Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,073 --> 00:00:16,834
Dabo!
2
00:00:17,793 --> 00:00:19,044
Quark!
3
00:00:19,128 --> 00:00:20,712
Oh... not now, Odo.
4
00:00:20,921 --> 00:00:22,506
- We have to talk.
- It'll have to wait.
5
00:00:22,631 --> 00:00:23,799
It can't wait.
6
00:00:23,841 --> 00:00:25,300
Of course not.
7
00:00:25,467 --> 00:00:26,802
Make it fast.
8
00:00:26,927 --> 00:00:28,387
I have business to attend to.
9
00:00:28,470 --> 00:00:30,681
You remember
that Subytt freighter
10
00:00:30,806 --> 00:00:32,099
we were discussing
the other day --
11
00:00:32,182 --> 00:00:34,393
the one you claimed
was smuggling
12
00:00:34,476 --> 00:00:36,770
defective isolinear rods
to Bajor?
13
00:00:36,895 --> 00:00:37,980
Yes, yes.
What about it?
14
00:00:38,147 --> 00:00:41,108
Well, I conducted a little
investigation of that freighter,
15
00:00:41,233 --> 00:00:43,986
and do you know
what I discovered?
16
00:00:45,487 --> 00:00:48,115
That I was telling the truth.
17
00:00:50,284 --> 00:00:51,994
That's right.
18
00:00:52,161 --> 00:00:54,830
I arrested the First Officer
and two of the crew.
19
00:00:54,955 --> 00:00:56,290
Congratulations, Constable.
20
00:00:56,331 --> 00:00:57,749
I knew you could do it.
21
00:00:57,875 --> 00:01:01,044
Now, if you don't mind,
I am needed upstairs.
22
00:01:01,170 --> 00:01:02,796
Hold on.
23
00:01:02,963 --> 00:01:04,756
I'm not finished with you.
24
00:01:04,882 --> 00:01:06,383
Oh, really, Odo?
25
00:01:06,508 --> 00:01:08,802
Sometimes I think
there's no pleasing you.
26
00:01:09,178 --> 00:01:12,055
I help you crack a
notorious smuggling ring,
27
00:01:12,139 --> 00:01:14,808
and yet you still insist on
treating me like the enemy?
28
00:01:15,017 --> 00:01:16,852
You are the enemy.
29
00:01:17,269 --> 00:01:18,937
Then how do you explain
30
00:01:19,146 --> 00:01:20,397
my helping you?
31
00:01:21,773 --> 00:01:23,233
That's just it.
32
00:01:23,734 --> 00:01:25,736
I can't explain it.
33
00:01:25,903 --> 00:01:27,487
It's simple, really.
34
00:01:28,113 --> 00:01:30,866
I figured we've been at each
others' throats long enough.
35
00:01:30,991 --> 00:01:32,576
It's time we called a truce.
36
00:01:32,743 --> 00:01:33,702
Truce?
37
00:01:33,952 --> 00:01:35,954
You must be joking.
38
00:01:36,038 --> 00:01:37,539
Ask the Subytt First Officer
39
00:01:37,718 --> 00:01:38,665
if I'm joking.
40
00:01:38,749 --> 00:01:40,709
From now on, you and I
are going to be friends.
41
00:01:42,920 --> 00:01:44,546
You're up to something.
42
00:01:44,630 --> 00:01:45,797
Why would you say that?
43
00:01:45,881 --> 00:01:48,425
Because you're always
up to something.
44
00:01:49,176 --> 00:01:51,553
I can see this is
going to take time,
45
00:01:51,845 --> 00:01:54,431
but eventually you'll
learn to trust me.
46
00:01:54,681 --> 00:01:56,308
Hmm, hmm.
47
00:01:56,558 --> 00:01:58,310
That'll be the day.
48
00:02:07,402 --> 00:02:12,574
I don't think I can remember
Odo ever looking so... perplexed.
49
00:02:13,200 --> 00:02:14,785
He's not alone.
50
00:02:14,910 --> 00:02:18,080
Those Subytt smugglers were
a potential source of great profit.
51
00:02:18,205 --> 00:02:21,166
Must I quote you
the 76th Rule of Acquisition?
52
00:02:21,291 --> 00:02:22,709
The 76th...
53
00:02:22,834 --> 00:02:25,462
"Every once in a while,
declare peace.
54
00:02:25,712 --> 00:02:28,590
It confuses the hell
out of your enemies."
55
00:02:43,647 --> 00:02:44,856
Hi, Quark.
56
00:02:45,857 --> 00:02:47,317
How are your lobes?
57
00:02:48,610 --> 00:02:51,363
Tingling at the sight of you.
58
00:02:52,364 --> 00:02:54,574
What'll it be, hmm?
59
00:02:55,909 --> 00:02:57,411
Another black hole?
60
00:02:57,786 --> 00:02:59,121
No, I don't have time.
61
00:02:59,246 --> 00:03:00,789
My ship's about to pull out.
62
00:03:00,872 --> 00:03:03,083
Do you know of anyone
going to Bajor?
63
00:03:03,333 --> 00:03:05,794
Ships go back and forth
from there all the time.
64
00:03:06,044 --> 00:03:07,045
Why?
65
00:03:07,546 --> 00:03:10,132
I promised someone I'd
deliver this for them.
66
00:03:11,091 --> 00:03:13,510
Doesn't look like I'm going
to get there this trip.
67
00:03:14,177 --> 00:03:15,554
It's an earring.
68
00:03:15,762 --> 00:03:17,306
I know it's an earring.
69
00:03:17,723 --> 00:03:19,599
It was given to me
by a maintenance worker
70
00:03:19,725 --> 00:03:21,226
on Cardassia IV.
71
00:03:22,060 --> 00:03:25,480
Are you saying a Cardassian
gave you a Bajoran earring?
72
00:03:25,689 --> 00:03:27,816
He asked me to take it to Bajor.
