All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E02.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:04,696 Last time on Deep Space Nine... 2 00:00:04,780 --> 00:00:07,741 This is the emblem of the Alliance for Global Unity. 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,660 They call themselves the Circle. 4 00:00:09,827 --> 00:00:11,787 What gives them the right to mess up our station? 5 00:00:11,995 --> 00:00:13,789 They're an extremist faction 6 00:00:13,872 --> 00:00:16,166 who believe in Bajor for the Bajorans. 7 00:00:16,375 --> 00:00:18,293 I can't loan you a Starfleet runabout 8 00:00:18,377 --> 00:00:20,254 without knowing where you plan on taking it. 9 00:00:20,420 --> 00:00:23,966 To Cardassia IV to rescue a Bajoran prisoner of war. 10 00:00:27,636 --> 00:00:28,637 Come on. 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,264 We have a ship waiting. 12 00:00:30,764 --> 00:00:34,560 What you did today, Major, was declare war on Cardassia. 13 00:00:34,810 --> 00:00:36,520 Thankfully, they declined the invitation. 14 00:00:36,728 --> 00:00:39,022 What if I told you that I knew someone 15 00:00:39,106 --> 00:00:40,816 who could bring stability to Bajor? 16 00:00:40,983 --> 00:00:43,110 Someone who could unite the factions 17 00:00:43,277 --> 00:00:44,820 and give us a chance to do our job? 18 00:00:44,987 --> 00:00:46,989 Bajor doesn't need a man. 19 00:00:47,948 --> 00:00:51,368 It needs a symbol, and that's what you are. 20 00:00:52,494 --> 00:00:55,289 The Navarch needed to return here to assume his new post. 21 00:00:55,455 --> 00:00:58,625 He's been made the Bajoran Liaison Officer to Deep Space 9. 22 00:00:59,001 --> 00:01:01,295 I already have a liaison officer. 23 00:01:01,503 --> 00:01:03,005 Not anymore you don't. 24 00:01:03,255 --> 00:01:05,632 Major Kira is no longer assigned to this post. 25 00:01:05,799 --> 00:01:08,010 She's been recalled to Bajor. 26 00:01:09,052 --> 00:01:11,663 And now, the continuation. 27 00:01:18,170 --> 00:01:21,648 Frankly, Commander, I'm surprised at your reaction. 28 00:01:24,193 --> 00:01:26,612 Oh, I don't think much surprises you, Minister. 29 00:01:27,154 --> 00:01:29,865 But I was expecting you to be celebrating. 30 00:01:30,527 --> 00:01:31,568 I was under the impression 31 00:01:31,652 --> 00:01:33,176 Major Kira has been nothing but trouble... 32 00:01:33,260 --> 00:01:34,585 Who gave you that impression? 33 00:01:36,663 --> 00:01:37,873 Common knowledge. 34 00:01:38,040 --> 00:01:40,125 Major Kira has my complete respect. 35 00:01:40,334 --> 00:01:43,587 She's been invaluable in establishing this command post, 36 00:01:43,712 --> 00:01:46,423 and now she's been dismissed without anyone consulting me, 37 00:01:46,506 --> 00:01:48,008 and I don't appreciate it. 38 00:01:48,258 --> 00:01:51,428 Commander, Starfleet doesn't consult us 39 00:01:51,511 --> 00:01:53,639 when they wish to promote one of their officers. 40 00:01:53,847 --> 00:01:56,308 Are you suggesting that this is a promotion for Kira? 41 00:01:56,433 --> 00:01:57,726 Certainly, it is. 42 00:01:57,935 --> 00:01:59,811 We need to find the proper spot for her. 43 00:01:59,937 --> 00:02:02,773 After all, she's the one who brought Li Nalas back to us. 44 00:02:04,107 --> 00:02:07,277 Well, then, that's a different matter. 45 00:02:11,156 --> 00:02:12,574 I'm glad you see it. 46 00:02:12,908 --> 00:02:14,493 Yes, of course I do. 47 00:02:14,618 --> 00:02:16,495 For a minute, I was thinking to myself 48 00:02:16,620 --> 00:02:19,498 "There's a warm wind blowing in from Minicoy." 49 00:02:25,254 --> 00:02:26,546 I'm sorry? 50 00:02:26,964 --> 00:02:28,924 It's just an old saying from Earth. 51 00:02:29,049 --> 00:02:31,969 It all started with a famous ambassador from Minicoy 52 00:02:32,135 --> 00:02:34,513 who used to bluster, exaggerate, and dissemble 53 00:02:34,638 --> 00:02:36,181 to get what he wanted. 54 00:02:36,306 --> 00:02:38,058 Not at all like you or me. 55 00:02:38,267 --> 00:02:40,185 He was a bag of hot air, 56 00:02:40,394 --> 00:02:43,397 and everyone recognized him for what he was. 57 00:02:44,982 --> 00:02:47,901 May I assume you're satisfied with the assignment of Li 58 00:02:47,985 --> 00:02:49,861 to fill your vacant post? 59 00:02:50,112 --> 00:02:51,822 I'd thought you'd want Li to stay in the capital 60 00:02:51,947 --> 00:02:53,448 to strengthen the provisional government. 61 00:02:54,283 --> 00:02:56,618 Frankly, I'm not sure it's safe in the capital 62 00:02:56,743 --> 00:02:58,412 with what's going on these days. 63 00:02:58,954 --> 00:03:00,163 The Circle? 64 00:03:00,289 --> 00:03:02,332 The fires and graffiti were a nuisance, 65 00:03:02,499 --> 00:03:03,625 but two days ago 66 00:03:03,750 --> 00:03:06,378 one of my fellow Ministers was attacked and beaten. 67 00:03:06,920 --> 00:03:09,923 We can't risk the same thing happening to Li Nalas. 68 00:03:16,013 --> 00:03:18,056 Look at it this way, Commander. 69 00:03:18,473 --> 00:03:21,643 We're entrusting Bajor's greatest hero to you. 70 00:03:21,893 --> 00:03:24,855 Could you have a better liaison officer than Li Nalas? 71 00:03:25,314 --> 00:03:26,898 I think not. 72 00:03:29,860 --> 00:03:32,946 Commander, your son has been waiting to speak to you on the com. 73 00:03:35,073 --> 00:03:36,241 Jake? 74 00:03:36,366 --> 00:03:38,327 Dad? I'm outside our quarters. 75 00:03:38,452 --> 00:03:39,870 Could you come down for a minute? 76 00:03:40,037 --> 00:03:41,330 Is something wrong? 77 00:03:41,538 --> 00:03:43,915 I really think you ought to come down, Dad. 78 00:03:44,458 --> 00:03:45,959 On my way. 79 00:03:50,047 --> 00:03:51,386 What's the problem? 80 00:03:51,506 --> 00:03:52,758 Look. 81 00:06:01,678 --> 00:06:03,013 Come in. 82 00:06:07,100 --> 00:06:08,935 - You're not...? - Leaving? 83 00:06:09,019 --> 00:06:10,604 I really don't have much choice, do I? 84 00:06:10,729 --> 00:06:13,106 You're not just leaving, Major. You're surrendering. 85 00:06:13,315 --> 00:06:15,025 You break the rules, you pay. 86 00:06:15,150 --> 00:06:16,109 Wait a minute. 87 00:06:16,193 --> 00:06:17,652 I want to be sure I heard that correctly 88 00:06:17,777 --> 00:06:19,696 because it doesn't sound like the Kira Nerys 89 00:06:19,905 --> 00:06:21,990 who has made a career out of breaking the rules. 90 00:06:22,199 --> 00:06:23,742 Well, I guess I broke one too many. 91 00:06:23,825 --> 00:06:27,078 Major, you've been breaking one too many for 14 1/2 years. 