All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E01.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,073 --> 00:00:16,834 Dabo! 2 00:00:17,793 --> 00:00:19,044 Quark! 3 00:00:19,128 --> 00:00:20,712 Oh... not now, Odo. 4 00:00:20,921 --> 00:00:22,506 - We have to talk. - It'll have to wait. 5 00:00:22,631 --> 00:00:23,799 It can't wait. 6 00:00:23,841 --> 00:00:25,300 Of course not. 7 00:00:25,467 --> 00:00:26,802 Make it fast. 8 00:00:26,927 --> 00:00:28,387 I have business to attend to. 9 00:00:28,470 --> 00:00:30,681 You remember that Subytt freighter 10 00:00:30,806 --> 00:00:32,099 we were discussing the other day -- 11 00:00:32,182 --> 00:00:34,393 the one you claimed was smuggling 12 00:00:34,476 --> 00:00:36,770 defective isolinear rods to Bajor? 13 00:00:36,895 --> 00:00:37,980 Yes, yes. What about it? 14 00:00:38,147 --> 00:00:41,108 Well, I conducted a little investigation of that freighter, 15 00:00:41,233 --> 00:00:43,986 and do you know what I discovered? 16 00:00:45,487 --> 00:00:48,115 That I was telling the truth. 17 00:00:50,284 --> 00:00:51,994 That's right. 18 00:00:52,161 --> 00:00:54,830 I arrested the First Officer and two of the crew. 19 00:00:54,955 --> 00:00:56,290 Congratulations, Constable. 20 00:00:56,331 --> 00:00:57,749 I knew you could do it. 21 00:00:57,875 --> 00:01:01,044 Now, if you don't mind, I am needed upstairs. 22 00:01:01,170 --> 00:01:02,796 Hold on. 23 00:01:02,963 --> 00:01:04,756 I'm not finished with you. 24 00:01:04,882 --> 00:01:06,383 Oh, really, Odo? 25 00:01:06,508 --> 00:01:08,802 Sometimes I think there's no pleasing you. 26 00:01:09,178 --> 00:01:12,055 I help you crack a notorious smuggling ring, 27 00:01:12,139 --> 00:01:14,808 and yet you still insist on treating me like the enemy? 28 00:01:15,017 --> 00:01:16,852 You are the enemy. 29 00:01:17,269 --> 00:01:18,937 Then how do you explain 30 00:01:19,146 --> 00:01:20,397 my helping you? 31 00:01:21,773 --> 00:01:23,233 That's just it. 32 00:01:23,734 --> 00:01:25,736 I can't explain it. 33 00:01:25,903 --> 00:01:27,487 It's simple, really. 34 00:01:28,113 --> 00:01:30,866 I figured we've been at each others' throats long enough. 35 00:01:30,991 --> 00:01:32,576 It's time we called a truce. 36 00:01:32,743 --> 00:01:33,702 Truce? 37 00:01:33,952 --> 00:01:35,954 You must be joking. 38 00:01:36,038 --> 00:01:37,539 Ask the Subytt First Officer 39 00:01:37,718 --> 00:01:38,665 if I'm joking. 40 00:01:38,749 --> 00:01:40,709 From now on, you and I are going to be friends. 41 00:01:42,920 --> 00:01:44,546 You're up to something. 42 00:01:44,630 --> 00:01:45,797 Why would you say that? 43 00:01:45,881 --> 00:01:48,425 Because you're always up to something. 44 00:01:49,176 --> 00:01:51,553 I can see this is going to take time, 45 00:01:51,845 --> 00:01:54,431 but eventually you'll learn to trust me. 46 00:01:54,681 --> 00:01:56,308 Hmm, hmm. 47 00:01:56,558 --> 00:01:58,310 That'll be the day. 48 00:02:07,402 --> 00:02:12,574 I don't think I can remember Odo ever looking so... perplexed. 49 00:02:13,200 --> 00:02:14,785 He's not alone. 50 00:02:14,910 --> 00:02:18,080 Those Subytt smugglers were a potential source of great profit. 51 00:02:18,205 --> 00:02:21,166 Must I quote you the 76th Rule of Acquisition? 52 00:02:21,291 --> 00:02:22,709 The 76th... 53 00:02:22,834 --> 00:02:25,462 "Every once in a while, declare peace. 54 00:02:25,712 --> 00:02:28,590 It confuses the hell out of your enemies." 55 00:02:43,647 --> 00:02:44,856 Hi, Quark. 56 00:02:45,857 --> 00:02:47,317 How are your lobes? 57 00:02:48,610 --> 00:02:51,363 Tingling at the sight of you. 58 00:02:52,364 --> 00:02:54,574 What'll it be, hmm? 59 00:02:55,909 --> 00:02:57,411 Another black hole? 60 00:02:57,786 --> 00:02:59,121 No, I don't have time. 61 00:02:59,246 --> 00:03:00,789 My ship's about to pull out. 62 00:03:00,872 --> 00:03:03,083 Do you know of anyone going to Bajor? 63 00:03:03,333 --> 00:03:05,794 Ships go back and forth from there all the time. 64 00:03:06,044 --> 00:03:07,045 Why? 65 00:03:07,546 --> 00:03:10,132 I promised someone I'd deliver this for them. 66 00:03:11,091 --> 00:03:13,510 Doesn't look like I'm going to get there this trip. 67 00:03:14,177 --> 00:03:15,554 It's an earring. 68 00:03:15,762 --> 00:03:17,306 I know it's an earring. 69 00:03:17,723 --> 00:03:19,599 It was given to me by a maintenance worker 70 00:03:19,725 --> 00:03:21,226 on Cardassia IV. 71 00:03:22,060 --> 00:03:25,480 Are you saying a Cardassian gave you a Bajoran earring? 72 00:03:25,689 --> 00:03:27,816 He asked me to take it to Bajor. 73 00:03:28,025 --> 00:03:30,235 Said whoever I showed it to would understand. 74 00:03:30,652 --> 00:03:32,112 He said that? 75 00:03:32,321 --> 00:03:34,448 Well, this is a Bajoran station, isn't it? 76 00:03:34,573 --> 00:03:35,907 Mm-hmm. 77 00:03:36,241 --> 00:03:38,660 Well, there must be someone here 78 00:03:38,785 --> 00:03:40,495 who would know what to do with it. 79 00:03:40,746 --> 00:03:41,955 Oh, there is. 80 00:03:42,080 --> 00:03:43,373 Who? 81 00:03:46,877 --> 00:03:48,420 Me. 82 00:04:14,363 --> 00:04:15,822 Come in. 83 00:04:17,991 --> 00:04:19,451 Surprise. 84 00:04:19,785 --> 00:04:20,994 What do you want? 85 00:04:21,119 --> 00:04:23,163 I always wondered what your quarters looked like. 86 00:04:23,288 --> 00:04:25,415 That better not be your only reason for being here. 87 00:04:25,499 --> 00:04:27,417 You don't entertain much, do you? 88 00:04:27,501 --> 00:04:28,835 Oh, I entertain a lot -- 89 00:04:28,960 --> 00:04:30,670 I just don't entertain you. 90 00:04:31,004 --> 00:04:32,672 Let me guess. 91 00:04:33,215 --> 00:04:34,633 The bedroom. 92 00:04:34,758 --> 00:04:38,345 You take one step in here and I promise you it'll be your last. 93 00:04:39,388 --> 00:04:40,639 It could be worth it. 94 00:04:40,764 --> 00:04:42,849 You've got five seconds to tell me what you want. 95 00:04:42,933 --> 00:04:44,434 Aren't you going to offer me a beverage? 96 00:04:44,559 --> 00:04:46,144 Five... four... 97 00:04:46,269 --> 00:04:47,854 Can we at least sit down? 98 00:04:48,146 --> 00:04:50,232 Three, two, one. 99 00:04:50,357 --> 00:04:51,942 Wait! 100 00:04:52,526 --> 00:04:54,277 I brought you something. 101 00:04:57,823 --> 00:04:59,241 Where did you get that? 102 00:04:59,491 --> 00:05:00,575 Is it valuable? 103 00:05:00,700 --> 00:05:02,536 I said where did you get it? 104 00:05:02,744 --> 00:05:04,246 From a Boslic Freighter Captain. 105 00:05:04,330 --> 00:05:06,123 She got it from a Cardassian. 106 00:05:06,415 --> 00:05:08,708 - Where? - On Cardassia IV. 107 00:05:08,875 --> 00:05:10,836 That's what she told me, anyway. 