All language subtitles for l-altro-ispettore-1x01-ritorno-a-casa-1080p-rai-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:19,400 HI! 2 00:00:19,480 --> 00:00:20,480 Hi Carina! 3 00:00:30,800 --> 00:00:31,720 Hi Cynthia! 4 00:00:31,820 --> 00:00:33,360 Hi Carina, good morning! 5 00:00:33,540 --> 00:00:34,540 Cute! 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,860 Look, you're just in time today, eh! 7 00:00:39,060 --> 00:00:43,780 Yes I know, sorry, I'm just really tired, the evidence is disheartening. 8 00:00:44,080 --> 00:00:46,040 Now I'll finish the coffee and immediately put on work. 9 00:00:46,220 --> 00:00:48,960 Come on, hurry up, the warping isn't there 'wait! 10 00:01:31,760 --> 00:01:34,940 We are arriving in Florence, we must get ready, we change trains. 11 00:01:35,060 --> 00:01:35,640 In Florence? 12 00:01:35,840 --> 00:01:36,220 Yes. 13 00:01:36,260 --> 00:01:37,660 Give me the backpack so we can pack everything. 14 00:01:41,620 --> 00:01:44,360 I don't understand why they didn't come to take us. 15 00:01:44,720 --> 00:01:46,200 But did you warn grandma? 16 00:01:46,320 --> 00:01:48,780 You have the wrong data and we are ahead of time one day? 17 00:01:49,080 --> 00:01:53,140 Of course I wrote to him, I have wrote a message this morning. 18 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 Yes. 19 00:01:57,660 --> 00:01:58,940 But I didn't send it. 20 00:01:59,680 --> 00:02:04,580 Excuse me, I swear to you that... No Grandma, it's us, we've arrived. 21 00:02:04,640 --> 00:02:08,260 When you hear the message call daddy he forgot to tell you. 22 00:02:09,980 --> 00:02:10,980 Here they are! 23 00:02:11,060 --> 00:02:11,620 Alex! 24 00:02:11,820 --> 00:02:12,820 Here it is! 25 00:02:13,360 --> 00:02:15,280 So... Domenico, how are you? 26 00:02:15,420 --> 00:02:16,420 All good, yes. 27 00:02:16,620 --> 00:02:17,960 Sorry, but what are you doing here? 28 00:02:19,120 --> 00:02:20,120 What do you want? 29 00:02:20,900 --> 00:02:22,400 It's a secret. 30 00:02:22,620 --> 00:02:24,960 Because I can't tell you why otherwise... 31 00:02:25,100 --> 00:02:26,440 But grandma, she's angry. 32 00:02:26,560 --> 00:02:29,280 Come on, no, tell us, tell us, tell us, tell us, tell us. 33 00:02:29,300 --> 00:02:33,540 Alright, then, since you're here now, I'll tell you. 34 00:02:35,520 --> 00:02:39,600 So, a party was being organized, by surprise. 35 00:02:39,800 --> 00:02:40,520 But like a party? 36 00:02:40,700 --> 00:02:41,380 Thanks, but no. 37 00:02:41,480 --> 00:02:45,580 And since your grandmother always has a mountain of things to do, I came first. 38 00:02:45,880 --> 00:02:47,080 I moved forward. 39 00:02:48,260 --> 00:02:49,260 Here I am! 40 00:02:50,040 --> 00:02:51,700 Oh God, I can't believe it! 41 00:02:51,960 --> 00:02:53,520 You have already arrived! 42 00:02:53,521 --> 00:02:55,640 We stay forever. 43 00:02:55,740 --> 00:02:58,960 And I'm the happiest grandma in the world! 44 00:02:59,500 --> 00:03:01,400 But what about my room? 45 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 ... 46 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 ... 47 00:03:18,360 --> 00:03:20,461 ... ... ... 48 00:03:22,220 --> 00:03:23,220 ... 49 00:03:39,990 --> 00:03:40,990 Everything OK? 50 00:03:41,790 --> 00:03:43,110 Yes, two minutes passes me. 51 00:03:43,990 --> 00:03:44,990 So, that's fine. 52 00:03:48,500 --> 00:03:49,940 Do you still go and return to the factory? 53 00:03:50,280 --> 00:03:51,700 But you can't stop. 54 00:03:51,780 --> 00:03:54,620 You know, if you win this you go to Grinova and the Europeans. 55 00:03:54,740 --> 00:03:58,260 I know, but... the competing is expensive and... 56 00:03:58,261 --> 00:04:00,600 I don't have all that money and my mom no less. 57 00:04:01,340 --> 00:04:04,220 She already makes so many sacrifices and no more I can ask you. 58 00:04:05,160 --> 00:04:06,320 Don't worry, I can do it. 59 00:04:06,400 --> 00:04:07,720 Nothing stops me. 60 00:04:13,530 --> 00:04:14,530 What do you say? 61 00:04:17,050 --> 00:04:18,190 Cute and special. 62 00:04:20,570 --> 00:04:23,010 He has a fire inside, a determination. 63 00:04:24,170 --> 00:04:25,990 Yes, dance is her whole life. 64 00:04:26,490 --> 00:04:28,030 I'm sure he'll make it. 65 00:04:36,200 --> 00:04:36,680 Here we are! 66 00:04:37,000 --> 00:04:37,680 I'm Grezia! 67 00:04:37,900 --> 00:04:39,580 Where's my favorite granddaughter? 68 00:04:39,581 --> 00:04:40,581 Yes! 69 00:04:41,280 --> 00:04:42,300 How are you? 70 00:04:42,500 --> 00:04:42,720 Well. 71 00:04:42,920 --> 00:04:43,320 Hey! 72 00:04:43,880 --> 00:04:44,440 HI! 73 00:04:44,820 --> 00:04:45,820 HI! 74 00:04:46,160 --> 00:04:47,540 Yes, let's eat now! 75 00:04:47,660 --> 00:04:47,940 Go! 76 00:04:48,400 --> 00:04:49,400 Princess! 77 00:04:49,780 --> 00:04:50,900 Good look! 78 00:04:51,080 --> 00:04:54,020 Enjoy your meal! 79 00:05:00,770 --> 00:05:06,550 Ale, thanks for hosting us, but maybe me From tomorrow I'll start looking for a residence... 80 00:05:06,551 --> 00:05:07,551 they don't want to be him. 81 00:05:08,090 --> 00:05:12,690 It's an opportunity to be together a little with you, and with the baby. 82 00:05:12,770 --> 00:05:13,950 And do you want to leave? 83 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 Are you staying? 84 00:05:15,590 --> 00:05:16,590 Huh? 85 00:05:16,950 --> 00:05:18,090 Well, come on, go. 86 00:05:18,270 --> 00:05:19,270 Let's go. 87 00:05:30,160 --> 00:05:30,700 Good night. 88 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Good night. 89 00:05:41,880 --> 00:05:42,880 Here we are. 90 00:05:43,780 --> 00:05:46,840 Yes, yes, they arranged everything well. 91 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 Yes. 92 00:05:49,280 --> 00:05:54,160 Eh, I know, I know, it wasn't the occasion right, but I lacked the courage. 