All language subtitles for The.Guardian.S03E11.DVDRip.NODLABS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:28,951 [Car alarm beeps] 2 00:00:48,048 --> 00:00:49,606 [Operator] 911 Emergency. 3 00:00:49,749 --> 00:00:51,910 [Woman] There's a man with a gun, and he's shooting people. 4 00:00:52,052 --> 00:00:53,485 [Operator] Where are you, ma'am? 5 00:00:53,620 --> 00:00:55,611 [Woman] Kane Industry. 6 00:00:55,755 --> 00:00:57,416 [Operator] Kane Industries? Is that what you said, ma'am? 7 00:00:57,557 --> 00:00:59,320 - [gunshot] - [Woman] Oh, Godl 8 00:00:59,459 --> 00:01:01,051 [Operator] Ma'am? You're at Kane Industries? 9 00:01:01,194 --> 00:01:02,786 [Woman] He just shot someone else. 10 00:01:02,862 --> 00:01:04,386 [Operator] What floor are you on, ma'am? 11 00:01:04,531 --> 00:01:07,523 [Woman] He's walking down the room. He's looking around. I can't talk. 12 00:01:07,667 --> 00:01:09,362 - [gunshot] - [people screaming] 13 00:01:09,502 --> 00:01:11,732 [Operator] Are you there? Hello? 14 00:01:11,871 --> 00:01:13,839 [Woman] He just shot himself. 15 00:01:13,973 --> 00:01:17,170 It's over. He just shot himself. 16 00:01:17,310 --> 00:01:19,278 - Morning, Gretchen. - Good morning, Mr. Fallin. 17 00:01:19,412 --> 00:01:22,779 - How are you? - Can I help you with your briefcase? 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,577 - My briefcase? - Yeah. 19 00:01:24,717 --> 00:01:26,480 No, I can handle it, thank you. 20 00:01:26,619 --> 00:01:28,644 I'll take a black coffee, though, please. 21 00:01:28,788 --> 00:01:31,313 Make it cream and two sugars, all right? 22 00:01:31,458 --> 00:01:32,891 Okay. 23 00:01:34,160 --> 00:01:35,889 Hey, Burton, how are you feeling today? 24 00:01:36,029 --> 00:01:37,724 Hey, Jake, how you doing? I'm good, thanks. 25 00:01:37,864 --> 00:01:42,961 Good. Good. Listen, I'm afraid I've got some very bad news for you. 26 00:01:53,346 --> 00:01:54,404 Morning. 27 00:01:54,547 --> 00:01:56,811 Oh, Nick, can I talk to you for a second? 28 00:01:56,950 --> 00:02:00,351 Ted, will you just take a seat over there? I'll be right with you. 29 00:02:09,262 --> 00:02:13,198 That kid Ted's father shot three people at Kane Paper this morning. 30 00:02:13,333 --> 00:02:15,358 What? 31 00:02:21,074 --> 00:02:25,306 Two of them are dead, and his father shot himself. 32 00:02:25,445 --> 00:02:28,414 He doesn't know? 33 00:02:29,682 --> 00:02:31,309 No. 34 00:02:37,824 --> 00:02:43,126 ~ There is trouble in my mind ~ 35 00:02:43,263 --> 00:02:45,231 ~ There is dark ~ 36 00:02:45,365 --> 00:02:48,493 ~ There's dark and there is light ~ 37 00:03:00,413 --> 00:03:02,381 ~ There is no order ~ 38 00:03:02,448 --> 00:03:05,508 ~ There is chaos and there is crime ~ 39 00:03:05,652 --> 00:03:10,521 ~ There is no one home tonight ~ 40 00:03:10,657 --> 00:03:14,559 ~ In the empire in my mind ~ 41 00:03:30,410 --> 00:03:32,469 Why am I here? 42 00:03:32,612 --> 00:03:35,604 Ted, there's this woman from Social Services, 43 00:03:35,748 --> 00:03:37,272 and she has to talk to you, so... 44 00:03:37,417 --> 00:03:39,442 Okay, but why am I here? 45 00:03:44,190 --> 00:03:47,091 Hi, Ted. I'm Suzanne. 46 00:03:47,227 --> 00:03:50,321 Coach Bernardo? What are you doing here? 47 00:03:50,463 --> 00:03:51,862 Just, uh... 48 00:03:51,998 --> 00:03:55,058 Just seeing how you're doing, kid. 49 00:03:56,803 --> 00:03:59,363 Ted, there's been an incident involving your father. 50 00:03:59,505 --> 00:04:01,029 What? 51 00:04:01,174 --> 00:04:04,337 He's been hurt, and the doctors are trying to help him. 52 00:04:04,410 --> 00:04:06,844 Well, what happened? 53 00:04:08,581 --> 00:04:13,109 He walked in, and he said hello to a few people. 54 00:04:13,253 --> 00:04:15,551 And then he walked right up to Mr. Kane. 55 00:04:15,688 --> 00:04:18,987 And he pulled out a gun, and he just... 56 00:04:19,125 --> 00:04:20,922 Everyone was there for the morning meeting, 57 00:04:21,060 --> 00:04:23,119 and he just shot Mr. Kane in the head. 58 00:04:23,263 --> 00:04:27,131 And then he shot Jenny and then he shot Vince. 59 00:04:27,267 --> 00:04:29,258 And he shot Vince three times. 60 00:04:29,402 --> 00:04:31,927 I'm so sorry, Annette. 61 00:04:32,071 --> 00:04:34,699 Um, you wanted to talk to Bill Jameson, right, 62 00:04:34,841 --> 00:04:36,308 about his statement for the press? 63 00:04:36,442 --> 00:04:39,809 Right. We have to be a little careful what we say, legal reasons. 64 00:04:39,946 --> 00:04:44,280 Listen, Annette, if you have any more problems, 65 00:04:44,417 --> 00:04:46,510 you need anything at all, just call me. 66 00:04:46,653 --> 00:04:48,314 This is a direct number, okay? 67 00:04:48,454 --> 00:04:49,682 Okay. 68 00:04:49,822 --> 00:04:52,484 [Sighs] All right. Hang in there. 69 00:04:52,625 --> 00:04:54,320 - All right? - All right. 