24:21,151 --> 00:24:22,778
for the rest of your life!
474
00:24:35,165 --> 00:24:38,127
I've waited my whole life
for an opportunity like this.
475
00:24:39,336 --> 00:24:41,213
So have I.
476
00:24:41,463 --> 00:24:43,841
So far, it hasn't turned out
quite the way I planned.
477
00:24:43,966 --> 00:24:46,010
It's not over yet.
478
00:24:46,218 --> 00:24:47,970
I still don't understand
why the Nagus
479
00:24:48,053 --> 00:24:50,973
is suddenly insisting
on 100,000 vats.
480
00:24:51,307 --> 00:24:53,058
Nor do I.
481
00:24:53,475 --> 00:24:56,979
You don't think he's purposely
trying to sabotage the negotiation?
482
00:24:57,146 --> 00:24:58,397
Why would he?
483
00:24:58,522 --> 00:25:00,190
I have no idea.
484
00:25:00,816 --> 00:25:03,110
Hmm. One thing's
for certain --
485
00:25:03,193 --> 00:25:05,112
he knows more
than he's letting on.
486
00:25:05,196 --> 00:25:06,322
About what?
487
00:25:06,405 --> 00:25:07,531
Everything --
488
00:25:07,656 --> 00:25:09,241
the tulaberries, the Dosi,
489
00:25:09,366 --> 00:25:10,743
even the Gamma Quadrant.
490
00:25:10,826 --> 00:25:13,871
Well, if you ever figure out what
he's up to, make sure you tell me.
491
00:25:14,121 --> 00:25:16,332
Don't worry, I will.
492
00:25:16,582 --> 00:25:20,294
So far, the only thing I've done
right is pick you as my consultant.
493
00:25:21,337 --> 00:25:23,756
I'm glad you feel that way.
494
00:25:26,633 --> 00:25:28,844
Now, if we can only
make some profit.
495
00:25:30,637 --> 00:25:33,557
Quark, there's something
you should know.
496
00:25:33,640 --> 00:25:36,017
Oh, you're too late. I already
know what you're going to say.
497
00:25:36,101 --> 00:25:37,286
- You do?
- It's no secret.
498
00:25:37,370 --> 00:25:38,429
It's not?
499
00:25:38,513 --> 00:25:40,773
I admit you've been
a great help to me,
500
00:25:40,898 --> 00:25:43,776
but you agreed to a 20%
share of the profits,
501
00:25:43,901 --> 00:25:45,903
and that's all
you're going to get.
502
00:25:46,153 --> 00:25:47,738
I see.
503
00:25:47,905 --> 00:25:51,158
Never place friendship
above profit.
504
00:25:51,408 --> 00:25:53,994
21st Rule of Acquisition.
505
00:25:54,411 --> 00:25:56,205
I'm glad you agree.
506
00:25:56,538 --> 00:25:57,831
Hmm.
507
00:26:06,673 --> 00:26:08,258
Go, just go!
508
00:26:08,342 --> 00:26:09,551
Go!
509
00:26:12,096 --> 00:26:13,389
Oh...
510
00:26:14,723 --> 00:26:17,351
Feeling a little
overwhelmed, are we?
511
00:26:17,518 --> 00:26:19,353
I'm glad someone notices.
512
00:26:19,478 --> 00:26:21,605
- When's Quark due back?
- Oh, how should I know?
513
00:26:21,688 --> 00:26:23,440
He never tells me anything.
514
00:26:23,524 --> 00:26:25,776
He doesn't even bother
to insult me anymore.
515
00:26:25,943 --> 00:26:27,069
Go, go.
516
00:26:27,152 --> 00:26:30,197
It's Pel, that, that
flabby-eared interloper.
517
00:26:30,364 --> 00:26:32,491
He's stealing
my brother's affections.
518
00:26:32,616 --> 00:26:34,201
Hmm, you're better off.
519
00:26:34,368 --> 00:26:36,036
But he's my brother!
520
00:26:36,120 --> 00:26:37,955
Would you let someone
steal your brother?
521
00:26:38,038 --> 00:26:39,373
I don't have a brother.
