Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,446 --> 00:00:08,075
Station Log,
Stardate 47182.1.
2
00:00:08,283 --> 00:00:10,369
DS9 has been
temporarily evacuated
3
00:00:10,452 --> 00:00:12,579
due to a violent
plasma disruption.
4
00:00:12,746 --> 00:00:14,289
Until the disturbance ends,
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,959
we'll be forced to maintain the station
with a skeleton crew.
6
00:00:18,001 --> 00:00:20,087
- How are we holding up?
- So far, so good.
7
00:00:20,170 --> 00:00:22,756
I'll say one thing for the Cardassians,
they built this place to last.
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,508
Just in case it doesn't...
9
00:00:24,675 --> 00:00:27,594
I've got the Orinoco
prepped and ready at Pad C.
10
00:00:27,719 --> 00:00:29,179
Any word from Chief O'Brien?
11
00:00:29,263 --> 00:00:31,056
He and Odo checked
in about an hour ago.
12
00:00:31,140 --> 00:00:33,350
They sealed off the airlocks
in the upper and lower pylons
13
00:00:33,475 --> 00:00:35,686
and were moving
on to the docking ring.
14
00:00:35,769 --> 00:00:37,104
Sisko to O'Brien.
15
00:00:37,187 --> 00:00:38,355
O'Brien here.
16
00:00:38,480 --> 00:00:41,066
- What's your status, Chief?
- Almost done, Commander.
17
00:00:41,650 --> 00:00:44,820
We've sealed all the airlocks
on levels 21, 22, and 23.
18
00:00:45,404 --> 00:00:47,197
We still have to check
the outer bulkheads
19
00:00:47,322 --> 00:00:49,324
to make sure there hasn't
been any crystallization
20
00:00:49,491 --> 00:00:51,702
from the plasma discharges.
It shouldn't take too long.
21
00:00:51,952 --> 00:00:53,245
O'Brien out.
22
00:00:57,875 --> 00:00:59,334
Did you hear that?
23
00:00:59,918 --> 00:01:00,961
Hear what?
24
00:01:01,044 --> 00:01:03,297
I could have sworn
I heard something.
25
00:01:07,259 --> 00:01:09,303
- Quark!
- What are you doing here?
26
00:01:09,428 --> 00:01:12,306
You're under strict orders
from Sisko to stay in the bar.
27
00:01:12,681 --> 00:01:14,683
I'm not a prisoner, Odo.
28
00:01:14,850 --> 00:01:17,728
I volunteered to stay
and help you protect the station.
29
00:01:17,936 --> 00:01:20,856
The only reason you volunteered
is because there wasn't enough room
30
00:01:20,939 --> 00:01:25,152
on the evacuation shuttles
for 600 bars of gold-pressed latinum
31
00:01:25,485 --> 00:01:26,945
which still doesn't explain
32
00:01:27,070 --> 00:01:29,156
what you're doing out here
in the docking ring.
33
00:01:31,116 --> 00:01:33,827
I was saying goodbye to my brother.
34
00:01:34,036 --> 00:01:38,040
Your brother?
His shuttle left three hours ago.
35
00:01:38,749 --> 00:01:43,545
Funny... it's only been three hours
and I'm already lost without him.
36
00:01:43,754 --> 00:01:45,214
Oh, please!
37
00:01:45,422 --> 00:01:47,299
Don't try to tell me
you've been sitting out here
38
00:01:47,424 --> 00:01:49,551
all this time pining for Rom.
39
00:01:50,052 --> 00:01:51,678
I know, I know.
40
00:01:52,262 --> 00:01:54,806
He couldn't find a cup of water
if you dropped him in a lake,
41
00:01:55,057 --> 00:01:59,728
but even if he is an idiot,
he's still my brother.
42
00:02:00,020 --> 00:02:03,899
And you'd betray him in a second
if it suited your interests.
43
00:02:04,316 --> 00:02:06,151
That doesn't mean I don't love him.
44
00:02:07,778 --> 00:02:09,613
Chief, do you have any brothers?
45
00:02:10,322 --> 00:02:12,699
As a matter of fact, I have two.
46
00:02:13,283 --> 00:02:15,452
And did you ever have
to say goodbye to them?
47
00:02:15,661 --> 00:02:17,412
Sure, when I joined Starfleet.
48
00:02:17,579 --> 00:02:19,456
And did it bring
a tear to your eye?
49
00:02:21,083 --> 00:02:22,417
I suppose so.
50
00:02:22,709 --> 00:02:26,546
Well, try explaining that to him.
51
00:04:38,929 --> 00:04:41,264
The storm's intensity is up 37%.
52
00:04:41,390 --> 00:04:43,350
Is there any way of telling
how long it'll last?
53
00:04:43,475 --> 00:04:47,145
Your guess is as good as mine.
Plasma storms are extremely rare.
54
00:04:47,270 --> 00:04:48,980
But look on the bright side.
55
00:04:49,064 --> 00:04:50,774
This gives us a great
opportunity to study one.
56
00:04:50,857 --> 00:04:52,067
Oh, lucky us.
57
00:04:52,156 --> 00:04:53,776
You should see the view
from the Promenade.
58
00:04:53,860 --> 00:04:55,237
It's simply amazing.
59
00:04:55,320 --> 00:04:57,197
I assume the
Promenade is secure.
60
00:04:57,280 --> 00:04:58,532
Oh, yes, sir.
I've struck the sails
61
00:04:58,615 --> 00:05:00,492
and battened the hatches, so to speak.
62
00:05:00,617 --> 00:05:02,994
Benjamin,
you better take a look at this.
63
00:05:06,790 --> 00:05:10,544
I'm detecting a small vessel
headed this way at one quarter impulse.
64
00:05:11,211 --> 00:05:13,588
- They're hailing us.
- On-screen.
65
00:05:15,590 --> 00:05:17,134
I can't get a visual.
66
00:05:17,259 --> 00:05:19,469
This is the Cargo Ship Ekina.
67
00:05:19,678 --> 00:05:21,430
We've been caught by the storm.
68
00:05:21,638 --> 00:05:24,391
Our engines have been severely damaged.
69
00:05:24,599 --> 00:05:27,644
We need emergency assistance.
Can you read me?
70
00:05:27,853 --> 00:05:30,564
Repeat, this is the Cargo Ship Ekina...
71
00:05:32,107 --> 00:05:33,442
I've lost it.
72
00:05:34,609 --> 00:05:36,903
Can we get a transporter
lock on the crew?
73
00:05:38,530 --> 00:05:40,240
No, there's too much interference.
74
00:05:40,499 --> 00:05:41,992
Engage the tractor beam.
75
00:05:42,075 --> 00:05:43,952
Bring them in to the
closest docking bay.