70 00:04:54,460 --> 00:04:56,451 - Thank you. - Take care. 71 00:05:38,738 --> 00:05:39,966 Eric? 72 00:05:41,641 --> 00:05:43,233 Burton, hey. 73 00:05:43,376 --> 00:05:45,401 How you doing, son? 74 00:05:45,545 --> 00:05:46,705 I'm good. 75 00:05:46,846 --> 00:05:49,542 I'm so sorry to hear about your dad. 76 00:05:49,682 --> 00:05:52,583 - When did you get here? - I just got here. 77 00:05:52,719 --> 00:05:54,584 How are you feeling? 78 00:05:54,721 --> 00:05:56,689 Oh, I'm... I'm fine. 79 00:05:56,823 --> 00:05:59,417 I heard about the heart surgery. That's some serious stuff. 80 00:05:59,559 --> 00:06:01,083 Well, now I'm fine. 81 00:06:01,227 --> 00:06:02,785 Hard to believe you're already up and around. 82 00:06:02,862 --> 00:06:06,491 No. I'm fine, thank you. But how are you holding up? 83 00:06:06,632 --> 00:06:08,190 I'm good. 84 00:06:08,334 --> 00:06:11,929 You don't think maybe you should, uh... be back at home or... 85 00:06:12,071 --> 00:06:15,268 I'm good, really. I, uh... 86 00:06:15,408 --> 00:06:17,876 I already talked to everybody, so... 87 00:06:18,010 --> 00:06:20,035 Oh. 88 00:06:20,179 --> 00:06:23,842 Well, listen, if your mom needs anything, 89 00:06:23,983 --> 00:06:26,645 any help with the funeral or anything else, will you let me know? 90 00:06:26,786 --> 00:06:29,118 Burton... 91 00:06:30,823 --> 00:06:33,815 I want to finish the Palamar deal. 92 00:06:33,960 --> 00:06:35,621 There's a clock on this thing. 93 00:06:41,000 --> 00:06:43,093 You don't have to worry about that right now. 94 00:06:43,236 --> 00:06:44,703 I mean, we can get that extended. 95 00:06:44,837 --> 00:06:49,103 I want to assemble the board as soon as possible 96 00:06:49,242 --> 00:06:52,143 and have them approve me as CEO. 97 00:06:54,280 --> 00:06:58,273 Well, I was thinking maybe it'd be a good idea if you took a little time off. 98 00:06:58,418 --> 00:07:00,886 You know, my father's been working on this deal for five years. 99 00:07:01,020 --> 00:07:02,817 - I understand. - So you'll get a meeting with the board. 100 00:07:02,889 --> 00:07:07,826 Well, l... I probably... 101 00:07:07,960 --> 00:07:10,224 Good! Thank you. 102 00:07:11,531 --> 00:07:12,463 Yeah. 103 00:07:12,598 --> 00:07:14,429 Well... 104 00:07:14,567 --> 00:07:15,932 Excuse me. 105 00:07:16,068 --> 00:07:18,059 Eric, this is Dr. Jonah Silverman. 106 00:07:18,204 --> 00:07:20,069 He's a psychologist, and he'd like to talk to you. 107 00:07:20,206 --> 00:07:21,138 Hello. 108 00:07:21,274 --> 00:07:22,832 Appreciate you coming down, Dr. Silverman, 109 00:07:22,975 --> 00:07:25,341 but I'm very busy right now. 110 00:07:25,478 --> 00:07:26,809 Uh, Eric... 111 00:07:26,946 --> 00:07:28,846 Annette, perhaps we can meet with Dr. Silverman 112 00:07:28,981 --> 00:07:30,414 when it works better for my schedule. 113 00:07:30,550 --> 00:07:34,509 Sure. Sure. Call me when you're ready. 114 00:07:40,560 --> 00:07:43,825 Well, take, uh... take care. 115 00:08:03,950 --> 00:08:05,611 [Ted] He shot three people? 116 00:08:05,751 --> 00:08:08,720 Apparently, yes. 117 00:08:08,855 --> 00:08:12,621 Ted, part of what we need to do right now is learn a little bit about you, 118 00:08:12,758 --> 00:08:15,522 about your relationship with your father. 119 00:08:15,661 --> 00:08:16,685 Why? 120 00:08:16,829 --> 00:08:19,992 Because we want to help you. 121 00:08:20,132 --> 00:08:22,726 Can you tell me how your father dealt with his anger at home? 122 00:08:22,869 --> 00:08:24,996 What do you mean? 123 00:08:25,137 --> 00:08:27,298 We don't understand everything that happened today, 124 00:08:27,440 --> 00:08:30,841 but it seems your father was very angry. 125 00:08:30,977 --> 00:08:32,638 Did he get angry with you? 126 00:08:32,778 --> 00:08:34,075 I guess. 127 00:08:34,213 --> 00:08:35,077 Did he ever hit you? 128 00:08:35,214 --> 00:08:36,545 [Ted] No. 129 00:08:36,682 --> 00:08:39,207 Yell at you? 130 00:08:39,352 --> 00:08:40,910 Sometimes. 131 00:08:41,053 --> 00:08:43,453 Ted, have you ever felt like you could hurt somebody? 132 00:08:43,589 --> 00:08:46,183 - Oh, come on! No! Just stop! - We need to know so we can... 133 00:08:46,325 --> 00:08:48,225 Think about what this kid is going through. 134 00:08:48,361 --> 00:08:49,794 Nick, we need to go outside. 135 00:08:51,297 --> 00:08:53,765 Ted, you stay with Dr. Gupta, okay? 136 00:08:53,900 --> 00:08:56,391 Nick. Nick. 137 00:08:56,536 --> 00:08:58,333 She needs to ask those questions. 