108 00:05:17,843 --> 00:05:19,803 Consider it a gift! 109 00:07:19,965 --> 00:07:21,758 Hey, Dad, wait up. 110 00:07:24,177 --> 00:07:25,387 You got a minute? 111 00:07:25,470 --> 00:07:27,097 For you, absolutely. 112 00:07:27,347 --> 00:07:28,682 I've got some great news. 113 00:07:28,807 --> 00:07:31,051 - You passed your algebra test. - Better than that. 114 00:07:31,142 --> 00:07:32,644 You learned how to hit Bob Gibson's fastball. 115 00:07:32,727 --> 00:07:33,728 No, even better. 116 00:07:33,812 --> 00:07:35,397 Better than hitting Gibson's fastball? 117 00:07:35,522 --> 00:07:36,606 This I want to hear. 118 00:07:36,690 --> 00:07:38,275 You remember that Bajoran girl I told you about? 119 00:07:38,358 --> 00:07:39,484 The one with the beautiful smile? 120 00:07:39,609 --> 00:07:40,819 That's right -- Laira. 121 00:07:40,944 --> 00:07:42,195 I decided to ask her out. 122 00:07:42,320 --> 00:07:43,321 Well, good for you. 123 00:07:43,405 --> 00:07:46,449 And now you've come to the old man for advice on what to say to her. 124 00:07:46,533 --> 00:07:48,034 - Dad, I al... - The main thing is 125 00:07:48,118 --> 00:07:49,619 you can't be afraid of rejection. 126 00:07:49,744 --> 00:07:51,788 Dad, I already asked her out, and she said yes. 127 00:07:51,871 --> 00:07:53,456 She did? That's wonderful. 128 00:07:53,540 --> 00:07:56,167 I was just wondering if you had any ideas on what we could do. 129 00:07:56,293 --> 00:07:58,628 I was thinking of taking her to the holosuites. 130 00:07:58,753 --> 00:08:00,672 The holosuites? I don't think so. 131 00:08:00,714 --> 00:08:01,756 Why not? 132 00:08:01,923 --> 00:08:04,342 Because you're too young to take a girl to the holosuites. 133 00:08:04,634 --> 00:08:06,761 Okay, then how about if I take her to our quarters? 134 00:08:06,970 --> 00:08:08,722 Oh, no, no. No quarters. 135 00:08:09,264 --> 00:08:10,599 We're just going to talk. 136 00:08:10,724 --> 00:08:11,933 Talk in public. 137 00:08:12,225 --> 00:08:13,685 It's not the same. 138 00:08:13,852 --> 00:08:15,228 You want to talk? 139 00:08:15,520 --> 00:08:16,938 Take her upstairs. 140 00:08:17,147 --> 00:08:20,483 And that way you can talk and watch the ships go through the wormhole. 141 00:08:20,734 --> 00:08:22,402 - That's boring. - Since when? 142 00:08:22,527 --> 00:08:24,070 Since I started going out with girls. 143 00:08:24,279 --> 00:08:26,114 This is your first date. 144 00:08:26,281 --> 00:08:27,866 And I don't want it to be my last. 145 00:08:27,949 --> 00:08:30,076 Commander, I need to speak with you. 146 00:08:30,327 --> 00:08:31,995 One moment, Major. 147 00:08:32,245 --> 00:08:34,789 I can see you're not ready to have this conversation yet. 148 00:08:34,873 --> 00:08:36,082 I'm not ready? 149 00:08:36,166 --> 00:08:38,460 I'll just have to come up with a few ideas on my own. 150 00:08:38,627 --> 00:08:40,045 Really, don't worry about it. 151 00:08:41,129 --> 00:08:42,672 Who's worried? 152 00:08:43,048 --> 00:08:44,257 Commander? 153 00:08:46,301 --> 00:08:47,886 Join me, Major. 154 00:08:53,058 --> 00:08:56,311 One raktajino with a jacarine peel. 155 00:08:57,395 --> 00:08:58,855 Nothing for me. 156 00:09:06,821 --> 00:09:08,865 One icoberry torte. 157 00:09:12,869 --> 00:09:15,288 So... Major... 158 00:09:15,413 --> 00:09:16,998 what can I do for you? 159 00:09:17,499 --> 00:09:18,875 I need to borrow a runabout. 160 00:09:18,958 --> 00:09:20,251 For what? 161 00:09:20,669 --> 00:09:23,088 You really don't want to ask me that. 162 00:09:23,296 --> 00:09:24,839 It's too late. I already asked. 163 00:09:24,964 --> 00:09:26,675 You don't want to know the answer. 164 00:09:26,758 --> 00:09:29,636 Major, I can't loan you a Starfleet runabout 165 00:09:29,761 --> 00:09:31,971 without knowing where you plan on taking it. 166 00:09:35,350 --> 00:09:38,895 To Cardassia IV to rescue a Bajoran prisoner of war. 167 00:09:42,857 --> 00:09:44,025 You're right. 168 00:09:44,109 --> 00:09:45,568 I wish you hadn't told me. 169 00:09:46,528 --> 00:09:48,655 This earring was recently smuggled off the planet. 170 00:09:48,738 --> 00:09:50,115 Do you see this? 171 00:09:50,407 --> 00:09:53,159 That is the insignia of Li Nalas. 172 00:09:53,410 --> 00:09:55,662 - The resistance leader? - The greatest we ever had. 173 00:09:55,787 --> 00:09:58,081 His victory over Gul Zarale in hand-to-hand combat... 174 00:09:58,206 --> 00:09:59,833 Major, I have already heard the story. 175 00:09:59,958 --> 00:10:01,668 Wasn't he reported killed in action? 176 00:10:01,876 --> 00:10:03,753 His body was never found. 177 00:10:04,379 --> 00:10:06,297 Look, Commander, I wouldn't be asking you this 178 00:10:06,423 --> 00:10:08,758 if I thought there was any other way to rescue Li. 179 00:10:09,008 --> 00:10:11,480 But Bajoran ships just don't have the maneuverability 180 00:10:11,636 --> 00:10:13,096 or the defensive capabilities 181 00:10:13,263 --> 00:10:16,266 to get me safely in and out of Cardassian territory. 182 00:10:19,310 --> 00:10:21,146 You're sure this is genuine? 183 00:10:21,354 --> 00:10:23,356 Dax found dermal residue on the backing. 184 00:10:23,565 --> 00:10:26,109 A genetic analysis matched it to Li's DNA records. 185 00:10:26,234 --> 00:10:27,652 It's genuine all right. 186 00:10:27,777 --> 00:10:29,946 Have you told the provisional government? 187 00:10:30,655 --> 00:10:33,074 I contacted three ministers. 188 00:10:33,199 --> 00:10:36,286 Their response was exactly what I expected. 189 00:10:36,828 --> 00:10:37,996 In other words, 190 00:10:38,079 --> 00:10:42,542 they're unwilling to risk going to war with Cardassia over an earring. 191 00:10:45,712 --> 00:10:47,672 I can't say I blame them. 192 00:10:48,047 --> 00:10:52,177 Commander, you and I both know the provisional government 193 00:10:52,343 --> 00:10:54,637 is made up of political opportunists, 194 00:10:54,763 --> 00:10:56,306 too busy fighting amongst themselves 195 00:10:56,389 --> 00:10:58,141 to care what happens to Bajor. 196 00:10:58,391 --> 00:10:59,642 Since the loss of the Kai, 197 00:10:59,768 --> 00:11:02,061 the situation has only gone from bad to worse. 198 00:11:02,270 --> 00:11:05,482 There are reports of factional fighting in half a dozen districts. 199 00:11:05,648 --> 00:11:08,359 Religious riots have spread throughout the southern islands. 200 00:11:08,693 --> 00:11:10,320 Bajor needs a leader -- 201 00:11:10,445 --> 00:11:11,988 someone the people will listen to, 202 00:11:12,113 --> 00:11:13,406 someone they can trust. 203 00:11:13,948 --> 00:11:16,493 And you think that Li Nalas is that leader? 204 00:11:16,785 --> 00:11:18,286 I know he is. 205 00:11:18,453 --> 00:11:20,288 O'Brien to Sisko. 