76
00:05:44,035 --> 00:05:45,996
There might be casualties.
I'll get down to the Infirmary.
77
00:05:46,080 --> 00:05:47,264
Good idea.
78
00:05:47,622 --> 00:05:49,249
Sisko to O'Brien.
79
00:05:49,624 --> 00:05:50,709
O'Brien here.
80
00:05:50,876 --> 00:05:54,004
Chief, we've got some storm victims
coming in to Docking Bay Five
81
00:05:54,129 --> 00:05:55,881
who may be in need of assistance.
82
00:05:55,984 --> 00:05:57,653
I'll have to release the emergency seal
83
00:05:57,737 --> 00:05:59,634
on the airlock before
they can board the station.
84
00:05:59,801 --> 00:06:01,052
On my way.
85
00:06:12,522 --> 00:06:14,024
Stand clear.
86
00:06:19,738 --> 00:06:21,615
Are you all right? Is anyone hurt?
87
00:06:21,823 --> 00:06:23,158
Not yet.
88
00:06:23,283 --> 00:06:26,077
- What the hell do you think you're doing?
- No questions.
89
00:06:26,119 --> 00:06:27,829
This is a nice way to
show your gratitude.
90
00:06:27,954 --> 00:06:29,372
We just saved
your lives out there.
91
00:06:29,581 --> 00:06:33,376
You see? The ever-helpful Federation.
92
00:06:33,793 --> 00:06:36,004
- So predictable.
- Listen, friend
93
00:06:36,171 --> 00:06:37,464
in case you haven't heard
94
00:06:37,547 --> 00:06:40,175
the Federation and the Klingon
Empire are allies now.
95
00:06:41,510 --> 00:06:43,053
The Empire is governed
96
00:06:43,136 --> 00:06:46,014
by doddering fools
and frightened old women
97
00:06:46,139 --> 00:06:49,017
who aren't worthy of the name "Klingon."
98
00:06:49,768 --> 00:06:51,895
Mareel! The combadge.
99
00:06:53,772 --> 00:06:55,565
This one must be
the shape-shifter.
100
00:06:55,941 --> 00:06:58,610
Go on! What are
you waiting for?
101
00:07:05,659 --> 00:07:06,926
You're a Trill.
102
00:07:11,081 --> 00:07:13,792
You! Shifter! Inside.
103
00:07:15,627 --> 00:07:17,420
And what if I refuse?
104
00:07:17,963 --> 00:07:21,633
Please, do as he says
and no one will get hurt.
105
00:07:21,925 --> 00:07:23,176
Now!
106
00:07:23,426 --> 00:07:25,720
Or this one dies.
107
00:07:49,536 --> 00:07:50,745
Let's go...
108
00:07:51,079 --> 00:07:52,664
Ally.
109
00:07:58,461 --> 00:07:59,713
Chief, were there any casualties?
110
00:07:59,879 --> 00:08:02,507
- That depends on you.
- What's this all about?
111
00:08:03,842 --> 00:08:06,052
Yeto, get the Ferengi.
112
00:08:06,553 --> 00:08:09,556
- Any more questions?
- Don't hurt him.
113
00:08:10,140 --> 00:08:12,559
Mareel! The box.
114
00:08:13,810 --> 00:08:16,021
Put it in your stasis chamber.
115
00:08:16,354 --> 00:08:18,940
Now, or I will destroy it.
116
00:08:19,274 --> 00:08:21,401
Is that supposed
to be some kind of threat?
117
00:08:22,027 --> 00:08:23,570
They've got Odo in there.
118
00:08:25,530 --> 00:08:27,073
I see...
119
00:08:28,033 --> 00:08:29,659
Well, in that case...
120
00:08:43,548 --> 00:08:45,925
I'm still not getting a response
from O'Brien or Odo.
121
00:08:46,092 --> 00:08:48,011
Run a level-3 security scan.
122
00:08:48,345 --> 00:08:49,596
Don't bother.
123
00:08:52,223 --> 00:08:56,227
Please, take your hands
away from the controls.
124
00:08:57,979 --> 00:08:59,064
Now!
125
00:09:00,649 --> 00:09:02,400
Get to the center of the room.
126
00:09:06,171 --> 00:09:07,697
Do as he says.
127
00:09:14,913 --> 00:09:17,457
Don't worry, Verad.
It's going to be all right.
128
00:09:34,683 --> 00:09:37,185
Get with the others. Move!
129
00:09:39,562 --> 00:09:41,564
Your turn, little man.
130
00:09:47,278 --> 00:09:50,782
Don't forget to disable the backups
as well as the primary systems.
131
00:09:55,286 --> 00:09:58,748
It's my fault, Commander.
They caught us by surprise.
132
00:09:59,374 --> 00:10:02,585
Somehow, they must have neutralized
the security systems
133
00:10:02,752 --> 00:10:04,838
- in the docking ring.
- How did they manage that?
134
00:10:04,963 --> 00:10:07,340
I'm not sure but I've got
a pretty good idea.
135
00:10:07,799 --> 00:10:10,719
We ran across Quark
in an airlock a little while ago.
136
00:10:11,803 --> 00:10:15,306
When this is over Quark
and I are going to have a little talk.
137
00:10:24,190 --> 00:10:25,734
Do you know him?
138
00:10:40,206 --> 00:10:42,250
Ah, Yeto.
139
00:10:42,876 --> 00:10:45,587
It's such a pleasure
doing business with Klingons.
140
00:10:45,754 --> 00:10:48,965
You're so, um... punctual.
141
00:10:49,716 --> 00:10:53,136
I see your ship was rescued
according to plan.
142
00:10:53,303 --> 00:10:56,306
Um, I've got your
merchandise right here,
143
00:10:56,931 --> 00:10:58,475
but I don't see any latinum.
144
00:10:58,558 --> 00:10:59,684
You Ferengi!
145
00:10:59,851 --> 00:11:03,104
You think you're so clever,
but you're stupid.
146
00:11:03,229 --> 00:11:06,065
Now, now, there's no need
for name-calling.
147
00:11:06,691 --> 00:11:09,319
If you don't want
these liquid data chains,
148
00:11:09,569 --> 00:11:11,988
I'm sure I can line up
dozens of other buyers.
149
00:11:12,113 --> 00:11:13,698
Go right ahead.
150
00:11:14,449 --> 00:11:15,408
Yeto,
151
00:11:15,658 --> 00:11:18,328
you expect me to believe
that you've come all this way,
152
00:11:18,536 --> 00:11:20,163
braved the storm,
153
00:11:20,288 --> 00:11:22,624
just to tell me
that the deal is off?
154
00:11:22,791 --> 00:11:24,417
Stupid Ferengi!