73
00:03:28,025 --> 00:03:30,235
Said whoever I showed
it to would understand.
74
00:03:30,652 --> 00:03:32,112
He said that?
75
00:03:32,321 --> 00:03:34,448
Well, this is a Bajoran
station, isn't it?
76
00:03:34,573 --> 00:03:35,907
Mm-hmm.
77
00:03:36,241 --> 00:03:38,660
Well, there must be someone here
78
00:03:38,785 --> 00:03:40,495
who would know
what to do with it.
79
00:03:40,746 --> 00:03:41,955
Oh, there is.
80
00:03:42,080 --> 00:03:43,373
Who?
81
00:03:46,877 --> 00:03:48,420
Me.
82
00:04:14,363 --> 00:04:15,822
Come in.
83
00:04:17,991 --> 00:04:19,451
Surprise.
84
00:04:19,785 --> 00:04:20,994
What do you want?
85
00:04:21,119 --> 00:04:23,163
I always wondered what
your quarters looked like.
86
00:04:23,288 --> 00:04:25,415
That better not be your
only reason for being here.
87
00:04:25,499 --> 00:04:27,417
You don't entertain
much, do you?
88
00:04:27,501 --> 00:04:28,835
Oh, I entertain a lot --
89
00:04:28,960 --> 00:04:30,670
I just don't entertain you.
90
00:04:31,004 --> 00:04:32,672
Let me guess.
91
00:04:33,215 --> 00:04:34,633
The bedroom.
92
00:04:34,758 --> 00:04:38,345
You take one step in here and
I promise you it'll be your last.
93
00:04:39,388 --> 00:04:40,639
It could be worth it.
94
00:04:40,764 --> 00:04:42,849
You've got five seconds
to tell me what you want.
95
00:04:42,933 --> 00:04:44,434
Aren't you going
to offer me a beverage?
96
00:04:44,559 --> 00:04:46,144
Five... four...
97
00:04:46,269 --> 00:04:47,854
Can we at least sit down?
98
00:04:48,146 --> 00:04:50,232
Three, two, one.
99
00:04:50,357 --> 00:04:51,942
Wait!
100
00:04:52,526 --> 00:04:54,277
I brought you something.
101
00:04:57,823 --> 00:04:59,241
Where did you get that?
102
00:04:59,491 --> 00:05:00,575
Is it valuable?
103
00:05:00,700 --> 00:05:02,536
I said where did you get it?
104
00:05:02,744 --> 00:05:04,246
From a Boslic Freighter Captain.
105
00:05:04,330 --> 00:05:06,123
She got it from a Cardassian.
106
00:05:06,415 --> 00:05:08,708
- Where?
- On Cardassia IV.
107
00:05:08,875 --> 00:05:10,836
That's what she told me, anyway.
108
00:05:17,843 --> 00:05:19,803
Consider it a gift!
109
00:07:19,965 --> 00:07:21,758
Hey, Dad, wait up.
110
00:07:24,177 --> 00:07:25,387
You got a minute?
111
00:07:25,470 --> 00:07:27,097
For you, absolutely.
112
00:07:27,347 --> 00:07:28,682
I've got some great news.
113
00:07:28,807 --> 00:07:31,051
- You passed your algebra test.
- Better than that.
114
00:07:31,142 --> 00:07:32,644
You learned how to hit
Bob Gibson's fastball.
115
00:07:32,727 --> 00:07:33,728
No, even better.
116
00:07:33,812 --> 00:07:35,397
Better than hitting
Gibson's fastball?
117
00:07:35,522 --> 00:07:36,606
This I want to hear.
118
00:07:36,690 --> 00:07:38,275
You remember that Bajoran
girl I told you about?
119
00:07:38,358 --> 00:07:39,484
The one with
the beautiful smile?
120
00:07:39,609 --> 00:07:40,819
That's right -- Laira.
121
00:07:40,944 --> 00:07:42,195
I decided to ask her out.
122
00:07:42,320 --> 00:07:43,321
Well, good for you.
123
00:07:43,405 --> 00:07:46,449
And now you've come to the old
man for advice on what to say to her.
124
00:07:46,533 --> 00:07:48,034
- Dad, I al...
- The main thing is
125
00:07:48,118 --> 00:07:49,619
you can't be afraid
of rejection.
126
00:07:49,744 --> 00:07:51,788
Dad, I already asked her
out, and she said yes.
127
00:07:51,871 --> 00:07:53,456
She did?
That's wonderful.
128
00:07:53,540 --> 00:07:56,167
I was just wondering if you had
any ideas on what we could do.
129
00:07:56,293 --> 00:07:58,628
I was thinking of taking her
to the holosuites.
130
00:07:58,753 --> 00:08:00,672
The holosuites?
I don't think so.
131
00:08:00,714 --> 00:08:01,756
Why not?
132
00:08:01,923 --> 00:08:04,342
Because you're too young
to take a girl to the holosuites.
133
00:08:04,634 --> 00:08:06,761
Okay, then how about if I
take her to our quarters?
134
00:08:06,970 --> 00:08:08,722
Oh, no, no. No quarters.
135
00:08:09,264 --> 00:08:10,599
We're just going to talk.
136
00:08:10,724 --> 00:08:11,933
Talk in public.
137
00:08:12,225 --> 00:08:13,685
It's not the same.
138
00:08:13,852 --> 00:08:15,228
You want to talk?
139
00:08:15,520 --> 00:08:16,938
Take her upstairs.
140
00:08:17,147 --> 00:08:20,483
And that way you can talk and watch
the ships go through the wormhole.
141
00:08:20,734 --> 00:08:22,402
- That's boring.
- Since when?
142
00:08:22,527 --> 00:08:24,070
Since I started
going out with girls.
143
00:08:24,279 --> 00:08:26,114
This is your first date.
144
00:08:26,281 --> 00:08:27,866
And I don't want it
to be my last.