93 00:06:00,720 --> 00:06:03,420 I'm late, it's my first day and I'm late. 94 00:06:05,420 --> 00:06:08,700 Ah, if you want to go first, take mine old bike, huh. 95 00:06:09,680 --> 00:06:10,800 Thanks Ale, really. 96 00:06:11,180 --> 00:06:12,300 I'll pick you up. 97 00:06:43,180 --> 00:06:44,780 She must be Mariotti. 98 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Yes. 99 00:06:48,860 --> 00:06:51,860 I wanted to tell you on behalf of everyone that then above all it would be me. 100 00:06:52,220 --> 00:06:53,660 That we are very honored to have her. 101 00:06:53,680 --> 00:06:57,460 You are proud to have her here with us, because she is a legend for us. 102 00:06:59,160 --> 00:07:00,160 Thank you. 103 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 Caffeine? 104 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Permit? 105 00:07:20,000 --> 00:07:21,320 Mariotti, have you already entered? 106 00:07:21,560 --> 00:07:25,080 Inspector, there was a lot of accident serious in a cotton mill. 107 00:07:25,280 --> 00:07:26,460 There is also a victim. 108 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 forgot. 109 00:08:26,580 --> 00:08:27,280 Good morning. 110 00:08:27,281 --> 00:08:30,060 I am Domenico Dodaro, inspector of the work. 111 00:08:30,061 --> 00:08:32,780 My name is Micheli, medical examiner. 112 00:08:32,840 --> 00:08:33,840 Brigadier Mariotti. 113 00:08:34,120 --> 00:08:35,660 What can you tell me, doctor? 114 00:08:37,120 --> 00:08:38,700 The victim is a worker. 115 00:08:38,900 --> 00:08:41,000 A girl of just 19 years old. 116 00:08:41,220 --> 00:08:42,620 It ended up in the warping mill. 117 00:08:44,560 --> 00:08:45,940 Come with me, I'll show you. 118 00:08:50,990 --> 00:08:53,450 She got caught fixing a wire. 119 00:08:53,550 --> 00:08:55,330 And the machinery crushed her. 120 00:08:56,970 --> 00:08:59,230 Apparently I couldn't stop it. 121 00:08:59,970 --> 00:09:02,330 When help arrived he was already there dead. 122 00:09:03,450 --> 00:09:06,370 I just heard the PM from me authorized the removal of the body. 123 00:09:10,860 --> 00:09:11,860 Good morning. 124 00:10:08,870 --> 00:10:10,230 Are there any witnesses? 125 00:10:11,530 --> 00:10:13,390 Yes, the whole department. 126 00:10:13,710 --> 00:10:16,070 Good morning, I'm Domenico Doda, respect for work. 127 00:10:16,730 --> 00:10:18,610 Marcello Viti, technical director. 128 00:10:18,850 --> 00:10:21,530 The security system didn't work. 129 00:10:23,250 --> 00:10:26,630 Yet it is a system that we have installed two years ago. 130 00:10:27,470 --> 00:10:28,630 He is neurologically advanced. 131 00:10:29,160 --> 00:10:30,310 About what time did it happen? 132 00:10:31,010 --> 00:10:32,970 Around 9.55, right? 133 00:10:33,110 --> 00:10:35,770 Yes, today was on time. 134 00:10:36,270 --> 00:10:37,270 Today? 135 00:10:38,170 --> 00:10:40,210 I mean, the owner is calling me. 136 00:10:40,570 --> 00:10:42,270 Yes, yes, please, you can go. 137 00:10:42,430 --> 00:10:44,190 But please, remain available. 138 00:10:45,310 --> 00:10:46,530 Thank you, doctor. 139 00:10:51,280 --> 00:10:54,320 Excuse me, Inspector, but don't ask him anything else? 140 00:10:54,880 --> 00:10:58,320 To discover the truth you have to do the right questions. 141 00:10:58,420 --> 00:11:02,620 And to know what to ask, you have to understand the first fundamentals. 142 00:11:06,070 --> 00:11:07,410 Ariotti, come with me. 143 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Greetings. 144 00:11:16,380 --> 00:11:18,160 I am the labor inspector. 145 00:11:20,100 --> 00:11:22,140 Pretty, she was a good girl. 146 00:11:22,760 --> 00:11:24,220 Excuse me if I ask. 147 00:11:25,040 --> 00:11:26,060 He was often late. 148 00:11:26,320 --> 00:11:27,460 Only when he had evidence. 149 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 What evidence, excuse me? 150 00:11:29,040 --> 00:11:32,420 I'm Amanda Carletti, the department manager and the responsibility is mine. 151 00:11:32,840 --> 00:11:34,040 Mine and I am mine. 152 00:11:35,000 --> 00:11:36,800 Carina was a hard worker. 153 00:11:37,640 --> 00:11:39,640 He was 19 years old, Inspector. 154 00:11:39,820 --> 00:11:41,860 I couldn't stop the car. 155 00:11:42,320 --> 00:11:43,700 It was going too fast. 156 00:11:45,200 --> 00:11:47,140 I couldn't stop her. 157 00:11:47,800 --> 00:11:50,540 Don't worry, we'll have a chance to talk about it. 158 00:11:56,700 --> 00:11:57,700 Let's go, Mariotti. 159 00:12:01,820 --> 00:12:04,100 You did what you could do. 160 00:12:06,120 --> 00:12:08,520 Today we will talk about the age of the stars. 161 00:12:08,740 --> 00:12:10,440 How old are the stars? 162 00:12:13,220 --> 00:12:14,960 There is the football field. 163 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 I'm going to play. 164 00:12:31,780 --> 00:12:34,260 Grulla, you can't play with us. 165 00:12:34,720 --> 00:12:35,160 Why? 166 00:12:35,340 --> 00:12:36,620 Are you too poor? 167 00:12:36,920 --> 00:12:38,000 You are a female. 168 00:12:55,560 --> 00:12:57,000 Inspector, what do you think? 169 00:12:57,880 --> 00:12:59,860 We still don't know enough, Mariotti. 170 00:13:01,340 --> 00:13:04,280 By the way, who is the APM with which shall we collaborate? 171 00:13:04,540 --> 00:13:05,940 A tough one, a smart one. 172 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 Raffaella Pacini. 173 00:13:09,280 --> 00:13:10,280 No. 174 00:13:11,100 --> 00:13:12,360 I don't believe it. 175 00:13:13,540 --> 00:13:14,080 Raffaella. 176 00:13:14,081 --> 00:13:14,800 Why do you know her? 177 00:13:14,820 --> 00:13:15,680 I don't believe it. 178 00:13:15,780 --> 00:13:17,480 Of course I know her. 179 00:13:20,220 --> 00:13:23,860 She's the beauty of the school. 