138 00:08:58,471 --> 00:09:01,304 I know it seems insensitive, but if he's been abused in any way... 139 00:09:01,440 --> 00:09:04,204 - That boy in there needs his mother. - She's dead. 140 00:09:04,277 --> 00:09:05,938 - Does he have any relatives? - Don't know. 141 00:09:06,078 --> 00:09:08,842 He and his father moved here from Minnesota two years ago. 142 00:09:08,981 --> 00:09:10,812 Look, I need to get back in there, but maybe you should wait. 143 00:09:10,950 --> 00:09:12,542 Yes, fine. Fine 144 00:09:24,597 --> 00:09:26,258 [Suzanne] I'll call you tomorrow. [Dr. Gupta] Good. 145 00:09:26,399 --> 00:09:28,390 [Suzanne] Take care, Ted. 146 00:09:29,535 --> 00:09:31,833 Can I go home now? 147 00:09:31,971 --> 00:09:33,700 You'll need to stay in a shelter for a few nights. 148 00:09:33,839 --> 00:09:35,500 Why can't I stay with one of my friends? 149 00:09:35,641 --> 00:09:36,972 Not tonight. 150 00:09:37,109 --> 00:09:39,441 - What about Coach Bernardo? - Not tonight. 151 00:09:39,579 --> 00:09:41,479 Let's just get you home, get a few of your things 152 00:09:41,614 --> 00:09:44,412 and get you settled in at the shelter, okay? 153 00:09:45,851 --> 00:09:48,581 - Will you come? - Me? 154 00:10:15,414 --> 00:10:17,746 [Woman reporter] Here they come! Here they come! 155 00:10:22,488 --> 00:10:25,514 Maybe I should just go in alone. 156 00:10:31,330 --> 00:10:33,264 [Reporters shouting] 157 00:10:54,620 --> 00:10:56,588 My room's down the hall. 158 00:10:56,722 --> 00:10:58,713 Okay. 159 00:11:28,788 --> 00:11:31,313 [Door opens] 160 00:11:31,457 --> 00:11:33,550 Hmm. Nicholas. 161 00:11:33,693 --> 00:11:35,285 Sit down, son. 162 00:11:40,433 --> 00:11:42,264 How you doing? 163 00:11:42,401 --> 00:11:46,167 Well, okay, I guess. 164 00:11:47,473 --> 00:11:52,911 I went over to see Eric Kane this afternoon. 165 00:11:53,045 --> 00:11:55,206 That kid's in shock. 166 00:11:55,347 --> 00:11:59,841 All he wanted to talk about was the Palamar deal. 167 00:11:59,985 --> 00:12:02,010 [Sighs] 168 00:12:02,154 --> 00:12:05,021 His dad I never knew very well. 169 00:12:05,157 --> 00:12:08,217 He used to send over his henchmen to the meeting and... 170 00:12:09,695 --> 00:12:12,664 That animal. 171 00:12:12,798 --> 00:12:14,925 They said they'd laid him off two weeks ago. 172 00:12:15,067 --> 00:12:16,398 Yeah. 173 00:12:16,535 --> 00:12:18,435 It's unbelievable. 174 00:12:18,571 --> 00:12:22,439 Man works all his life building something up and... 175 00:12:22,575 --> 00:12:25,806 one of his employees does something like that. 176 00:12:25,945 --> 00:12:29,278 You know, Dad, maybe it's a little too soon for you to be back at work. 177 00:12:29,415 --> 00:12:30,973 The doc says it's okay. 178 00:12:31,117 --> 00:12:33,017 Doctor said part-time. 179 00:12:33,152 --> 00:12:34,983 That's what I'm doing. 180 00:12:37,156 --> 00:12:41,252 Well, listen, I've been thinking about the firm, 181 00:12:41,393 --> 00:12:45,887 and I think we should probably talk about a transition here. 182 00:12:46,031 --> 00:12:48,124 What do you mean? 183 00:12:48,267 --> 00:12:50,633 Well, I always promised myself when I got older 184 00:12:50,770 --> 00:12:53,568 that I wouldn't hang on too long. 185 00:12:53,706 --> 00:12:57,301 Executive committee is meeting this Friday, 186 00:12:57,443 --> 00:13:00,776 and I thought I'd propose that I step down. 187 00:13:00,913 --> 00:13:02,642 You're going to retire? 188 00:13:02,715 --> 00:13:08,244 No, but I do think it's time you be named managing partner. 189 00:13:08,387 --> 00:13:11,049 I think we should act now. 190 00:13:12,658 --> 00:13:14,091 Yeah. 191 00:13:14,226 --> 00:13:16,922 You're ready. 192 00:13:17,062 --> 00:13:20,327 Yeah. 193 00:13:20,466 --> 00:13:23,731 Well, there're a few things you're gonna have to figure out, but, uh... 194 00:13:23,869 --> 00:13:27,396 You're ready. You're ready. 195 00:13:53,399 --> 00:13:54,832 Hey. 196 00:13:55,968 --> 00:13:57,560 Hey. 197 00:14:00,539 --> 00:14:02,734 Are you staring at me? 198 00:14:02,808 --> 00:14:04,469 No. 199 00:14:05,945 --> 00:14:08,072 I wasn't drooling or anything, was I? 200 00:14:09,982 --> 00:14:11,574 No. 201 00:14:16,288 --> 00:14:20,349 Oh, Friday afternoon I have another check-up. 202 00:14:24,029 --> 00:14:25,326 Okay. 203 00:14:25,464 --> 00:14:28,627 They're gonna do another ultrasound and, uh... 204 00:14:28,767 --> 00:14:31,258 take some more tests and stuff. 205 00:14:31,403 --> 00:14:32,802 Right. 206 00:14:34,773 --> 00:14:36,570 You want to come? 207 00:14:36,709 --> 00:14:38,973 Of course. 208 00:14:39,111 --> 00:14:41,306 Good. 209 00:15:03,202 --> 00:15:05,102 Do I have to stay at the shelter much longer? 210 00:15:05,237 --> 00:15:07,137 A few more weeks, maybe more. 211 00:15:07,273 --> 00:15:09,400 The kids, they figured out who I am pretty fast. 212 00:15:09,541 --> 00:15:11,941 They're saying things about my dad, and me. 213 00:15:17,049 --> 00:15:19,540 You can only see him for a few minutes, okay? 214 00:15:19,685 --> 00:15:22,153 Yeah. 215 00:15:34,967 --> 00:15:37,458 What am I supposed to do? 216 00:15:38,737 --> 00:15:40,705 You could try talking to him. 217 00:15:41,707 --> 00:15:45,006 Can he hear me? 218 00:15:47,246 --> 00:15:49,714 Maybe. 