145
00:08:27,949 --> 00:08:30,076
Commander,
I need to speak with you.
146
00:08:30,327 --> 00:08:31,995
One moment, Major.
147
00:08:32,245 --> 00:08:34,789
I can see you're not ready
to have this conversation yet.
148
00:08:34,873 --> 00:08:36,082
I'm not ready?
149
00:08:36,166 --> 00:08:38,460
I'll just have to come up
with a few ideas on my own.
150
00:08:38,627 --> 00:08:40,045
Really, don't worry about it.
151
00:08:41,129 --> 00:08:42,672
Who's worried?
152
00:08:43,048 --> 00:08:44,257
Commander?
153
00:08:46,301 --> 00:08:47,886
Join me, Major.
154
00:08:53,058 --> 00:08:56,311
One raktajino
with a jacarine peel.
155
00:08:57,395 --> 00:08:58,855
Nothing for me.
156
00:09:06,821 --> 00:09:08,865
One icoberry torte.
157
00:09:12,869 --> 00:09:15,288
So... Major...
158
00:09:15,413 --> 00:09:16,998
what can I do for you?
159
00:09:17,499 --> 00:09:18,875
I need to borrow a runabout.
160
00:09:18,958 --> 00:09:20,251
For what?
161
00:09:20,669 --> 00:09:23,088
You really don't want
to ask me that.
162
00:09:23,296 --> 00:09:24,839
It's too late.
I already asked.
163
00:09:24,964 --> 00:09:26,675
You don't want
to know the answer.
164
00:09:26,758 --> 00:09:29,636
Major, I can't loan you
a Starfleet runabout
165
00:09:29,761 --> 00:09:31,971
without knowing
where you plan on taking it.
166
00:09:35,350 --> 00:09:38,895
To Cardassia IV to rescue
a Bajoran prisoner of war.
167
00:09:42,857 --> 00:09:44,025
You're right.
168
00:09:44,109 --> 00:09:45,568
I wish you hadn't told me.
169
00:09:46,528 --> 00:09:48,655
This earring was recently
smuggled off the planet.
170
00:09:48,738 --> 00:09:50,115
Do you see this?
171
00:09:50,407 --> 00:09:53,159
That is the insignia
of Li Nalas.
172
00:09:53,410 --> 00:09:55,662
- The resistance leader?
- The greatest we ever had.
173
00:09:55,787 --> 00:09:58,081
His victory over Gul Zarale
in hand-to-hand combat...
174
00:09:58,206 --> 00:09:59,833
Major, I have already
heard the story.
175
00:09:59,958 --> 00:10:01,668
Wasn't he reported
killed in action?
176
00:10:01,876 --> 00:10:03,753
His body was never found.
177
00:10:04,379 --> 00:10:06,297
Look, Commander,
I wouldn't be asking you this
178
00:10:06,423 --> 00:10:08,758
if I thought there was
any other way to rescue Li.
179
00:10:09,008 --> 00:10:11,480
But Bajoran ships just don't
have the maneuverability
180
00:10:11,636 --> 00:10:13,096
or the defensive capabilities
181
00:10:13,263 --> 00:10:16,266
to get me safely in and out
of Cardassian territory.
182
00:10:19,310 --> 00:10:21,146
You're sure this is genuine?
183
00:10:21,354 --> 00:10:23,356
Dax found dermal residue
on the backing.
184
00:10:23,565 --> 00:10:26,109
A genetic analysis matched
it to Li's DNA records.
185
00:10:26,234 --> 00:10:27,652
It's genuine all right.
186
00:10:27,777 --> 00:10:29,946
Have you told
the provisional government?
187
00:10:30,655 --> 00:10:33,074
I contacted three ministers.
188
00:10:33,199 --> 00:10:36,286
Their response was
exactly what I expected.
189
00:10:36,828 --> 00:10:37,996
In other words,
190
00:10:38,079 --> 00:10:42,542
they're unwilling to risk going to
war with Cardassia over an earring.
191
00:10:45,712 --> 00:10:47,672
I can't say I blame them.
192
00:10:48,047 --> 00:10:52,177
Commander, you and I both know
the provisional government
193
00:10:52,343 --> 00:10:54,637
is made up of
political opportunists,
194
00:10:54,763 --> 00:10:56,306
too busy
fighting amongst themselves
195
00:10:56,389 --> 00:10:58,141
to care what happens to Bajor.
196
00:10:58,391 --> 00:10:59,642
Since the loss of the Kai,
197
00:10:59,768 --> 00:11:02,061
the situation has only
gone from bad to worse.
198
00:11:02,270 --> 00:11:05,482
There are reports of factional
fighting in half a dozen districts.
199
00:11:05,648 --> 00:11:08,359
Religious riots have spread
throughout the southern islands.
200
00:11:08,693 --> 00:11:10,320
Bajor needs a leader --
201
00:11:10,445 --> 00:11:11,988
someone the people
will listen to,
202
00:11:12,113 --> 00:11:13,406
someone they can trust.
203
00:11:13,948 --> 00:11:16,493
And you think that Li Nalas
is that leader?
204
00:11:16,785 --> 00:11:18,286
I know he is.
205
00:11:18,453 --> 00:11:20,288
O'Brien to Sisko.
206
00:11:20,663 --> 00:11:22,081
Go ahead, Chief.
207
00:11:22,165 --> 00:11:25,043
I think you and Odo had better
join me in the Habitat Ring,
208
00:11:25,293 --> 00:11:26,836
level 13, section 4.
209
00:11:27,003 --> 00:11:28,630
There's something
you should see.
210
00:11:28,922 --> 00:11:30,548
We'll be right there.
211
00:11:32,550 --> 00:11:34,219
Do I get the runabout?
212
00:11:36,888 --> 00:11:38,807
I'll have to think it over.