180 00:13:24,580 --> 00:13:25,580 No. 181 00:13:26,020 --> 00:13:27,500 The beauty was... 182 00:13:28,580 --> 00:13:29,580 Eleanor. 183 00:13:31,080 --> 00:13:32,120 Eleonora Lagonecro. 184 00:13:33,240 --> 00:13:34,240 Todaro. 185 00:13:34,900 --> 00:13:36,000 What are you doing here? 186 00:13:36,520 --> 00:13:39,980 You weren't in Reggio Calabria doing the legend of labor inspectors? 187 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 Raffaella. 188 00:13:41,620 --> 00:13:44,120 I feel great. 189 00:13:44,380 --> 00:13:46,580 You know that I, on the other hand, is good for nothing for you. 190 00:13:46,720 --> 00:13:47,140 Thank you. 191 00:13:47,141 --> 00:13:48,141 What happened to you? 192 00:13:48,320 --> 00:13:48,580 No. 193 00:13:48,581 --> 00:13:50,580 It was a bit of a complicated period. 194 00:13:51,980 --> 00:13:52,540 Ah. 195 00:13:52,700 --> 00:13:53,700 And you have a wife. 196 00:13:54,020 --> 00:13:54,620 Where? 197 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 In Reggio Calabria? 198 00:13:56,860 --> 00:13:57,860 He's at home. 199 00:13:59,960 --> 00:14:00,520 Alright. 200 00:14:00,720 --> 00:14:04,100 Enough with the veneers because we have one bad thing to solve. 201 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 At work. 202 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Perfect. 203 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 Good morning. 204 00:14:20,310 --> 00:14:21,350 And how did it go? 205 00:14:22,350 --> 00:14:23,530 I want to go home. 206 00:14:24,350 --> 00:14:24,910 Eh. 207 00:14:24,911 --> 00:14:26,410 And I came on purpose. 208 00:14:26,490 --> 00:14:27,190 Now let's go. 209 00:14:27,450 --> 00:14:27,990 No. 210 00:14:28,310 --> 00:14:29,310 In Reggio. 211 00:14:29,910 --> 00:14:30,930 In Reggio? 212 00:14:31,890 --> 00:14:32,890 All right. 213 00:14:32,950 --> 00:14:34,350 We pass by home. 214 00:14:34,450 --> 00:14:35,450 They pack their bags. 215 00:14:35,490 --> 00:14:36,550 In the meantime, tell me. 216 00:14:37,910 --> 00:14:41,670 Too bad because I had prepared one for you focaccia lucchese which is not very good. 217 00:14:42,330 --> 00:14:44,930 And there isn't any down in Reggio. 218 00:14:46,530 --> 00:14:48,970 My school team is in Reggio. 219 00:14:49,090 --> 00:14:49,870 It's mixed. 220 00:14:49,871 --> 00:14:50,410 Under 12. 221 00:14:50,710 --> 00:14:52,030 Males and females together. 222 00:14:52,031 --> 00:14:55,090 I play as a midfielder but also as a midfielder split center forward. 223 00:14:55,730 --> 00:14:56,570 Down below they know it. 224 00:14:56,730 --> 00:14:58,030 They are idiots here. 225 00:14:59,630 --> 00:15:00,630 Oh. 226 00:15:02,490 --> 00:15:03,870 So let's do something. 227 00:15:04,010 --> 00:15:05,010 Come with me. 228 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 Good. 229 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 You're good. 230 00:15:29,110 --> 00:15:31,610 Look, dad doesn't want me to wear it videos on social media. 231 00:15:31,810 --> 00:15:32,590 But which social networks? 232 00:15:32,790 --> 00:15:32,990 No. 233 00:15:33,130 --> 00:15:34,650 The video is for a friend of mine. 234 00:15:34,750 --> 00:15:37,950 You coach the Under 12 girls team here in Lucca. 235 00:15:39,790 --> 00:15:40,650 But why? 236 00:15:40,810 --> 00:15:42,230 There's a women's team here too. 237 00:15:42,650 --> 00:15:43,650 And of course there is. 238 00:15:43,850 --> 00:15:46,004 I wrote to her while you you were training and he tells me that 239 00:15:46,005 --> 00:15:51,010 the championship this year Under 12 provincial is mixed. 240 00:15:52,450 --> 00:15:52,930 Meaning what? 241 00:15:52,931 --> 00:15:55,410 We play against my team school? 242 00:15:55,830 --> 00:15:56,830 Well yes. 243 00:15:56,990 --> 00:15:58,250 If they qualify. 244 00:16:00,780 --> 00:16:01,430 So what? 245 00:16:01,630 --> 00:16:02,630 What do you think? 246 00:16:06,950 --> 00:16:08,990 So Mariotti, let's put this there. 247 00:16:09,570 --> 00:16:11,970 Enlarge, enlarge all the way to the right. 248 00:16:15,690 --> 00:16:20,290 Italy is a democratic republic based on work. 249 00:16:20,650 --> 00:16:24,130 Our job is to make it safe. 250 00:16:24,310 --> 00:16:25,310 So Mariotti. 251 00:16:27,870 --> 00:16:31,830 We said the most important thing they are the... 252 00:16:33,350 --> 00:16:34,350 questions. 253 00:16:35,190 --> 00:16:39,270 But to find out the truth these questions you have to do them... 254 00:16:42,190 --> 00:16:43,590 often... right. 255 00:16:43,770 --> 00:16:44,470 Right. 256 00:16:44,610 --> 00:16:49,270 And to know what to ask we need to study... the facts. 257 00:16:49,870 --> 00:16:50,870 Exact. 258 00:16:50,950 --> 00:16:51,950 Facts... 259 00:16:54,330 --> 00:16:55,330 questions. 260 00:16:56,330 --> 00:17:01,610 The Latin of the jurists says come on law is born from facts. 261 00:17:01,690 --> 00:17:03,950 Ex facto oritor ius. 262 00:17:04,070 --> 00:17:08,290 I, on the other hand, say that facts arise from facts questions. 263 00:17:08,430 --> 00:17:11,070 Ex facto oritor question. 264 00:17:14,870 --> 00:17:17,030 Inspector, I worked as a hotelier. 265 00:17:17,630 --> 00:17:18,630 Well. 266 00:17:18,770 --> 00:17:20,390 Have they had inspections? 267 00:17:20,780 --> 00:17:22,830 As far as I know, not in the last two years. 268 00:17:22,831 --> 00:17:23,831 And before? 269 00:17:23,970 --> 00:17:25,890 And first only Vincenzina knows. 270 00:17:29,110 --> 00:17:30,110 Vincenzina. 271 00:17:38,260 --> 00:17:39,260 Good morning. 272 00:17:41,340 --> 00:17:44,660 Mariotti, why don't you turn to look at us? 273 00:17:44,880 --> 00:17:46,060 Because he doesn't hear much. 274 00:17:46,940 --> 00:17:49,900 On the other hand, I have a prodigious memory. 