206 00:11:20,663 --> 00:11:22,081 Go ahead, Chief. 207 00:11:22,165 --> 00:11:25,043 I think you and Odo had better join me in the Habitat Ring, 208 00:11:25,293 --> 00:11:26,836 level 13, section 4. 209 00:11:27,003 --> 00:11:28,630 There's something you should see. 210 00:11:28,922 --> 00:11:30,548 We'll be right there. 211 00:11:32,550 --> 00:11:34,219 Do I get the runabout? 212 00:11:36,888 --> 00:11:38,807 I'll have to think it over. 213 00:11:43,019 --> 00:11:44,938 I was on my way to Crossover Bridge 3 214 00:11:45,063 --> 00:11:47,190 to do some repair work on the field modulators 215 00:11:47,315 --> 00:11:48,858 when I noticed this. 216 00:11:51,486 --> 00:11:53,363 This is the emblem of the Alliance 217 00:11:53,571 --> 00:11:54,531 for Global Unity. 218 00:11:54,614 --> 00:11:56,366 They call themselves the Circle. 219 00:11:56,491 --> 00:11:57,826 The Circle, huh? 220 00:11:58,034 --> 00:12:00,245 What gives them the right to mess up our station? 221 00:12:00,411 --> 00:12:02,121 They're an extremist faction 222 00:12:02,205 --> 00:12:04,749 who believe in Bajor for the Bajorans. 223 00:12:04,916 --> 00:12:06,709 All other species are inferior 224 00:12:06,793 --> 00:12:08,753 and should be expelled from the planet. 225 00:12:08,878 --> 00:12:11,089 I understand this emblem has appeared all over Bajor. 226 00:12:11,256 --> 00:12:12,549 That's correct, 227 00:12:12,674 --> 00:12:15,051 but this is the first time I've seen it here. 228 00:12:15,260 --> 00:12:16,928 I want to be informed immediately 229 00:12:17,095 --> 00:12:19,264 if this emblem appears anyplace else on the station. 230 00:12:19,430 --> 00:12:20,306 Understood. 231 00:12:20,557 --> 00:12:23,101 If they think scrawling a few signs is going to get rid of us, 232 00:12:23,184 --> 00:12:24,686 they've got another think coming. 233 00:12:24,811 --> 00:12:27,689 Right now, they're just trying to show us that we're vulnerable. 234 00:12:27,772 --> 00:12:29,607 I wouldn't be overly concerned, Commander. 235 00:12:29,732 --> 00:12:31,651 This section is a low-security area. 236 00:12:31,776 --> 00:12:33,111 As of now, Constable, 237 00:12:33,194 --> 00:12:36,197 there are no low-security areas on this station. 238 00:12:50,587 --> 00:12:51,963 You wanted to see me, Benjamin? 239 00:12:52,088 --> 00:12:54,757 Ah, yes. Have a seat. 240 00:12:55,008 --> 00:12:57,510 Am I to assume this is going to be about baseball? 241 00:12:57,719 --> 00:12:59,053 Not this time. 242 00:12:59,137 --> 00:13:00,221 Good. 243 00:13:00,346 --> 00:13:02,140 I thought you enjoyed talking about baseball. 244 00:13:02,932 --> 00:13:04,559 Curzon enjoyed it, 245 00:13:04,767 --> 00:13:07,437 but not half as much as he led you to believe. 246 00:13:08,479 --> 00:13:09,981 So what's on your mind, Benjamin? 247 00:13:10,273 --> 00:13:12,734 I've been thinking about our mission here. 248 00:13:12,984 --> 00:13:14,944 I look at the turmoil on Bajor 249 00:13:15,069 --> 00:13:17,405 and I see everything we fought for this past year 250 00:13:17,488 --> 00:13:18,990 starting to unravel. 251 00:13:19,198 --> 00:13:20,867 I told you this was going to be a tough assignment 252 00:13:20,950 --> 00:13:22,493 when we came here. 253 00:13:22,660 --> 00:13:25,288 Of course, I didn't realize it was going to be this tough. 254 00:13:25,622 --> 00:13:27,957 What if I told you that I knew someone 255 00:13:28,082 --> 00:13:30,168 who could bring stability to Bajor? 256 00:13:30,293 --> 00:13:32,211 Someone who could unite the factions 257 00:13:32,295 --> 00:13:34,172 and give us a chance to do our job? 258 00:13:34,505 --> 00:13:36,758 I'd say give Kira the runabout. 259 00:13:37,842 --> 00:13:40,470 How do you know about Kira wanting a runabout? 260 00:13:41,471 --> 00:13:43,765 I promise not to tell. 261 00:13:44,307 --> 00:13:45,475 All right. 262 00:13:45,600 --> 00:13:48,353 Supposing I do help and she does rescue Li Nalas. 263 00:13:48,478 --> 00:13:50,355 What do we say to the Cardassians? 264 00:13:50,897 --> 00:13:53,733 The question is what do they say to us? 265 00:13:54,233 --> 00:13:57,236 They swore they released all their Bajoran prisoners. 266 00:14:23,471 --> 00:14:24,472 Chief... 267 00:14:24,639 --> 00:14:26,140 Major Kira needs a runabout. 268 00:14:26,265 --> 00:14:29,143 Oh, so she's going to Cardassia IV after all. 269 00:14:29,435 --> 00:14:31,938 Is there anyone on this station she didn't tell? 270 00:14:32,897 --> 00:14:34,857 I doubt she mentioned it to Quark. 271 00:14:35,108 --> 00:14:37,902 Well, then, as far as Quark's concerned 272 00:14:38,027 --> 00:14:40,655 she's going to Lamenda Prime to bring back mineral samples. 273 00:14:40,780 --> 00:14:41,739 I see. 274 00:14:41,864 --> 00:14:44,659 Now, is there any way we can prevent the Cardassian sensors 275 00:14:44,742 --> 00:14:46,619 from picking up the runabout's signature? 276 00:14:46,869 --> 00:14:49,038 I could modulate the engine's power emissions, 277 00:14:49,163 --> 00:14:51,040 reconfigure the deflector shield grid 278 00:14:51,249 --> 00:14:53,793 and install field buffers around the subspace emitter coil. 279 00:14:54,043 --> 00:14:55,837 By the time I'm done, the Cardassians will think 280 00:14:55,962 --> 00:14:57,714 they're picking up a Lissepian transport. 281 00:14:57,964 --> 00:14:59,257 Yeah? 282 00:14:59,507 --> 00:15:02,260 I see you've already given this a bit of thought. 283 00:15:03,094 --> 00:15:04,637 I suppose I have. 284 00:15:13,938 --> 00:15:15,148 Come in. 285 00:15:18,651 --> 00:15:20,194 Commander... Chief. 286 00:15:20,319 --> 00:15:21,821 I was just getting ready to leave. 287 00:15:21,904 --> 00:15:23,865 I just stopped by to wish you luck. 288 00:15:26,367 --> 00:15:27,744 And... 289 00:15:27,994 --> 00:15:29,579 to tell you that Chief O'Brien 290 00:15:29,704 --> 00:15:31,914 will be accompanying you on your mission. 291 00:15:35,334 --> 00:15:37,462 I don't think that's a good idea. 292 00:15:38,046 --> 00:15:41,799 Having a Federation officer along could cause complications for you later. 293 00:15:42,050 --> 00:15:43,718 I'm willing to risk that. 294 00:15:44,010 --> 00:15:45,928 You're an excellent pilot, Major, 295 00:15:46,054 --> 00:15:48,181 but Mr. O'Brien here is better. 296 00:15:48,723 --> 00:15:50,933 And I want to make sure 297 00:15:51,059 --> 00:15:54,036 that I get my runabout back in one piece. 298 00:15:54,604 --> 00:15:58,191 I appreciate the offer, but this is a Bajoran problem. 299 00:15:58,441 --> 00:16:00,401 I don't agree. 