522
00:26:39,456 --> 00:26:41,125
Not that I know of, anyway.
523
00:26:41,250 --> 00:26:42,709
But if you did.
524
00:26:43,585 --> 00:26:47,297
Well, I suppose
if I did have a brother,
525
00:26:47,756 --> 00:26:50,426
even one as worthless as Quark,
526
00:26:50,843 --> 00:26:53,470
I wouldn't let anyone
come between us.
527
00:27:34,428 --> 00:27:37,055
There must be something here
I could use against him.
528
00:27:39,558 --> 00:27:40,934
Hmm.
529
00:28:22,935 --> 00:28:26,355
I've got controlling interest so I
want to supervise all operations.
530
00:28:26,480 --> 00:28:27,731
That's ridiculous.
531
00:28:27,814 --> 00:28:29,316
Well, then find another partner.
532
00:28:29,399 --> 00:28:30,692
Let's not be hasty.
533
00:28:30,776 --> 00:28:32,778
I said, no!
534
00:28:34,821 --> 00:28:37,950
Are you enjoying yourselves,
little Ferengi?
535
00:28:38,158 --> 00:28:39,826
How could we not?
536
00:28:40,077 --> 00:28:42,746
Tell us, Zyree --
what is this place?
537
00:28:42,913 --> 00:28:46,416
This -- this is where
opportunities are made.
538
00:28:46,583 --> 00:28:48,460
Really? I thought it
was some kind of party.
539
00:28:48,585 --> 00:28:50,963
Then you thought wrong.
This is all about profit.
540
00:28:51,046 --> 00:28:52,464
And like the Ferengi,
541
00:28:52,589 --> 00:28:55,425
the Dosi are very serious
when it comes to profit.
542
00:28:58,303 --> 00:29:00,305
You, take him away.
543
00:29:00,806 --> 00:29:03,100
Very serious.
544
00:29:08,522 --> 00:29:10,899
Look who finally showed up.
545
00:29:15,821 --> 00:29:17,406
It's about time.
546
00:29:17,990 --> 00:29:19,116
Where are you going?
547
00:29:19,324 --> 00:29:20,534
To get serious about profit.
548
00:29:20,659 --> 00:29:22,035
Hey, watch it!
549
00:29:26,415 --> 00:29:29,710
Oh... it's you,
Ferengi.
550
00:29:30,002 --> 00:29:32,254
Aren't you on the wrong
side of the wormhole?
551
00:29:32,379 --> 00:29:33,922
It certainly feels that way.
552
00:29:34,089 --> 00:29:36,466
Fortunately, all I need
is your thumbscan
553
00:29:36,592 --> 00:29:39,803
on this very lucrative contract,
and I can go home.
554
00:29:39,886 --> 00:29:41,847
You had your chance.
555
00:29:44,850 --> 00:29:45,976
Go away!
556
00:29:46,101 --> 00:29:47,728
Not until we finish
our discussion.
557
00:29:50,856 --> 00:29:54,276
You... are starting
to annoy me.
558
00:30:07,998 --> 00:30:09,374
Sorry.
559
00:30:10,709 --> 00:30:13,045
I should have killed you
back on that station.
560
00:30:13,211 --> 00:30:15,464
But you didn't because
deep down inside,
561
00:30:15,547 --> 00:30:18,175
you recognize a good
opportunity when you see one.
562
00:30:18,842 --> 00:30:20,886
Just put your thumbscan here.
563
00:30:22,929 --> 00:30:25,807
All right, you can
have the 10,000 vats.
564
00:30:25,891 --> 00:30:27,059
100,000.
565
00:30:27,142 --> 00:30:28,518
I told you before
that's impossible!
566
00:30:28,602 --> 00:30:30,729
100,000, and I'm not
leaving till I get it.
567
00:30:30,937 --> 00:30:31,980
Fine.
568
00:30:32,105 --> 00:30:33,440
Then stay.
569
00:30:44,884 --> 00:30:46,995
Wouldn't we be more
comfortable sleeping on the ship?
570
00:30:47,079 --> 00:30:49,956
No, I want to be right here in
case Inglatu changes his mind.