155
00:11:27,754 --> 00:11:29,589
I said no one moves.
156
00:11:29,672 --> 00:11:32,342
I'm Commander of this station.
What is your business here?
157
00:11:32,634 --> 00:11:34,969
You'll have to ask my employer.
158
00:11:39,891 --> 00:11:43,603
I'm... I'm sorry about all this.
159
00:11:43,686 --> 00:11:48,107
If everyone would just cooperate,
I promise it will all be over soon.
160
00:11:48,358 --> 00:11:49,776
What will be over soon?
161
00:11:49,901 --> 00:11:52,821
This is an outrage!
I demand to be released at once!
162
00:11:53,071 --> 00:11:55,198
- Enough of your whining!
- Who are these people?
163
00:11:55,357 --> 00:11:57,158
- What do they want from us?
- Funny.
164
00:11:57,242 --> 00:11:59,202
I was about to ask
you that question.
165
00:11:59,536 --> 00:12:00,870
- That's enough.
- I agree.
166
00:12:01,037 --> 00:12:02,664
Now tell me what you want here.
167
00:12:05,708 --> 00:12:06,960
Dax.
168
00:12:08,336 --> 00:12:11,089
I... want Dax.
169
00:12:12,298 --> 00:12:14,259
She's not going
anywhere with you.
170
00:12:14,551 --> 00:12:16,594
No, no. I don't want the girl.
171
00:12:16,761 --> 00:12:20,181
I only want what
is rightfully mine...
172
00:12:20,640 --> 00:12:23,142
What should have
been mine years ago.
173
00:12:26,938 --> 00:12:28,898
I want Dax.
174
00:12:29,899 --> 00:12:32,026
The symbiont, Benjamin.
175
00:12:32,986 --> 00:12:35,280
He's come to steal my symbiont.
176
00:12:45,206 --> 00:12:49,335
You can't remove Jadzia's symbiont.
If you do, she'll die.
177
00:12:49,961 --> 00:12:51,671
He knows that, Doctor.
178
00:12:52,171 --> 00:12:53,298
I'm...
179
00:12:53,798 --> 00:12:58,678
I'm sorry about all this.
Please, believe me,
180
00:12:58,761 --> 00:13:00,930
I wish I didn't have to do this.
181
00:13:01,389 --> 00:13:02,765
Then don't.
182
00:13:04,058 --> 00:13:05,602
I don't have a choice.
183
00:13:06,519 --> 00:13:11,649
I... spent my whole life
trying to qualify for the joining.
184
00:13:11,774 --> 00:13:18,114
I... studied constantly,
every day, every waking hour.
185
00:13:19,115 --> 00:13:22,744
I sacrificed... everything,
186
00:13:22,911 --> 00:13:26,748
and then I went before
the symbiosis evaluation board
187
00:13:26,873 --> 00:13:27,916
And...
188
00:13:29,083 --> 00:13:34,005
They reduced my
entire life to one word...
189
00:13:35,381 --> 00:13:37,800
Unsuitable.
190
00:13:38,676 --> 00:13:40,970
That's nothing to be ashamed of.
191
00:13:41,262 --> 00:13:44,766
Neither of my parents
or my sister underwent symbiosis,
192
00:13:45,391 --> 00:13:47,727
and they live happy
and productive lives.
193
00:13:47,894 --> 00:13:50,939
Only one Trill in ten
is chosen to be joined.
194
00:13:51,314 --> 00:13:53,858
That's easy for you to say.
They chose you.
195
00:13:54,150 --> 00:13:56,277
I was one of the lucky ones.
196
00:13:56,569 --> 00:13:58,446
Now it's Verad's time to be lucky.
197
00:13:58,905 --> 00:14:00,073
Why Dax?
198
00:14:00,782 --> 00:14:03,660
There are thousands
of symbionts on Trill. Why her?
199
00:14:03,952 --> 00:14:05,995
I did research. I worked it all out.
200
00:14:06,162 --> 00:14:09,123
The Dax symbiont is
the best match for me.
201
00:14:09,207 --> 00:14:12,210
We have mutual interests,
science, diplomacy --
202
00:14:12,335 --> 00:14:16,089
Verad, there is another reason,
isn't there?
203
00:14:16,756 --> 00:14:18,091
The wormhole.
204
00:14:18,925 --> 00:14:20,593
After you've stolen the symbiont,
205
00:14:20,718 --> 00:14:23,137
you plan on escaping
to the Gamma Quadrant, don't you?
206
00:14:23,471 --> 00:14:25,723
Can you think of a better place
to start a new life?
207
00:14:25,848 --> 00:14:29,477
I understand your frustration,
but there could be dozens of reasons
208
00:14:29,560 --> 00:14:32,230
why the board
didn't select you for symbiosis.
209
00:14:32,438 --> 00:14:34,524
They have to be very careful.
210
00:14:35,066 --> 00:14:38,945
An improper joining
can cause permanent psychological damage
211
00:14:39,195 --> 00:14:41,906
to both the symbiont and the host.
212
00:14:42,615 --> 00:14:44,993
They were only looking
after your best interests.
213
00:14:45,159 --> 00:14:47,620
Your best interests maybe,
but not mine.
214
00:14:48,037 --> 00:14:53,751
All they've done is
condemn me to a life of... of...
215
00:14:55,837 --> 00:14:57,005
mediocrity.
216
00:14:57,088 --> 00:14:58,923
Well, I refuse to accept that.
217
00:14:59,007 --> 00:15:02,552
I --I'm not going to spend
the rest of my life dreaming
218
00:15:02,760 --> 00:15:07,348
about what I could have been.
219
00:15:08,383 --> 00:15:09,726
What I should have been.
220
00:15:09,809 --> 00:15:13,855
I deserve... more...
221
00:15:14,605 --> 00:15:16,315
and I'm going to get it.
222
00:15:16,649 --> 00:15:19,360
Yeto, T'Kar, it's time.
223
00:15:22,196 --> 00:15:23,990
I'll have no part in this.
224
00:15:25,199 --> 00:15:27,076
I... I understand.
225
00:15:33,958 --> 00:15:35,793
Keep away from him, Doctor.
226
00:15:38,838 --> 00:15:41,632
There, you see?
I've taken the first step.
227
00:15:44,469 --> 00:15:47,013
Even if I don't get what I want,
my life is over,
228
00:15:47,180 --> 00:15:51,601
so either you help me
or you and your friends will die.
229
00:15:51,809 --> 00:15:53,352
It's your choice.
230
00:15:54,812 --> 00:15:56,064
He'll help.
231
00:15:56,773 --> 00:15:59,400
I don't want anyone else hurt
because of me.