219 00:16:08,701 --> 00:16:10,896 Hey, Dad. 220 00:16:12,171 --> 00:16:14,230 It's Ted. 221 00:16:17,643 --> 00:16:23,081 I almost finished that puzzle of that schooner you liked. 222 00:16:23,215 --> 00:16:27,049 But I think we lost two of the pieces. 223 00:16:27,186 --> 00:16:29,017 [Sniffles] 224 00:17:09,495 --> 00:17:12,020 - I wanted to ask him. - Ask him what? 225 00:17:12,164 --> 00:17:14,655 If he did it. 226 00:17:14,800 --> 00:17:16,597 He would tell me. 227 00:17:18,337 --> 00:17:19,668 I read in the paper. 228 00:17:19,805 --> 00:17:24,469 It said he shot a guy in the face three times. 229 00:17:24,610 --> 00:17:26,737 He did that? 230 00:17:30,382 --> 00:17:32,316 Yeah. 231 00:17:42,895 --> 00:17:45,864 Eric. Come on in. 232 00:17:45,998 --> 00:17:48,057 - How you doing, son? - I'm well. 233 00:17:48,200 --> 00:17:49,667 - You look good. - Sit down. 234 00:17:49,802 --> 00:17:52,930 Uh, thanks for basket that you sent to my mother. 235 00:17:53,072 --> 00:17:55,472 She said that it was amazing. And the flowers, too. 236 00:17:55,607 --> 00:17:57,404 Right. Right. 237 00:17:57,543 --> 00:17:59,670 It's appreciated. 238 00:17:59,812 --> 00:18:01,871 Thanks. 239 00:18:02,014 --> 00:18:04,949 So, did you talk to the board? 240 00:18:09,488 --> 00:18:12,013 Eric, uh... 241 00:18:12,157 --> 00:18:15,820 I think we all understand that this is not a real good time for you. 242 00:18:15,961 --> 00:18:19,260 You said that you would contact the board and get me appointed CEO. 243 00:18:19,398 --> 00:18:20,387 I know. I know. 244 00:18:20,532 --> 00:18:22,727 They're all in town for the... for the funeral. 245 00:18:22,868 --> 00:18:26,668 Yeah, right. 246 00:18:26,805 --> 00:18:29,103 What is it? 247 00:18:32,778 --> 00:18:34,803 Eric... 248 00:18:34,947 --> 00:18:39,884 Did you get a chance to talk to that trauma counselor? 249 00:18:40,018 --> 00:18:42,009 The guy... The guy from the office? Dr. Silverman? 250 00:18:42,154 --> 00:18:44,281 - Right. - No, not yet. 251 00:18:46,925 --> 00:18:49,587 Are you planning to take a little time off? 252 00:18:49,728 --> 00:18:51,958 - After the deal, maybe. - Maybe? 253 00:18:52,097 --> 00:18:54,361 You know, I appreciate your concern on this, Burton. I do. 254 00:18:54,500 --> 00:18:59,460 But I would prefer if you'd just act as my lawyer, all right? 255 00:18:59,605 --> 00:19:00,629 I... 256 00:19:02,641 --> 00:19:04,199 Yeah. 257 00:19:05,477 --> 00:19:09,208 [Door opens and closes] 258 00:19:15,587 --> 00:19:17,077 Hey, Nick. 259 00:19:17,222 --> 00:19:19,156 Hey, how you doing, Eric? 260 00:19:19,291 --> 00:19:21,919 - I'm so sorry. - Thank you. 261 00:19:22,060 --> 00:19:23,459 If there's anything that I can do... 262 00:19:23,595 --> 00:19:25,927 No. No, no, no. We got it... We got it covered. 263 00:19:26,064 --> 00:19:27,497 Okay. 264 00:19:27,633 --> 00:19:30,124 I got to, uh... 265 00:19:30,269 --> 00:19:32,430 Can I talk to you a second about Craig Huberty's son? 266 00:19:34,506 --> 00:19:35,905 What about him? 267 00:19:36,041 --> 00:19:39,841 I work at this clinic that represents children and, uh... 268 00:19:39,978 --> 00:19:41,741 I'm trying to find a place for him to live. 269 00:19:41,880 --> 00:19:42,904 Oh. 270 00:19:43,048 --> 00:19:45,778 It's not a conflict. I just thought that you should know. 271 00:19:45,918 --> 00:19:47,351 - Okay. - I'm sorry. 272 00:19:47,486 --> 00:19:49,078 It's just something I have to do. 273 00:19:49,221 --> 00:19:51,018 Right. It's just, uh... 274 00:19:51,156 --> 00:19:52,487 something you have to do. 275 00:19:52,624 --> 00:19:53,488 Yeah. 276 00:19:53,625 --> 00:19:56,150 Hey, I don't know if you've heard yet. Um... 277 00:19:56,295 --> 00:19:59,731 Jenny, our Chief of Marketing, she died three hours ago. 278 00:20:01,934 --> 00:20:04,061 I guess she never really had a chance. 279 00:20:04,203 --> 00:20:07,400 Huberty shot her point-blank in the side of the head, so... 280 00:20:09,741 --> 00:20:11,333 I gotta go. 281 00:20:11,476 --> 00:20:13,842 Again, my condolences. 282 00:20:13,979 --> 00:20:15,708 Thank you. 283 00:20:17,015 --> 00:20:18,915 - That kid's a mess. - Yeah. 284 00:20:21,853 --> 00:20:24,981 He wants the board members to vote him in as the new CEO. 285 00:20:25,123 --> 00:20:28,217 Well, I can understand that. 286 00:20:28,360 --> 00:20:30,123 [Sighs] I don't know. 287 00:20:30,262 --> 00:20:31,820 He wants to get back to work. 288 00:20:31,964 --> 00:20:33,955 What else is he gonna do when something like this happens? 289 00:20:34,099 --> 00:20:36,124 Problem is, I spoke to a few of the board members. 