213
00:11:43,019 --> 00:11:44,938
I was on my way
to Crossover Bridge 3
214
00:11:45,063 --> 00:11:47,190
to do some repair work
on the field modulators
215
00:11:47,315 --> 00:11:48,858
when I noticed this.
216
00:11:51,486 --> 00:11:53,363
This is the
emblem of the Alliance
217
00:11:53,571 --> 00:11:54,531
for Global Unity.
218
00:11:54,614 --> 00:11:56,366
They call themselves the Circle.
219
00:11:56,491 --> 00:11:57,826
The Circle, huh?
220
00:11:58,034 --> 00:12:00,245
What gives them the right
to mess up our station?
221
00:12:00,411 --> 00:12:02,121
They're an extremist faction
222
00:12:02,205 --> 00:12:04,749
who believe in Bajor
for the Bajorans.
223
00:12:04,916 --> 00:12:06,709
All other species are inferior
224
00:12:06,793 --> 00:12:08,753
and should be expelled
from the planet.
225
00:12:08,878 --> 00:12:11,089
I understand this emblem
has appeared all over Bajor.
226
00:12:11,256 --> 00:12:12,549
That's correct,
227
00:12:12,674 --> 00:12:15,051
but this is the first
time I've seen it here.
228
00:12:15,260 --> 00:12:16,928
I want to be
informed immediately
229
00:12:17,095 --> 00:12:19,264
if this emblem appears
anyplace else on the station.
230
00:12:19,430 --> 00:12:20,306
Understood.
231
00:12:20,557 --> 00:12:23,101
If they think scrawling a few
signs is going to get rid of us,
232
00:12:23,184 --> 00:12:24,686
they've got another
think coming.
233
00:12:24,811 --> 00:12:27,689
Right now, they're just trying
to show us that we're vulnerable.
234
00:12:27,772 --> 00:12:29,607
I wouldn't be overly
concerned, Commander.
235
00:12:29,732 --> 00:12:31,651
This section is a
low-security area.
236
00:12:31,776 --> 00:12:33,111
As of now, Constable,
237
00:12:33,194 --> 00:12:36,197
there are no low-security areas
on this station.
238
00:12:50,587 --> 00:12:51,963
You wanted to see me, Benjamin?
239
00:12:52,088 --> 00:12:54,757
Ah, yes.
Have a seat.
240
00:12:55,008 --> 00:12:57,510
Am I to assume this is
going to be about baseball?
241
00:12:57,719 --> 00:12:59,053
Not this time.
242
00:12:59,137 --> 00:13:00,221
Good.
243
00:13:00,346 --> 00:13:02,140
I thought you enjoyed
talking about baseball.
244
00:13:02,932 --> 00:13:04,559
Curzon enjoyed it,
245
00:13:04,767 --> 00:13:07,437
but not half as much
as he led you to believe.
246
00:13:08,479 --> 00:13:09,981
So what's on your mind,
Benjamin?
247
00:13:10,273 --> 00:13:12,734
I've been thinking
about our mission here.
248
00:13:12,984 --> 00:13:14,944
I look at the turmoil on Bajor
249
00:13:15,069 --> 00:13:17,405
and I see everything
we fought for this past year
250
00:13:17,488 --> 00:13:18,990
starting to unravel.
251
00:13:19,198 --> 00:13:20,867
I told you this was going
to be a tough assignment
252
00:13:20,950 --> 00:13:22,493
when we came here.
253
00:13:22,660 --> 00:13:25,288
Of course, I didn't realize
it was going to be this tough.
254
00:13:25,622 --> 00:13:27,957
What if I told you
that I knew someone
255
00:13:28,082 --> 00:13:30,168
who could bring stability
to Bajor?
256
00:13:30,293 --> 00:13:32,211
Someone who could
unite the factions
257
00:13:32,295 --> 00:13:34,172
and give us a chance
to do our job?
258
00:13:34,505 --> 00:13:36,758
I'd say give Kira the runabout.
259
00:13:37,842 --> 00:13:40,470
How do you know
about Kira wanting a runabout?
260
00:13:41,471 --> 00:13:43,765
I promise not to tell.
261
00:13:44,307 --> 00:13:45,475
All right.
262
00:13:45,600 --> 00:13:48,353
Supposing I do help
and she does rescue Li Nalas.
263
00:13:48,478 --> 00:13:50,355
What do we say
to the Cardassians?
264
00:13:50,897 --> 00:13:53,733
The question is
what do they say to us?
265
00:13:54,233 --> 00:13:57,236
They swore they released
all their Bajoran prisoners.
266
00:14:23,471 --> 00:14:24,472
Chief...
267
00:14:24,639 --> 00:14:26,140
Major Kira needs a runabout.
268
00:14:26,265 --> 00:14:29,143
Oh, so she's going
to Cardassia IV after all.
269
00:14:29,435 --> 00:14:31,938
Is there anyone on this station
she didn't tell?
270
00:14:32,897 --> 00:14:34,857
I doubt
she mentioned it to Quark.
271
00:14:35,108 --> 00:14:37,902
Well, then,
as far as Quark's concerned
272
00:14:38,027 --> 00:14:40,655
she's going to Lamenda Prime
to bring back mineral samples.
273
00:14:40,780 --> 00:14:41,739
I see.
274
00:14:41,864 --> 00:14:44,659
Now, is there any way we can
prevent the Cardassian sensors
275
00:14:44,742 --> 00:14:46,619
from picking up
the runabout's signature?
276
00:14:46,869 --> 00:14:49,038
I could modulate
the engine's power emissions,
277
00:14:49,163 --> 00:14:51,040
reconfigure
the deflector shield grid
278
00:14:51,249 --> 00:14:53,793
and install field buffers around
the subspace emitter coil.
279
00:14:54,043 --> 00:14:55,837
By the time I'm done,
the Cardassians will think
280
00:14:55,962 --> 00:14:57,714
they're picking up
a Lissepian transport.