571
00:30:50,040 --> 00:30:51,750
Don't worry, I don't snore.
572
00:30:52,334 --> 00:30:53,335
Wait!
573
00:30:53,501 --> 00:30:54,503
What is it?
574
00:30:54,878 --> 00:30:56,797
- The mattress.
- What about it?
575
00:30:57,214 --> 00:30:58,507
It looks lumpy.
576
00:30:58,715 --> 00:31:00,592
Actually, it's very comfortable.
577
00:31:00,884 --> 00:31:02,469
I can't sleep
on a lumpy mattress.
578
00:31:02,761 --> 00:31:04,471
Well, you're in luck, there's
not a lump to be found.
579
00:31:04,554 --> 00:31:05,931
Try it for yourself.
580
00:31:06,014 --> 00:31:07,265
What side do you want?
581
00:31:07,599 --> 00:31:09,017
What are you doing?
582
00:31:09,226 --> 00:31:10,769
Getting undressed.
What does it look like?
583
00:31:11,061 --> 00:31:12,562
You're not going to sleep,
are you?
584
00:31:12,688 --> 00:31:14,481
Why not? I'm tired.
585
00:31:14,815 --> 00:31:17,734
Shouldn't we be discussing
rules of strategy?
586
00:31:17,901 --> 00:31:19,736
There's nothing to discuss.
587
00:31:19,861 --> 00:31:22,614
But you know what the
103rd Rule of Acquisition says.
588
00:31:22,781 --> 00:31:23,990
Not offhand.
589
00:31:24,157 --> 00:31:25,575
Sleep can interfere...
590
00:31:25,742 --> 00:31:27,536
And I don't care, either!
591
00:31:28,745 --> 00:31:29,830
Wait!
592
00:31:29,913 --> 00:31:31,206
What is it now?
593
00:31:31,415 --> 00:31:32,624
First a toast.
594
00:31:32,749 --> 00:31:33,792
To what?
595
00:31:34,042 --> 00:31:36,002
To, uh, profit, of course.
596
00:31:36,086 --> 00:31:37,629
Of course.
597
00:31:44,720 --> 00:31:46,638
Is it warm in here?
598
00:31:47,222 --> 00:31:48,432
It must be the wine.
599
00:31:48,527 --> 00:31:49,891
I hope so.
600
00:31:50,183 --> 00:31:53,311
I was really impressed with
the way you handled Inglatu.
601
00:31:53,520 --> 00:31:55,689
I was good, wasn't I?
602
00:31:56,314 --> 00:31:57,733
Now let's get to bed.
603
00:31:57,858 --> 00:31:59,025
Wait!
604
00:31:59,526 --> 00:32:02,612
The look on his face when
you knocked over that barrel.
605
00:32:02,738 --> 00:32:04,489
That was risky.
606
00:32:04,948 --> 00:32:07,200
The riskier the road,
the greater the profit.
607
00:32:07,284 --> 00:32:08,493
62nd Rule.
608
00:32:08,577 --> 00:32:09,870
That's right.
609
00:32:10,370 --> 00:32:12,372
You really know your Rules.
610
00:32:12,622 --> 00:32:15,917
And you have a very nice smile.
611
00:32:16,126 --> 00:32:17,252
I do?
612
00:32:18,920 --> 00:32:21,965
Oh, Quark, I have something
I have to tell you.
613
00:32:23,508 --> 00:32:25,218
I'm not interrupting
anything, am I?
614
00:32:25,385 --> 00:32:27,220
No, definitely not!
615
00:32:27,471 --> 00:32:28,597
Are you sure?
616
00:32:28,847 --> 00:32:29,931
Positive!
617
00:32:30,098 --> 00:32:31,475
I'll come back tomorrow.
618
00:32:31,683 --> 00:32:32,934
Wait!
619
00:32:33,018 --> 00:32:34,186
No, wait!
620
00:32:34,311 --> 00:32:35,771
This is all a silly
misunderstanding.
621
00:32:35,937 --> 00:32:37,522
But you
seem to be... busy.
622
00:32:37,606 --> 00:32:38,690
Busy?