275 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 I show them. 276 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 Vincenzina! 277 00:17:56,440 --> 00:17:57,120 Inspector! 278 00:17:57,220 --> 00:17:58,800 What a thrill! 279 00:17:59,380 --> 00:18:00,060 Good morning! 280 00:18:00,080 --> 00:18:01,080 Good morning! 281 00:18:03,260 --> 00:18:05,320 Oh my goodness, how does his dad look like. 282 00:18:05,500 --> 00:18:06,540 I remember it very well. 283 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Thank you. 284 00:18:08,260 --> 00:18:09,260 Vincenzina. 285 00:18:09,900 --> 00:18:18,261 I would need to know if we have something in the archive about the Giannini cotton mill. 286 00:18:19,020 --> 00:18:21,080 Giannini from Giannini to Alberto and sons. 287 00:18:21,620 --> 00:18:23,820 He was arrested three times. 288 00:18:23,960 --> 00:18:28,740 In February 1997 in March 2002 and in December 2015. 289 00:18:29,220 --> 00:18:30,800 He was also fined. 290 00:18:31,200 --> 00:18:33,180 Shall I take your folder? 291 00:18:33,960 --> 00:18:34,960 Thank you. 292 00:18:38,780 --> 00:18:41,720 However, up close you can hear us. 293 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 From afar. 294 00:18:43,020 --> 00:18:49,540 Fourth shelf, fourth folder from the right. 295 00:18:52,850 --> 00:18:53,930 Here it is. 296 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 Thank you. 297 00:18:56,190 --> 00:18:57,130 Let's go. 298 00:18:57,131 --> 00:18:58,131 We see. 299 00:19:02,040 --> 00:19:03,540 And the PM must go. 300 00:19:04,860 --> 00:19:06,960 Mariotti I'll leave you here with the doctor Whites. 301 00:19:07,200 --> 00:19:08,640 Oh no, Inspector. 302 00:19:08,700 --> 00:19:10,220 Just call me Vincenzina. 303 00:19:10,660 --> 00:19:11,220 Vincenzina. 304 00:19:11,300 --> 00:19:14,640 Please could you get it all out for me on the Giannini cotton mill. 305 00:19:15,020 --> 00:19:16,640 Don't worry, inspector. 306 00:19:16,800 --> 00:19:18,580 If there is, we will find it. 307 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 Thank you. 308 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Here you are. 309 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 But who is he now? 310 00:19:28,640 --> 00:19:29,840 She's my friend. 311 00:19:29,980 --> 00:19:31,140 The coach. 312 00:19:32,040 --> 00:19:35,640 He says he'll be making selections for in a little while the team. 313 00:19:36,480 --> 00:19:40,220 Tonight we'll talk about it with your dad and Let's see if he agrees. 314 00:19:42,200 --> 00:19:44,040 Look Ole, let's face it. 315 00:19:44,140 --> 00:19:45,160 My dad is a mess. 316 00:19:45,740 --> 00:19:47,180 I would say bypass it. 317 00:19:49,320 --> 00:19:52,600 Don't even dare say that things. 318 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 All right? 319 00:19:54,300 --> 00:19:56,720 But he didn't even come to get me school. 320 00:19:56,780 --> 00:19:57,900 I even wrote to him. 321 00:19:58,500 --> 00:20:00,060 Come on, tell the truth. 322 00:20:01,140 --> 00:20:01,900 Have you forgotten? 323 00:20:02,100 --> 00:20:03,740 No, he hasn't forgotten. 324 00:20:04,000 --> 00:20:06,440 A tragedy happened today, right? 325 00:20:06,940 --> 00:20:10,841 And your dad actually works why these accidents at work 326 00:20:10,842 --> 00:20:14,400 like what happened They don't happen to grandfather and me. 327 00:20:14,820 --> 00:20:16,520 But we were together, right? 328 00:20:17,240 --> 00:20:18,660 You and grandfather, I say. 329 00:20:20,640 --> 00:20:21,640 Yes. 330 00:20:22,240 --> 00:20:24,160 We were together on the construction site. 331 00:20:25,320 --> 00:20:27,840 I was saved and he wasn't. 332 00:20:30,140 --> 00:20:30,700 AND... 333 00:20:31,140 --> 00:20:34,627 my professor, the work it's a right and you have to be 334 00:20:34,628 --> 00:20:37,461 sure your dad go right to this. 335 00:20:38,280 --> 00:20:41,740 Now let's go because I have a patient. 336 00:21:00,910 --> 00:21:01,510 Greetings. 337 00:21:01,511 --> 00:21:02,090 Good morning. 338 00:21:02,170 --> 00:21:04,610 I'm the labor inspector, Dodaro. 339 00:21:04,830 --> 00:21:05,990 Do you have a test piece please? 340 00:21:06,530 --> 00:21:07,910 Yes, I find it. 341 00:21:08,370 --> 00:21:10,930 Vincenzo, it's for me, thanks. 342 00:21:10,931 --> 00:21:11,931 Thank you. 343 00:21:12,590 --> 00:21:13,590 Thank you. 344 00:21:18,070 --> 00:21:20,330 No, I have a driving licence. 345 00:21:20,331 --> 00:21:22,350 I got it a little late. 346 00:21:22,670 --> 00:21:23,670 Guido. 347 00:21:23,710 --> 00:21:29,190 But I prefer to stay fit so I have discovered one thing. 348 00:21:30,650 --> 00:21:33,910 Carina sometimes arrived late because in the evening... 349 00:21:33,911 --> 00:21:35,550 He had dance training. 350 00:21:36,630 --> 00:21:38,790 I'll give you a step that we do first. 351 00:21:39,190 --> 00:21:40,190 Yes. 352 00:21:42,560 --> 00:21:43,760 I'm sorry. 353 00:21:46,870 --> 00:21:48,670 Be strong, sir. 354 00:21:48,671 --> 00:21:54,900 A loss for everyone. 355 00:21:57,780 --> 00:21:58,480 Thank you. 356 00:21:58,640 --> 00:22:00,240 He had extraordinary talent. 357 00:22:01,340 --> 00:22:02,620 And passion. 358 00:22:03,840 --> 00:22:06,260 An alchemy that is not easy to find. 359 00:22:06,660 --> 00:22:07,660 Already. 360 00:22:08,680 --> 00:22:12,500 So much so that he sometimes did a lot in the evenings late but she didn't care. 361 00:22:12,501 --> 00:22:15,420 Even if he had to get up in the morning very soon. 362 00:22:17,220 --> 00:22:20,411 She needed the money for her away trips and races because 363 00:22:20,412 --> 00:22:22,960 his mother alone with his salary he couldn't make it. 364 00:22:23,040 --> 00:22:25,200 But Carina had a determination. 