300 00:16:01,444 --> 00:16:06,172 The truth is, I need Li Nalas back on Bajor as much as you do. 301 00:16:06,258 --> 00:16:07,341 Besides 302 00:16:07,492 --> 00:16:10,244 I've seen how the Cardassians treat their prisoners. 303 00:16:10,495 --> 00:16:12,288 No one should have to suffer like that. 304 00:16:12,663 --> 00:16:14,457 If the Cardassians get their hands on us 305 00:16:14,540 --> 00:16:16,000 we'll be the ones suffering. 306 00:16:17,126 --> 00:16:18,920 They'll have to catch us first. 307 00:16:25,500 --> 00:16:27,970 I suppose I could use the company. 308 00:16:33,518 --> 00:16:35,061 You've got the controls, Chief. 309 00:16:35,144 --> 00:16:36,646 Right. 310 00:16:39,690 --> 00:16:40,900 Before we go 311 00:16:41,025 --> 00:16:43,861 there's, uh, one thing we need to clear up between us. 312 00:16:44,070 --> 00:16:45,070 What's that? 313 00:16:45,154 --> 00:16:46,906 This mission can end only one of two ways -- 314 00:16:47,115 --> 00:16:50,368 either we bring back Li Nalas, or we don't come back at all. 315 00:16:50,910 --> 00:16:52,286 Understood. 316 00:16:55,665 --> 00:16:57,542 Then take us out of here, Mr. O'Brien. 317 00:16:57,875 --> 00:16:59,877 Initializing launch sequence. 318 00:17:18,813 --> 00:17:21,482 How much longer till we reach Cardassia IV? 319 00:17:21,858 --> 00:17:24,152 I estimate another 30 minutes. 320 00:17:25,820 --> 00:17:27,238 Hold on. 321 00:17:27,697 --> 00:17:28,990 We're being scanned. 322 00:17:29,198 --> 00:17:30,533 Can you get a fix on the source? 323 00:17:32,743 --> 00:17:36,873 Its position is holding steady at bearing 219 mark 23. 324 00:17:37,165 --> 00:17:39,250 It must be a navigational control post. 325 00:17:39,542 --> 00:17:41,210 It's probably just a routine scan. 326 00:17:42,503 --> 00:17:43,880 We're being hailed. 327 00:17:44,755 --> 00:17:46,549 Then again, we could be in serious trouble. 328 00:17:46,799 --> 00:17:48,593 They're repeating the hail. 329 00:17:49,760 --> 00:17:51,762 We're on the edge of their scanner range. 330 00:17:52,054 --> 00:17:54,223 That puts us out of visual contact. 331 00:17:54,557 --> 00:17:56,392 I say we try and bluff them. 332 00:17:59,604 --> 00:18:01,063 Opening a channel. 333 00:18:02,190 --> 00:18:05,067 This is Cardassian Navigational Control Post 24. 334 00:18:05,151 --> 00:18:06,527 Identify yourself. 335 00:18:06,903 --> 00:18:09,822 This is the Lissepian Transport Martuk. 336 00:18:10,364 --> 00:18:11,699 According to our scan, 337 00:18:11,782 --> 00:18:14,827 your subspace field emitters appear to be malfunctioning. 338 00:18:16,621 --> 00:18:19,457 The field buffers must be distorting our power signature. 339 00:18:21,417 --> 00:18:24,128 Uh, we're... having problems with our phase modulators. 340 00:18:24,295 --> 00:18:26,422 We're attempting to correct the problem. 341 00:18:26,756 --> 00:18:28,382 Do you require assistance? 342 00:18:28,466 --> 00:18:30,134 We can dispatch a repair ship. 343 00:18:31,344 --> 00:18:33,221 They want to help us? 344 00:18:35,348 --> 00:18:39,602 Your offer is most appreciated, Post 24, but unnecessary. 345 00:18:39,936 --> 00:18:41,103 Are you certain? 346 00:18:41,187 --> 00:18:43,356 Your power signature is still fluctuating. 347 00:18:43,481 --> 00:18:45,316 He's getting suspicious. 348 00:18:50,696 --> 00:18:53,324 I believe we can correct the problem on our own. 349 00:18:53,950 --> 00:18:56,535 Besides, Gul Marayn is waiting 350 00:18:56,702 --> 00:18:57,954 on Cardassia IV 351 00:18:58,037 --> 00:18:59,538 to receive my shipment of rulot seeds. 352 00:18:59,789 --> 00:19:02,250 Any delay could ruin the entire crop, 353 00:19:02,333 --> 00:19:05,002 not to mention the Gul's mood. 354 00:19:05,586 --> 00:19:06,587 Understood. 355 00:19:06,837 --> 00:19:09,590 You can put in for repairs after you deliver your cargo. 356 00:19:09,966 --> 00:19:12,093 My plan, exactly. 357 00:19:16,597 --> 00:19:18,224 He's cut off their transmission. 358 00:19:21,644 --> 00:19:23,104 Tell me, Major... 359 00:19:23,479 --> 00:19:25,523 who is this Gul Marayn? 360 00:19:25,856 --> 00:19:27,316 Don't ask me. 361 00:19:27,525 --> 00:19:29,110 I just made him up. 362 00:19:37,076 --> 00:19:39,954 We're in synchronous orbit above the Hutet labor camp. 363 00:19:41,747 --> 00:19:45,418 I've limited the bio-scans to detect only Bajoran life-forms. 364 00:19:48,879 --> 00:19:50,256 Hold on. 365 00:19:51,007 --> 00:19:52,717 We're getting multiple readings. 366 00:19:53,134 --> 00:19:55,469 There must be about a dozen Bajoran prisoners down there. 367 00:19:55,594 --> 00:19:56,595 What?! 368 00:19:59,932 --> 00:20:02,143 Is there any way of beaming up more than two at a time? 369 00:20:02,435 --> 00:20:03,853 I'm afraid not. 370 00:20:04,103 --> 00:20:05,646 As soon as we beam the first two up, 371 00:20:05,771 --> 00:20:07,648 all hell is going to break loose in that camp. 372 00:20:08,566 --> 00:20:11,902 There's no way of guaranteeing that Li will be one of the first two. 373 00:20:13,362 --> 00:20:15,072 What's security like down there? 374 00:20:15,323 --> 00:20:16,699 The compound is surrounded 375 00:20:16,782 --> 00:20:18,784 by a standard Cardassian forcefield. 376 00:20:20,661 --> 00:20:22,121 We're going to have to land. 377 00:20:22,246 --> 00:20:24,457 It's our only chance of getting them all out of there. 378 00:20:24,665 --> 00:20:27,043 I'll find us a secluded place to put down. 379 00:20:35,593 --> 00:20:36,927 Back to work! 380 00:20:56,697 --> 00:20:58,699 Do as I say! 381 00:21:05,122 --> 00:21:06,457 How do I look? 382 00:21:06,707 --> 00:21:09,627 I doubt there's a Cardassian alive who could resist you. 383 00:21:09,835 --> 00:21:11,420 I hope you're right. 384 00:21:11,962 --> 00:21:13,506 So do I. 385 00:21:14,507 --> 00:21:15,716 No talking! 386 00:21:18,886 --> 00:21:20,012 Halt! 387 00:21:20,221 --> 00:21:22,181 We want to see the Prefect. 388 00:21:22,431 --> 00:21:23,766 What for? 389 00:21:24,308 --> 00:21:26,560 She has an appointment with him. 390 00:21:28,604 --> 00:21:31,148 I used to be stationed on Bajor. 391 00:21:31,315 --> 00:21:34,402 Then you know why the Prefect doesn't want to be kept waiting, huh? 392 00:21:35,820 --> 00:21:37,571 What's this all about? 393 00:21:38,781 --> 00:21:40,074 I'm not quite sure. 394 00:21:40,282 --> 00:21:42,410 What would it cost me for an appointment? 395 00:21:42,785 --> 00:21:44,703 More than you could afford. 396 00:21:44,954 --> 00:21:46,622 Two strips of gold-pressed latinum -- 397 00:21:46,747 --> 00:21:47,706 she's all yours. 398 00:21:47,790 --> 00:21:49,208 He wouldn't know what to do with me. 399 00:21:49,416 --> 00:21:50,876 She needs disciplining. 