623
00:32:38,774 --> 00:32:40,942
Don't be ridiculous.
624
00:32:41,067 --> 00:32:43,195
We can't wait to hear
what you have to say.
625
00:32:43,278 --> 00:32:46,239
Besides, we could use
the company.
626
00:32:46,426 --> 00:32:47,510
Uh, isn't that right?
627
00:32:47,602 --> 00:32:48,729
Absolutely.
628
00:32:48,813 --> 00:32:49,826
All right, then.
629
00:32:49,910 --> 00:32:51,286
Let me give you some advice --
630
00:32:51,411 --> 00:32:54,122
Inglatu will never
sell you 100,000 vats
631
00:32:54,247 --> 00:32:56,750
of tulaberry wine, not
because he doesn't want to,
632
00:32:56,833 --> 00:32:58,335
but because he can't.
633
00:32:58,418 --> 00:33:00,170
If he can't,
who can? You?
634
00:33:00,253 --> 00:33:03,465
I wish I could, but there aren't
that many vats on the entire planet.
635
00:33:03,548 --> 00:33:04,841
Then we're finished.
636
00:33:05,091 --> 00:33:06,718
Not necessarily.
637
00:33:07,010 --> 00:33:08,261
If you really want
638
00:33:08,345 --> 00:33:10,388
100,000 vats of tulaberry wine,
639
00:33:10,514 --> 00:33:13,391
I can put you in touch
with the right people.
640
00:33:13,600 --> 00:33:15,268
For a price, of course.
641
00:33:15,393 --> 00:33:17,103
Of course.
642
00:33:17,354 --> 00:33:20,899
I always said you were
my favorite Dosi.
643
00:33:20,982 --> 00:33:24,152
Now, um, who do we have to see?
644
00:33:24,986 --> 00:33:26,404
The Karemma.
645
00:33:26,696 --> 00:33:28,198
Who's the Karemma?
646
00:33:28,406 --> 00:33:30,033
An important power
in the Dominion.
647
00:33:30,158 --> 00:33:32,410
The Dominion, what's that?
648
00:33:32,661 --> 00:33:34,704
Let's just say, if you
want to do business
649
00:33:34,788 --> 00:33:36,039
in the Gamma Quadrant,
650
00:33:36,164 --> 00:33:38,917
you have to do business
with the Dominion.
651
00:33:51,596 --> 00:33:54,724
"The most profitable opportunity
in Ferengi history" --
652
00:33:54,850 --> 00:33:56,101
that's what Zek called it,
653
00:33:56,226 --> 00:33:58,520
but he didn't mean
tulaberries, no.
654
00:33:58,603 --> 00:34:00,230
He meant the Dominion.
655
00:34:00,355 --> 00:34:02,482
That's why he sabotaged
negotiations.
656
00:34:02,607 --> 00:34:04,442
He never wanted to do
business with the Dosi.
657
00:34:04,526 --> 00:34:06,486
He just wanted to use them to
get to a more important member
658
00:34:06,611 --> 00:34:07,737
of the Dominion!
659
00:34:07,863 --> 00:34:10,156
- Quark, we need to talk.
- We are talking.
660
00:34:10,365 --> 00:34:12,784
Don't you want to know
why I kissed you?
661
00:34:13,285 --> 00:34:14,744
You never kissed me.
662
00:34:14,953 --> 00:34:16,621
- Yes, I did.
- No, you didn't,
663
00:34:16,705 --> 00:34:18,111
and I don't want to
discuss it anymore.
664
00:34:18,195 --> 00:34:20,458
Let's just concentrate
on the Dominion.
665
00:34:20,667 --> 00:34:23,003
I only wish Zyree
would have told us more.
666
00:34:23,628 --> 00:34:26,047
Maybe it's some
planetary alliance
667
00:34:26,172 --> 00:34:28,008
or trading consortium.
668
00:34:28,174 --> 00:34:30,927
Whatever it is, it's important,
669
00:34:31,219 --> 00:34:33,805
and I want a piece of it.
670
00:34:38,268 --> 00:34:39,728
Quark, I'm very disappointed.
671
00:34:39,811 --> 00:34:41,438
I really wanted
those tulaberries.