365 00:22:25,360 --> 00:22:27,760 Did he ever miss a workout? 366 00:22:27,960 --> 00:22:28,480 Never. 367 00:22:28,840 --> 00:22:30,060 He cared too much. 368 00:22:30,640 --> 00:22:32,300 He didn't want to disappoint his mother. 369 00:22:32,960 --> 00:22:34,960 She was so proud of her daughter. 370 00:22:42,540 --> 00:22:46,180 He started dancing even before that talk. 371 00:22:47,500 --> 00:22:49,200 This is his first medal. 372 00:22:53,180 --> 00:22:55,600 But she was very beautiful. 373 00:22:57,220 --> 00:23:02,420 Look, ma'am, I realize that maybe However, it is not the most appropriate time. 374 00:23:03,940 --> 00:23:06,104 We knew Carina she was in charge of the warping machine 375 00:23:06,105 --> 00:23:08,640 it's a machine that requires some attention. 376 00:23:09,600 --> 00:23:14,500 The training sessions were in the evening and his daughter never missed a workout. 377 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 Yes. 378 00:23:16,100 --> 00:23:20,080 Dance was her great passion. 379 00:23:20,480 --> 00:23:26,420 He was willing to work in the factory for pay for his lessons and follow his dream. 380 00:23:26,560 --> 00:23:28,400 And he didn't spare himself. 381 00:23:28,560 --> 00:23:29,560 Never. 382 00:23:34,180 --> 00:23:36,480 Do you want to blame my daughter? 383 00:23:36,620 --> 00:23:37,820 No ma'am. 384 00:23:39,520 --> 00:23:41,100 Pretty was my whole life. 385 00:23:41,940 --> 00:23:43,900 She was a special girl. 386 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Unique. 387 00:23:45,520 --> 00:23:49,060 What if he didn't have to work now she would be alive. 388 00:23:52,100 --> 00:23:54,380 I only have two big wishes. 389 00:23:56,380 --> 00:23:59,080 May justice be done for my daughter. 390 00:24:02,880 --> 00:24:05,940 And that we no longer died at work. 391 00:24:13,830 --> 00:24:14,590 Come, come. 392 00:24:14,630 --> 00:24:15,630 You're a dad. 393 00:24:16,710 --> 00:24:17,710 Love. 394 00:24:18,310 --> 00:24:19,310 And you? 395 00:24:19,650 --> 00:24:20,870 I'm Ami. 396 00:24:20,871 --> 00:24:23,510 It would be Hamilcar but he died. 397 00:24:24,010 --> 00:24:25,010 I understand. 398 00:24:25,150 --> 00:24:26,210 Good morning Ami. 399 00:24:26,211 --> 00:24:27,750 A kiss dad. 400 00:24:29,230 --> 00:24:30,890 How did school go my love? 401 00:24:31,030 --> 00:24:34,550 Good but... how shall we go home? 402 00:24:34,990 --> 00:24:38,050 I have a gift for you. 403 00:24:39,950 --> 00:24:42,430 Our limousine is parked here. 404 00:24:42,810 --> 00:24:44,530 Miss, you can sit down. 405 00:24:44,810 --> 00:24:47,010 Mimì says that she is an inspector. 406 00:24:47,910 --> 00:24:50,510 Never seen Inspector A films limousine? 407 00:24:50,650 --> 00:24:54,410 But I'm not that inspector. 408 00:24:57,030 --> 00:24:59,170 I'm the other inspector. 409 00:25:05,970 --> 00:25:06,970 Ready to go. 410 00:25:10,530 --> 00:25:11,530 Permit. 411 00:25:12,810 --> 00:25:13,810 Permit. 412 00:25:25,140 --> 00:25:26,820 Carina might have been tired. 413 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 Certain. 414 00:25:28,880 --> 00:25:32,320 But... there's the question of the safety lock. 415 00:25:32,540 --> 00:25:34,460 Why didn't it go off? 416 00:25:34,820 --> 00:25:35,820 Certain. 417 00:25:35,980 --> 00:25:36,980 Certainly. 418 00:25:37,380 --> 00:25:40,100 Even several times a week one... 419 00:25:40,520 --> 00:25:41,940 it feels like it, right? 420 00:25:42,040 --> 00:25:44,081 So that... Sorry. 421 00:25:44,140 --> 00:25:46,500 Unfortunately Alessandro has to do something important. 422 00:25:47,080 --> 00:25:48,280 Goodbye and thank you. 423 00:25:49,600 --> 00:25:51,960 Well but... and what do we do like this? 424 00:25:56,610 --> 00:25:58,970 But then what exactly are you doing sorry? 425 00:25:58,971 --> 00:26:00,190 I'm a counselor. 426 00:26:00,390 --> 00:26:02,090 I lend a hand to those in difficulty. 427 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 Ah. 428 00:26:05,250 --> 00:26:06,250 Like dad. 429 00:26:09,830 --> 00:26:12,230 May I know what you guys are planning two? 430 00:26:20,230 --> 00:26:21,630 But who trains you? 431 00:26:22,670 --> 00:26:24,070 Alessandra is thought of. 432 00:26:34,260 --> 00:26:39,880 Well the advantage of working from home is that one organizes oneself a bit like they do, 433 00:26:40,020 --> 00:26:41,020 no? 434 00:26:42,080 --> 00:26:43,080 I have time. 435 00:26:52,350 --> 00:26:53,350 Good morning Totaro. 436 00:26:53,730 --> 00:26:54,730 Were you looking for me? 437 00:26:55,290 --> 00:26:56,290 Precisely. 438 00:26:57,750 --> 00:26:59,550 I heard Rino Pellegrini. 439 00:26:59,610 --> 00:27:03,490 He is responsible for the company he deals with of the warping safety system. 440 00:27:03,650 --> 00:27:03,830 Ah. 441 00:27:03,890 --> 00:27:04,890 And what does he say? 442 00:27:05,330 --> 00:27:09,390 It says the security system shuts down the machinery and inserts the engine block. 443 00:27:10,930 --> 00:27:11,530 But? 444 00:27:11,830 --> 00:27:15,543 If the speed of rotation is too high 445 00:27:15,544 --> 00:27:18,570 the machinery does not has time to stop. 446 00:27:18,730 --> 00:27:21,734 And so for example reach out a hand to 447 00:27:21,735 --> 00:27:24,931 tidy up or untangle of wires is very dangerous. 448 00:27:25,810 --> 00:27:28,610 So there are two types of sensors. 449 00:27:28,830 --> 00:27:31,741 Those who slow down the machinery all 450 00:27:31,742 --> 00:27:35,711 'approach of the employee and those who block it. 451 00:27:37,590 --> 00:27:40,270 They are very sensitive sensors. 452 00:27:40,810 --> 00:27:42,230 They snap at the slightest movement. 453 00:27:43,350 --> 00:27:48,990 The machinery can also slow down manually through commands. 