232
00:16:00,943 --> 00:16:04,739
But you have to give me your word
that no one else on this station
233
00:16:04,822 --> 00:16:05,865
will be harmed.
234
00:16:05,948 --> 00:16:08,117
I... I promise.
235
00:16:08,743 --> 00:16:09,911
Doctor.
236
00:16:12,663 --> 00:16:15,083
Do as he says, Julian, please.
237
00:16:25,218 --> 00:16:27,720
Let me treat
Chief O'Brien's phaser wound first.
238
00:16:27,970 --> 00:16:29,180
It won't take long.
239
00:16:29,514 --> 00:16:31,808
There's an emergency
medical kit in the console.
240
00:16:34,060 --> 00:16:35,436
Get it!
241
00:16:41,234 --> 00:16:42,610
Hold still, Chief.
242
00:16:52,203 --> 00:16:53,454
There.
243
00:16:53,788 --> 00:16:55,623
There should be no permanent damage.
244
00:16:58,126 --> 00:17:01,838
Apply this every 20 minutes or so.
It should help the wound regenerate.
245
00:17:02,046 --> 00:17:03,464
Enough stalling!
246
00:17:03,965 --> 00:17:05,424
Do as he says, Doctor.
247
00:17:05,591 --> 00:17:07,358
This is no time to be a hero.
248
00:17:07,760 --> 00:17:09,470
Take them to the Infirmary.
249
00:17:10,763 --> 00:17:13,797
This isn't over, Dax.
I promise you.
250
00:17:13,922 --> 00:17:14,910
Dax...
251
00:17:17,520 --> 00:17:19,105
I know, Benjamin.
252
00:17:19,730 --> 00:17:23,234
You'll do everything you can.
And just in case it isn't enough,
253
00:17:24,235 --> 00:17:26,112
I want you to know it's been fun.
254
00:17:28,823 --> 00:17:30,158
Let's go.
255
00:17:36,914 --> 00:17:37,957
Good luck.
256
00:17:38,207 --> 00:17:40,459
It won't be long now,
and then you'll see.
257
00:17:40,585 --> 00:17:44,672
Everything will be
just as I promised.
258
00:17:46,382 --> 00:17:47,633
I know.
259
00:18:02,773 --> 00:18:05,067
- What's that?
- It's a delta wave inducer
260
00:18:05,151 --> 00:18:07,111
to keep you asleep during the operation.
261
00:18:07,236 --> 00:18:09,572
It also increases
your body's natural endorphin production
262
00:18:09,655 --> 00:18:11,449
to help accelerate
the healing process.
263
00:18:11,657 --> 00:18:12,617
I don't want it.
264
00:18:12,700 --> 00:18:14,368
I strongly recommend that you use it.
265
00:18:14,577 --> 00:18:16,746
The surgery
will be much easier on you if --
266
00:18:16,871 --> 00:18:18,664
I don't want your advice.
267
00:18:20,708 --> 00:18:22,251
I want to be awake.
268
00:18:22,585 --> 00:18:26,589
Use a neuroelectrical suppresser
and set up a monitor
269
00:18:26,714 --> 00:18:28,799
so that I can watch the procedure.
270
00:18:29,300 --> 00:18:32,136
That way, if you run into any trouble
I can assist you.
271
00:18:33,387 --> 00:18:35,765
Now, let's get started.
272
00:18:44,232 --> 00:18:45,858
I'm sorry, Jadzia.
273
00:18:52,448 --> 00:18:57,286
Don't blame yourself, Julian.
You did everything you could.
274
00:18:57,703 --> 00:18:58,955
I...
275
00:19:01,832 --> 00:19:03,417
This will help you sleep.
276
00:19:04,585 --> 00:19:05,795
Thank you.
277
00:19:15,179 --> 00:19:16,430
Forgive me.
278
00:19:23,896 --> 00:19:26,190
How long can Dax survive
without the symbiont?
279
00:19:26,524 --> 00:19:30,528
Once the symbiont is removed
the host usually dies within hours,
280
00:19:31,320 --> 00:19:35,449
but Jadzia is young and healthy.
Bashir will do what he can.
281
00:19:36,701 --> 00:19:38,661
She'll make it
through the night.
282
00:19:39,036 --> 00:19:40,663
That still doesn't
give us much time.
283
00:19:40,871 --> 00:19:41,831
No talking!
284
00:19:41,914 --> 00:19:43,124
No!
285
00:20:05,604 --> 00:20:08,024
I don't want to kill you,
Commander, but I will!
286
00:21:47,873 --> 00:21:49,250
This is ridiculous.
287
00:21:50,042 --> 00:21:52,002
Don't you realize
they're going to kill us?
288
00:21:53,295 --> 00:21:55,506
What are you people sitting around for?
Do something.
289
00:21:55,714 --> 00:21:57,550
Do you have any suggestions?
290
00:21:58,259 --> 00:22:02,012
Why should I have any suggestions?
I'm not the military mastermind.
291
00:22:02,263 --> 00:22:04,431
- I'm just a victim of circumstances.
- Victim? Really?
292
00:22:05,224 --> 00:22:07,810
Then maybe you'd like to tell me
how four armed terrorists
293
00:22:07,935 --> 00:22:09,812
got by our docking ring security grid.
294
00:22:09,896 --> 00:22:11,480
Security grid?
I don't know anything about...
295
00:22:11,564 --> 00:22:14,859
Save it, Quark.
You crossed the line this time.
296
00:22:16,360 --> 00:22:19,613
You sold us out
and now Dax may die because of it.
297
00:22:19,822 --> 00:22:22,491
Well, whatever happens next,
one thing is certain you are through here.
298
00:22:35,254 --> 00:22:37,798
- Are you all right?
- I'll live.
299
00:22:38,007 --> 00:22:40,467
Don't try that again.
I don't want to have to hurt anyone.
300
00:22:40,718 --> 00:22:42,344
Tell that to Jadzia.
301
00:22:43,470 --> 00:22:44,847
That's different.
302
00:22:46,682 --> 00:22:48,225
Do you really believe that?
303
00:22:48,601 --> 00:22:51,020
You heard Verad.
They didn't leave him any other choice.
304
00:22:51,145 --> 00:22:54,023
No, that's his reason.
What's yours?
305
00:22:54,231 --> 00:22:55,524
I owe him.
306
00:22:56,400 --> 00:22:58,194
I grew up on the streets of Khefka IV.
307
00:22:58,277 --> 00:23:00,362
I never would have made it out of there
without Verad.
308
00:23:00,779 --> 00:23:02,615
What was he doing on Khefka IV?
309
00:23:03,532 --> 00:23:06,452
He was the communications clerk
at the Federation Consulate.