672
00:34:41,521 --> 00:34:44,099
You and I both know my trip
had nothing to do with tulaberries.
673
00:34:44,183 --> 00:34:45,216
It didn't?
674
00:34:45,300 --> 00:34:46,567
I must speak with you, Brother.
675
00:34:46,651 --> 00:34:48,278
Can't you see I'm busy?
676
00:34:49,237 --> 00:34:52,157
Does the word "Dominion"
mean anything to you?
677
00:34:52,240 --> 00:34:54,117
- What have you found out?
- You first.
678
00:34:54,200 --> 00:34:55,410
Please, Brother, it's urgent.
679
00:34:55,494 --> 00:34:56,536
Not now!
680
00:34:56,620 --> 00:34:57,600
I'm waiting.
681
00:34:57,913 --> 00:35:00,248
Well, most of
my information consists
682
00:35:00,332 --> 00:35:02,709
of little more
than hints and whispers,
683
00:35:02,834 --> 00:35:04,711
but it's enough to convince me
684
00:35:04,794 --> 00:35:07,297
that whoever learns
the secret of the Dominion,
685
00:35:07,380 --> 00:35:09,966
whatever that may be,
will learn the secret
686
00:35:10,175 --> 00:35:11,635
of the Gamma Quadrant.
687
00:35:11,760 --> 00:35:14,846
Unfortunately, the Dosi
don't seem to know very much.
688
00:35:15,096 --> 00:35:17,891
I was hoping they'd lead
us to someone who does.
689
00:35:18,141 --> 00:35:20,393
What would such information
be worth to you?
690
00:35:20,602 --> 00:35:21,978
A lot.
691
00:35:22,187 --> 00:35:25,482
What if I told you I
could arrange a meeting
692
00:35:25,607 --> 00:35:28,485
between you and a powerful
member of the Dominion?
693
00:35:28,735 --> 00:35:31,196
If you can do that,
I'll see to it
694
00:35:31,321 --> 00:35:34,282
that you earn a percentage
of every Ferengi opportunity
695
00:35:34,491 --> 00:35:36,534
in the Gamma Quadrant.
696
00:35:37,077 --> 00:35:38,745
Ah...
697
00:35:39,621 --> 00:35:41,706
that's a lot of latinum.
698
00:35:42,332 --> 00:35:44,834
Give me... a name.
699
00:35:45,794 --> 00:35:47,337
The Karemma.
700
00:35:47,921 --> 00:35:49,923
The Karemma.
701
00:35:50,090 --> 00:35:54,844
I always knew you had
the lobes for business.
702
00:35:56,680 --> 00:35:58,723
Now may I speak
with you, Brother?
703
00:35:58,890 --> 00:36:01,142
All right, but make it quick.
704
00:36:37,846 --> 00:36:39,097
Easy, now.
705
00:36:39,180 --> 00:36:40,556
That's quite a bump
you've got there.
706
00:36:40,640 --> 00:36:41,641
Where's Rom?
707
00:36:41,725 --> 00:36:43,101
Right here, Brother.
708
00:36:43,351 --> 00:36:45,687
Luckily, there doesn't seem
to be any serious damage.
709
00:36:45,770 --> 00:36:47,564
Uh, if you don't mind,
710
00:36:47,689 --> 00:36:50,066
I'd like to rest here
for a few minutes.
711
00:36:50,275 --> 00:36:51,443
Of course.
712
00:36:51,527 --> 00:36:53,069
I'll be in the other
room if you need me.
713
00:36:53,153 --> 00:36:54,654
Thank you, Doctor.
714
00:36:57,073 --> 00:36:59,492
You haven't told
anybody, have you?
715
00:36:59,826 --> 00:37:01,119
You mean about Pel?
716
00:37:01,244 --> 00:37:02,162
Quiet.
717
00:37:02,245 --> 00:37:03,621
I haven't breathed a word.
718
00:37:03,747 --> 00:37:05,665
I thought it'd be best
if you told Zek yourself.
719
00:37:05,790 --> 00:37:07,959
Nobody's going to tell Zek
anything, is that clear?