290 00:20:36,268 --> 00:20:38,532 They're not real excited about the idea. 291 00:20:38,670 --> 00:20:40,535 Does Eric know that? 292 00:20:40,672 --> 00:20:42,003 I doubt it. 293 00:20:42,140 --> 00:20:44,472 His father kept him pretty much in the dark most of the time. 294 00:20:44,610 --> 00:20:47,374 If I called a meeting, they'd vote him down. 295 00:20:47,512 --> 00:20:49,070 It wouldn't even be close. 296 00:20:49,214 --> 00:20:51,409 I don't want to do that to him. Not right now, anyway. 297 00:20:51,550 --> 00:20:53,347 Yeah. 298 00:20:53,485 --> 00:20:57,251 Oh, I did speak to Jake and Higgins, Simonsen. 299 00:20:57,389 --> 00:21:00,415 They're leaning towards supporting you. 300 00:21:00,559 --> 00:21:02,550 - Leaning? - Yeah. 301 00:21:02,628 --> 00:21:04,926 - Should I talk to them? - No, no, no. I'll handle it. 302 00:21:05,063 --> 00:21:07,623 - Are you sure? - Yeah. 303 00:21:07,766 --> 00:21:09,597 Yeah. 304 00:21:09,735 --> 00:21:14,672 You know, this could be a very good thing for you. 305 00:21:16,241 --> 00:21:18,232 Yeah. 306 00:21:23,515 --> 00:21:25,506 Sorry. 307 00:21:25,651 --> 00:21:27,448 Where were you? 308 00:21:27,586 --> 00:21:29,110 I was with my dad. 309 00:21:29,254 --> 00:21:30,949 Oh, right. How is he? 310 00:21:31,089 --> 00:21:33,182 He's fine. 311 00:21:33,325 --> 00:21:36,385 This whole shooting thing is terrible, isn't it? 312 00:21:36,528 --> 00:21:39,292 Yeah. 313 00:21:41,833 --> 00:21:43,960 Well, this is yours. It's kinda cold now. 314 00:21:44,102 --> 00:21:46,093 Thank you. 315 00:21:56,481 --> 00:22:00,042 My dad wants to make me managing partner. 316 00:22:02,354 --> 00:22:04,219 Really? That's great. 317 00:22:04,356 --> 00:22:06,916 Yeah. 318 00:22:08,560 --> 00:22:10,118 That's what you want, right? 319 00:22:10,262 --> 00:22:12,526 Sure. 320 00:22:12,664 --> 00:22:14,996 So it's great. 321 00:22:16,568 --> 00:22:18,934 A lot of the partners resent me. 322 00:22:22,140 --> 00:22:23,471 Well, you're a great lawyer. 323 00:22:23,608 --> 00:22:25,166 No, I have a good last name. 324 00:22:25,310 --> 00:22:27,801 No, you're a great lawyer. 325 00:22:27,946 --> 00:22:30,608 [Telephone rings] 326 00:22:30,749 --> 00:22:33,377 [Ring] 327 00:22:34,820 --> 00:22:37,118 Hello? 328 00:22:37,255 --> 00:22:39,951 Hi, Suzanne. 329 00:22:40,092 --> 00:22:42,390 Yeah, hang on. It's for you. 330 00:22:46,064 --> 00:22:47,895 - So you hit him? - Right. 331 00:22:48,033 --> 00:22:49,625 The kid spit on me. He was saying stuff. 332 00:22:49,768 --> 00:22:51,497 You know, Ted, I don't blame you. The next time... 333 00:22:51,636 --> 00:22:53,160 He was saying stuff about my dad. 334 00:22:53,305 --> 00:22:55,296 Next time you fight, they won't just kick you out. 335 00:22:55,440 --> 00:22:58,068 They will call the police and send you to a juvenile detention center. 336 00:22:58,210 --> 00:22:59,973 I didn't start it. The kid spit on me. 337 00:23:00,112 --> 00:23:03,104 - It doesn't matter. - I didn't start it. 338 00:23:03,181 --> 00:23:05,615 What about Coach Bernardo. Can I stay with him? 339 00:23:05,751 --> 00:23:07,616 - Not tonight. - But you'll ask? 340 00:23:07,753 --> 00:23:08,981 Yeah. 341 00:23:13,992 --> 00:23:15,550 Should I drive or... 342 00:23:15,694 --> 00:23:17,559 I'm driving. 343 00:23:17,696 --> 00:23:19,630 - I can follow you? - Right. 344 00:23:19,765 --> 00:23:21,733 Or just come with you. 345 00:23:27,339 --> 00:23:29,330 [Starts engine] 346 00:23:44,423 --> 00:23:46,891 Nick. 347 00:23:47,025 --> 00:23:48,822 Morning. 348 00:23:48,960 --> 00:23:51,656 What time did you get home last night? 349 00:23:51,797 --> 00:23:53,924 Late. 350 00:23:54,065 --> 00:23:58,195 [Sighs] Well, is everything okay? 351 00:23:58,336 --> 00:24:00,395 Yeah, it's fine. 352 00:24:00,539 --> 00:24:03,906 What's up with that kid Ted? How is he? 353 00:24:03,975 --> 00:24:07,604 Oh, some kid spit on him, so he hit him. 354 00:24:07,746 --> 00:24:10,044 Oh. 355 00:24:12,017 --> 00:24:13,712 Are you going to the gym now? 356 00:24:13,852 --> 00:24:15,376 Yeah. 357 00:24:15,520 --> 00:24:17,078 Why don't you just try and get some more sleep? 358 00:24:17,222 --> 00:24:20,282 I don't sleep much, Lulu. 359 00:24:30,702 --> 00:24:34,138 [Front door opens and closes] 360 00:24:36,741 --> 00:24:38,606 How long would he stay with me? 361 00:24:38,743 --> 00:24:41,109 Couple of weeks, maybe a month. 362 00:24:41,246 --> 00:24:42,645 A month? 363 00:24:42,781 --> 00:24:45,807 - Well, until we find him a foster family. - Right. 364 00:24:45,951 --> 00:24:47,885 He should be with people that he knows. 365 00:24:48,019 --> 00:24:49,452 Of course. Of course. 366 00:24:49,588 --> 00:24:53,285 So is that a yes? You'll do it? 367 00:24:55,460 --> 00:24:57,325 Here's the thing. 