400 00:21:51,085 --> 00:21:53,003 From a boy like you? Ha! 401 00:21:53,129 --> 00:21:55,422 I don't think you're capable of it. 402 00:21:55,965 --> 00:21:57,424 Step back. 403 00:21:57,550 --> 00:22:00,136 I want to examine what I'm paying for. 404 00:22:00,261 --> 00:22:01,303 Sure, sure 405 00:22:01,387 --> 00:22:04,431 but no sampling the merchandise until the sale's complete, okay? 406 00:22:04,682 --> 00:22:06,100 Come here. 407 00:22:21,490 --> 00:22:22,616 Now... 408 00:22:22,950 --> 00:22:27,037 show me why you're worth two strips of gold-pressed latinum. 409 00:22:28,539 --> 00:22:30,040 All right. 410 00:22:52,229 --> 00:22:53,522 Li Nalas! 411 00:22:54,523 --> 00:22:56,233 - Who are you? - Major Kira Nerys. 412 00:22:56,400 --> 00:22:57,610 We've come to get you out of here. 413 00:22:57,735 --> 00:22:59,653 The earring -- you got it. 414 00:22:59,778 --> 00:23:00,779 Yes. 415 00:23:00,905 --> 00:23:02,364 I don't understand. My earring was lost. 416 00:23:02,489 --> 00:23:04,450 No, I had it smuggled back to Bajor. 417 00:23:04,575 --> 00:23:06,952 Gentlemen, I suggest you keep this discussion for later, okay? 418 00:23:07,077 --> 00:23:08,579 Come on. 419 00:23:25,012 --> 00:23:27,389 Come on, we have a ship waiting. 420 00:23:32,645 --> 00:23:34,438 Let's get him behind those rocks. 421 00:23:40,069 --> 00:23:41,528 I see them! 422 00:23:43,989 --> 00:23:45,241 Keep down. 423 00:23:50,162 --> 00:23:52,248 We'll never make it at this rate. 424 00:23:54,833 --> 00:23:56,210 Get Li back to Bajor. 425 00:23:56,335 --> 00:23:58,796 Four of us will stay behind and hold them off till you reach your ship. 426 00:23:58,921 --> 00:23:59,922 No, I won't allow it. 427 00:24:00,047 --> 00:24:02,091 Don't you see? We did this for you! 428 00:24:03,008 --> 00:24:05,261 Just get him back safely. That's all that counts. 429 00:24:05,511 --> 00:24:06,679 You have my word. 430 00:24:06,887 --> 00:24:08,097 - All right, go. - Come on. 431 00:24:08,222 --> 00:24:09,640 - Go! - Come on. 432 00:24:32,079 --> 00:24:33,372 Come on! 433 00:24:34,748 --> 00:24:36,250 Ready to launch, Major. 434 00:24:36,625 --> 00:24:39,003 Not yet, some of the others might still make it. 435 00:24:39,253 --> 00:24:40,796 Standing by. 436 00:24:44,049 --> 00:24:46,844 I'm picking up two Galor-class warships entering orbit. 437 00:24:48,095 --> 00:24:50,764 They should be overhead in one minute, 45 seconds. 438 00:24:51,056 --> 00:24:54,435 Major, you can't leave those men behind. 439 00:24:56,395 --> 00:24:58,230 One minute, 30 seconds. 440 00:24:59,148 --> 00:25:01,275 If we don't leave now, Major, we never will. 441 00:25:04,778 --> 00:25:06,280 Take us home, Chief. 442 00:25:06,655 --> 00:25:08,115 Yes, sir. 443 00:25:23,422 --> 00:25:24,882 Careful, he took a phaser hit. 444 00:25:24,965 --> 00:25:27,009 Easy now, I have you. 445 00:25:27,551 --> 00:25:30,679 Doctor, these people have been prisoners for ten years. 446 00:25:30,804 --> 00:25:32,139 - They need medical attention. - They'll get it, 447 00:25:32,222 --> 00:25:34,183 but first, I better take a look at this wound. 448 00:25:34,391 --> 00:25:36,769 - Bashir to Dax. - Go ahead, Doctor. 449 00:25:36,894 --> 00:25:38,729 We've got a patient who needs emergency treatment. 450 00:25:38,854 --> 00:25:40,314 Beam us to the Infirmary. 451 00:25:40,439 --> 00:25:41,815 Stand by. 452 00:25:46,320 --> 00:25:47,696 Commander, I need to talk... 453 00:25:47,780 --> 00:25:50,657 Ah, Major, I'm glad you could join us. 454 00:25:51,992 --> 00:25:54,495 I'm sorry. I didn't know you were busy. 455 00:25:54,661 --> 00:25:55,954 Apparently not. 456 00:25:56,205 --> 00:25:57,373 I'll just wait outside. 457 00:25:57,539 --> 00:25:58,707 Hold on, Major. 458 00:25:58,957 --> 00:26:00,834 There's something I want you to hear. 459 00:26:01,043 --> 00:26:02,669 Go ahead, Dukat. 460 00:26:04,296 --> 00:26:07,216 Major, I have just informed Commander Sisko 461 00:26:07,466 --> 00:26:11,845 that the Cardassian High Command has issued a formal apology 462 00:26:12,012 --> 00:26:13,931 to the people of Bajor. 463 00:26:14,598 --> 00:26:16,016 An apology? 464 00:26:16,183 --> 00:26:18,727 We had no idea that Bajoran prisoners 465 00:26:18,811 --> 00:26:21,730 were still being held on Cardassia IV. 466 00:26:22,189 --> 00:26:25,401 Such detentions are a direct violation 467 00:26:25,692 --> 00:26:29,029 of Supreme Directive 2645. 468 00:26:29,822 --> 00:26:31,698 And I assure you 469 00:26:32,116 --> 00:26:36,203 the camp Prefect will be chastised accordingly. 470 00:26:37,287 --> 00:26:39,415 What about the prisoners that were left behind? 471 00:26:39,748 --> 00:26:42,793 They are already en route to Bajor. 472 00:26:44,211 --> 00:26:48,090 Well, I look forward to their safe return. 473 00:26:48,215 --> 00:26:49,675 I'm sure you do. 474 00:26:49,967 --> 00:26:53,345 And I hope that our quick response 475 00:26:53,470 --> 00:26:58,475 to this unfortunate situation will prove once and for all 476 00:26:58,600 --> 00:27:02,146 that Cardassia is no longer your enemy. 477 00:27:04,648 --> 00:27:06,024 Commander? 478 00:27:06,233 --> 00:27:08,110 I'm as surprised as you are. 479 00:27:10,195 --> 00:27:13,615 There's got to be a reason why they're being so accommodating. 480 00:27:13,824 --> 00:27:15,242 I'm sure there is, 481 00:27:15,409 --> 00:27:17,202 but until we can figure out their motives, 482 00:27:17,327 --> 00:27:18,620 let us just be grateful 483 00:27:18,745 --> 00:27:20,831 that all the prisoners are being returned safely. 484 00:27:21,039 --> 00:27:24,751 Congratulations on the success of your mission, Major. 485 00:27:32,342 --> 00:27:34,011 There, that should do it. 486 00:27:34,136 --> 00:27:35,637 How do you feel? 487 00:27:40,309 --> 00:27:41,560 Better. 488 00:27:41,643 --> 00:27:43,020 Good. 489 00:27:43,604 --> 00:27:45,939 Luckily, your wound wasn't as serious as it looked. 490 00:27:46,106 --> 00:27:48,108 You've probably had a lot worse. 491 00:27:48,525 --> 00:27:51,069 Well, actually, this one was bad enough. 492 00:27:51,778 --> 00:27:54,990 You know, I've read all about your battle with Gul Zarale. 493 00:27:55,449 --> 00:27:57,117 That was a long time ago. 494 00:27:57,242 --> 00:27:59,328 Well, I consider myself a bit of a history buff, 495 00:27:59,411 --> 00:28:00,954 and I must say some of the campaigns 496 00:28:01,079 --> 00:28:03,290 you led against the Cardassians were truly remarkable... 497 00:28:03,415 --> 00:28:06,418 Doctor, I think that you'll find 498 00:28:06,585 --> 00:28:09,463 that others enjoy talking about those days 499 00:28:09,546 --> 00:28:11,298 far more than I do. 500 00:28:11,507 --> 00:28:13,008 Of course. 501 00:28:13,634 --> 00:28:15,594 I understand completely. 