310
00:23:06,660 --> 00:23:09,371
He used to visit the accommodation
house where I worked.
311
00:23:10,581 --> 00:23:12,374
I used to help him relax.
312
00:23:13,918 --> 00:23:16,545
When he was recalled to Trill,
he asked me to go with him.
313
00:23:16,878 --> 00:23:18,714
We've been together ever since.
314
00:23:19,006 --> 00:23:20,341
And that's it?
315
00:23:21,008 --> 00:23:25,262
He got you out of a bad situation
and now you're willing to kill for him?
316
00:23:25,471 --> 00:23:27,389
I owe him my life.
317
00:23:28,182 --> 00:23:30,976
If there's anything
I can do for him I'll do it.
318
00:23:31,310 --> 00:23:33,270
Even if it means losing him?
319
00:23:35,147 --> 00:23:36,315
Losing him?
320
00:23:37,524 --> 00:23:41,695
After the surgery Verad
won't be just Verad anymore.
321
00:23:42,404 --> 00:23:46,492
He'll be a blending of Verad, Dax,
and all the previous hosts,
322
00:23:46,784 --> 00:23:50,746
their memories, their knowledge,
even their personalities.
323
00:23:51,872 --> 00:23:54,416
Verad told me
that you'd say things like that.
324
00:23:55,459 --> 00:23:57,044
I know he'll change.
325
00:23:57,711 --> 00:23:59,463
He'll be smarter, more confident,
326
00:23:59,546 --> 00:24:02,049
but in all the important ways,
he'll be the same.
327
00:24:02,299 --> 00:24:04,718
I'm sorry,
but if he told you that, he's lying.
328
00:24:05,094 --> 00:24:09,223
Once a Trill
is joined it's like a rebirth.
329
00:24:09,640 --> 00:24:11,600
He'll be an entirely different person.
330
00:24:11,767 --> 00:24:14,436
If you think I'm going to
betray Verad, you're wrong.
331
00:24:15,229 --> 00:24:17,356
It doesn't matter what you say.
332
00:24:17,815 --> 00:24:19,108
I love him,
333
00:24:19,608 --> 00:24:22,945
and I'm going to stand
by him no matter what.
334
00:24:23,654 --> 00:24:25,089
I never doubted it.
335
00:24:27,866 --> 00:24:29,159
Verad.
336
00:24:33,038 --> 00:24:35,124
No, not just Verad.
337
00:24:35,791 --> 00:24:37,584
I'm Verad Dax.
338
00:25:06,780 --> 00:25:07,906
Take this.
339
00:25:08,532 --> 00:25:10,034
Come on, we
haven't got much time.
340
00:25:10,159 --> 00:25:12,661
Just move it back and forth over
the wound in slow, even strokes.
341
00:25:12,745 --> 00:25:13,704
Why bother?
342
00:25:13,871 --> 00:25:15,706
She'll be dead in a few hours anyway.
343
00:25:15,789 --> 00:25:17,875
Not if I have anything to do with it.
Now, help me.
344
00:25:18,000 --> 00:25:19,168
Why should I?
345
00:25:19,251 --> 00:25:22,796
She let herself be slaughtered
like a mindless t'gla.
346
00:25:22,963 --> 00:25:25,632
If she wanted to live,
she should have fought back.
347
00:25:25,883 --> 00:25:28,344
She did what she did
to save the rest of us.
348
00:25:28,552 --> 00:25:31,805
Then she is a fool,
and she deserves her fate.
349
00:25:31,889 --> 00:25:33,320
Now listen to me, Yeto,
or whatever your name is.
350
00:25:33,404 --> 00:25:34,867
I don't give a damn
about your warrior ethic
351
00:25:34,950 --> 00:25:36,035
or your Klingon philosophy.
352
00:25:36,118 --> 00:25:37,870
This woman is dying,
and I need your help to save her.
353
00:25:37,954 --> 00:25:39,413
Now, take this instrument.
354
00:25:39,980 --> 00:25:44,568
Well... so the little human
has some spark after all.
355
00:26:00,292 --> 00:26:03,921
Come on. Come on.
356
00:26:15,641 --> 00:26:16,934
Julian.
357
00:26:17,309 --> 00:26:19,228
Oh, thank God.
358
00:26:20,479 --> 00:26:22,147
I thought I'd lost you.
359
00:26:22,648 --> 00:26:24,108
The symbiont.
360
00:26:26,568 --> 00:26:27,653
It's gone.
361
00:26:27,820 --> 00:26:30,072
Oh, everything went perfectly.
362
00:26:30,155 --> 00:26:32,825
The operation was
a complete success.
363
00:26:34,410 --> 00:26:35,869
I feel so alone.
364
00:26:37,329 --> 00:26:38,956
I've got you stabilized.
365
00:26:40,416 --> 00:26:43,085
If only we could get the
symbiont back in time.
366
00:26:44,211 --> 00:26:45,879
I'm scared, Julian.
367
00:26:47,589 --> 00:26:49,299
You're not going to die.
368
00:26:49,675 --> 00:26:51,009
Do you hear me?
369
00:26:52,845 --> 00:26:54,513
I'm not going to let you die.
370
00:26:54,930 --> 00:26:59,351
I've never felt so empty.
371
00:27:03,147 --> 00:27:04,648
Just rest.
372
00:27:07,067 --> 00:27:08,193
Dax?
373
00:27:10,254 --> 00:27:11,822
That's right, Benjamin.
374
00:27:13,407 --> 00:27:14,616
It's me.
375
00:27:15,409 --> 00:27:17,828
Curzon, Tobin, Jadzia,
376
00:27:18,620 --> 00:27:21,582
all the others, they're
all a part of you now.
377
00:27:21,665 --> 00:27:22,624
It's amazing.
378
00:27:22,791 --> 00:27:26,170
So many ideas.
So many memories.
379
00:27:26,545 --> 00:27:30,174
Eight lifetimes of memories.
It must be incredible.
380
00:27:30,299 --> 00:27:32,301
It's better than I ever imagined.
381
00:27:32,593 --> 00:27:34,845
The station must look very different
to you now.
382
00:27:34,928 --> 00:27:39,266
It does. I... I know this place.
383
00:27:40,517 --> 00:27:43,645
And I know you, Benjamin.
384
00:27:44,980 --> 00:27:46,315
Of course you do.
385
00:27:46,482 --> 00:27:47,774
Remember when we first met?
386
00:27:47,858 --> 00:27:49,570
- Pelios Station.
- Anastasia?
387
00:27:49,703 --> 00:27:51,737
And that trip we took
to the Cliffs of Bole?
388
00:27:54,615 --> 00:27:56,867
All the months we served
aboard the Livingston.