368 00:24:57,462 --> 00:25:02,195 The people in this community are pretty shaken up. 369 00:25:02,267 --> 00:25:03,529 I'm sure. 370 00:25:03,668 --> 00:25:06,296 I mean, look, I get it. Ted's a great kid. 371 00:25:06,438 --> 00:25:11,273 But I've seen what they're doing outside his dad's house. 372 00:25:11,409 --> 00:25:13,001 So that's a no? 373 00:25:13,144 --> 00:25:17,012 Well, you see, I've got a thirteen-year-old son, right? 374 00:25:17,148 --> 00:25:20,174 He's a good kid. He's quiet. He's not too athletic. 375 00:25:20,318 --> 00:25:21,785 Right. 376 00:25:23,021 --> 00:25:26,354 The last thing he needs is to have a target painted on his back. 377 00:25:26,491 --> 00:25:31,292 I mean, Ted's dad shot three people, for God's sake. 378 00:25:34,399 --> 00:25:37,163 You sent one of these arrangements, right? 379 00:25:37,302 --> 00:25:39,270 Yeah. 380 00:25:40,505 --> 00:25:42,666 Hey. How you doing, Eric, okay 381 00:25:42,807 --> 00:25:44,365 Yeah, fine. Thanks. 382 00:25:44,509 --> 00:25:47,137 You need anything? 383 00:25:47,279 --> 00:25:50,146 Hey, how's that kid, Huberty's son? 384 00:25:50,282 --> 00:25:52,147 Oh, he's... he's... 385 00:25:52,284 --> 00:25:53,615 He's okay, I guess. 386 00:25:53,752 --> 00:25:56,516 - His name is Ted, right? - That's right. 387 00:25:56,655 --> 00:25:58,384 Theodore or Edward? 388 00:25:58,523 --> 00:26:00,388 Theodore. 389 00:26:00,525 --> 00:26:01,958 Right. 390 00:26:02,093 --> 00:26:06,029 And his father, is he dead yet? 391 00:26:06,164 --> 00:26:09,600 [Man] I'm very sorry, Eric. 392 00:26:10,802 --> 00:26:12,360 Could... could... Um, could I talk to you? 393 00:26:12,504 --> 00:26:14,369 Sure. 394 00:26:14,506 --> 00:26:17,703 Do you mind? Excuse me. 395 00:26:23,014 --> 00:26:24,845 Right here. 396 00:26:24,983 --> 00:26:26,314 What's up? 397 00:26:26,451 --> 00:26:28,749 - I've got some great news. - Yeah? 398 00:26:28,887 --> 00:26:32,323 After you left the office, I went over to Palamar and met with Elson. 399 00:26:32,457 --> 00:26:34,186 We sat down, hammered out the remaining issues 400 00:26:34,326 --> 00:26:37,261 and signed the merger agreement. 401 00:26:37,395 --> 00:26:39,625 I don't understand. 402 00:26:39,764 --> 00:26:41,163 I closed the deal. 403 00:26:41,299 --> 00:26:43,824 You're not the CEO. 404 00:26:43,969 --> 00:26:45,231 - Burton. - Eric... 405 00:26:45,370 --> 00:26:47,861 You don't have the authority to enter into a contract. 406 00:26:48,006 --> 00:26:50,099 The deal's done, that's what matters. 407 00:26:50,241 --> 00:26:52,709 It's done. You'll deal with the legal technicalities. 408 00:26:54,679 --> 00:26:56,704 Look, I've gotta go home. 409 00:26:56,848 --> 00:26:58,941 Elson wants to meet tomorrow, at your office, 410 00:26:59,084 --> 00:27:01,951 and talk about a few transition issues, okay? 411 00:27:15,767 --> 00:27:18,292 - Hey. You talk to him yet? - I was waiting for you. 412 00:27:18,436 --> 00:27:20,199 Let's go. 413 00:27:23,208 --> 00:27:24,971 Did you guys talk to Coach Bernardo? 414 00:27:28,880 --> 00:27:31,348 Ted, your father died an hour ago. 415 00:27:34,753 --> 00:27:37,517 I'm sorry. 416 00:27:42,360 --> 00:27:46,353 We can arrange a funeral if you'd like, or just... 417 00:27:49,167 --> 00:27:52,659 A funeral... I guess. 418 00:27:52,804 --> 00:27:56,365 You don't have to decide right now. 419 00:28:05,417 --> 00:28:07,578 I'm gonna go to bed now. 420 00:28:22,400 --> 00:28:25,460 This is not about being the best lawyer. 421 00:28:25,603 --> 00:28:28,401 Hell, we're all good lawyers. This is, uh... 422 00:28:28,540 --> 00:28:33,034 This is about perceptions and relationships and... 423 00:28:33,178 --> 00:28:35,738 well, the future. 424 00:28:35,880 --> 00:28:37,177 Right. 425 00:28:37,315 --> 00:28:39,146 You know, I know you're a contemporary of Nick's, 426 00:28:39,284 --> 00:28:42,151 but I do think that Nick has a... 427 00:28:42,287 --> 00:28:44,755 You know, just a couple things, Burton, if you don't mind. 428 00:28:44,889 --> 00:28:46,049 Sure. 429 00:28:46,191 --> 00:28:51,652 If I support this, I'd like to get 50% of the source credit 430 00:28:51,796 --> 00:28:57,166 on Pierce Holdings and Halsey Electronics. 431 00:28:57,302 --> 00:28:59,896 You know it's more than fair, Burton. 432 00:29:00,038 --> 00:29:02,233 Fine. 433 00:29:02,307 --> 00:29:03,831 Good. 434 00:29:03,975 --> 00:29:06,000 So... 435 00:29:07,378 --> 00:29:08,504 So... 436 00:29:08,646 --> 00:29:13,379 Now that's decided, let's get down to real tough decisions: 437 00:29:13,518 --> 00:29:16,248 Rib eye or porterhouse? 438 00:29:16,387 --> 00:29:20,084 - Thanks for taking me here. - No, it's fine. 439 00:29:20,225 --> 00:29:22,921 I was starting to feel like... 440 00:29:23,061 --> 00:29:27,896 I mean, I like sex as much as anybody likes sex, but... 441 00:29:28,032 --> 00:29:30,398 I'm still a girl. 442 00:29:30,535 --> 00:29:32,594 That's right. 