454 00:27:49,130 --> 00:27:54,770 So in the event of an electrical fault a drop voltage stops everything automatically. 455 00:27:55,030 --> 00:27:57,390 The warping machines had been made gods do you check? 456 00:27:57,570 --> 00:27:57,990 Yes, yes. 457 00:27:58,030 --> 00:28:02,150 He says everything was in order and for him a malfunction must be excluded. 458 00:28:02,350 --> 00:28:04,330 And who starts the security system? 459 00:28:04,970 --> 00:28:10,031 The security system fits in automatic when the machine is turned on. 460 00:28:11,650 --> 00:28:14,870 The only possibility is that it was disconnected. 461 00:28:16,670 --> 00:28:18,510 And to remove it you need a password. 462 00:28:18,870 --> 00:28:20,290 And who has this password? 463 00:28:21,370 --> 00:28:23,610 Owner, construction manager and foreman. 464 00:28:24,330 --> 00:28:27,130 Ok, as I see it there are only two possibility. 465 00:28:28,190 --> 00:28:32,670 Either pilgrims mind or the system of security was off. 466 00:28:33,210 --> 00:28:35,990 I would go and visit the owner of the cotton mill. 467 00:28:37,250 --> 00:28:40,510 Will you accompany me or will I go by bike? 468 00:28:41,350 --> 00:28:43,350 Who was supposed to tell me? 469 00:28:44,270 --> 00:28:49,465 Years of university, hard work, career, judiciary 470 00:28:49,466 --> 00:28:52,590 and I end up doing it Mimmo Totaro's driver. 471 00:28:53,570 --> 00:28:57,350 If you want you can ride a bike, look at that Mimì's seat is really comfortable. 472 00:28:57,370 --> 00:28:58,450 Shut up and walk. 473 00:28:59,430 --> 00:29:00,030 I arrive. 474 00:29:00,290 --> 00:29:01,570 Come on, come on. 475 00:29:20,060 --> 00:29:21,260 I'm shocked. 476 00:29:23,020 --> 00:29:24,436 But I'll get to the bottom of this. 477 00:29:24,460 --> 00:29:25,480 Whatever the cost. 478 00:29:25,940 --> 00:29:27,360 Ours is a family business. 479 00:29:28,080 --> 00:29:29,460 It's my father who founded it. 480 00:29:29,880 --> 00:29:31,120 And unfortunately it's no longer there. 481 00:29:32,960 --> 00:29:35,300 But it taught me that people come first of all. 482 00:29:35,600 --> 00:29:38,840 It's not for nothing that I invested in machinery new, personal. 483 00:29:40,880 --> 00:29:44,812 Pellegrini, who edited the facility, says there was a 484 00:29:44,813 --> 00:29:48,100 password to activate or disable the security system. 485 00:29:48,320 --> 00:29:49,340 I don't know what to tell you. 486 00:29:49,940 --> 00:29:52,460 I mainly follow the part commercial. 487 00:29:52,540 --> 00:29:54,628 As for production is everything 488 00:29:54,629 --> 00:29:56,980 in the hands of the director technician Marcello Viti. 489 00:29:57,480 --> 00:29:58,940 He's been there since my father was there. 490 00:29:59,420 --> 00:30:01,360 They were more than entrepreneurs and subordinates. 491 00:30:02,560 --> 00:30:03,560 They were friends. 492 00:30:03,820 --> 00:30:06,749 According to her, it is possible that someone hacked the 493 00:30:06,750 --> 00:30:09,300 password to enter the control system and block it? 494 00:30:10,080 --> 00:30:11,080 It would be possible. 495 00:30:12,220 --> 00:30:13,220 But what's the point? 496 00:30:15,140 --> 00:30:15,760 What's the point? 497 00:30:15,761 --> 00:30:16,761 Already. 498 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 What's the point? 499 00:30:30,880 --> 00:30:32,100 Thanks for the ride. 500 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 Forget about it. 501 00:30:37,740 --> 00:30:42,530 I'm going to put the questions in order too if the main one is that of Giannini. 502 00:30:43,730 --> 00:30:44,730 Raffaella. 503 00:30:46,850 --> 00:30:47,470 Raffaellina. 504 00:30:47,471 --> 00:30:48,471 Mrs. Carla. 505 00:30:48,710 --> 00:30:50,570 How beautiful this weather is. 506 00:30:51,720 --> 00:30:54,410 I wanted this figure to do it encounter. 507 00:30:54,730 --> 00:30:55,730 But I find it good. 508 00:30:55,970 --> 00:30:59,250 With everything to do I keep myself in training. 509 00:30:59,490 --> 00:31:00,290 What are you doing? 510 00:31:00,310 --> 00:31:01,910 Are you coming to dinner one evening? 511 00:31:04,630 --> 00:31:05,630 I'd love that. 512 00:31:05,930 --> 00:31:07,510 Sorry, I have to go to the prosecutor's office. 513 00:31:07,511 --> 00:31:08,511 HI. 514 00:31:08,730 --> 00:31:10,150 See you soon. 515 00:31:14,810 --> 00:31:17,170 What a beautiful woman she has become. 516 00:31:17,510 --> 00:31:18,870 And I said it. 517 00:31:19,690 --> 00:31:20,890 How tough. 518 00:31:20,970 --> 00:31:25,170 Always behind that cute little girl with the it stinks under the nose of Lago Negro. 519 00:31:25,171 --> 00:31:26,984 But then one day you me you will explain how you did it 520 00:31:26,985 --> 00:31:29,391 to know everything about my love life. 521 00:31:29,470 --> 00:31:30,030 Love. 522 00:31:30,410 --> 00:31:32,250 You were an open book to everyone. 523 00:31:32,330 --> 00:31:33,710 Let alone for your mother. 524 00:31:34,010 --> 00:31:35,010 An open book? 525 00:31:35,050 --> 00:31:38,530 I left some shopping with Alessandro. 526 00:31:39,370 --> 00:31:40,830 An open book. 527 00:31:42,510 --> 00:31:43,630 The bicycle. 528 00:31:43,670 --> 00:31:46,670 If she brought it bicycle... Raffaella! 529 00:31:47,010 --> 00:31:48,010 But call her, right? 530 00:31:49,530 --> 00:31:50,230 Over there. 531 00:31:50,430 --> 00:31:51,350 But where are you going? 532 00:31:51,351 --> 00:31:52,770 A shortcut. 533 00:32:42,950 --> 00:32:47,990 How did the training go? 534 00:32:49,410 --> 00:32:50,410 Well. 535 00:32:52,970 --> 00:32:55,030 You see the questions, right? 536 00:32:55,630 --> 00:32:56,630 Yes. 537 00:32:57,890 --> 00:32:59,130 What do you see? 538 00:33:00,610 --> 00:33:05,710 Every time I follow a case it looks like this, fixed in the void. 539 00:33:05,790 --> 00:33:07,950 And we see nothing. 