92 00:06:27,287 --> 00:06:30,624 Cardassian rules, Bajoran rules, Federation rules -- 93 00:06:30,749 --> 00:06:32,209 they're all meaningless to you 94 00:06:32,334 --> 00:06:34,461 because you have a personal code 95 00:06:34,669 --> 00:06:36,296 that's always mattered more 96 00:06:36,505 --> 00:06:39,799 and I'm sorry to say, you're in slim company. 97 00:06:40,342 --> 00:06:41,885 I'll miss you too, Odo. 98 00:06:46,097 --> 00:06:47,891 Have you asked Sisko for help? 99 00:06:48,517 --> 00:06:51,728 I'm sure he'll do whatever he thinks is best for the station. 100 00:06:51,812 --> 00:06:53,271 You haven't even gone to him? 101 00:06:53,355 --> 00:06:54,664 Well, what do you want me to do, Odo? 102 00:06:54,748 --> 00:06:56,525 Fight for what you want! It's what you do best! 103 00:06:56,609 --> 00:06:58,251 Well, maybe I just want a vacation. 104 00:06:58,360 --> 00:07:00,987 Idiotic bureaucracy! 105 00:07:01,363 --> 00:07:03,995 Now, I suppose they'll expect me to break in a new man. 106 00:07:04,115 --> 00:07:06,576 A great man -- Li Nalas can handle the job, believe me. 107 00:07:06,701 --> 00:07:09,746 Well, you did fairly well at it once I smoothed your rough edges. 108 00:07:12,290 --> 00:07:13,500 What's so funny? 109 00:07:13,792 --> 00:07:16,002 I thought you did fairly well 110 00:07:16,268 --> 00:07:18,070 once I smoothed your rough edges. 111 00:07:18,154 --> 00:07:20,006 Yes? 112 00:07:20,882 --> 00:07:22,467 Am I disturbing anything? 113 00:07:22,551 --> 00:07:25,095 Stick around. You can help me cry in my synthale. 114 00:07:25,178 --> 00:07:26,763 I thought I should return this epidellic lotion. 115 00:07:26,905 --> 00:07:28,098 No. If you like it... 116 00:07:28,223 --> 00:07:29,933 - Oh, it's wonderful. - Well, then keep it. 117 00:07:30,058 --> 00:07:31,685 How can you be chatting about skin lotion 118 00:07:31,769 --> 00:07:33,187 at a time like this? 119 00:07:33,271 --> 00:07:34,692 Do you have any idea where you'll be stationed? 120 00:07:34,776 --> 00:07:36,303 Come in. Not yet. 121 00:07:36,387 --> 00:07:38,525 They say that after I've taken some leave time, 122 00:07:38,608 --> 00:07:41,111 I've earned a desk at the Foreign Affairs Building somewhere. 123 00:07:41,236 --> 00:07:42,237 Doctor. 124 00:07:42,354 --> 00:07:44,106 - Foreign Affairs Building? - I came to give you my best. 125 00:07:44,239 --> 00:07:45,907 - Well, that's rather dull. - I beg your pardon? 126 00:07:46,032 --> 00:07:47,284 Dull is a polite word for it. 127 00:07:47,367 --> 00:07:48,827 Doctor, if you were Kira, 128 00:07:48,994 --> 00:07:51,329 wouldn't you at least be complaining to Commander Sisko? 129 00:07:51,454 --> 00:07:52,998 Look, I just wanted to wish you good luck. 130 00:07:53,123 --> 00:07:54,249 Thank you, Doctor. 131 00:07:54,374 --> 00:07:55,458 Complaining about what? 132 00:07:55,584 --> 00:07:57,085 Never mind, Doctor. 133 00:07:57,168 --> 00:07:58,837 If she doesn't care, why should we? 134 00:07:59,129 --> 00:08:00,589 Have they given you any reason yet? 135 00:08:00,714 --> 00:08:02,090 Did they give you any alternative? 136 00:08:02,173 --> 00:08:03,717 I do care. No, they haven't. 137 00:08:03,842 --> 00:08:06,052 No, they didn't. I really ought to finish packing. 138 00:08:06,177 --> 00:08:08,305 You said she doesn't care. You mean about leaving the station? 139 00:08:08,388 --> 00:08:10,181 By all means, come on in. 140 00:08:10,307 --> 00:08:11,933 She's done well here. She ought to stay here. 141 00:08:12,058 --> 00:08:15,145 And I say she could use a little support from her friends, Doctor. 142 00:08:15,270 --> 00:08:17,372 - Well, yes, certainly, but... - Uh... 143 00:08:17,537 --> 00:08:19,451 Chief! Come in. 144 00:08:19,899 --> 00:08:22,110 I didn't mean to intrude. I was just... 145 00:08:22,193 --> 00:08:23,820 Don't worry, Chief, it's all been said. 146 00:08:23,945 --> 00:08:26,489 I have a good deal more to say, thank you, Doctor. 147 00:08:26,698 --> 00:08:28,658 - Look, I could come back. - Odo, leave her alone. 148 00:08:28,867 --> 00:08:30,619 This is Kira's decision to make -- 149 00:08:30,702 --> 00:08:32,376 unless, of course, you want me to talk to Sisko. 150 00:08:32,495 --> 00:08:34,581 I knew what I was doing. I knew the risk. 151 00:08:34,706 --> 00:08:36,291 That's not what she asked. 152 00:08:36,374 --> 00:08:38,209 I'd just like to say, Major, 153 00:08:38,335 --> 00:08:40,045 it's been a pleasure serving with you. 154 00:08:40,211 --> 00:08:41,338 Come in. 155 00:08:41,463 --> 00:08:43,298 Will someone please explain this conversation to me? 156 00:08:43,423 --> 00:08:45,133 A party! Oh! 157 00:08:45,175 --> 00:08:46,843 For you, I would have reduced my catering rate. 158 00:08:46,968 --> 00:08:48,094 It's not a party. 159 00:08:48,219 --> 00:08:49,471 - Voodai. - What's that? 160 00:08:49,554 --> 00:08:51,306 A bottle of my favorite synthale, I think. 161 00:08:51,473 --> 00:08:52,766 That's very thoughtful, Quark. 162 00:08:52,849 --> 00:08:54,267 It's also very small. 163 00:08:54,351 --> 00:08:56,353 I was anticipating a far smaller gathering. 164 00:08:56,478 --> 00:08:58,813 I thought perhaps an intimate farewell drink, 165 00:08:58,980 --> 00:09:00,440 a sympathetic smile... 166 00:09:00,565 --> 00:09:02,734 - a shoulder to cry on. - As I was saying, Major... 167 00:09:02,859 --> 00:09:04,569 You'd be surprised how often that works with women. 168 00:09:04,653 --> 00:09:06,071 Is this a joke? 169 00:09:06,196 --> 00:09:07,489 Did you plan this? 170 00:09:07,572 --> 00:09:09,366 Nobody could have planned this. 171 00:09:09,491 --> 00:09:11,910 Oh, we're open for business. Come on in, join the crowd. 172 00:09:12,577 --> 00:09:14,079 Vedek Bareil. 173 00:09:14,663 --> 00:09:16,790 I hope I'm not interrupting. 174 00:09:17,040 --> 00:09:18,458 No. Please come in. 175 00:09:18,583 --> 00:09:20,126 These are my... 176 00:09:23,838 --> 00:09:25,423 these are my friends. 177 00:09:29,386 --> 00:09:32,472 I had no idea you were coming to the space station. 178 00:09:32,722 --> 00:09:34,808 Well, nowadays, it's probably wiser 179 00:09:34,933 --> 00:09:36,768 not to announce these things. 180 00:09:36,976 --> 00:09:39,229 How bad is it on Bajor, Vedek? 181 00:09:39,604 --> 00:09:41,898 The violence has seriously escalated. 182 00:09:42,023 --> 00:09:44,818 It almost seems there are more weapons on the street now 183 00:09:44,943 --> 00:09:46,194 than during the occupation. 184 00:09:46,403 --> 00:09:47,570 How could that be? 185 00:09:47,654 --> 00:09:49,030 Where would they be coming from? 186 00:09:49,280 --> 00:09:52,534 I try to concentrate on more spiritual matters. 187 00:09:52,826 --> 00:09:54,285 Yes, of course. 