389
00:27:57,075 --> 00:27:59,703
And Science Officer Kustanovich.
What was it?
390
00:27:59,870 --> 00:28:01,914
Eight helpings of Andorian Redbat?
391
00:28:05,209 --> 00:28:07,878
I don't think I've ever seen
someone eat so much.
392
00:28:08,086 --> 00:28:11,048
- Remember my wedding?
- I remember your bachelor party,
393
00:28:11,173 --> 00:28:12,799
or some of it anyway.
394
00:28:14,927 --> 00:28:17,179
And the time we
discovered the wormhole.
395
00:28:18,680 --> 00:28:19,890
My, my, my.
396
00:28:22,476 --> 00:28:24,603
One of Jadzia's proudest moments.
397
00:28:24,978 --> 00:28:27,814
And now that woman is bleeding to death
in the Infirmary.
398
00:28:28,148 --> 00:28:30,067
I'd rather not
discuss that, Benjamin.
399
00:28:30,567 --> 00:28:32,444
You have to discuss it, Dax.
400
00:28:32,653 --> 00:28:34,655
You know as well as I do
we can't let her die.
401
00:28:34,905 --> 00:28:37,449
She's not going to die.
She'll live on in me.
402
00:28:37,741 --> 00:28:40,077
Jadzia's memories will live on,
403
00:28:40,452 --> 00:28:44,122
but Jadzia herself will die,
and you'll have killed her.
404
00:28:44,414 --> 00:28:47,876
You think I don't know that?
I'll never be able to forget it,
405
00:28:49,127 --> 00:28:52,256
but I promise you, Benjamin
I'll do all I can to make up for it.
406
00:28:52,422 --> 00:28:54,800
I'm not going
to the Gamma Quadrant to hide.
407
00:28:55,133 --> 00:28:59,555
There are entire worlds who can benefit
from my knowledge and experience.
408
00:28:59,638 --> 00:29:01,974
I can help them, and I will.
409
00:29:02,474 --> 00:29:03,892
I have a better idea.
410
00:29:03,976 --> 00:29:06,770
- What's that?
- Help Jadzia.
411
00:29:07,437 --> 00:29:09,481
Come with me
down to the Infirmary.
412
00:29:09,565 --> 00:29:11,858
Put the symbiont
back where it belongs.
413
00:29:12,901 --> 00:29:15,821
I can't do that, Benjamin,
even if I wanted to.
414
00:29:15,988 --> 00:29:19,658
Don't you see? It's too late.
The integration is already underway.
415
00:29:19,950 --> 00:29:23,538
But there's still time to stop it.
Jadzia's life can still be saved.
416
00:29:23,662 --> 00:29:26,081
Don't listen to him.
He's just trying to confuse you.
417
00:29:26,206 --> 00:29:27,457
It's all right, Mareel.
418
00:29:28,041 --> 00:29:31,211
Benjamin, the symbiont is still weak
from the operation.
419
00:29:31,336 --> 00:29:36,049
If we attempt another joining so soon,
it might not survive.
420
00:29:36,383 --> 00:29:39,219
- Are you willing to risk that?
- I am.
421
00:29:40,762 --> 00:29:43,473
The question is, are you?
422
00:29:44,016 --> 00:29:46,143
Why are you wasting
your time with him?
423
00:29:46,351 --> 00:29:47,728
Because he's my friend!
424
00:29:48,020 --> 00:29:49,896
Now, go watch the others.
425
00:29:55,152 --> 00:29:57,571
We are still friends,
aren't we, Benjamin?
426
00:29:58,196 --> 00:29:59,531
I hope so.
427
00:30:00,824 --> 00:30:04,010
Come with me down to
the Infirmary and prove it.
428
00:30:06,288 --> 00:30:07,789
I can't do that.
429
00:30:11,793 --> 00:30:14,630
Then you're not
the Dax that I know.
430
00:30:15,714 --> 00:30:18,634
Our friendship is over.
431
00:30:47,079 --> 00:30:49,831
- Here, drink this.
- What is it?
432
00:30:50,290 --> 00:30:53,335
Senarian egg broth.
It'll keep your strength up.
433
00:30:54,920 --> 00:30:57,464
All right, don't drink it.
It makes no difference to me.
434
00:30:57,673 --> 00:30:58,715
Hold on.
435
00:31:00,175 --> 00:31:01,510
Thank you.
436
00:31:11,520 --> 00:31:13,605
He even looks different, doesn't he?
437
00:31:14,564 --> 00:31:18,276
The way he stands,
the way he moves, talks.
438
00:31:18,527 --> 00:31:20,404
He's better than he was.
439
00:31:20,779 --> 00:31:22,322
I'm glad you think so.
440
00:31:22,823 --> 00:31:23,949
I do.
441
00:31:24,116 --> 00:31:25,367
Really?
442
00:31:25,450 --> 00:31:27,369
The way he dismissed you before?
443
00:31:27,619 --> 00:31:29,037
Verad never did that.
444
00:31:29,246 --> 00:31:30,872
He's under a lot of stress.
445
00:31:30,997 --> 00:31:34,167
Verad was under stress
the minute he stepped onto this station,
446
00:31:34,751 --> 00:31:36,253
but he never
turned on you, did he?
447
00:31:36,378 --> 00:31:38,338
- What's your point, Commander?
- I think you know.
448
00:31:39,131 --> 00:31:41,133
You're trying to turn me against Verad.
449
00:31:41,383 --> 00:31:44,428
Verad no longer exists.
You know that better than I do.
450
00:31:44,553 --> 00:31:47,305
All right, then.
Verad Dax, but it won't work.
451
00:31:47,848 --> 00:31:50,075
Nothing has changed between us.
452
00:31:50,225 --> 00:31:51,560
You really believe that?
453
00:31:51,670 --> 00:31:52,894
Yes.
454
00:31:54,771 --> 00:31:56,106
All right.
455
00:31:57,357 --> 00:31:59,192
Then make me believe it.
456
00:32:00,152 --> 00:32:02,404
Go in there and talk to him.
457
00:32:03,613 --> 00:32:05,282
Talk to him about what?
458
00:32:05,532 --> 00:32:07,159
I don't know. Whatever you want.
459
00:32:07,367 --> 00:32:10,328
I'm sure the two of you
have a lot to say to one another.
460
00:32:13,749 --> 00:32:16,042
- I don't want to disturb him.
- Why not?
461
00:32:16,334 --> 00:32:18,253
Because I don't want to!
462
00:32:18,754 --> 00:32:20,839
Well, look at him,
sitting in there all alone.
463
00:32:21,173 --> 00:32:23,091
- He needs you.
- That's enough.
464
00:32:23,341 --> 00:32:25,552
I don't understand
why you're being so reluctant.