502 00:28:20,349 --> 00:28:21,517 Amazing. 503 00:28:21,725 --> 00:28:22,935 What is? 504 00:28:23,101 --> 00:28:24,520 Being here. 505 00:28:24,895 --> 00:28:28,649 I used to work in one of this station's ore-processing plants. 506 00:28:28,857 --> 00:28:30,359 I think you will find 507 00:28:30,442 --> 00:28:31,944 that things have changed considerably. 508 00:28:32,194 --> 00:28:34,821 Commander, a transport carrying Minister Jaro 509 00:28:34,905 --> 00:28:36,615 has just arrived from Bajor. 510 00:28:36,823 --> 00:28:39,117 Major, I think you should have the honor 511 00:28:39,201 --> 00:28:40,786 of welcoming him aboard. 512 00:28:40,911 --> 00:28:42,496 Thank you, Commander. 513 00:28:45,415 --> 00:28:46,833 If you're hungry 514 00:28:47,042 --> 00:28:50,003 the Replimat has some passable Bajoran food. 515 00:28:52,005 --> 00:28:54,800 Actually, I'm a bit tired. 516 00:28:54,883 --> 00:28:56,393 I think I'd like to see my quarters. 517 00:28:56,477 --> 00:28:57,844 - Of course. - That's Li Nalas. 518 00:29:01,682 --> 00:29:03,809 It appears you've been recognized. 519 00:29:10,649 --> 00:29:12,025 Minister Jaro. 520 00:29:12,150 --> 00:29:13,443 Major. 521 00:29:13,608 --> 00:29:14,652 Where is he? 522 00:29:14,736 --> 00:29:16,280 He's on the Promenade with Commander Sisko. 523 00:29:16,405 --> 00:29:17,614 And he's all right? 524 00:29:17,739 --> 00:29:20,075 Considering what he's been through in the past ten years. 525 00:29:20,200 --> 00:29:22,077 Li Nalas alive -- 526 00:29:22,327 --> 00:29:24,371 who would have ever imagined? 527 00:29:24,663 --> 00:29:26,665 The Prophets were kind to you today, Major. 528 00:29:26,873 --> 00:29:29,376 I'd, uh, say they were kind to all of us. 529 00:29:29,585 --> 00:29:31,044 You know, your little adventure 530 00:29:31,169 --> 00:29:33,297 made you some enemies in the Chamber of Ministers. 531 00:29:33,422 --> 00:29:35,632 I'm not surprised. All I did was risk my life. 532 00:29:35,757 --> 00:29:37,467 What you did today, Major, 533 00:29:37,593 --> 00:29:39,636 was declare war on Cardassia. 534 00:29:39,845 --> 00:29:41,597 Thankfully, they declined the invitation. 535 00:29:41,930 --> 00:29:43,807 I'd do it again if it meant bringing Li Nalas home. 536 00:29:43,932 --> 00:29:45,350 Yes, I'm sure you would. 537 00:29:45,559 --> 00:29:47,060 Although, officially, I have to warn you 538 00:29:47,185 --> 00:29:48,645 that the next time you disobey orders 539 00:29:48,770 --> 00:29:51,064 will mean the end of your military career. 540 00:29:52,065 --> 00:29:53,900 As a private citizen... 541 00:29:54,651 --> 00:29:57,112 I want to thank you for what you've done this day. 542 00:29:59,948 --> 00:30:01,366 That's good to hear. 543 00:30:01,575 --> 00:30:03,243 Now take me to see Li Nalas. 544 00:30:07,956 --> 00:30:09,166 Move it back, please. 545 00:30:09,291 --> 00:30:11,043 No pushing, no pushing. 546 00:30:11,877 --> 00:30:13,879 I'm sorry about this, Commander. 547 00:30:15,297 --> 00:30:18,050 I don't think they're going to leave until you say a few words. 548 00:30:18,133 --> 00:30:19,593 I agree. 549 00:30:25,307 --> 00:30:27,100 If that's what it takes. 550 00:30:33,940 --> 00:30:35,859 It's good to be free. 551 00:30:38,779 --> 00:30:40,947 It's good to know that... 552 00:30:41,406 --> 00:30:43,992 after all our years of struggle... 553 00:30:45,744 --> 00:30:48,372 ...Bajor is finally free. 554 00:30:48,955 --> 00:30:50,707 Yes, it is good to be free. 555 00:30:51,583 --> 00:30:53,043 Well... 556 00:30:54,461 --> 00:30:56,922 it really is you, isn't it? 557 00:30:57,172 --> 00:30:58,298 Li Nalas. 558 00:30:58,382 --> 00:30:59,675 I'm Minister Jaro Essa, 559 00:30:59,841 --> 00:31:02,678 and I can't tell you how delighted I am to welcome you home. 560 00:31:02,928 --> 00:31:05,263 Believe me, it is a pleasure to be here. 561 00:31:05,389 --> 00:31:07,182 Would you mind if I address the crowd? 562 00:31:07,432 --> 00:31:08,850 You can't expect a politician 563 00:31:08,975 --> 00:31:10,644 to give up an opportunity like this. 564 00:31:11,311 --> 00:31:12,562 You go right ahead. 565 00:31:12,688 --> 00:31:13,980 Thank you. 566 00:31:15,857 --> 00:31:18,694 Fellow Bajorans, I have only one thing to say to you -- 567 00:31:18,902 --> 00:31:20,946 to ask you, really. 568 00:31:21,697 --> 00:31:23,865 Never forget this moment, 569 00:31:24,178 --> 00:31:25,314 because I promise you 570 00:31:25,409 --> 00:31:27,744 that one day, your children and your grandchildren 571 00:31:27,869 --> 00:31:30,038 will ask you what it was like 572 00:31:30,163 --> 00:31:32,749 the day Li Nalas returned to Bajor. 573 00:31:44,386 --> 00:31:47,097 I hope you'll find these quarters satisfactory. 574 00:31:50,559 --> 00:31:52,227 Commander... 575 00:31:52,936 --> 00:31:58,066 I just spent ten years in a Cardassian labor camp. 576 00:31:59,651 --> 00:32:01,570 I'm just grateful... 577 00:32:02,070 --> 00:32:04,239 for a moment's privacy. 578 00:32:04,865 --> 00:32:06,992 Enjoy it while you can. 579 00:32:07,200 --> 00:32:09,202 Judging from the crowd on the Promenade, 580 00:32:09,327 --> 00:32:11,413 a moment may be all you get. 581 00:32:14,791 --> 00:32:18,086 I thought they would have forgotten me by now. 582 00:32:18,253 --> 00:32:19,963 It appears you were wrong. 583 00:32:21,423 --> 00:32:23,592 This morning, I was a slave. 584 00:32:24,885 --> 00:32:28,764 Tonight, I am a hero. 585 00:32:29,181 --> 00:32:31,600 It must seem a little overwhelming. 586 00:32:31,683 --> 00:32:34,269 I tell you what is overwhelming, Commander. 587 00:32:34,770 --> 00:32:40,108 It's knowing that something I have waited for my whole life 588 00:32:40,442 --> 00:32:42,444 has finally happened. 589 00:32:43,403 --> 00:32:45,530 The Cardassians are gone. 590 00:32:45,947 --> 00:32:47,240 We won. 591 00:32:51,411 --> 00:32:52,996 You've been there recently. 592 00:32:54,414 --> 00:32:57,459 What's it like, a free Bajor? 593 00:32:58,210 --> 00:33:01,296 I think you'll be pleased, for the most part. 594 00:33:03,048 --> 00:33:04,341 For the most part? 595 00:33:04,591 --> 00:33:07,010 Bajor lacks strong leadership. 596 00:33:09,596 --> 00:33:11,973 So that's what Major Kira meant. 597 00:33:14,184 --> 00:33:18,313 On the runabout, she told me that my return 598 00:33:18,855 --> 00:33:21,024 would bring stability to Bajor. 599 00:33:21,274 --> 00:33:22,484 She's right. 600 00:33:22,609 --> 00:33:25,529 Bajor could use your help, and frankly, so could I. 601 00:33:28,073 --> 00:33:30,450 But before you go off saving Bajor, 602 00:33:30,575 --> 00:33:33,078 I suppose you could use a good night's sleep. 