188 00:09:54,369 --> 00:09:56,871 I mean... I didn't mean to suggest that you... 189 00:09:56,996 --> 00:09:59,499 I understand your duties here are finished. 190 00:10:01,000 --> 00:10:02,377 Yes, they are. 191 00:10:02,794 --> 00:10:05,380 Do you have any immediate plans? 192 00:10:10,135 --> 00:10:13,596 I haven't really had much chance to give it any thought. 193 00:10:14,013 --> 00:10:16,975 Then perhaps I have the perfect solution. 194 00:10:17,559 --> 00:10:20,478 Come and stay at our monastery for a while. 195 00:10:20,895 --> 00:10:25,400 It can help when the spirit gets a little bruised. 196 00:10:26,860 --> 00:10:28,403 Thank you. 197 00:11:11,863 --> 00:11:13,281 Major? 198 00:11:17,160 --> 00:11:19,537 I just want you to know that, uh... 199 00:11:19,662 --> 00:11:23,333 if there's anything I can do to help. 200 00:11:23,958 --> 00:11:25,418 Major... 201 00:11:26,169 --> 00:11:27,670 I'm sorry. 202 00:11:28,129 --> 00:11:29,631 I didn't want this job. 203 00:11:31,841 --> 00:11:33,426 Neither did I. 204 00:11:34,260 --> 00:11:38,181 I mean, back when I was sent here in the first place, 205 00:11:38,306 --> 00:11:41,893 but it, um, turned out better than I expected. 206 00:11:42,101 --> 00:11:44,145 I'm sure it will for you as well. 207 00:11:46,231 --> 00:11:48,691 I don't even know what I'm supposed to do here. 208 00:11:50,026 --> 00:11:55,198 How does a "Navarch" fit into this command structure? 209 00:11:55,698 --> 00:11:57,867 As I understand the position 210 00:11:58,117 --> 00:12:00,203 you report directly to the Prophets, 211 00:12:00,453 --> 00:12:03,289 but, from time to time, I might ask your help. 212 00:12:03,373 --> 00:12:04,374 Commander, 213 00:12:06,167 --> 00:12:10,338 anything you need from me, I will try my best to do, 214 00:12:11,172 --> 00:12:15,343 but I know that I can never replace Major Kira. 215 00:12:16,469 --> 00:12:18,054 No one could. 216 00:12:20,473 --> 00:12:21,975 Thank you, sir. 217 00:12:25,770 --> 00:12:27,856 Request permission to disembark. 218 00:12:30,191 --> 00:12:32,527 I'm going to get you back, Major. 219 00:12:35,446 --> 00:12:38,074 I promise that to both of us. 220 00:12:49,102 --> 00:12:50,367 Docking Bay 3. 221 00:13:22,368 --> 00:13:25,371 May I make a friendly observation? 222 00:13:26,539 --> 00:13:28,082 It's crooked. 223 00:13:28,291 --> 00:13:29,834 It's crooked. 224 00:13:30,084 --> 00:13:32,128 I've been adjusting it for an hour. 225 00:13:32,253 --> 00:13:33,504 It looks fine from over here, 226 00:13:33,630 --> 00:13:35,506 but then I go over there and it's... 227 00:13:38,468 --> 00:13:40,428 This isn't working, Bareil. 228 00:13:40,553 --> 00:13:42,430 It's only a row of stones. 229 00:13:42,639 --> 00:13:44,474 No, it isn't. It's me. 230 00:13:44,641 --> 00:13:47,727 The stones are straight. I'm the one who's crooked. 231 00:13:49,062 --> 00:13:51,272 Is that really how you see yourself? 232 00:13:51,522 --> 00:13:52,857 Sometimes. 233 00:13:53,024 --> 00:13:55,526 Sometimes I even like being that way. 234 00:14:05,161 --> 00:14:07,205 If I stay here much longer 235 00:14:07,580 --> 00:14:10,500 I'm sure I could destroy your entire arboretum. 236 00:14:10,667 --> 00:14:13,544 Well, perhaps you'd rather try your hand 237 00:14:13,753 --> 00:14:15,296 at woodcrafts. 238 00:14:17,340 --> 00:14:19,175 Can I tell you something very personal? 239 00:14:19,425 --> 00:14:20,760 Of course. 240 00:14:20,885 --> 00:14:22,303 You won't tell? 241 00:14:22,595 --> 00:14:24,222 I'm a Vedek. 242 00:14:25,098 --> 00:14:29,352 I have absolutely no artistic skills. 243 00:14:29,644 --> 00:14:32,188 I was the worst finger painter at the four-year-old level. 244 00:14:32,313 --> 00:14:33,731 My parents were humiliated. 245 00:14:33,940 --> 00:14:35,900 It'll be our secret. 246 00:14:36,317 --> 00:14:37,986 The point is... 247 00:14:39,278 --> 00:14:41,072 I'm useless here. 248 00:14:41,990 --> 00:14:43,449 So? 249 00:14:43,783 --> 00:14:45,284 So? 250 00:14:45,785 --> 00:14:47,620 I need to feel useful. 251 00:14:47,912 --> 00:14:51,666 It might be interesting to explore useless for a while -- 252 00:14:51,916 --> 00:14:53,918 see how it feels. 253 00:14:54,252 --> 00:14:55,753 Oh... 254 00:14:56,129 --> 00:14:58,214 Well, you don't know me. 255 00:14:59,090 --> 00:15:00,967 I'm beginning to. 256 00:15:04,512 --> 00:15:06,222 It's time, isn't it? 257 00:15:08,099 --> 00:15:09,267 Time? 258 00:15:09,559 --> 00:15:11,561 Come inside with me. 259 00:15:12,186 --> 00:15:13,688 I really should finish... 260 00:15:13,813 --> 00:15:15,148 Come. 261 00:15:35,835 --> 00:15:38,755 I've never been to this part of the monastery before. 262 00:15:39,047 --> 00:15:41,841 May it be the first of many visits. 263 00:15:43,092 --> 00:15:45,595 Bareil, maybe we should talk about... 264 00:15:57,440 --> 00:15:58,941 Oh, Bareil... 265 00:16:00,234 --> 00:16:02,612 all my life, I dreamed of this. 266 00:16:18,586 --> 00:16:20,797 It is the Third Orb -- 267 00:16:21,547 --> 00:16:24,383 the Orb of Prophecy and Change. 268 00:16:30,932 --> 00:16:32,558 What do I do? 269 00:16:33,559 --> 00:16:36,729 Be useless, Nerys. 270 00:16:37,230 --> 00:16:40,274 Allow the Prophets to guide you. 271 00:16:49,575 --> 00:16:51,536 The Chamber of Ministers. 272 00:16:53,663 --> 00:16:54,831 Dax. 273 00:16:54,997 --> 00:16:56,332 Listen to them, Kira. 274 00:16:56,457 --> 00:16:58,334 - I can't hear them. - It's all right. 275 00:16:58,459 --> 00:17:00,002 Listen. 276 00:17:07,718 --> 00:17:10,096 Can you hear them now, child? 277 00:17:10,429 --> 00:17:12,306 I hear them, Major. 278 00:17:13,307 --> 00:17:15,184 They're calling to me. 279 00:17:15,560 --> 00:17:17,311 Don't listen to him, Nerys. 280 00:17:18,646 --> 00:17:21,190 Allow yourself to hear them. 281 00:17:22,066 --> 00:17:24,235 They're calling to you. 282 00:17:25,862 --> 00:17:27,196 Blasphemy. 283 00:17:28,739 --> 00:17:30,741 Listen to them, Nerys. 284 00:17:31,033 --> 00:17:32,368 Help me to hear them. 285 00:17:32,618 --> 00:17:34,203 I don't know how. 286 00:17:34,745 --> 00:17:36,455 But you do. 287 00:17:45,590 --> 00:17:47,133 You do. 288 00:18:03,691 --> 00:18:05,401 You do. 289 00:18:22,752 --> 00:18:24,629 Last night alone, we had dozens of beatings. 290 00:18:24,754 --> 00:18:25,755 They're everywhere -- 291 00:18:25,880 --> 00:18:27,715 till we go looking for them and then they're nowhere. 292 00:18:27,924 --> 00:18:29,884 Which would suggest they have powerful friends 293 00:18:30,051 --> 00:18:31,886 to warn them and protect them. 294 00:18:32,002 --> 00:18:33,086 Probably. 