720
00:37:08,209 --> 00:37:09,461
But she's a female...
721
00:37:09,544 --> 00:37:10,712
Not so loud.
722
00:37:10,837 --> 00:37:13,381
Who wears clothes and is
trying to earn profit.
723
00:37:13,465 --> 00:37:17,093
Why, she even quotes from
the sacred Rules of Acquisition.
724
00:37:17,218 --> 00:37:19,637
Such a female must be
severely punished.
725
00:37:19,721 --> 00:37:20,972
I know that.
726
00:37:21,056 --> 00:37:22,390
Then we'll stop her.
727
00:37:22,515 --> 00:37:23,808
No.
728
00:37:24,684 --> 00:37:26,436
You're scaring me, Brother.
729
00:37:28,480 --> 00:37:30,482
Could it be you have
feelings for this woman?
730
00:37:30,607 --> 00:37:32,275
Of course not.
731
00:37:32,525 --> 00:37:34,027
Don't you see?
732
00:37:34,194 --> 00:37:37,280
If Zek learns that I've
been deceived by a female,
733
00:37:37,363 --> 00:37:38,490
I'd be ruined.
734
00:37:38,573 --> 00:37:40,033
He'd never trust me again.
735
00:37:40,200 --> 00:37:42,243
But if you don't tell
him and he finds out,
736
00:37:42,327 --> 00:37:43,745
you're certain to be ruined.
737
00:37:43,828 --> 00:37:46,581
You have to tell him, or I will.
738
00:37:47,248 --> 00:37:48,416
Let me go.
739
00:37:48,500 --> 00:37:50,168
I have to save you
from yourself.
740
00:37:50,293 --> 00:37:51,920
Forget about me.
What about the bar?
741
00:37:52,003 --> 00:37:53,129
The bar?
742
00:37:53,254 --> 00:37:54,672
You still want it, don't you?
743
00:37:55,590 --> 00:37:56,674
Don't you?
744
00:37:56,800 --> 00:37:59,094
Who needs the bar when I
can have the Gamma Quadrant?
745
00:37:59,219 --> 00:38:01,262
I'll transfer
ownership immediately,
746
00:38:01,346 --> 00:38:03,014
but only on one condition --
747
00:38:03,515 --> 00:38:06,851
that you never mention the
truth about Pel to anyone.
748
00:38:07,769 --> 00:38:09,104
Pel?
749
00:38:09,270 --> 00:38:11,356
W-W-What about him?
750
00:38:14,067 --> 00:38:15,360
Yeah.
751
00:38:15,735 --> 00:38:17,862
Come.
752
00:38:23,451 --> 00:38:24,828
Where are your lobes?
753
00:38:25,745 --> 00:38:27,372
Over there.
754
00:38:27,789 --> 00:38:29,791
Well, put them on
before somebody sees you.
755
00:38:30,959 --> 00:38:33,294
No one's going to see me.
756
00:38:34,129 --> 00:38:35,839
Put them on.
757
00:38:36,005 --> 00:38:37,215
Now.
758
00:38:37,298 --> 00:38:39,342
And wrap yourself up.
759
00:38:44,722 --> 00:38:46,432
Have you finished packing?
760
00:38:46,599 --> 00:38:48,143
Am I going somewhere?
761
00:38:48,226 --> 00:38:50,687
As far away from this station
as possible.
762
00:38:50,854 --> 00:38:52,522
But you need me, Quark.
763
00:38:52,605 --> 00:38:54,274
I'm the only one you can trust.
764
00:38:54,357 --> 00:38:55,859
Not anymore.
765
00:38:58,736 --> 00:39:01,239
Well, what did you expect?
766
00:39:01,489 --> 00:39:03,199
I mean, look at you.
767
00:39:03,783 --> 00:39:05,702
You're wearing clothes.
768
00:39:05,910 --> 00:39:07,162
Is that a crime?
769
00:39:07,245 --> 00:39:08,538
As a matter of fact, it is.
770
00:39:08,955 --> 00:39:12,125
Look, it's just too risky
for you to stay here.
771
00:39:12,584 --> 00:39:14,085
And you can take this with you.