281
00:14:57,964 --> 00:14:59,257
Yeah?
282
00:14:59,507 --> 00:15:02,260
I see you've already
given this a bit of thought.
283
00:15:03,094 --> 00:15:04,637
I suppose I have.
284
00:15:13,938 --> 00:15:15,148
Come in.
285
00:15:18,651 --> 00:15:20,194
Commander... Chief.
286
00:15:20,319 --> 00:15:21,821
I was just
getting ready to leave.
287
00:15:21,904 --> 00:15:23,865
I just stopped by
to wish you luck.
288
00:15:26,367 --> 00:15:27,744
And...
289
00:15:27,994 --> 00:15:29,579
to tell you that Chief O'Brien
290
00:15:29,704 --> 00:15:31,914
will be accompanying you
on your mission.
291
00:15:35,334 --> 00:15:37,462
I don't think
that's a good idea.
292
00:15:38,046 --> 00:15:41,799
Having a Federation officer along
could cause complications for you later.
293
00:15:42,050 --> 00:15:43,718
I'm willing to risk that.
294
00:15:44,010 --> 00:15:45,928
You're an excellent pilot, Major,
295
00:15:46,054 --> 00:15:48,181
but Mr. O'Brien here
is better.
296
00:15:48,723 --> 00:15:50,933
And I want to make sure
297
00:15:51,059 --> 00:15:54,036
that I get my runabout
back in one piece.
298
00:15:54,604 --> 00:15:58,191
I appreciate the offer,
but this is a Bajoran problem.
299
00:15:58,441 --> 00:16:00,401
I don't agree.
300
00:16:01,444 --> 00:16:06,172
The truth is, I need Li Nalas
back on Bajor as much as you do.
301
00:16:06,258 --> 00:16:07,341
Besides
302
00:16:07,492 --> 00:16:10,244
I've seen how the Cardassians
treat their prisoners.
303
00:16:10,495 --> 00:16:12,288
No one should have
to suffer like that.
304
00:16:12,663 --> 00:16:14,457
If the Cardassians
get their hands on us
305
00:16:14,540 --> 00:16:16,000
we'll be the ones suffering.
306
00:16:17,126 --> 00:16:18,920
They'll have to catch us first.
307
00:16:25,500 --> 00:16:27,970
I suppose I could
use the company.
308
00:16:33,518 --> 00:16:35,061
You've got the controls, Chief.
309
00:16:35,144 --> 00:16:36,646
Right.
310
00:16:39,690 --> 00:16:40,900
Before we go
311
00:16:41,025 --> 00:16:43,861
there's, uh, one thing we need
to clear up between us.
312
00:16:44,070 --> 00:16:45,070
What's that?
313
00:16:45,154 --> 00:16:46,906
This mission can end
only one of two ways --
314
00:16:47,115 --> 00:16:50,368
either we bring back Li Nalas,
or we don't come back at all.
315
00:16:50,910 --> 00:16:52,286
Understood.
316
00:16:55,665 --> 00:16:57,542
Then take us out of here,
Mr. O'Brien.
317
00:16:57,875 --> 00:16:59,877
Initializing launch sequence.
318
00:17:18,813 --> 00:17:21,482
How much longer
till we reach Cardassia IV?
319
00:17:21,858 --> 00:17:24,152
I estimate another 30 minutes.
320
00:17:25,820 --> 00:17:27,238
Hold on.
321
00:17:27,697 --> 00:17:28,990
We're being scanned.
322
00:17:29,198 --> 00:17:30,533
Can you get a fix on the source?
323
00:17:32,743 --> 00:17:36,873
Its position is holding steady
at bearing 219 mark 23.
324
00:17:37,165 --> 00:17:39,250
It must be
a navigational control post.
325
00:17:39,542 --> 00:17:41,210
It's probably
just a routine scan.
326
00:17:42,503 --> 00:17:43,880
We're being hailed.
327
00:17:44,755 --> 00:17:46,549
Then again,
we could be in serious trouble.
328
00:17:46,799 --> 00:17:48,593
They're repeating the hail.
329
00:17:49,760 --> 00:17:51,762
We're on the edge
of their scanner range.
330
00:17:52,054 --> 00:17:54,223
That puts us out
of visual contact.
331
00:17:54,557 --> 00:17:56,392
I say we try and bluff them.
332
00:17:59,604 --> 00:18:01,063
Opening a channel.
333
00:18:02,190 --> 00:18:05,067
This is Cardassian
Navigational Control Post 24.
334
00:18:05,151 --> 00:18:06,527
Identify yourself.
335
00:18:06,903 --> 00:18:09,822
This is the Lissepian
Transport Martuk.
336
00:18:10,364 --> 00:18:11,699
According to our scan,
337
00:18:11,782 --> 00:18:14,827
your subspace field emitters
appear to be malfunctioning.
338
00:18:16,621 --> 00:18:19,457
The field buffers must be
distorting our power signature.
339
00:18:21,417 --> 00:18:24,128
Uh, we're... having problems
with our phase modulators.
340
00:18:24,295 --> 00:18:26,422
We're attempting
to correct the problem.
341
00:18:26,756 --> 00:18:28,382
Do you require assistance?
342
00:18:28,466 --> 00:18:30,134
We can dispatch a repair ship.
343
00:18:31,344 --> 00:18:33,221
They want to help us?
344
00:18:35,348 --> 00:18:39,602
Your offer is most appreciated,
Post 24, but unnecessary.
345
00:18:39,936 --> 00:18:41,103
Are you certain?
346
00:18:41,187 --> 00:18:43,356
Your power signature
is still fluctuating.
347
00:18:43,481 --> 00:18:45,316
He's getting suspicious.
348
00:18:50,696 --> 00:18:53,324
I believe we can correct
the problem on our own.
349
00:18:53,950 --> 00:18:56,535
Besides, Gul Marayn is waiting
350
00:18:56,702 --> 00:18:57,954
on Cardassia IV
351
00:18:58,037 --> 00:18:59,538
to receive my shipment
of rulot seeds.