295 00:18:33,304 --> 00:18:35,848 We've got to put a stop to this before it gets out of hand. 296 00:18:35,973 --> 00:18:37,225 Now, the provisional government 297 00:18:37,391 --> 00:18:39,018 is bringing troops into the capital. 298 00:18:39,227 --> 00:18:40,353 Troops? 299 00:18:40,478 --> 00:18:41,896 That will put an end to the Circle. 300 00:18:43,147 --> 00:18:45,233 And you keep your eyes open up there, old friend. 301 00:18:46,234 --> 00:18:47,860 I always do. 302 00:18:50,696 --> 00:18:52,406 No, I haven't made any progress 303 00:18:52,531 --> 00:18:54,450 in finding the ones who assaulted you. 304 00:18:54,536 --> 00:18:55,576 It's over, Odo. 305 00:18:55,660 --> 00:18:57,078 The investigation isn't closed. 306 00:18:57,161 --> 00:18:59,247 - It's just... - You don't understand. 307 00:18:59,497 --> 00:19:00,581 It's over. 308 00:19:00,831 --> 00:19:02,124 What are you talking about? 309 00:19:02,208 --> 00:19:03,140 Everything. 310 00:19:03,376 --> 00:19:07,171 Bajor, the provisional government, the Federation being here -- all of it. 311 00:19:07,505 --> 00:19:09,006 We got to leave. 312 00:19:09,507 --> 00:19:10,716 Well, I do anyway. 313 00:19:10,841 --> 00:19:12,468 You can just turn into a couch. 314 00:19:12,551 --> 00:19:14,553 You mean because of this Circle business? 315 00:19:15,429 --> 00:19:17,181 They're just a bunch of hooligans 316 00:19:17,265 --> 00:19:19,225 who use violence to get attention. 317 00:19:19,350 --> 00:19:21,143 I happen to know they have enough weapons 318 00:19:21,269 --> 00:19:24,855 and explosives and supplies to support an army. 319 00:19:26,315 --> 00:19:27,525 How do you know that? 320 00:19:27,775 --> 00:19:29,318 I've been asking questions of people 321 00:19:29,443 --> 00:19:31,737 who don't answer questions from people like you. 322 00:19:31,946 --> 00:19:34,323 Where would the Circle be getting so many weapons? 323 00:19:34,420 --> 00:19:35,462 The Kressari. 324 00:19:35,658 --> 00:19:37,159 The Kressari? 325 00:19:37,493 --> 00:19:38,911 That doesn't make any sense. 326 00:19:39,036 --> 00:19:40,788 The Kressari don't even have a military. 327 00:19:40,913 --> 00:19:42,248 They're botanic DNA traders. 328 00:19:42,373 --> 00:19:44,875 Well, they're not delivering flowers these days. 329 00:19:45,626 --> 00:19:47,086 I know, Odo. 330 00:19:48,921 --> 00:19:52,425 Computer, when's the next Kressari vessel due here? 331 00:19:52,883 --> 00:19:54,802 The Kressari Vessel Calondon 332 00:19:54,927 --> 00:19:58,097 is scheduled to arrive in 36 hours. 333 00:20:00,433 --> 00:20:03,185 Do you know where these weapons are being sent to on Bajor? 334 00:20:03,352 --> 00:20:05,521 - No, not exactly. - Find out. 335 00:20:05,730 --> 00:20:07,690 Are you out of your mind? 336 00:20:08,482 --> 00:20:10,901 My plan is to put as much distance as possible 337 00:20:10,985 --> 00:20:13,321 between me and Bajor, thank you very much. 338 00:20:14,780 --> 00:20:17,825 Quark, I hate to do this, but I guess I'll have to. 339 00:20:17,908 --> 00:20:18,993 That's not fair. 340 00:20:19,077 --> 00:20:20,369 I haven't done anything yet. 341 00:20:20,453 --> 00:20:21,806 Whatever you're going to do, it's not fair. 342 00:20:21,890 --> 00:20:24,290 - You're a deputy. - It's not -- what? 343 00:20:24,415 --> 00:20:25,541 You're a deputy. 344 00:20:25,708 --> 00:20:28,294 I want you to find out where the weapons are going on Bajor. 345 00:20:29,128 --> 00:20:30,629 Meanwhile... 346 00:20:30,963 --> 00:20:34,216 I'm going to find out exactly where they're coming from. 347 00:20:34,300 --> 00:20:36,510 You and me, a team? 348 00:20:36,594 --> 00:20:37,762 That's right. 349 00:20:44,810 --> 00:20:45,728 Goodbye. 350 00:20:45,811 --> 00:20:47,897 Either that or I'm putting you in a cell. 351 00:20:47,980 --> 00:20:49,607 That's not fair. 352 00:20:49,815 --> 00:20:50,941 On what charge? 353 00:20:51,067 --> 00:20:52,943 Impeding an investigation -- 354 00:20:53,027 --> 00:20:54,904 unless you want to reveal the identities 355 00:20:55,029 --> 00:20:56,488 of the people you've been talking to. 356 00:20:56,572 --> 00:20:57,573 You know I can't do that. 357 00:20:59,075 --> 00:21:00,451 It's your choice. 358 00:21:00,534 --> 00:21:03,245 You're a deputy or you're a prisoner. 359 00:21:06,624 --> 00:21:08,459 I'm a deputy. 360 00:21:12,880 --> 00:21:14,423 I've got to go to Bajor. 361 00:21:14,507 --> 00:21:17,301 Odo has some information that suggests we may be facing a coup. 362 00:21:17,426 --> 00:21:18,761 I've got to check things out. 363 00:21:18,886 --> 00:21:20,262 Is there any way I can help? 364 00:21:20,388 --> 00:21:22,181 Your military contacts -- 365 00:21:22,306 --> 00:21:24,225 see if you can get a feeling for how much support 366 00:21:24,308 --> 00:21:25,684 the provisional government has. 367 00:21:25,893 --> 00:21:27,728 No problem. What about the station while you're gone? 368 00:21:27,812 --> 00:21:30,189 Dax and Mr. O'Brien can handle things in Ops. 369 00:21:30,272 --> 00:21:31,774 If you need any other help... 370 00:21:31,899 --> 00:21:33,442 Help? I can't even sneeze 371 00:21:33,567 --> 00:21:35,653 without three people handing me handkerchiefs, 372 00:21:35,736 --> 00:21:36,904 but I was thinking 373 00:21:37,029 --> 00:21:38,906 we might want to establish a curfew. 374 00:21:39,031 --> 00:21:41,117 Another cargo bay was vandalized last night. 375 00:21:41,242 --> 00:21:42,410 Good idea. 376 00:21:42,660 --> 00:21:44,745 I've asked Odo to assign you a bodyguard. 377 00:21:44,870 --> 00:21:46,122 Oh, it's not necessary. 378 00:21:46,288 --> 00:21:47,373 I think it is. 379 00:21:47,540 --> 00:21:49,041 Docking Bay 1. 380 00:21:57,508 --> 00:21:58,759 Woodcrafts -- 381 00:21:58,884 --> 00:22:00,386 definitely the way to go. 382 00:22:00,511 --> 00:22:02,596 Is that where the Prophets led you? 383 00:22:02,805 --> 00:22:05,850 Yeah. Lots of, uh, hammers and nails and saws 384 00:22:05,975 --> 00:22:07,560 surrounded by monks and Vedeks -- 385 00:22:07,726 --> 00:22:09,103 very safe and secure. 386 00:22:09,228 --> 00:22:11,230 You don't want to talk about it. 387 00:22:11,939 --> 00:22:13,399 No. 388 00:22:19,405 --> 00:22:22,491 Can I tell you something very personal? 389 00:22:23,117 --> 00:22:25,828 I'm not a Vedek, but I can keep a secret. 390 00:22:26,245 --> 00:22:29,123 The last time I encountered the Third Orb, 391 00:22:29,415 --> 00:22:31,584 you were part of my vision. 