540 00:33:08,190 --> 00:33:12,830 Instead he sees a lot of questions that yes materialize there before his eyes. 541 00:33:14,230 --> 00:33:16,490 Although I still don't know what those are right. 542 00:33:18,010 --> 00:33:19,010 Shoot. 543 00:33:24,600 --> 00:33:30,040 Who knows how to activate and deactivate a security system. 544 00:33:32,940 --> 00:33:34,820 Who would like to deactivate it? 545 00:33:37,880 --> 00:33:38,880 And why? 546 00:33:42,700 --> 00:33:44,960 Do they have money problems? 547 00:33:45,700 --> 00:33:49,111 And it would seem not since they bought themselves back 548 00:33:49,112 --> 00:33:52,280 all the machinery and yes the swimming pool is also made. 549 00:33:52,360 --> 00:33:53,360 So? 550 00:33:53,840 --> 00:34:00,120 What happened two years ago from push them to invest? 551 00:34:02,220 --> 00:34:04,620 Old Giannini died 552 00:34:09,350 --> 00:34:12,010 and the son inherited everything. 553 00:34:13,750 --> 00:34:15,470 He knows everything about everyone. 554 00:34:16,370 --> 00:34:20,770 Meanwhile I tell you that the young Giannini l 'He's a really good person. 555 00:34:21,210 --> 00:34:28,210 However, the company was founded by his father and until c 'He's a small reality. 556 00:34:29,430 --> 00:34:32,150 So artisanal with few employees. 557 00:34:32,530 --> 00:34:36,730 Then the father dies and takes it into his own hands son. 558 00:34:37,330 --> 00:34:40,170 And everyone thinks it's going to be a disaster. 559 00:34:40,250 --> 00:34:46,810 And instead between trade fairs and online advertising it has tripled the turnover. 560 00:34:48,450 --> 00:34:50,170 Sorry but how do you know? 561 00:34:51,910 --> 00:34:56,490 Then it would be a secret though since it's you... 562 00:34:57,590 --> 00:35:04,790 But no, Carletti, the foreman has the husband who worked down in Taranto. 563 00:35:07,850 --> 00:35:10,710 And attends my support group that's all. 564 00:35:12,270 --> 00:35:16,230 And then people like to talk to me not with you. 565 00:35:18,070 --> 00:35:19,830 Well, you watch or you work. 566 00:35:20,210 --> 00:35:21,210 I'll help you. 567 00:35:33,310 --> 00:35:34,430 I bring shelf... 568 00:35:35,130 --> 00:35:36,130 Here it is. 569 00:35:38,690 --> 00:35:42,150 Here inspector, I found something interest may be given. 570 00:35:42,230 --> 00:35:44,530 Here are all the older cases, right? 571 00:35:44,830 --> 00:35:45,830 Yes. 572 00:35:47,150 --> 00:35:49,370 See if there are any papers on the case too of my father. 573 00:35:50,910 --> 00:35:51,910 She must miss him a lot. 574 00:35:52,510 --> 00:35:54,730 I was a kid when it happened 'accident. 575 00:35:55,670 --> 00:35:58,370 You are left wishing you had known him more. 576 00:35:59,810 --> 00:36:04,250 And maybe we can better understand what happened help. 577 00:36:05,190 --> 00:36:06,190 I understand. 578 00:36:07,550 --> 00:36:10,030 Here is the warping machine's technical data sheet. 579 00:36:10,670 --> 00:36:11,670 Thank you. 580 00:36:19,070 --> 00:36:20,190 Great Vincenzina. 581 00:36:20,810 --> 00:36:21,810 Mariotti, come. 582 00:36:24,090 --> 00:36:25,970 This was not in the documents. 583 00:36:26,910 --> 00:36:30,258 Indicates production capacity maximum and how long it takes 584 00:36:30,259 --> 00:36:32,750 to restart the cars if they stop for safety. 585 00:36:33,630 --> 00:36:36,336 So we have to understand if the maximum capacity 586 00:36:36,337 --> 00:36:39,470 productive corresponds to how much was actually produced. 587 00:36:40,770 --> 00:36:41,910 I did not understand. 588 00:36:43,430 --> 00:36:49,312 For example, if a car with the security system 589 00:36:49,313 --> 00:36:55,530 inserted produces 10 and instead produced 20 and there is a problem. 590 00:36:58,150 --> 00:37:01,010 When was the last trade show you attended did the cotton mill participate? 591 00:37:02,390 --> 00:37:03,630 It will be two months ago. 592 00:37:04,930 --> 00:37:06,290 Two months ago... 593 00:37:06,970 --> 00:37:07,970 I'll take care of it. 594 00:37:09,630 --> 00:37:11,170 They were full of orders. 595 00:37:12,290 --> 00:37:14,490 You see, Mariotti, now we know what they are the questions. 596 00:37:14,690 --> 00:37:15,150 Oh yeah, huh? 597 00:37:15,450 --> 00:37:16,630 There are two questions. 598 00:37:17,970 --> 00:37:20,590 How much is a machine that can produce in a month? 599 00:37:20,790 --> 00:37:21,790 And the second? 600 00:37:21,870 --> 00:37:23,670 How much did they actually produce? 601 00:37:23,930 --> 00:37:25,230 And do you know how we know this? 602 00:37:25,570 --> 00:37:26,570 No, how? 603 00:37:28,470 --> 00:37:34,190 Just check your processed orders and go the accounts. 604 00:37:38,480 --> 00:37:39,800 Now everything is clear. 605 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 Call Raffaella. 606 00:37:43,080 --> 00:37:44,080 Inspector. 607 00:37:44,740 --> 00:37:45,340 There he is. 608 00:37:45,440 --> 00:37:46,740 Your father's file. 609 00:37:49,720 --> 00:37:50,760 Thank you, Vincenzina. 610 00:38:10,700 --> 00:38:11,380 Thank you. 611 00:38:11,381 --> 00:38:16,220 First of all I would like to congratulate you to the young Giannini. 612 00:38:16,400 --> 00:38:18,260 Because he is a great salesman. 613 00:38:19,540 --> 00:38:20,540 Compliments. 614 00:38:21,020 --> 00:38:24,627 He tripled his orders and he managed to bring in three 615 00:38:24,628 --> 00:38:27,860 years the company where his father had failed in thirty. 616 00:38:28,020 --> 00:38:31,820 But many orders mean a lot product. 617 00:38:31,821 --> 00:38:35,780 And it wasn't the first time that the system security was disconnected. 618 00:38:35,920 --> 00:38:36,300 Right? 619 00:38:36,920 --> 00:38:38,160 What is he implying? 