443 00:29:34,773 --> 00:29:36,900 So thank you. 444 00:29:37,041 --> 00:29:39,373 You're welcome. 445 00:29:51,689 --> 00:29:53,452 We can go now. 446 00:29:53,591 --> 00:29:55,855 Okay. 447 00:29:55,994 --> 00:29:57,723 Can I get the check, please? 448 00:30:07,939 --> 00:30:10,703 - You all right? - Yeah, I'm fine. 449 00:30:43,174 --> 00:30:46,871 You don't owe me any explanations, Nicholas. 450 00:30:48,713 --> 00:30:50,203 No, I know that. 451 00:30:52,450 --> 00:30:54,418 You are what you are. 452 00:30:56,154 --> 00:30:59,146 You got a pregnant girl at home. 453 00:30:59,290 --> 00:31:02,225 On probation and now you have a... 454 00:31:03,962 --> 00:31:05,953 Well, you are what you are. 455 00:31:06,097 --> 00:31:08,657 Yeah, that's right. That's right. 456 00:31:10,235 --> 00:31:13,671 You... 457 00:31:13,805 --> 00:31:15,295 You don't have any idea. 458 00:31:15,440 --> 00:31:17,533 You think this is my intention? 459 00:31:17,675 --> 00:31:20,667 Do you? 460 00:31:20,812 --> 00:31:23,372 You think this is what I want? I asked her to marry me! 461 00:31:23,514 --> 00:31:25,482 - That's right. - And this girl tonight, she's just... 462 00:31:25,617 --> 00:31:28,450 That's another thing that's something complicated that just... 463 00:31:28,586 --> 00:31:31,885 Wait a minute. Complicated? What does that mean? 464 00:31:32,023 --> 00:31:34,821 I don't know what it means. 465 00:31:34,959 --> 00:31:40,226 Well, I do. It's not complicated. It's very simple. 466 00:31:40,365 --> 00:31:41,855 You're selfish. 467 00:31:42,000 --> 00:31:45,902 You want everything you want, when you want it, how you want it. 468 00:31:46,037 --> 00:31:49,097 What, you want me to lie to you? 469 00:31:49,240 --> 00:31:52,437 You want me to tell you what a great job you're doing? 470 00:31:52,577 --> 00:31:54,044 How you're acting like a man? 471 00:31:54,178 --> 00:31:56,976 I'm not gonna do it anymore. 472 00:31:57,115 --> 00:32:02,178 I can't treat you like a man when you act like a child. 473 00:32:06,024 --> 00:32:07,992 You can't drink anymore, Nicholas! 474 00:32:08,126 --> 00:32:09,855 You can't use drugs! 475 00:32:09,994 --> 00:32:16,797 And you cannot continue to lie to the people who love you... anymore! 476 00:33:07,318 --> 00:33:09,343 Lulu? 477 00:33:14,359 --> 00:33:16,350 Hmm? 478 00:33:21,599 --> 00:33:23,590 You okay? 479 00:33:26,738 --> 00:33:29,229 Nick, what's going on with you? 480 00:33:29,374 --> 00:33:32,866 I was drinking last night. 481 00:33:34,479 --> 00:33:36,071 Okay. 482 00:33:36,214 --> 00:33:39,775 I've been drinking a little. 483 00:33:39,917 --> 00:33:43,717 There's been a lot going on and... 484 00:33:43,855 --> 00:33:46,255 I've just been drinking. 485 00:33:49,060 --> 00:33:50,425 Drugs? 486 00:33:50,561 --> 00:33:53,394 Something else. 487 00:33:55,533 --> 00:33:56,966 Right. 488 00:33:58,569 --> 00:34:01,800 There's someone else. 489 00:34:01,939 --> 00:34:03,930 Right. 490 00:34:10,848 --> 00:34:13,146 Suzanne Pell? 491 00:34:17,755 --> 00:34:19,313 Yeah. 492 00:34:30,401 --> 00:34:32,130 Why? 493 00:34:33,771 --> 00:34:37,070 - I don't know. - You don't know? 494 00:34:37,208 --> 00:34:38,607 I don't. 495 00:34:41,813 --> 00:34:43,337 Right. 496 00:34:48,052 --> 00:34:49,815 Lulu, I asked you to marry me, 497 00:34:49,954 --> 00:34:52,946 and you just looked at me like I was insulting you. 498 00:34:55,660 --> 00:34:57,184 You care about Suzanne? 499 00:34:57,328 --> 00:35:00,388 No, not really. 500 00:35:00,531 --> 00:35:04,831 [Sighs] What the hell are you doing? 501 00:35:09,540 --> 00:35:11,007 I don't know. 502 00:35:21,419 --> 00:35:27,415 I want to marry you, Lulu, and I want to be a good father to our child. 503 00:35:27,558 --> 00:35:29,389 You can just go. 504 00:35:29,527 --> 00:35:32,826 Anytime, anywhere. 505 00:35:32,964 --> 00:35:35,797 You can take the child and you can just go. 506 00:35:35,933 --> 00:35:40,734 Tell the court that I'm some addict, some probationer, and that's it. 507 00:35:40,872 --> 00:35:44,672 You just go. And I'm alone. 508 00:35:44,809 --> 00:35:48,438 And I want to have this family. 509 00:35:50,815 --> 00:35:52,976 So you screw Suzanne Pell? 510 00:36:09,033 --> 00:36:10,625 Thanks, Robert. Way to go. 511 00:36:10,768 --> 00:36:13,669 - [Knock on door] - Yeah? 512 00:36:13,804 --> 00:36:17,069 - Hey, Eric. How are you? - Great. 513 00:36:17,208 --> 00:36:19,142 Sit down. 514 00:36:20,645 --> 00:36:22,772 Where's Elson? 515 00:36:22,914 --> 00:36:25,144 He's, uh, not coming. 516 00:36:25,283 --> 00:36:27,274 What? 517 00:36:30,721 --> 00:36:34,714 Eric, the board members are not real comfortable 518 00:36:34,859 --> 00:36:36,918 with you running the company. 519 00:36:37,061 --> 00:36:38,858 - Comfortable? - Yeah. 520 00:36:38,996 --> 00:36:43,262 Several of the key members think that you need, um... 521 00:36:43,401 --> 00:36:45,301 well, a little time. 522 00:36:45,436 --> 00:36:47,529 But it's my father's company. It's Kane Paper. 