392 00:22:32,251 --> 00:22:33,460 Me? 393 00:22:34,086 --> 00:22:38,007 It's the reason I came to the station to invite you here. 394 00:22:39,008 --> 00:22:40,342 What... 395 00:22:41,385 --> 00:22:44,180 what part did I play in your vision? 396 00:22:44,638 --> 00:22:46,432 It's not important. 397 00:22:46,682 --> 00:22:50,060 I was just wondering if I was part of yours. 398 00:22:51,729 --> 00:22:53,981 No. No, you weren't. 399 00:22:56,358 --> 00:22:58,694 How could there be a storm on a day as lovely as this? 400 00:22:58,777 --> 00:22:59,945 That's not thunder. 401 00:23:00,070 --> 00:23:01,780 I know that sound. That's gunfire. 402 00:23:01,906 --> 00:23:05,618 What a pleasure to come upon such a flowing exchange 403 00:23:05,784 --> 00:23:07,912 of spiritual harmony. 404 00:23:08,704 --> 00:23:09,955 Vedek Winn. 405 00:23:10,164 --> 00:23:13,500 We've met before, haven't we... Major? 406 00:23:13,792 --> 00:23:14,877 Major... 407 00:23:15,002 --> 00:23:16,378 Kira Nerys. 408 00:23:17,004 --> 00:23:18,505 That's right. 409 00:23:18,672 --> 00:23:20,007 Major Kira. 410 00:23:20,132 --> 00:23:22,009 From the space station. 411 00:23:22,426 --> 00:23:23,928 What brings you here? 412 00:23:24,136 --> 00:23:26,222 I do, Vedek Winn. 413 00:23:26,347 --> 00:23:28,515 Good for you, Vedek Bareil. 414 00:23:28,724 --> 00:23:32,394 After working so hard, you deserve a little recreation. 415 00:23:33,687 --> 00:23:36,941 Major Kira is here to explore her pagh. 416 00:23:37,233 --> 00:23:39,485 A worthy endeavor for someone who has led 417 00:23:39,610 --> 00:23:42,071 such a life of violence, child. 418 00:23:42,488 --> 00:23:45,115 And I'm sure the Assembly would have had no objection 419 00:23:45,241 --> 00:23:47,284 to your encounter with an Orb 420 00:23:47,368 --> 00:23:49,745 had Vedek Bareil consulted us. 421 00:23:50,287 --> 00:23:53,165 No one has ever been held to that formality. 422 00:23:53,290 --> 00:23:54,875 You're right, of course. 423 00:23:55,209 --> 00:23:58,837 But I've always consulted with the Assembly in advance. 424 00:23:59,004 --> 00:24:01,423 I think of it as a courtesy. 425 00:24:01,548 --> 00:24:03,801 Nothing more, nothing less. 426 00:24:04,218 --> 00:24:06,637 How long will you be with us, Major? 427 00:24:07,179 --> 00:24:08,597 I'm not sure. 428 00:24:09,640 --> 00:24:12,810 Feel free to stay as many days as you like. 429 00:24:13,394 --> 00:24:15,521 Even a week, if necessary. 430 00:24:28,993 --> 00:24:31,036 Have them withdraw from the northeast quadrant. 431 00:24:31,161 --> 00:24:32,413 Move them to join 432 00:24:32,579 --> 00:24:34,873 the 14th column south of the city. 433 00:24:44,508 --> 00:24:46,135 General Krim. 434 00:24:47,011 --> 00:24:48,846 I'm Benjamin Sisko. 435 00:24:49,555 --> 00:24:52,599 We met during a session of the Executive Committee last year. 436 00:24:52,850 --> 00:24:54,601 I remember, Commander. 437 00:24:56,145 --> 00:24:58,272 I was impressed by your talk. 438 00:24:58,731 --> 00:25:00,831 As I recall, you disagreed with all of it. 439 00:25:00,915 --> 00:25:01,750 Yes. 440 00:25:01,984 --> 00:25:04,236 But you presented your arguments well. 441 00:25:04,570 --> 00:25:05,729 What can I do for you? 442 00:25:06,405 --> 00:25:09,783 I understand you're in command of the forces defending the city. 443 00:25:10,242 --> 00:25:12,870 I'd hardly call it defending the city. 444 00:25:12,995 --> 00:25:14,997 There is concern in some quarters 445 00:25:15,080 --> 00:25:18,250 that the military is unwilling to confront the forces of the Circle. 446 00:25:18,584 --> 00:25:21,045 I don't know with whom you've been speaking, Commander. 447 00:25:21,295 --> 00:25:23,339 I've been observing troop movements. 448 00:25:23,464 --> 00:25:25,883 Every time there is a potential confrontation 449 00:25:26,008 --> 00:25:28,260 the military withdraws to a safer position. 450 00:25:29,470 --> 00:25:34,183 You can't possibly appreciate that this is Bajoran against Bajoran. 451 00:25:34,308 --> 00:25:36,852 I appreciate that the provisional government 452 00:25:36,977 --> 00:25:39,605 will stand only if the military supports it. 453 00:25:41,482 --> 00:25:43,984 We are all patriots, Commander. 454 00:25:44,443 --> 00:25:46,028 We have intelligence that the Circle 455 00:25:46,153 --> 00:25:47,905 is being armed by the Kressari. 456 00:25:48,072 --> 00:25:49,406 The Kressari? 457 00:25:54,119 --> 00:25:55,746 I hadn't heard that. 458 00:25:56,080 --> 00:25:58,916 We've been trying to track the movement of those shipments. 459 00:25:59,124 --> 00:26:00,918 If we could determine where they're stored, 460 00:26:01,085 --> 00:26:02,711 - then we can... - I'd like to know. 461 00:26:02,878 --> 00:26:04,713 You'll be the first one I contact. 462 00:26:05,714 --> 00:26:07,049 Thank you. 463 00:26:07,299 --> 00:26:10,010 There is one other thing, General. 464 00:26:10,719 --> 00:26:13,555 My First Officer, Major Kira Nerys... 465 00:26:14,139 --> 00:26:15,766 Yes, I know Major Kira. 466 00:26:15,933 --> 00:26:18,894 I understand she hasn't been reassigned yet. 467 00:26:19,269 --> 00:26:22,147 It would mean a great deal to me to get her back. 468 00:26:22,398 --> 00:26:24,274 That's out of my purview, Commander. 469 00:26:24,525 --> 00:26:27,653 You might want to discuss it with Minister Jaro. 470 00:26:32,533 --> 00:26:34,284 Commander Sisko... 471 00:26:35,994 --> 00:26:37,538 you told me about the Kressari 472 00:26:37,704 --> 00:26:40,207 before you asked the favor regarding Kira. 473 00:26:44,795 --> 00:26:47,256 You could have tried to trade that information 474 00:26:47,840 --> 00:26:48,966 for the favor. 475 00:26:49,341 --> 00:26:51,093 I wouldn't do that. 476 00:26:53,053 --> 00:26:54,888 I'll remember that about you. 477 00:27:01,645 --> 00:27:03,355 He's calling again. 478 00:27:07,484 --> 00:27:09,194 What do you think we should do? 479 00:27:09,486 --> 00:27:12,990 I think he's getting tired of seeing me smile. 480 00:27:15,075 --> 00:27:17,119 Anything new from O'Brien or Odo? 481 00:27:17,327 --> 00:27:19,371 They haven't come up with anything yet. 482 00:27:25,169 --> 00:27:26,503 All right. 483 00:27:27,045 --> 00:27:28,714 Put him on the screen. 484 00:27:29,173 --> 00:27:31,383 I will give this a try. 485 00:27:32,217 --> 00:27:35,053 I am First Officer Li Nalas. 486 00:27:35,596 --> 00:27:36,763 Can I help you? 487 00:27:36,972 --> 00:27:39,099 Somebody better be able to help me. 488 00:27:39,266 --> 00:27:42,186 I have been delayed for six hours. 489 00:27:42,269 --> 00:27:44,897 I can assure you the Kressari government 490 00:27:44,980 --> 00:27:47,149 will lodge a formal protest. 491 00:27:47,274 --> 00:27:48,859 My apologies. 