772
00:39:14,252 --> 00:39:15,253
What is it?
773
00:39:15,461 --> 00:39:16,921
Ten bars of latinum.
774
00:39:17,005 --> 00:39:18,715
To help you start a new life.
775
00:39:21,885 --> 00:39:24,220
If you're going to pretend
you're a man, act like one.
776
00:39:24,345 --> 00:39:25,597
Take the profit.
777
00:39:25,805 --> 00:39:27,682
This is not about
profit anymore.
778
00:39:27,765 --> 00:39:29,142
It's about love!
779
00:39:29,434 --> 00:39:32,020
Oh, spoken like a true female.
780
00:39:32,187 --> 00:39:34,022
I love you, Quark,
781
00:39:34,147 --> 00:39:35,815
and I know you care
about me, too.
782
00:39:35,899 --> 00:39:36,941
Admit it!
783
00:39:37,025 --> 00:39:38,693
What difference
does it make if I do?
784
00:39:38,818 --> 00:39:41,029
You'd never be happy
being a Ferengi wife.
785
00:39:41,237 --> 00:39:43,615
Then come with me
to the Gamma Quadrant.
786
00:39:43,740 --> 00:39:46,034
No one there cares if
I wear clothes or not.
787
00:39:48,119 --> 00:39:49,704
I'd care.
788
00:39:54,709 --> 00:39:57,003
Then I guess
I'd better start packing.
789
00:40:01,007 --> 00:40:02,717
I guess so.
790
00:40:06,596 --> 00:40:10,016
Mmm... mmm... mmm.
791
00:40:11,517 --> 00:40:13,102
Mmm... mmm...
792
00:40:13,353 --> 00:40:14,646
Mmm!
793
00:40:19,192 --> 00:40:20,568
Mmm.
794
00:40:21,027 --> 00:40:24,739
These flaked blood fleas
are surprisingly succulent.
795
00:40:24,989 --> 00:40:27,575
Mm-hmm, you really should
try them, Brother -- mmm...
796
00:40:27,784 --> 00:40:29,661
I'm not feeling
particularly hungry.
797
00:40:29,827 --> 00:40:31,412
Let me guess.
798
00:40:31,621 --> 00:40:33,289
Too busy thinking
about how to spend
799
00:40:33,373 --> 00:40:35,250
all that latinum
we're going to earn?
800
00:40:36,000 --> 00:40:37,585
Well, I don't blame you.
801
00:40:38,782 --> 00:40:39,730
Come.
802
00:40:45,885 --> 00:40:48,012
I thought you said
she left the station!
803
00:40:48,179 --> 00:40:49,347
I thought she did.
804
00:40:49,514 --> 00:40:50,890
I hope you don't mind, Quark,
805
00:40:51,015 --> 00:40:54,227
but I couldn't leave without
saying goodbye to the Nagus.
806
00:40:54,477 --> 00:40:56,479
I'm glad you stopped by.
807
00:40:56,604 --> 00:40:59,357
I know how much you helped Quark
during the negotiations.
808
00:40:59,857 --> 00:41:02,735
I predict a big
future for you, Pel.
809
00:41:02,819 --> 00:41:04,529
You certainly have
the lobes for it.
810
00:41:06,406 --> 00:41:08,199
So, you like my lobes?
811
00:41:08,324 --> 00:41:09,701
Pel...
812
00:41:09,993 --> 00:41:11,452
Yes, I do.
813
00:41:11,619 --> 00:41:13,288
Good, then you can have them!
814
00:41:13,371 --> 00:41:15,206
No!
815
00:41:15,331 --> 00:41:16,749
It's a female!
816
00:41:16,958 --> 00:41:18,334
Does this mean
I don't get the bar?
817
00:41:18,459 --> 00:41:19,794
Rom... out.
818
00:41:19,919 --> 00:41:21,879
Quark, this is outrageous!
819
00:41:21,963 --> 00:41:23,381
Now what's going on here?
820
00:41:23,589 --> 00:41:25,174
- I-I-I...
- Leave him out of this!
821
00:41:25,258 --> 00:41:27,343
You dare give me orders?