465
00:32:25,761 --> 00:32:27,929
This is the perfect time
for the two of you to get reacquainted.
466
00:32:28,013 --> 00:32:30,557
- I said that's enough!
- Mareel.
467
00:32:32,559 --> 00:32:33,852
Is anything wrong?
468
00:32:34,019 --> 00:32:35,896
No, everything's fine.
469
00:32:36,688 --> 00:32:37,856
Good.
470
00:32:39,483 --> 00:32:40,650
Be careful.
471
00:32:41,151 --> 00:32:43,487
I wouldn't want anything
to happen to you.
472
00:33:03,423 --> 00:33:05,592
I got him! I got him!
473
00:33:07,928 --> 00:33:09,054
Stay back.
474
00:33:12,808 --> 00:33:14,935
Maybe we should talk about this, huh?
475
00:33:19,898 --> 00:33:21,233
My ear.
476
00:33:26,696 --> 00:33:27,948
Pathetic.
477
00:33:28,824 --> 00:33:31,701
Mareel, take him to the Infirmary.
478
00:33:43,338 --> 00:33:45,465
What is it now?
479
00:33:46,424 --> 00:33:49,061
Please... it hurts.
480
00:33:49,170 --> 00:33:51,346
All right. Hold on.
481
00:33:54,182 --> 00:33:56,393
The damage
appears to be fairly superficial.
482
00:33:57,811 --> 00:33:59,104
No.
483
00:33:59,563 --> 00:34:03,400
But Ferengi ears are
incredibly sensitive.
484
00:34:03,567 --> 00:34:05,569
So I'd better run
some further tests.
485
00:34:12,909 --> 00:34:16,037
The storm's intensity's dropped
another 20%.
486
00:34:17,664 --> 00:34:19,624
I know this has been
hard for you, Benjamin.
487
00:34:19,791 --> 00:34:22,586
It's been hard for both of us,
but it's almost over.
488
00:34:22,836 --> 00:34:23,920
Good.
489
00:34:24,209 --> 00:34:26,420
I'm getting tired of waiting here.
490
00:34:28,508 --> 00:34:32,304
- How are you feeling?
- Better than ever, thanks to you.
491
00:34:33,513 --> 00:34:35,640
I couldn't have done this without you.
492
00:34:35,974 --> 00:34:39,436
I would have spent the rest
of my life a mediocre man
493
00:34:39,561 --> 00:34:41,855
only dreaming about
what might have been.
494
00:34:43,481 --> 00:34:44,900
You know what you have to do.
495
00:34:45,150 --> 00:34:47,152
You just worry about getting
through the wormhole.
496
00:34:47,402 --> 00:34:49,613
The Klingons and I will make sure
that no one stops you.
497
00:34:49,696 --> 00:34:53,283
Remember, I don't want you staying here
any longer than you have to.
498
00:34:53,450 --> 00:34:55,577
Give me an hour,
then head for the wormhole.
499
00:34:55,660 --> 00:34:57,162
The runabout's on Pad C.
500
00:34:57,329 --> 00:34:59,497
The sooner you leave,
the sooner I can follow
501
00:34:59,710 --> 00:35:01,115
and the sooner we'll be together.
502
00:35:07,714 --> 00:35:09,633
It's going to be all right, isn't it?
503
00:35:11,384 --> 00:35:13,678
Just wait for me at the rendezvous point.
504
00:35:32,739 --> 00:35:35,283
Stop whining
or I'll put you out of your misery.
505
00:35:35,408 --> 00:35:36,660
It's not his fault.
506
00:35:36,743 --> 00:35:38,328
He's got a deep contusion
of the auricular lobe
507
00:35:38,411 --> 00:35:39,955
and a possible dislocated malleus.
508
00:35:40,121 --> 00:35:42,749
In a Ferengi, either condition
could be fatal.
509
00:35:43,875 --> 00:35:46,753
But if you want him to stop,
give me a hand with this.
510
00:35:46,962 --> 00:35:48,880
I'm not your nurse!
511
00:35:49,047 --> 00:35:52,342
Look, let's not go through that again.
Just hold this against his ear.
512
00:35:58,473 --> 00:36:00,141
Not too hard.
513
00:36:03,395 --> 00:36:04,771
Just another second.
514
00:36:08,066 --> 00:36:09,526
Relax.
515
00:36:15,073 --> 00:36:16,074
There.
516
00:36:17,701 --> 00:36:21,162
Thank you, Doctor. I feel better already.
517
00:36:25,709 --> 00:36:26,876
How is she?
518
00:36:27,961 --> 00:36:31,006
I have her stabilized, but there's no
telling how much time she has left.
519
00:36:31,506 --> 00:36:34,342
We've got to get the symbiont
back before it's too late.
520
00:36:34,801 --> 00:36:36,928
- What are you doing?
- Odo's in here.
521
00:36:37,303 --> 00:36:38,304
He is?
522
00:36:38,471 --> 00:36:40,640
Yes, and we've got to get him out.
523
00:36:41,391 --> 00:36:43,518
- Are you sure?
- Quark!
524
00:36:45,103 --> 00:36:46,813
If only we knew the access code.
525
00:36:49,357 --> 00:36:50,650
Allow me.
526
00:37:04,622 --> 00:37:08,626
Ah... standard
Delgorian locking mechanism.
527
00:37:08,793 --> 00:37:10,295
Sophisticated...
528
00:37:11,588 --> 00:37:13,798
but vulnerable if you
know its weaknesses.
529
00:37:13,923 --> 00:37:15,717
Hand me that laser scalpel.
530
00:37:21,139 --> 00:37:22,098
Uh-huh.
531
00:37:26,061 --> 00:37:27,228
Mm-hmm.
532
00:37:35,361 --> 00:37:36,696
It's a gift.
533
00:37:38,156 --> 00:37:40,200
The storm's decreased another 15%.
534
00:37:40,283 --> 00:37:41,326
Excellent.
535
00:37:41,409 --> 00:37:44,621
That should be more than enough to
allow safe passage to the wormhole.
536
00:37:45,080 --> 00:37:46,539
Verad to Yeto.
537
00:37:48,583 --> 00:37:50,335
Verad to Yeto.
538
00:37:51,169 --> 00:37:52,337
Yeto, report!
539
00:37:52,420 --> 00:37:54,714
The doctor must have overpowered him.
540
00:37:55,006 --> 00:37:57,759
- The doctor? Impossible.
- It's the shape-shifter.
541
00:37:57,884 --> 00:38:00,970
He must have freed the shape-shifter.
T'Kar, get me to the ship.
542
00:38:01,763 --> 00:38:04,265
You'd better take a hostage just in case.