492 00:27:49,151 --> 00:27:51,278 Apparently, there has been some confusion 493 00:27:51,403 --> 00:27:52,946 with your manifest interface 494 00:27:53,030 --> 00:27:55,782 in our computer inventory system that had to be... 495 00:27:55,866 --> 00:27:58,285 Yes, yes. I know all of that. 496 00:27:58,368 --> 00:28:00,704 I didn't know they were going to be opening 497 00:28:00,829 --> 00:28:03,832 every container in my cargo hold! 498 00:28:04,416 --> 00:28:06,627 Do you understand these are highly sensitive 499 00:28:06,793 --> 00:28:08,253 herbaceous materials? 500 00:28:08,378 --> 00:28:11,632 I am sure that all necessary precautions are being taken. 501 00:28:11,757 --> 00:28:15,052 This is ridiculous. I have a schedule to keep! 502 00:28:15,385 --> 00:28:17,721 We should be able to have this all cleared up in a few minutes. 503 00:28:17,971 --> 00:28:21,141 That's what I was told a few hours ago. 504 00:28:28,774 --> 00:28:30,484 Dax to O'Brien. 505 00:28:31,485 --> 00:28:32,903 Yes, Lieutenant? 506 00:28:33,111 --> 00:28:36,365 We don't want to hold up the Kressari any longer than necessary. 507 00:28:36,532 --> 00:28:39,701 Well, there isn't much more we can accomplish for now. 508 00:28:40,035 --> 00:28:42,079 The ship's due back here the day after tomorrow. 509 00:28:42,204 --> 00:28:45,165 Perhaps we'll be able to correct any additional problems then. 510 00:28:45,415 --> 00:28:47,417 Yeah, we'd come to the same conclusion. 511 00:28:47,668 --> 00:28:49,086 O'Brien out. 512 00:28:50,254 --> 00:28:52,422 A fair voyage to you, Captain. 513 00:28:55,842 --> 00:28:57,970 Prepare for immediate departure. 514 00:29:13,026 --> 00:29:14,486 Major. 515 00:29:16,029 --> 00:29:18,907 Commander. I didn't hear you. 516 00:29:22,536 --> 00:29:24,329 I'm sorry if I interrupted 517 00:29:24,496 --> 00:29:25,956 your meditation. 518 00:29:26,248 --> 00:29:27,708 Daydream. 519 00:29:28,041 --> 00:29:29,543 Daydreaming... 520 00:29:30,168 --> 00:29:31,670 I think I remember doing that 521 00:29:31,837 --> 00:29:33,839 a long, long time ago. 522 00:29:34,214 --> 00:29:36,383 I've discovered it's like riding a bicycle. 523 00:29:36,508 --> 00:29:38,594 It comes back to you right away. 524 00:29:38,844 --> 00:29:41,096 Can I bring you back to reality for a minute? 525 00:29:41,888 --> 00:29:43,765 Back to reality... 526 00:29:44,516 --> 00:29:46,351 or back to DS9? 527 00:29:46,727 --> 00:29:48,395 Are you still interested? 528 00:29:49,563 --> 00:29:51,648 A lot has happened here. 529 00:29:52,524 --> 00:29:55,944 I encountered an Orb, Commander. 530 00:29:57,988 --> 00:30:00,365 It's given me a great deal to think about. 531 00:30:00,616 --> 00:30:03,327 They do have a way of doing that, don't they? 532 00:30:05,537 --> 00:30:06,580 Well... 533 00:30:06,788 --> 00:30:09,791 I just came to let you know that we haven't given up yet, 534 00:30:10,054 --> 00:30:12,056 but for the moment there seem to be some bigger problems 535 00:30:12,140 --> 00:30:13,545 for the leaders down here. 536 00:30:14,338 --> 00:30:16,798 I heard the gunfire in the distance. 537 00:30:17,633 --> 00:30:20,093 That distance is getting closer. 538 00:30:20,552 --> 00:30:22,721 The Circle is for real, Major. 539 00:30:23,055 --> 00:30:25,098 They've been armed for a coup. 540 00:30:25,307 --> 00:30:27,225 And I'm not at all convinced that the military 541 00:30:27,351 --> 00:30:29,645 is going to back the provisional government. 542 00:30:30,771 --> 00:30:32,648 I didn't realize it... 543 00:30:35,525 --> 00:30:37,486 We've been so isolated. 544 00:30:39,279 --> 00:30:40,739 Well... 545 00:30:41,948 --> 00:30:44,409 I guess I'd better get back. 546 00:30:44,660 --> 00:30:45,994 Commander... 547 00:30:48,121 --> 00:30:49,706 Me, too. 548 00:30:52,042 --> 00:30:54,336 I told you I haven't given up. 549 00:31:26,243 --> 00:31:27,452 Begin transport. 550 00:31:34,918 --> 00:31:37,379 I think you'll find everything's in order. 551 00:31:43,135 --> 00:31:44,511 Very well. 552 00:31:44,678 --> 00:31:46,221 If you'll sign off on the shipment, 553 00:31:46,346 --> 00:31:47,848 we'll be on our way. 554 00:31:51,685 --> 00:31:53,186 Return transport. 555 00:32:10,954 --> 00:32:12,539 Good afternoon. 556 00:32:26,303 --> 00:32:27,471 So... 557 00:32:27,679 --> 00:32:29,181 you're involved with the Circle. 558 00:32:29,723 --> 00:32:31,308 I am the Circle, Major. 559 00:32:31,516 --> 00:32:35,187 Now I understand why you wanted to ship Li Nalas off to the station. 560 00:32:35,520 --> 00:32:38,064 The last thing I need right now is a great war hero 561 00:32:38,148 --> 00:32:40,567 capturing the devotion of the Bajoran people. 562 00:32:40,984 --> 00:32:43,361 How can you betray your own government? 563 00:32:43,487 --> 00:32:45,280 Major, I don't have to tell you. 564 00:32:45,363 --> 00:32:47,699 I've heard your opinion of this government. 565 00:32:47,949 --> 00:32:49,201 Government? 566 00:32:49,326 --> 00:32:51,077 They can't even agree it is a government 567 00:32:51,203 --> 00:32:52,913 so they call it "provisional." 568 00:32:52,996 --> 00:32:55,457 It's just another word for powerless. 569 00:33:01,922 --> 00:33:05,592 I won't allow the Bajoran people to be powerless anymore. 570 00:33:05,717 --> 00:33:07,677 We have been doormats to the Cardassians, 571 00:33:07,803 --> 00:33:09,721 and now the Federation -- 572 00:33:10,013 --> 00:33:12,599 any great power that happens by. 573 00:33:12,933 --> 00:33:15,101 We will not be that again. 574 00:33:15,811 --> 00:33:19,397 We are a people who brought art and architecture 575 00:33:19,481 --> 00:33:20,607 to countless planets. 576 00:33:20,732 --> 00:33:22,400 We don't deserve to be victims. 577 00:33:23,318 --> 00:33:26,071 If you want to change the government, Minister Jaro, 578 00:33:26,154 --> 00:33:27,739 you vote to change it. 579 00:33:27,823 --> 00:33:30,075 You don't sneak up from behind it with a dagger. 580 00:33:30,283 --> 00:33:32,536 We'll discuss politics at another time. 581 00:33:32,911 --> 00:33:35,038 I need to know, please, what the Federation will do 582 00:33:35,163 --> 00:33:37,415 once our objective becomes clear. 583 00:33:43,213 --> 00:33:45,715 Major, I've heard you have no love for the Federation. 584 00:33:45,841 --> 00:33:47,717 I'm not an unreasonable man. 585 00:33:48,134 --> 00:33:50,971 I'm willing to send you back to the station, if that's what you want. 586 00:33:51,054 --> 00:33:53,765 I'll give you that station after we get rid of Starfleet. 587 00:33:54,057 --> 00:33:55,934 Now, do you believe they will continue 588 00:33:56,078 --> 00:33:57,936 to support the provisional government? 