822
00:41:27,427 --> 00:41:29,220
You knew about this all along,
didn't you?
823
00:41:29,304 --> 00:41:30,430
I...
824
00:41:30,513 --> 00:41:32,932
So tell me more
about my big future.
825
00:41:33,141 --> 00:41:34,934
You have no future.
826
00:41:35,018 --> 00:41:38,730
I'll see to it that you spend
the rest of your life in prison.
827
00:41:39,592 --> 00:41:40,635
No.
828
00:41:40,774 --> 00:41:41,763
Let me remind you
829
00:41:41,899 --> 00:41:44,319
that taking business advice
from a female
830
00:41:44,402 --> 00:41:46,362
is a violation of Ferengi law.
831
00:41:46,571 --> 00:41:48,281
I didn't know she was a female.
832
00:41:48,670 --> 00:41:50,408
Stupidity is no excuse.
833
00:41:50,491 --> 00:41:52,076
Now, one more word out of you,
834
00:41:52,160 --> 00:41:54,037
and you are going
to share her cell.
835
00:41:54,203 --> 00:41:56,331
Then, you better make sure
it's big enough for three.
836
00:41:56,497 --> 00:41:57,665
Are you threatening me?
837
00:41:57,832 --> 00:41:59,375
I wonder
what your associates will say
838
00:41:59,459 --> 00:42:02,837
when I tell them you allowed
a female to represent you
839
00:42:02,962 --> 00:42:04,172
in a business negotiation.
840
00:42:04,255 --> 00:42:05,673
I didn't know she was a female.
841
00:42:05,882 --> 00:42:07,884
Stupidity is no excuse.
842
00:42:10,303 --> 00:42:12,055
I see your point.
843
00:42:12,680 --> 00:42:14,515
It seems that Pel's identity
844
00:42:14,640 --> 00:42:17,060
will have to remain
our little secret,
845
00:42:17,310 --> 00:42:19,145
but it's going to cost you.
846
00:42:20,521 --> 00:42:22,398
My Gamma Quadrant profits.
847
00:42:22,690 --> 00:42:25,902
I've always said you were
a bright fellow, Quark.
848
00:42:31,949 --> 00:42:33,910
Shame on you!
849
00:42:39,832 --> 00:42:41,834
I hope you're satisfied.
850
00:42:52,553 --> 00:42:54,263
I'm sorry...
851
00:42:54,722 --> 00:42:55,890
but it's time you learned
852
00:42:56,057 --> 00:42:57,725
that when it comes
to accumulating profit,
853
00:42:57,809 --> 00:43:00,061
women are as capable as men.
854
00:43:00,269 --> 00:43:04,440
Well, do me a favor and
don't tell anybody else.
855
00:43:08,694 --> 00:43:10,363
I should go.
856
00:43:11,030 --> 00:43:14,534
I've booked passage on
an Andorian transport.
857
00:43:15,493 --> 00:43:17,245
You could come with me.
858
00:43:19,163 --> 00:43:20,623
I can't.
859
00:43:22,125 --> 00:43:23,459
I know.
860
00:43:33,302 --> 00:43:36,556
Well, then, I guess
if I can't have you,
861
00:43:36,681 --> 00:43:39,934
I'll take those ten bars
of latinum after all.
862
00:43:56,117 --> 00:43:57,410
So, Lieutenant...
863
00:43:57,535 --> 00:43:59,579
you ready for another
night of tongo?
864
00:43:59,871 --> 00:44:01,956
Haven't you lost enough
for one day?
865
00:44:02,039 --> 00:44:03,833
I don't know what
you're talking about.
866
00:44:04,083 --> 00:44:06,002
I'm talking about Pel.
867
00:44:06,419 --> 00:44:08,713
She came by to see me
before she left.
868
00:44:08,880 --> 00:44:10,464
I'm going to miss her.
869
00:44:10,715 --> 00:44:12,300
So are you.
870
00:44:12,508 --> 00:44:15,553
You really think I'd let
anyone come between us?
871
00:44:15,803 --> 00:44:17,430
Nice try, Quark,
872
00:44:17,555 --> 00:44:19,807
but I know you better than that.
60960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.