352
00:18:59,789 --> 00:19:02,250
Any delay could ruin
the entire crop,
353
00:19:02,333 --> 00:19:05,002
not to mention the Gul's mood.
354
00:19:05,586 --> 00:19:06,587
Understood.
355
00:19:06,837 --> 00:19:09,590
You can put in for repairs
after you deliver your cargo.
356
00:19:09,966 --> 00:19:12,093
My plan, exactly.
357
00:19:16,597 --> 00:19:18,224
He's cut off their transmission.
358
00:19:21,644 --> 00:19:23,104
Tell me, Major...
359
00:19:23,479 --> 00:19:25,523
who is this Gul Marayn?
360
00:19:25,856 --> 00:19:27,316
Don't ask me.
361
00:19:27,525 --> 00:19:29,110
I just made him up.
362
00:19:37,076 --> 00:19:39,954
We're in synchronous orbit
above the Hutet labor camp.
363
00:19:41,747 --> 00:19:45,418
I've limited the bio-scans to
detect only Bajoran life-forms.
364
00:19:48,879 --> 00:19:50,256
Hold on.
365
00:19:51,007 --> 00:19:52,717
We're getting multiple readings.
366
00:19:53,134 --> 00:19:55,469
There must be about a dozen
Bajoran prisoners down there.
367
00:19:55,594 --> 00:19:56,595
What?!
368
00:19:59,932 --> 00:20:02,143
Is there any way of beaming up
more than two at a time?
369
00:20:02,435 --> 00:20:03,853
I'm afraid not.
370
00:20:04,103 --> 00:20:05,646
As soon as we beam
the first two up,
371
00:20:05,771 --> 00:20:07,648
all hell is going
to break loose in that camp.
372
00:20:08,566 --> 00:20:11,902
There's no way of guaranteeing
that Li will be one of the first two.
373
00:20:13,362 --> 00:20:15,072
What's security like down there?
374
00:20:15,323 --> 00:20:16,699
The compound is surrounded
375
00:20:16,782 --> 00:20:18,784
by a standard
Cardassian forcefield.
376
00:20:20,661 --> 00:20:22,121
We're going to have to land.
377
00:20:22,246 --> 00:20:24,457
It's our only chance of getting
them all out of there.
378
00:20:24,665 --> 00:20:27,043
I'll find us a secluded
place to put down.
379
00:20:35,593 --> 00:20:36,927
Back to work!
380
00:20:56,697 --> 00:20:58,699
Do as I say!
381
00:21:05,122 --> 00:21:06,457
How do I look?
382
00:21:06,707 --> 00:21:09,627
I doubt there's a Cardassian
alive who could resist you.
383
00:21:09,835 --> 00:21:11,420
I hope you're right.
384
00:21:11,962 --> 00:21:13,506
So do I.
385
00:21:14,507 --> 00:21:15,716
No talking!
386
00:21:18,886 --> 00:21:20,012
Halt!
387
00:21:20,221 --> 00:21:22,181
We want to see the Prefect.
388
00:21:22,431 --> 00:21:23,766
What for?
389
00:21:24,308 --> 00:21:26,560
She has an appointment with him.
390
00:21:28,604 --> 00:21:31,148
I used to be stationed on Bajor.
391
00:21:31,315 --> 00:21:34,402
Then you know why the Prefect
doesn't want to be kept waiting, huh?
392
00:21:35,820 --> 00:21:37,571
What's this all about?
393
00:21:38,781 --> 00:21:40,074
I'm not quite sure.
394
00:21:40,282 --> 00:21:42,410
What would it cost me
for an appointment?
395
00:21:42,785 --> 00:21:44,703
More than you could afford.
396
00:21:44,954 --> 00:21:46,622
Two strips
of gold-pressed latinum --
397
00:21:46,747 --> 00:21:47,706
she's all yours.
398
00:21:47,790 --> 00:21:49,208
He wouldn't know
what to do with me.
399
00:21:49,416 --> 00:21:50,876
She needs disciplining.
400
00:21:51,085 --> 00:21:53,003
From a boy like you? Ha!
401
00:21:53,129 --> 00:21:55,422
I don't think
you're capable of it.
402
00:21:55,965 --> 00:21:57,424
Step back.
403
00:21:57,550 --> 00:22:00,136
I want to examine
what I'm paying for.
404
00:22:00,261 --> 00:22:01,303
Sure, sure
405
00:22:01,387 --> 00:22:04,431
but no sampling the merchandise
until the sale's complete, okay?
406
00:22:04,682 --> 00:22:06,100
Come here.
407
00:22:21,490 --> 00:22:22,616
Now...
408
00:22:22,950 --> 00:22:27,037
show me why you're worth two
strips of gold-pressed latinum.
409
00:22:28,539 --> 00:22:30,040
All right.
410
00:22:52,229 --> 00:22:53,522
Li Nalas!
411
00:22:54,523 --> 00:22:56,233
- Who are you?
- Major Kira Nerys.
412
00:22:56,400 --> 00:22:57,610
We've come to get you
out of here.
413
00:22:57,735 --> 00:22:59,653
The earring -- you got it.
414
00:22:59,778 --> 00:23:00,779
Yes.
415
00:23:00,905 --> 00:23:02,364
I don't understand.
My earring was lost.
416
00:23:02,489 --> 00:23:04,450
No, I had it smuggled
back to Bajor.
417
00:23:04,575 --> 00:23:06,952
Gentlemen, I suggest you keep
this discussion for later, okay?
418
00:23:07,077 --> 00:23:08,579
Come on.
419
00:23:25,012 --> 00:23:27,389
Come on, we have a ship waiting.
420
00:23:32,645 --> 00:23:34,438
Let's get him
behind those rocks.
421
00:23:40,069 --> 00:23:41,528
I see them!