620 00:38:40,180 --> 00:38:42,260 That you have to ask the right question. 621 00:38:43,580 --> 00:38:46,920 And the right question comes from the facts. 622 00:38:48,040 --> 00:38:53,560 If orders have tripled and the production with safety system 623 00:38:53,561 --> 00:38:58,260 inserted gets stuck and to put it back in function is wasted such time as to 624 00:38:58,261 --> 00:39:04,720 compromising production performance you are unable to fulfill orders. 625 00:39:05,140 --> 00:39:08,770 And as a result they fail to return the investment 626 00:39:08,771 --> 00:39:12,700 made to expand the company and pay off debts. 627 00:39:16,260 --> 00:39:17,960 But you fulfilled the orders. 628 00:39:19,040 --> 00:39:23,000 So you have produced three times what you produced before. 629 00:39:24,500 --> 00:39:30,120 And that machine can produce three times what it produced before 630 00:39:34,640 --> 00:39:36,160 only if it never stops. 631 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 And yes. 632 00:39:40,420 --> 00:39:42,754 But if the system of security is inserted is 633 00:39:42,755 --> 00:39:46,101 impossible that the machinery never stops. 634 00:39:46,400 --> 00:39:52,917 So the question The one who unplugs is right 635 00:39:52,918 --> 00:39:58,701 when necessary push and produce more? 636 00:40:01,850 --> 00:40:02,610 It's me. 637 00:40:02,630 --> 00:40:03,630 It was me. 638 00:40:09,730 --> 00:40:11,790 Nothing ever happened. 639 00:40:13,030 --> 00:40:15,090 But Alberto Giannini knew, though. 640 00:40:15,610 --> 00:40:17,410 For me he is like a son Alberto. 641 00:40:18,430 --> 00:40:20,670 And... I couldn't let him fail. 642 00:40:21,110 --> 00:40:22,110 Enough, Marcello. 643 00:40:22,230 --> 00:40:23,450 Don't say one more try. 644 00:40:23,490 --> 00:40:24,490 Enough. 645 00:40:36,590 --> 00:40:38,630 I only have two big wishes. 646 00:40:40,930 --> 00:40:43,430 May justice be done for my daughter. 647 00:40:44,670 --> 00:40:47,490 And that we no longer died at work. 648 00:40:57,140 --> 00:40:59,500 At least we did justice, Mariotti. 649 00:41:17,310 --> 00:41:19,990 As a duo we still function. 650 00:41:20,530 --> 00:41:21,530 Yes. 651 00:41:24,270 --> 00:41:26,390 Because you didn't tell me anything about yourself wife? 652 00:41:30,950 --> 00:41:34,350 I took information about my work. 653 00:41:37,450 --> 00:41:38,650 I am sorry. 654 00:41:41,010 --> 00:41:43,550 And how fast Raffa... all of that. 655 00:41:43,551 --> 00:41:44,551 I'm too fast. 656 00:41:45,930 --> 00:41:47,070 I'm slow. 657 00:41:48,370 --> 00:41:49,370 I'm... 658 00:41:49,490 --> 00:41:50,490 too slow. 659 00:41:53,440 --> 00:41:55,540 And that I'm still a married man. 660 00:41:57,320 --> 00:41:59,320 And without her I don't know anything anymore. 661 00:42:01,640 --> 00:42:03,320 I don't even know how to be a father anymore. 662 00:42:05,440 --> 00:42:06,880 At least I used to. 663 00:42:08,940 --> 00:42:09,940 I believe. 664 00:42:11,100 --> 00:42:12,100 Because she was there. 665 00:42:14,080 --> 00:42:15,480 Don't be afraid. 666 00:42:15,920 --> 00:42:18,270 You are much stronger than you think. 667 00:42:19,420 --> 00:42:21,380 Listen to me, I know you. 668 00:42:23,880 --> 00:42:25,720 Now it's all confusing. 669 00:42:25,740 --> 00:42:27,720 You have so many things together. 670 00:42:29,700 --> 00:42:31,840 But you'll see that you find the right question. 671 00:42:34,760 --> 00:42:37,500 Please compose yourself otherwise Mariotti will takes a hit. 672 00:43:01,430 --> 00:43:06,410 And now let's move to Luca Luca ha those responsible for the death of were identified 673 00:43:06,411 --> 00:43:09,120 Carina Bogdani la 19 year old victim of a tragedy 674 00:43:09,121 --> 00:43:12,670 accident inside of the place where he worked. 675 00:43:12,730 --> 00:43:16,330 Not a mistake of the girl nor one inattention. 676 00:43:16,390 --> 00:43:20,109 The security system of the warping machine that killed the young woman 677 00:43:20,110 --> 00:43:23,990 worker had been tampered with from the technical director Is it me? 678 00:43:25,510 --> 00:43:27,290 Dad dad look! 679 00:43:27,510 --> 00:43:28,930 They talk about Carina. 680 00:43:29,270 --> 00:43:30,270 Here I am. 681 00:43:31,470 --> 00:43:32,470 Congratulations huh. 682 00:43:33,710 --> 00:43:34,710 I gave myself a case. 683 00:43:36,270 --> 00:43:37,270 Look! 684 00:43:38,370 --> 00:43:39,370 Here I am. 685 00:43:55,830 --> 00:44:00,791 So, who wants to hear the story of a beauty contest leading to war? 686 00:44:00,830 --> 00:44:04,830 Dad, I'm too old for fairy tales goodnight. 687 00:44:05,030 --> 00:44:07,970 You are never too old for the Iliad. 688 00:44:08,290 --> 00:44:08,970 Never. 689 00:44:09,310 --> 00:44:10,310 What does the Iliad have? 690 00:44:10,630 --> 00:44:16,693 Because you see, everything began when the gods did not 691 00:44:16,694 --> 00:44:21,411 they wanted to invite Discord at marriage. 692 00:44:23,370 --> 00:44:25,990 Discordia didn't take it very well. 693 00:44:27,510 --> 00:44:39,730 Dad, I know you miss mom but you have to that you are happy otherwise she is sad. 694 00:44:42,310 --> 00:44:43,310 Promise? 695 00:44:47,680 --> 00:44:48,680 Promise. 696 00:45:00,620 --> 00:45:10,000 But if the sea returns and it's the first time there life that you take away from me passes through your hands but you 697 00:45:10,001 --> 00:45:18,180 you already know that I will never be a port safe in a calm sea. 698 00:45:18,540 --> 00:45:30,600 You left me with love in my mouth without do it on purpose are the last drops more 699 00:46:01,280 --> 00:46:04,820 These are the last drops of rain. 700 00:48:19,710 --> 00:48:21,110 Thanks 701 00:48:39,470 --> 00:48:45,630 to everyone for watching the video. 48922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.