603 00:33:39,668 --> 00:33:41,837 It sounds like I'm going to need it. 604 00:33:52,722 --> 00:33:54,182 One for you... 605 00:33:54,349 --> 00:33:57,143 and six for me. 606 00:33:58,770 --> 00:34:01,314 One for you and... 607 00:34:01,523 --> 00:34:03,525 six for me. 608 00:34:03,942 --> 00:34:05,485 One for you... 609 00:34:05,610 --> 00:34:07,737 and six for me. 610 00:34:07,821 --> 00:34:09,573 Would you stop looking so glum? 611 00:34:09,656 --> 00:34:13,368 Payday is supposed to be a time of... joy. 612 00:34:13,660 --> 00:34:15,495 I know, brother, 613 00:34:15,829 --> 00:34:17,497 but, every week, it's the same thing. 614 00:34:17,622 --> 00:34:19,875 Six for you and only one for me. 615 00:34:20,709 --> 00:34:22,085 It's not fair! 616 00:34:23,670 --> 00:34:24,796 You're right. 617 00:34:25,130 --> 00:34:26,339 I am? 618 00:34:26,464 --> 00:34:28,717 Yes. It's not fair. 619 00:34:28,967 --> 00:34:30,051 It's not? 620 00:34:30,218 --> 00:34:31,970 Absolutely not. 621 00:34:35,974 --> 00:34:37,517 One for you... 622 00:34:37,934 --> 00:34:39,436 and... 623 00:34:41,104 --> 00:34:42,272 ...seven 624 00:34:42,522 --> 00:34:43,732 for me. 625 00:34:45,525 --> 00:34:48,069 One for you, and... 626 00:34:48,945 --> 00:34:50,309 seven for me. 627 00:34:50,393 --> 00:34:51,420 Is that better? 628 00:34:53,199 --> 00:34:54,993 And where are you going? 629 00:34:55,368 --> 00:34:59,539 To bed, to dream of an equal share of profits. 630 00:34:59,623 --> 00:35:01,374 Dream on. 631 00:35:05,337 --> 00:35:07,422 One for you... 632 00:35:07,672 --> 00:35:10,216 and seven for me. 633 00:35:11,635 --> 00:35:12,928 What is it now? 634 00:35:27,609 --> 00:35:30,570 Quark... Quark! Hold still. 635 00:35:32,364 --> 00:35:33,698 Doctor... 636 00:35:34,783 --> 00:35:36,117 will there be a scar? 637 00:35:36,242 --> 00:35:37,953 I said, hold still. 638 00:35:38,036 --> 00:35:39,788 - Does that mean yes? - No, 639 00:35:39,871 --> 00:35:42,999 this dermal regenerator should repair any damaged tissue 640 00:35:43,208 --> 00:35:45,293 as well as prevent scarring. 641 00:35:45,418 --> 00:35:48,672 Unless, of course, you don't hold still. 642 00:35:48,964 --> 00:35:50,966 Did you recognize any of your assailants? 643 00:35:51,216 --> 00:35:52,759 They were wearing masks. 644 00:35:53,051 --> 00:35:54,678 Are you sure they didn't say anything? 645 00:35:54,803 --> 00:35:55,845 Not a word. 646 00:35:55,929 --> 00:35:57,681 They came in, branded me, and left. 647 00:35:57,931 --> 00:36:00,016 The Promenade is usually deserted at this hour. 648 00:36:00,183 --> 00:36:02,018 No one saw them enter or leave. 649 00:36:02,102 --> 00:36:04,396 Constable, I want all security personnel 650 00:36:04,479 --> 00:36:05,605 put on full alert. 651 00:36:05,730 --> 00:36:07,232 I've already seen to it. 652 00:36:07,732 --> 00:36:09,442 Who was responsible for this? 653 00:36:09,818 --> 00:36:11,736 An extremist group from Bajor 654 00:36:11,820 --> 00:36:13,822 who call themselves the Circle. 655 00:36:14,656 --> 00:36:16,116 Bajorans did this? 656 00:36:16,408 --> 00:36:17,867 I'm afraid so. 657 00:36:19,119 --> 00:36:20,495 But why? 658 00:36:20,787 --> 00:36:25,000 Their goal is to rid Bajor of all non-Bajorans. 659 00:36:25,417 --> 00:36:27,919 Hasn't the provisional government tried to stop them? 660 00:36:28,044 --> 00:36:30,296 Oh, they've tried, but the truth is 661 00:36:30,422 --> 00:36:32,841 the Circle is more organized than the government. 662 00:36:33,110 --> 00:36:34,756 Well, the government better get organized 663 00:36:34,840 --> 00:36:37,030 because I intend to sue them for financial compensation. 664 00:36:37,137 --> 00:36:38,638 Not now, Quark! 665 00:36:40,515 --> 00:36:41,808 People have grown impatient 666 00:36:41,975 --> 00:36:43,810 with the government's inability to get things done 667 00:36:44,019 --> 00:36:45,812 so they turn to the Circle. 668 00:36:46,187 --> 00:36:47,522 Constable. 669 00:36:50,358 --> 00:36:52,902 We need someone to speak out against these reactionaries -- 670 00:36:52,986 --> 00:36:55,405 someone the people will listen to. 671 00:36:57,157 --> 00:36:58,241 There. 672 00:36:58,575 --> 00:36:59,784 That should do it. 673 00:37:08,251 --> 00:37:09,294 How do I look? 674 00:37:09,878 --> 00:37:12,839 As... handsome as ever. 675 00:37:17,302 --> 00:37:18,636 Really? 676 00:37:19,054 --> 00:37:20,180 Huh. 677 00:37:21,097 --> 00:37:22,223 Huh. 678 00:37:26,478 --> 00:37:29,022 Jake, what are you doing up? 679 00:37:29,397 --> 00:37:31,149 I couldn't sleep. 680 00:37:32,233 --> 00:37:33,902 How was your date? 681 00:37:34,694 --> 00:37:36,488 It was tonight, wasn't it? 682 00:37:36,696 --> 00:37:38,281 It was supposed to be. 683 00:37:38,531 --> 00:37:40,200 She couldn't make it. 684 00:37:40,825 --> 00:37:42,535 It happens. 685 00:37:43,495 --> 00:37:46,081 She said her father wouldn't let her go out with me. 686 00:37:46,164 --> 00:37:47,457 Why not? 687 00:37:47,749 --> 00:37:50,085 Because I'm not a Bajoran. 688 00:37:55,006 --> 00:37:57,175 That's not much of a reason. 689 00:37:59,219 --> 00:38:00,929 Oh, Jake. 690 00:38:03,389 --> 00:38:06,851 There are some things happening on Bajor. 691 00:38:07,936 --> 00:38:09,562 Troubling things. 692 00:38:13,066 --> 00:38:15,860 I'm sorry you've become a victim of them. 693 00:38:16,653 --> 00:38:18,446 You don't deserve it. 694 00:38:18,822 --> 00:38:20,406 Nobody does. 695 00:38:30,625 --> 00:38:32,293 Time for bed, okay? 696 00:38:32,794 --> 00:38:34,295 Okay. 697 00:38:36,506 --> 00:38:37,924 Night, Dad. 698 00:38:42,679 --> 00:38:44,639 Commander, there's a call for you 699 00:38:44,764 --> 00:38:47,892 from the Tygarian freighter docked on Upper Pylon 2. 700 00:38:48,309 --> 00:38:49,894 Put it through. 701 00:38:50,937 --> 00:38:53,481 Commander Sisko, I am Romah Doek, 702 00:38:53,565 --> 00:38:55,400 Executive Officer of the Nanut. 703 00:38:55,650 --> 00:38:58,444 We were preparing to depart this station for Gamma Quadrant 704 00:38:58,570 --> 00:39:00,488 when we discovered a Bajoran citizen 705 00:39:00,613 --> 00:39:02,949 trying to stow away on our ship. 706 00:39:03,074 --> 00:39:05,785 I was hoping you would know what to do with him. 707 00:39:15,670 --> 00:39:19,174 The Nanut isn't scheduled to return from the Gamma Quadrant for two years. 708 00:39:19,299 --> 00:39:21,593 Actually, I planned on staying considerably longer. 709 00:39:21,676 --> 00:39:23,303 I don't follow. 710 00:39:33,062 --> 00:39:35,523 Commander, I'm going to tell you a story... 711 00:39:36,357 --> 00:39:38,276 and you may even believe it. 712 00:39:38,860 --> 00:39:40,278 I'm listening. 