589 00:33:58,061 --> 00:33:59,896 How about our own military? 590 00:34:00,146 --> 00:34:02,315 I'd worry about them first if I were you. 591 00:34:04,401 --> 00:34:06,444 What will the Federation do, Major? 592 00:34:06,570 --> 00:34:07,779 What will Sisko do? 593 00:34:07,904 --> 00:34:09,489 You know him better than any Bajoran. 594 00:34:16,705 --> 00:34:20,292 No one despises the Cardassians more than I, Major, 595 00:34:20,458 --> 00:34:22,836 but we did learn a few things from them. 596 00:34:23,169 --> 00:34:25,755 Like how to encourage people to talk. 597 00:34:26,548 --> 00:34:28,008 Let's go. 598 00:34:37,183 --> 00:34:39,477 Bareil says there were no signs of a struggle. 599 00:34:39,644 --> 00:34:41,730 Maybe somebody saw them leave. 600 00:34:41,897 --> 00:34:44,190 That's what we need to find out. 601 00:34:44,566 --> 00:34:46,526 What if they transported her off the grounds? 602 00:34:46,693 --> 00:34:48,320 Let's hope they didn't. 603 00:34:48,570 --> 00:34:51,114 Now, we can't expect much help from the local authorities. 604 00:34:51,197 --> 00:34:52,490 They've got their hands full. 605 00:34:52,616 --> 00:34:55,243 Commander, I should be able to get some cooperation. 606 00:34:55,327 --> 00:34:56,912 If my name carries any weight, 607 00:34:57,037 --> 00:34:58,121 let's use it. 608 00:34:58,204 --> 00:35:00,415 Good. When's Odo due back? 609 00:35:00,499 --> 00:35:01,720 Not for another 12 hours. 610 00:35:01,958 --> 00:35:05,295 Who needs Odo when you've got his number one deputy? 611 00:35:05,503 --> 00:35:07,172 Quark, this isn't the time. 612 00:35:07,380 --> 00:35:09,049 No, this is exactly the time. 613 00:35:09,215 --> 00:35:11,009 I think I know where you can find Kira. 614 00:35:11,134 --> 00:35:12,135 Go on. 615 00:35:12,260 --> 00:35:15,805 You see, uh, Odo blackmailed me into helping him. 616 00:35:15,889 --> 00:35:18,558 A matter which I've been meaning to bring to your attention, Commander. 617 00:35:18,642 --> 00:35:19,643 Quark. 618 00:35:19,893 --> 00:35:23,813 I managed to find out where the Circle's headquarters is. 619 00:35:24,022 --> 00:35:26,483 In the labyrinths beneath the Perikian peninsula. 620 00:35:26,858 --> 00:35:28,610 Sisko to Security. 621 00:35:28,735 --> 00:35:29,774 Go ahead. 622 00:35:29,861 --> 00:35:32,614 I need a couple of officers to go on a rescue mission to Bajor. 623 00:35:32,697 --> 00:35:34,449 Report to Runabout Pad C. 624 00:35:34,574 --> 00:35:35,700 On our way. 625 00:35:35,825 --> 00:35:38,119 Doctor, Lieutenant, you're with me. 626 00:35:38,286 --> 00:35:39,245 Mr. O'Brien, 627 00:35:39,371 --> 00:35:40,705 you'll be our pilot. 628 00:35:40,789 --> 00:35:43,667 Configure the runabout sensors for a full sweep of the peninsula. 629 00:35:43,750 --> 00:35:46,086 Once we find the base, I'll depending a great deal 630 00:35:46,170 --> 00:35:47,721 on your famous transporter talents. 631 00:35:47,805 --> 00:35:48,895 Aye, sir. 632 00:35:49,005 --> 00:35:52,467 - Commander, I'm going. - No, it's too dangerous. 633 00:35:52,592 --> 00:35:53,802 Don't you understand? 634 00:35:53,885 --> 00:35:55,220 I can do this. 635 00:35:55,345 --> 00:35:57,389 I don't know what it means to be a Navarch, 636 00:35:57,514 --> 00:36:00,308 but I can fight in the trenches and I take orders well. 637 00:36:00,642 --> 00:36:03,687 Besides, I owe her one. 638 00:36:06,898 --> 00:36:08,525 Dax, you're in charge. 639 00:36:08,650 --> 00:36:11,027 We can discuss appropriate compensation for this 640 00:36:11,111 --> 00:36:12,612 at a more convenient time! 641 00:36:20,787 --> 00:36:22,163 Need one. 642 00:36:24,499 --> 00:36:26,584 Check all the settings on those phasers. 643 00:36:28,378 --> 00:36:30,005 Two men, Sector B. 644 00:36:30,338 --> 00:36:32,549 - Take your positions. - Yes, sir. 645 00:36:47,439 --> 00:36:48,773 Only five, 646 00:36:49,107 --> 00:36:52,444 but they've got more firearms than a Galaxy-class starship. 647 00:36:54,946 --> 00:36:57,032 Where the hell's it coming from? 648 00:36:58,742 --> 00:37:01,049 All right, straight power play. 649 00:37:01,133 --> 00:37:02,301 Nothing fancy. 650 00:37:02,540 --> 00:37:04,417 Expect heavy resistance. 651 00:37:04,706 --> 00:37:06,332 Anyone who finds Kira, 652 00:37:06,458 --> 00:37:09,377 pin this on her, and call for transport 653 00:37:09,502 --> 00:37:10,754 immediately. 654 00:37:12,172 --> 00:37:13,673 Let's do it. 655 00:37:24,559 --> 00:37:25,560 Kira! 656 00:37:48,750 --> 00:37:49,542 Chief 657 00:37:49,834 --> 00:37:51,294 get us out of here! 658 00:38:04,390 --> 00:38:06,476 We don't have time for this. 659 00:38:09,311 --> 00:38:11,606 - Ow, ow. Ouch. - Do not talk. 660 00:38:11,731 --> 00:38:13,483 We have to assume Jaro will move quickly 661 00:38:13,608 --> 00:38:14,901 now that we've got you back. 662 00:38:14,984 --> 00:38:16,417 Li is the only chance we've got. 663 00:38:16,501 --> 00:38:17,487 Me? 664 00:38:17,737 --> 00:38:20,573 Jaro knows you're the only force that could stop him. 665 00:38:20,698 --> 00:38:22,867 If we could get him to the Chamber of Ministers... 666 00:38:22,951 --> 00:38:24,410 It's much too great a risk. 667 00:38:24,536 --> 00:38:26,287 He'd be dead before he had a chance to speak. 668 00:38:26,371 --> 00:38:28,623 Courtesy of a Cardassian weapon. 669 00:38:28,790 --> 00:38:31,441 The Circle's being supplied by the Cardassians. 670 00:38:31,525 --> 00:38:32,467 What? 671 00:38:32,551 --> 00:38:34,629 I borrowed the proof. 672 00:38:34,754 --> 00:38:37,173 It's got a Gul's thumb scan on it. 673 00:38:37,340 --> 00:38:39,175 The Circle hates the Cardassians. 674 00:38:39,425 --> 00:38:41,261 They don't know it is the Cardassians. 675 00:38:41,386 --> 00:38:43,721 They think they've been buying from Kressari traders. 676 00:38:43,805 --> 00:38:44,847 I don't understand. 677 00:38:44,931 --> 00:38:48,143 Why would the Cardassians want to help Jaro if he hates them? 678 00:38:48,893 --> 00:38:51,312 Because it gets them what they want the most. 679 00:38:51,813 --> 00:38:53,148 Rid of us. 680 00:38:53,314 --> 00:38:55,150 They're just using Jaro. 681 00:38:55,233 --> 00:38:57,026 Once the Federation is forced to leave... 682 00:38:57,152 --> 00:38:58,778 The Cardassians come back. 683 00:38:58,862 --> 00:39:00,405 We've got to do something. 684 00:39:00,530 --> 00:39:02,323 I've got to do something. 685 00:39:05,160 --> 00:39:06,619 Sisko to Ops. 686 00:39:06,786 --> 00:39:07,954 Go ahead. 687 00:39:08,037 --> 00:39:10,165 Dax, open a channel to Bajor. 