422
00:23:43,989 --> 00:23:45,241
Keep down.
423
00:23:50,162 --> 00:23:52,248
We'll never make it
at this rate.
424
00:23:54,833 --> 00:23:56,210
Get Li back to Bajor.
425
00:23:56,335 --> 00:23:58,796
Four of us will stay behind and
hold them off till you reach your ship.
426
00:23:58,921 --> 00:23:59,922
No, I won't allow it.
427
00:24:00,047 --> 00:24:02,091
Don't you see?
We did this for you!
428
00:24:03,008 --> 00:24:05,261
Just get him back safely.
That's all that counts.
429
00:24:05,511 --> 00:24:06,679
You have my word.
430
00:24:06,887 --> 00:24:08,097
- All right, go.
- Come on.
431
00:24:08,222 --> 00:24:09,640
- Go!
- Come on.
432
00:24:32,079 --> 00:24:33,372
Come on!
433
00:24:34,748 --> 00:24:36,250
Ready to launch, Major.
434
00:24:36,625 --> 00:24:39,003
Not yet, some of the others
might still make it.
435
00:24:39,253 --> 00:24:40,796
Standing by.
436
00:24:44,049 --> 00:24:46,844
I'm picking up two Galor-class
warships entering orbit.
437
00:24:48,095 --> 00:24:50,764
They should be overhead
in one minute, 45 seconds.
438
00:24:51,056 --> 00:24:54,435
Major, you can't leave
those men behind.
439
00:24:56,395 --> 00:24:58,230
One minute, 30 seconds.
440
00:24:59,148 --> 00:25:01,275
If we don't leave now, Major,
we never will.
441
00:25:04,778 --> 00:25:06,280
Take us home, Chief.
442
00:25:06,655 --> 00:25:08,115
Yes, sir.
443
00:25:23,422 --> 00:25:24,882
Careful, he took a phaser hit.
444
00:25:24,965 --> 00:25:27,009
Easy now, I have you.
445
00:25:27,551 --> 00:25:30,679
Doctor, these people have been
prisoners for ten years.
446
00:25:30,804 --> 00:25:32,139
- They need medical attention.
- They'll get it,
447
00:25:32,222 --> 00:25:34,183
but first, I better take
a look at this wound.
448
00:25:34,391 --> 00:25:36,769
- Bashir to Dax.
- Go ahead, Doctor.
449
00:25:36,894 --> 00:25:38,729
We've got a patient
who needs emergency treatment.
450
00:25:38,854 --> 00:25:40,314
Beam us to the Infirmary.
451
00:25:40,439 --> 00:25:41,815
Stand by.
452
00:25:46,320 --> 00:25:47,696
Commander, I need to talk...
453
00:25:47,780 --> 00:25:50,657
Ah, Major, I'm
glad you could join us.
454
00:25:51,992 --> 00:25:54,495
I'm sorry.
I didn't know you were busy.
455
00:25:54,661 --> 00:25:55,954
Apparently not.
456
00:25:56,205 --> 00:25:57,373
I'll just wait outside.
457
00:25:57,539 --> 00:25:58,707
Hold on, Major.
458
00:25:58,957 --> 00:26:00,834
There's something
I want you to hear.
459
00:26:01,043 --> 00:26:02,669
Go ahead, Dukat.
460
00:26:04,296 --> 00:26:07,216
Major, I have just informed
Commander Sisko
461
00:26:07,466 --> 00:26:11,845
that the Cardassian High Command
has issued a formal apology
462
00:26:12,012 --> 00:26:13,931
to the people of Bajor.
463
00:26:14,598 --> 00:26:16,016
An apology?
464
00:26:16,183 --> 00:26:18,727
We had no idea
that Bajoran prisoners
465
00:26:18,811 --> 00:26:21,730
were still being held
on Cardassia IV.
466
00:26:22,189 --> 00:26:25,401
Such detentions
are a direct violation
467
00:26:25,692 --> 00:26:29,029
of Supreme Directive 2645.
468
00:26:29,822 --> 00:26:31,698
And I assure you
469
00:26:32,116 --> 00:26:36,203
the camp Prefect
will be chastised accordingly.
470
00:26:37,287 --> 00:26:39,415
What about the prisoners
that were left behind?
471
00:26:39,748 --> 00:26:42,793
They are already en route
to Bajor.
472
00:26:44,211 --> 00:26:48,090
Well, I look forward
to their safe return.
473
00:26:48,215 --> 00:26:49,675
I'm sure you do.
474
00:26:49,967 --> 00:26:53,345
And I hope
that our quick response
475
00:26:53,470 --> 00:26:58,475
to this unfortunate situation
will prove once and for all
476
00:26:58,600 --> 00:27:02,146
that Cardassia
is no longer your enemy.
477
00:27:04,648 --> 00:27:06,024
Commander?
478
00:27:06,233 --> 00:27:08,110
I'm as surprised as you are.
479
00:27:10,195 --> 00:27:13,615
There's got to be a reason why
they're being so accommodating.
480
00:27:13,824 --> 00:27:15,242
I'm sure there is,
481
00:27:15,409 --> 00:27:17,202
but until we can figure out
their motives,
482
00:27:17,327 --> 00:27:18,620
let us just be grateful
483
00:27:18,745 --> 00:27:20,831
that all the prisoners
are being returned safely.
484
00:27:21,039 --> 00:27:24,751
Congratulations on the success
of your mission, Major.
485
00:27:32,342 --> 00:27:34,011
There, that should do it.
486
00:27:34,136 --> 00:27:35,637
How do you feel?
487
00:27:40,309 --> 00:27:41,560
Better.
488
00:27:41,643 --> 00:27:43,020
Good.
489
00:27:43,604 --> 00:27:45,939
Luckily, your wound wasn't
as serious as it looked.
490
00:27:46,106 --> 00:27:48,108
You've probably had a lot worse.