713 00:39:40,528 --> 00:39:41,738 During the occupation, 714 00:39:42,071 --> 00:39:44,407 I was a member of a minor resistance cell. 715 00:39:44,490 --> 00:39:46,075 Name's unimportant. 716 00:39:46,826 --> 00:39:48,828 One day -- this was in the mountains 717 00:39:48,912 --> 00:39:50,622 surrounding the Sahving Valley -- 718 00:39:50,830 --> 00:39:53,291 we were ambushed by Cardassian troops. 719 00:39:53,583 --> 00:39:55,877 Only three of us managed to escape. 720 00:39:56,252 --> 00:39:58,213 We hid in the hills for two days. 721 00:39:58,379 --> 00:40:01,758 Finally, the lack of food and water forced us down into the valley. 722 00:40:02,508 --> 00:40:06,721 We made our way to a ridge overlooking a small lake. 723 00:40:07,555 --> 00:40:09,390 As I was the only one still carrying a phaser 724 00:40:09,474 --> 00:40:12,018 I went on ahead to scout for the enemy. 725 00:40:12,435 --> 00:40:15,063 Halfway down the embankment, I slipped... 726 00:40:15,313 --> 00:40:17,482 went sprawling on my back down to the edge of the lake 727 00:40:17,565 --> 00:40:20,443 just as a huge Cardassian emerged from the water. 728 00:40:20,735 --> 00:40:22,654 He must have just finished bathing. 729 00:40:22,737 --> 00:40:23,947 He stood there... 730 00:40:24,113 --> 00:40:25,573 frozen in surprise 731 00:40:25,698 --> 00:40:27,867 dressed only in his underwear, 732 00:40:27,992 --> 00:40:29,661 shivering in the cold. 733 00:40:29,869 --> 00:40:32,580 I lay there, looking up at him, too stunned to even move. 734 00:40:32,705 --> 00:40:36,542 And it was only when he reached for a phaser rifle 735 00:40:36,626 --> 00:40:38,878 that was lying across his clothes on a nearby rock 736 00:40:39,003 --> 00:40:41,256 that I realized that I was still holding my own phaser, 737 00:40:41,381 --> 00:40:42,924 and I shot him. 738 00:40:43,508 --> 00:40:45,551 His body fell on top of me. 739 00:40:45,677 --> 00:40:48,554 And that's how my companions found us a moment later. 740 00:40:48,888 --> 00:40:52,976 One of them recognized him as, uh, Gul Zarale, 741 00:40:53,351 --> 00:40:55,979 responsible for the massacre of half a dozen 742 00:40:56,187 --> 00:40:57,480 Bajoran villages. 743 00:40:57,647 --> 00:40:59,899 Now, I tried to tell them what had happened, 744 00:41:00,149 --> 00:41:02,110 but they had already convinced themselves 745 00:41:02,235 --> 00:41:06,614 that I had killed Zarale in some kind of a savage struggle, 746 00:41:06,948 --> 00:41:08,324 which is what they insisted 747 00:41:08,449 --> 00:41:10,660 on telling every Bajoran that we met. 748 00:41:10,952 --> 00:41:13,204 And no matter how hard I tried to deny it, 749 00:41:13,329 --> 00:41:14,998 the story continued to spread 750 00:41:15,081 --> 00:41:17,709 until it seemed all of Bajor had heard it. 751 00:41:17,917 --> 00:41:20,295 Soon every victory won by the resistance 752 00:41:20,420 --> 00:41:23,006 was attributed to my leadership. 753 00:41:23,298 --> 00:41:27,218 Stories of my brilliance, my daring, my courage 754 00:41:27,302 --> 00:41:29,679 grew more and more unbelievable 755 00:41:30,013 --> 00:41:32,890 yet the people insisted on believing them. 756 00:41:33,016 --> 00:41:35,476 My reputation even followed me into the labor camp 757 00:41:35,727 --> 00:41:39,605 where my mere presence seemed to inspire my fellow prisoners. 758 00:41:39,897 --> 00:41:41,941 And I had done nothing 759 00:41:42,191 --> 00:41:47,071 but shoot an unarmed Cardassian in his underwear. 760 00:41:47,780 --> 00:41:50,783 I'll never forget the look on his face when he died. 761 00:41:51,159 --> 00:41:54,620 He was so... embarrassed. 762 00:41:55,330 --> 00:41:57,206 So you see, Commander, 763 00:41:58,124 --> 00:42:00,543 I have done what Bajor needed me to do. 764 00:42:00,793 --> 00:42:02,170 I have allowed myself 765 00:42:02,295 --> 00:42:06,382 to be a slave to my reputation all of these years. 766 00:42:06,716 --> 00:42:08,009 And now... 767 00:42:08,234 --> 00:42:10,511 it is enough. 768 00:42:12,513 --> 00:42:14,599 They still need you. 769 00:42:16,768 --> 00:42:19,771 But I am not the man that they think I am. 770 00:42:20,396 --> 00:42:22,106 Perhaps not. 771 00:42:22,899 --> 00:42:25,109 But Bajor doesn't need a man. 772 00:42:25,735 --> 00:42:27,403 It needs a symbol, 773 00:42:27,695 --> 00:42:29,280 and that's what you are. 774 00:42:30,073 --> 00:42:32,492 No one's asking you to lead troops into battle 775 00:42:32,658 --> 00:42:35,787 or to kill a hundred Cardassians with your bare hands. 776 00:42:38,790 --> 00:42:40,208 I saw you... 777 00:42:40,291 --> 00:42:42,335 in front of the crowd on the Promenade. 778 00:42:43,461 --> 00:42:50,385 They look at you and they see strength and honor and decency. 779 00:42:51,677 --> 00:42:54,389 They look at you and see the best in themselves. 780 00:42:56,432 --> 00:42:58,684 But it's all based on a lie. 781 00:42:58,810 --> 00:43:01,854 No. It's based on a legend. 782 00:43:03,398 --> 00:43:06,609 And legends are as powerful as any truth. 783 00:43:07,443 --> 00:43:09,987 Bajor still needs that legend. 784 00:43:10,321 --> 00:43:12,240 It needs you. 785 00:43:22,417 --> 00:43:24,502 The Yelikan transport is ready for departure. 786 00:43:24,627 --> 00:43:27,505 Opening mooring clamps on Docking Bay Six. 787 00:43:28,506 --> 00:43:30,007 Major. 788 00:43:37,348 --> 00:43:39,100 - Commander. - Minister Jaro. 789 00:43:39,225 --> 00:43:40,226 Li. 790 00:43:40,393 --> 00:43:41,352 Navarch Li -- 791 00:43:41,435 --> 00:43:43,604 as of yesterday's unanimous assembly vote. 792 00:43:43,688 --> 00:43:44,981 Congratulations. 793 00:43:45,064 --> 00:43:46,274 Navarch... 794 00:43:46,357 --> 00:43:47,942 there's never been one before. 795 00:43:48,109 --> 00:43:50,778 They felt any existing title was inadequate, 796 00:43:50,862 --> 00:43:52,864 so they created a new one for me. 797 00:43:53,072 --> 00:43:54,782 I hear that thousands of people showed up 798 00:43:54,866 --> 00:43:56,826 to greet your ship when it arrived on Bajor. 799 00:43:56,951 --> 00:43:59,036 Yes, it was quite a celebration. 800 00:43:59,245 --> 00:44:00,872 I wish I could have stayed longer. 801 00:44:00,956 --> 00:44:02,195 Why? What stopped you? 802 00:44:02,279 --> 00:44:04,667 The Navarch needed to return here to assume his new post. 803 00:44:04,917 --> 00:44:08,087 He's been made the Bajoran Liaison Officer to Deep Space 9. 804 00:44:08,546 --> 00:44:10,715 I already have a liaison officer. 805 00:44:11,007 --> 00:44:12,466 Not anymore, you don't. 806 00:44:12,675 --> 00:44:15,011 Major Kira is no longer assigned to this post. 807 00:44:15,219 --> 00:44:17,221 She's been recalled to Bajor. 57874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.