523 00:36:47,672 --> 00:36:51,938 Yeah, I understand that, but it's a publicly traded company run by a board. 524 00:36:52,076 --> 00:36:54,840 Now, that board is sorry for your loss, 525 00:36:54,979 --> 00:37:00,679 but they're not prepared to make you CEO. 526 00:37:00,818 --> 00:37:03,946 We're still gonna close the Palamar deal, though, right? 527 00:37:04,021 --> 00:37:05,989 I don't know. I talked to Elson a couple hours ago 528 00:37:06,123 --> 00:37:09,149 and explained about the stress you're under 529 00:37:09,293 --> 00:37:13,923 and that you really didn't have the authority to sign that contract, but, uh... 530 00:37:14,065 --> 00:37:15,498 Well, I think he understood. 531 00:37:15,633 --> 00:37:19,000 I'm... I'm not gonna be CEO? 532 00:37:19,136 --> 00:37:22,663 No. No, not right now. 533 00:37:22,807 --> 00:37:25,605 I'm sorry. 534 00:37:25,743 --> 00:37:27,506 Right. 535 00:37:27,645 --> 00:37:32,275 Down the line, you know, maybe we can revisit this whole thing... 536 00:37:32,416 --> 00:37:35,408 after you've had a little more experience and... 537 00:37:35,553 --> 00:37:37,817 Right. 538 00:37:37,955 --> 00:37:40,924 I hid under the table. 539 00:37:41,058 --> 00:37:43,549 I'm sorry? 540 00:37:43,694 --> 00:37:48,631 When Huberty came in, I saw him pull out the gun. 541 00:37:48,766 --> 00:37:52,099 I was in the conference room with my dad and... 542 00:37:54,505 --> 00:37:57,997 I could've, uh... 543 00:37:58,142 --> 00:38:00,508 I could've... 544 00:38:05,316 --> 00:38:08,080 But I just hid under the table. 545 00:38:16,794 --> 00:38:20,855 [Door opens and closes] 546 00:38:23,968 --> 00:38:27,028 - You heard? - What? 547 00:38:29,373 --> 00:38:30,863 Huberty's dead. 548 00:38:31,008 --> 00:38:32,407 - Right. - Right. 549 00:38:32,543 --> 00:38:35,171 I hope he suffered. 550 00:38:45,756 --> 00:38:46,984 Hey. 551 00:38:50,194 --> 00:38:51,855 Sit down, Nicholas. 552 00:39:00,271 --> 00:39:06,403 About last night, I hope you understand that it was just a... 553 00:39:09,447 --> 00:39:11,347 - Just a what? - A mistake. 554 00:39:11,482 --> 00:39:13,245 Well, I know that. 555 00:39:13,384 --> 00:39:17,445 And I know that you've gone out on a limb for me 556 00:39:17,588 --> 00:39:19,681 with this managing partner thing, 557 00:39:19,824 --> 00:39:21,917 and I want you to know that I will not let you down. 558 00:39:23,594 --> 00:39:26,256 Well, I don't think it's quite fair to the other partners. 559 00:39:26,397 --> 00:39:28,092 What do you mean? 560 00:39:28,232 --> 00:39:32,396 This is their livelihood, Nicholas. Their life's work. 561 00:39:32,536 --> 00:39:34,663 They've gotta be sure their leader is responsible. 562 00:39:34,805 --> 00:39:36,534 I will be responsible. 563 00:39:45,082 --> 00:39:48,108 I can't do it right now. 564 00:39:48,252 --> 00:39:52,120 I'm sorry. 565 00:39:52,256 --> 00:39:54,588 I won't do it. 566 00:40:08,906 --> 00:40:11,340 [Doorbell rings] 567 00:40:15,780 --> 00:40:18,442 - Oh, hey, Ted. - Hey, Coach. 568 00:40:18,582 --> 00:40:20,345 Why don't you come on in? Brian and Marcy are watching TV. 569 00:40:20,484 --> 00:40:21,974 Why don't you hang out with them? 570 00:40:22,119 --> 00:40:24,383 Thanks, Coach Bernardo. 571 00:40:24,522 --> 00:40:27,514 - See you. - See you, Ted. 572 00:40:40,905 --> 00:40:42,600 So... 573 00:40:42,740 --> 00:40:45,072 Yep. 574 00:40:45,209 --> 00:40:46,676 Do you need any more... 575 00:40:46,811 --> 00:40:50,804 No, I'm okay... for now. 576 00:40:52,983 --> 00:40:54,678 Just let me know what you need. 577 00:40:54,819 --> 00:40:56,309 I'll write you a check. 578 00:40:58,055 --> 00:41:00,285 - Great. - Okay. 579 00:41:03,227 --> 00:41:04,888 [Front door closes] 580 00:41:05,029 --> 00:41:09,830 Nicholas has respectfully requested that I stay on as managing partner, 581 00:41:09,967 --> 00:41:12,868 at least for the time being. 582 00:41:13,003 --> 00:41:16,871 I privately suspect that he just doesn't want the old man playing golf every day. 583 00:41:17,007 --> 00:41:19,407 [All laugh] 584 00:41:19,543 --> 00:41:22,512 Now I'm pleased to announce that our corporate revenue 585 00:41:22,646 --> 00:41:25,706 went up 20% last last quarter. 586 00:41:25,850 --> 00:41:30,480 And Jake here brought in two very important clients, 587 00:41:30,621 --> 00:41:34,990 the Pierce Holdings and Halsey Electronics. 588 00:41:35,125 --> 00:41:37,958 Also, the real estate department went up last quarter, 7%. 589 00:41:38,095 --> 00:41:39,687 Keep that up, Bob. Excellent. 590 00:42:16,467 --> 00:42:18,435 I'm sorry. 591 00:42:23,974 --> 00:42:26,943 I'm so sorry, Lulu. 41700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.