688 00:39:10,373 --> 00:39:12,250 Tell them that Navarch Li Nalas 689 00:39:12,417 --> 00:39:15,587 wants to address the Chamber of Ministers on subspace. 690 00:39:15,795 --> 00:39:17,172 I can't do it, Benjamin. 691 00:39:17,255 --> 00:39:19,215 All frequencies to Bajor are jammed. 692 00:39:19,340 --> 00:39:22,343 We lost all communication with the planet five minutes ago. 693 00:39:22,760 --> 00:39:24,220 Then, it has started. 694 00:39:27,307 --> 00:39:30,602 Get me Admiral Chekote at Starfleet Command. 695 00:39:38,985 --> 00:39:42,363 I feel the Prophets smiling on me today, Vedek. 696 00:39:43,907 --> 00:39:47,076 The Prophets have rarely encountered a pagh 697 00:39:47,285 --> 00:39:50,330 as forceful as yours, Minister Jaro. 698 00:39:54,792 --> 00:39:56,628 So, what's it to be, Winn? 699 00:39:57,879 --> 00:39:59,297 Be? 700 00:40:01,007 --> 00:40:02,759 Don't tease me. 701 00:40:03,259 --> 00:40:06,304 I can't interpret the prophecies for you, Essa. 702 00:40:07,764 --> 00:40:09,557 I know the future. 703 00:40:09,807 --> 00:40:11,726 It belongs to me. 704 00:40:12,143 --> 00:40:14,896 I don't need your interpretation. 705 00:40:15,521 --> 00:40:17,190 Then what? 706 00:40:18,358 --> 00:40:20,151 Your support. 707 00:40:20,401 --> 00:40:22,820 I've made it very clear to you how I feel. 708 00:40:22,987 --> 00:40:25,531 Your public support. 709 00:40:26,699 --> 00:40:30,036 Support from the Vedek of an order so small as mine 710 00:40:30,161 --> 00:40:33,414 surely would not be significant. 711 00:40:34,624 --> 00:40:38,002 You stand for a return... 712 00:40:38,586 --> 00:40:41,422 to orthodox values, as do I. 713 00:40:41,756 --> 00:40:44,217 We're a match made by the Prophets. 714 00:40:44,509 --> 00:40:47,011 I wish there were more with that opinion. 715 00:40:47,428 --> 00:40:49,138 Unfortunately, 716 00:40:49,639 --> 00:40:53,184 as my assembly approaches the selection of a new Kai 717 00:40:53,643 --> 00:40:56,521 I fear my voice is rarely heard. 718 00:40:56,729 --> 00:40:58,398 That can change. 719 00:40:58,856 --> 00:41:00,358 Can it? 720 00:41:01,651 --> 00:41:04,279 Think of the prestige of having the new leader of Bajor 721 00:41:04,404 --> 00:41:06,572 being a member of your order. 722 00:41:08,866 --> 00:41:11,286 If you are the new leader. 723 00:41:13,288 --> 00:41:16,082 Have the Prophets given you a reason to doubt it? 724 00:41:16,374 --> 00:41:18,376 I didn't say that. 725 00:41:23,548 --> 00:41:25,925 Then let them bless my ascension. 726 00:41:26,384 --> 00:41:29,304 Tell the people the Prophets are with me. 727 00:41:32,598 --> 00:41:34,475 That's a lot to ask. 728 00:41:34,559 --> 00:41:36,269 I know that. 729 00:41:39,397 --> 00:41:41,607 I need more than just prestige, Essa. 730 00:41:41,733 --> 00:41:43,401 I know that, too. 731 00:41:44,360 --> 00:41:47,697 The people need leadership to return to the old values -- 732 00:41:47,780 --> 00:41:50,116 yours and mine. 733 00:41:53,619 --> 00:41:55,288 I can think of no one more worthy 734 00:41:55,413 --> 00:41:57,415 of being the next Kai than you, Winn. 735 00:41:57,582 --> 00:41:59,667 I shall do everything in my power 736 00:41:59,959 --> 00:42:01,711 to see that you are. 737 00:42:04,756 --> 00:42:08,384 The Prophets are smiling on you today, Minister. 738 00:42:21,147 --> 00:42:22,398 Dax? 739 00:42:22,690 --> 00:42:25,068 I have Admiral Chekote on subspace. 740 00:42:25,193 --> 00:42:26,319 In my office. 741 00:42:26,444 --> 00:42:28,654 Commander, two assault vessels are headed this way 742 00:42:28,780 --> 00:42:30,198 on direct course from Bajor. 743 00:42:30,323 --> 00:42:33,368 They've given all non-Bajorans seven hours to evacuate. 744 00:42:38,539 --> 00:42:41,250 Admiral, are you up-to-date on my communiqués? 745 00:42:41,376 --> 00:42:43,836 I think so, Commander. How's it look? 746 00:42:43,961 --> 00:42:46,547 Not good -- Jaro has the military, 747 00:42:46,672 --> 00:42:48,257 communications have been cut off, 748 00:42:48,383 --> 00:42:50,093 and assault vessels are on their way here. 749 00:42:50,301 --> 00:42:51,886 Are you preparing to withdraw? 750 00:42:51,969 --> 00:42:54,013 Admiral, we've just obtained evidence 751 00:42:54,138 --> 00:42:56,933 that the Circle's been receiving weapons from the Cardassians. 752 00:42:57,016 --> 00:42:59,352 If we withdraw, we'll be giving Bajor 753 00:42:59,477 --> 00:43:01,104 and the wormhole back to them. 754 00:43:01,437 --> 00:43:02,730 Damn. 755 00:43:03,189 --> 00:43:05,024 That's a hell of a turn. 756 00:43:05,483 --> 00:43:07,944 How can these Bajorans get in bed with the Cardassians? 757 00:43:08,194 --> 00:43:10,655 They don't even know the Cardassians are involved. 758 00:43:10,822 --> 00:43:14,409 Then you're saying that it's a genuine political revolution internal to Bajor. 759 00:43:14,534 --> 00:43:16,452 Supported by the Cardassians. 760 00:43:16,661 --> 00:43:18,663 But internal to Bajor. 761 00:43:19,831 --> 00:43:21,541 The Cardassians might involve themselves 762 00:43:21,666 --> 00:43:24,794 in other people's civil wars, but we don't. 763 00:43:25,545 --> 00:43:27,463 The Prime Directive applies, Ben. 764 00:43:30,174 --> 00:43:31,592 Admiral. 765 00:43:31,926 --> 00:43:34,720 Would you say that our people on the station are in danger? 766 00:43:34,887 --> 00:43:36,097 Yes. 767 00:43:36,180 --> 00:43:38,224 Then there's no other choice but to evacuate. 768 00:43:38,432 --> 00:43:40,852 We'll have to worry about the long-term political implications 769 00:43:40,977 --> 00:43:42,436 down the road. 770 00:43:43,146 --> 00:43:44,856 That's an order, Commander. 771 00:43:50,319 --> 00:43:54,532 Chief, how long will it take us to evacuate Deep Space 9? 772 00:43:54,907 --> 00:43:56,284 I'd say we could have all of our people 773 00:43:56,409 --> 00:43:58,578 out and away in... three hours. 774 00:43:58,786 --> 00:44:00,788 I mean a complete evacuation. 775 00:44:00,997 --> 00:44:04,000 I intend to take all Starfleet instruments, materiel... 776 00:44:04,167 --> 00:44:06,836 in fact, all Federation property of any kind. 777 00:44:07,003 --> 00:44:08,796 How quickly can we do that? 778 00:44:09,005 --> 00:44:10,673 Well, sir, that'll take days -- 779 00:44:10,840 --> 00:44:12,508 one week, for all I know -- 780 00:44:12,633 --> 00:44:16,304 but those assault vessels are going to be here in seven hours. 781 00:44:22,310 --> 00:44:24,353 Then, I guess some of us won't quite be done 782 00:44:24,478 --> 00:44:26,314 by the time they get here. 57129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.