543
00:38:04,390 --> 00:38:05,475
I'll go with you.
544
00:38:05,558 --> 00:38:07,560
I'd love your company, Benjamin,
545
00:38:07,977 --> 00:38:10,480
but somehow, I don't think you
have my best interests at heart.
546
00:38:10,563 --> 00:38:13,483
- Kira, I hate to inconvenience you --
- That's all right.
547
00:38:13,691 --> 00:38:16,820
If Odo's free there's no way
you're getting off this station.
548
00:38:21,366 --> 00:38:22,492
Mareel?
549
00:38:23,618 --> 00:38:24,869
Good luck.
550
00:38:27,038 --> 00:38:29,374
Well, Benjamin, I guess this is goodbye.
551
00:38:29,749 --> 00:38:32,544
Not many friendships
last over two lifetimes.
552
00:38:34,045 --> 00:38:36,047
I wish we could have made it three.
553
00:38:36,339 --> 00:38:38,675
You'll be seeing me again, Verad.
554
00:39:02,782 --> 00:39:03,867
So...
555
00:39:05,034 --> 00:39:07,287
Where's this rendezvous going to be?
556
00:39:08,705 --> 00:39:10,957
You don't really
expect me to tell you.
557
00:39:11,124 --> 00:39:13,042
No, but I hope
you like it there,
558
00:39:13,126 --> 00:39:16,421
because you'll be waiting
for Verad a long time.
559
00:39:16,541 --> 00:39:18,131
How would you know?
560
00:39:18,423 --> 00:39:20,049
You told me yourself.
561
00:39:21,092 --> 00:39:24,053
I saw the look on your face
when he asked you to wait for him.
562
00:39:27,015 --> 00:39:29,601
The plan was, he was supposed
to get there first.
563
00:39:30,894 --> 00:39:33,479
That he would wait for me,
not the other way around.
564
00:39:33,688 --> 00:39:37,066
Well, maybe it was
an honest mistake.
565
00:39:37,400 --> 00:39:39,611
- A slip of the tongue.
- No.
566
00:39:40,486 --> 00:39:41,946
He lied to me.
567
00:39:43,990 --> 00:39:46,034
He's never lied to me before.
568
00:39:47,744 --> 00:39:49,078
He's not coming.
569
00:39:50,955 --> 00:39:52,874
He doesn't need me anymore.
570
00:39:53,374 --> 00:39:55,627
No, you're wrong.
571
00:39:56,878 --> 00:39:59,714
He does need you now, more than ever.
572
00:40:02,008 --> 00:40:03,801
You never give up, do you?
573
00:40:05,053 --> 00:40:07,472
I told you, I'm not
going to betray him.
574
00:40:07,639 --> 00:40:09,224
I'm not asking you to.
575
00:40:09,474 --> 00:40:12,393
I'm asking you to save him,
to help us save him.
576
00:40:12,477 --> 00:40:14,520
All you care about is Jadzia.
577
00:40:14,562 --> 00:40:16,272
That's right, and
you care about Verad,
578
00:40:16,397 --> 00:40:18,566
and we can save them both.
579
00:40:19,734 --> 00:40:21,110
Don't you see?
580
00:40:22,237 --> 00:40:24,822
Dax and Verad
were never meant to be joined.
581
00:40:25,031 --> 00:40:28,243
We've got to remove the symbiont
while there's still time.
582
00:40:32,455 --> 00:40:33,873
If you hurt him...
583
00:40:36,376 --> 00:40:37,585
I'll kill you.
584
00:40:43,967 --> 00:40:45,468
I don't doubt it.
585
00:41:09,993 --> 00:41:11,661
The ship... it's gone.
586
00:41:11,744 --> 00:41:13,997
That's because I released
the docking clamps.
587
00:41:32,974 --> 00:41:35,435
Looks like that goodbye
was a little premature.
588
00:41:35,935 --> 00:41:38,563
Don't be ridiculous.
You're not going to shoot me.
589
00:41:38,938 --> 00:41:40,773
What makes you so sure?
590
00:41:41,087 --> 00:41:43,901
This is Dax you're talking to, Benjamin.
591
00:41:44,193 --> 00:41:47,363
We both know that if you shoot me,
even on stun,
592
00:41:47,572 --> 00:41:49,824
you risk killing the symbiont.
593
00:41:50,366 --> 00:41:53,619
If I let you go, Jadzia dies.
594
00:41:54,120 --> 00:41:55,830
But Dax will live.
595
00:41:56,456 --> 00:41:59,208
What's one girl's life
compared to eight lifetimes
596
00:41:59,292 --> 00:42:01,210
of knowledge and experience?
597
00:42:04,172 --> 00:42:07,967
You're not going to shoot me.
You know that, and so do I.
598
00:42:12,096 --> 00:42:13,681
Goodbye, Benjamin.
599
00:42:17,061 --> 00:42:18,194
Verad.
600
00:42:24,942 --> 00:42:27,236
Don't call me Benjamin.
601
00:42:49,967 --> 00:42:51,594
I feel strange.
602
00:42:53,388 --> 00:42:54,639
So empty.
603
00:42:54,847 --> 00:42:56,657
It's over now, Verad.
604
00:42:56,849 --> 00:42:59,102
The symbiont is
back where it belongs.
605
00:43:00,812 --> 00:43:02,146
So close.
606
00:43:04,607 --> 00:43:05,942
I had it.
607
00:43:07,985 --> 00:43:09,779
I had it, and...
608
00:43:11,989 --> 00:43:14,200
Now I'm alone.
609
00:43:15,076 --> 00:43:16,828
You're not alone, Verad.
610
00:43:18,204 --> 00:43:19,539
I'm here.
611
00:43:20,915 --> 00:43:22,500
I'll always be here.
612
00:43:24,752 --> 00:43:27,046
I can't remember any of it.
613
00:43:30,967 --> 00:43:32,135
The knowledge...
614
00:43:34,095 --> 00:43:35,555
The confidence...
615
00:43:38,099 --> 00:43:39,350
It's all gone.
616
00:43:40,852 --> 00:43:42,020
Commander?
617
00:43:48,818 --> 00:43:50,069
Jadzia.
618
00:43:55,449 --> 00:43:56,534
Are you?
619
00:43:56,784 --> 00:43:58,035
I'm fine.
620
00:44:00,913 --> 00:44:02,999
I remember it all, Benjamin,
621
00:44:03,541 --> 00:44:06,460
everything he thought,
everything he did,
622
00:44:07,628 --> 00:44:09,463
and it's so sad.
623
00:44:14,177 --> 00:44:15,678
I guess...
624
00:44:17,388 --> 00:44:19,348
He'll always be with me.
46060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.