491
00:27:48,525 --> 00:27:51,069
Well, actually,
this one was bad enough.
492
00:27:51,778 --> 00:27:54,990
You know, I've read all about
your battle with Gul Zarale.
493
00:27:55,449 --> 00:27:57,117
That was a long time ago.
494
00:27:57,242 --> 00:27:59,328
Well, I consider myself
a bit of a history buff,
495
00:27:59,411 --> 00:28:00,954
and I must say
some of the campaigns
496
00:28:01,079 --> 00:28:03,290
you led against the Cardassians
were truly remarkable...
497
00:28:03,415 --> 00:28:06,418
Doctor, I think that you'll find
498
00:28:06,585 --> 00:28:09,463
that others enjoy talking
about those days
499
00:28:09,546 --> 00:28:11,298
far more than I do.
500
00:28:11,507 --> 00:28:13,008
Of course.
501
00:28:13,634 --> 00:28:15,594
I understand completely.
502
00:28:20,349 --> 00:28:21,517
Amazing.
503
00:28:21,725 --> 00:28:22,935
What is?
504
00:28:23,101 --> 00:28:24,520
Being here.
505
00:28:24,895 --> 00:28:28,649
I used to work in one of this
station's ore-processing plants.
506
00:28:28,857 --> 00:28:30,359
I think you will find
507
00:28:30,442 --> 00:28:31,944
that things have changed
considerably.
508
00:28:32,194 --> 00:28:34,821
Commander, a transport
carrying Minister Jaro
509
00:28:34,905 --> 00:28:36,615
has just arrived from Bajor.
510
00:28:36,823 --> 00:28:39,117
Major, I think you
should have the honor
511
00:28:39,201 --> 00:28:40,786
of welcoming him aboard.
512
00:28:40,911 --> 00:28:42,496
Thank you, Commander.
513
00:28:45,415 --> 00:28:46,833
If you're hungry
514
00:28:47,042 --> 00:28:50,003
the Replimat has some
passable Bajoran food.
515
00:28:52,005 --> 00:28:54,800
Actually, I'm a bit tired.
516
00:28:54,883 --> 00:28:56,393
I think I'd like
to see my quarters.
517
00:28:56,477 --> 00:28:57,844
- Of course.
- That's Li Nalas.
518
00:29:01,682 --> 00:29:03,809
It appears you've
been recognized.
519
00:29:10,649 --> 00:29:12,025
Minister Jaro.
520
00:29:12,150 --> 00:29:13,443
Major.
521
00:29:13,608 --> 00:29:14,652
Where is he?
522
00:29:14,736 --> 00:29:16,280
He's on the Promenade
with Commander Sisko.
523
00:29:16,405 --> 00:29:17,614
And he's all right?
524
00:29:17,739 --> 00:29:20,075
Considering what he's been
through in the past ten years.
525
00:29:20,200 --> 00:29:22,077
Li Nalas alive --
526
00:29:22,327 --> 00:29:24,371
who would have ever imagined?
527
00:29:24,663 --> 00:29:26,665
The Prophets were kind
to you today, Major.
528
00:29:26,873 --> 00:29:29,376
I'd, uh, say they were
kind to all of us.
529
00:29:29,585 --> 00:29:31,044
You know, your little adventure
530
00:29:31,169 --> 00:29:33,297
made you some enemies
in the Chamber of Ministers.
531
00:29:33,422 --> 00:29:35,632
I'm not surprised.
All I did was risk my life.
532
00:29:35,757 --> 00:29:37,467
What you did today, Major,
533
00:29:37,593 --> 00:29:39,636
was declare war on Cardassia.
534
00:29:39,845 --> 00:29:41,597
Thankfully, they declined
the invitation.
535
00:29:41,930 --> 00:29:43,807
I'd do it again if it meant
bringing Li Nalas home.
536
00:29:43,932 --> 00:29:45,350
Yes, I'm sure you would.
537
00:29:45,559 --> 00:29:47,060
Although, officially,
I have to warn you
538
00:29:47,185 --> 00:29:48,645
that the next time
you disobey orders
539
00:29:48,770 --> 00:29:51,064
will mean the end
of your military career.
540
00:29:52,065 --> 00:29:53,900
As a private citizen...
541
00:29:54,651 --> 00:29:57,112
I want to thank you
for what you've done this day.
542
00:29:59,948 --> 00:30:01,366
That's good to hear.
543
00:30:01,575 --> 00:30:03,243
Now take me to see Li Nalas.
544
00:30:07,956 --> 00:30:09,166
Move it back, please.
545
00:30:09,291 --> 00:30:11,043
No pushing, no pushing.
546
00:30:11,877 --> 00:30:13,879
I'm sorry about this, Commander.
547
00:30:15,297 --> 00:30:18,050
I don't think they're going to
leave until you say a few words.
548
00:30:18,133 --> 00:30:19,593
I agree.
549
00:30:25,307 --> 00:30:27,100
If that's what it takes.
550
00:30:33,940 --> 00:30:35,859
It's good to be free.
551
00:30:38,779 --> 00:30:40,947
It's good to know that...
552
00:30:41,406 --> 00:30:43,992
after all our years
of struggle...
553
00:30:45,744 --> 00:30:48,372
...Bajor is finally free.
554
00:30:48,955 --> 00:30:50,707
Yes, it is good to be free.
555
00:30:51,583 --> 00:30:53,043
Well...
556
00:30:54,461 --> 00:30:56,922
it really is you, isn't it?
557
00:30:57,172 --> 00:30:58,298
Li Nalas.
558
00:30:58,382 --> 00:30:59,675
I'm Minister Jaro Essa,
559
00:30:59,841 --> 00:31:02,678
and I can't tell you how delighted
I am to welcome you home.
560
00:31:02,928 --> 00:31:05,263
Believe me, it is
a pleasure to be here.
561
00:31:05,389 --> 00:31:07,182
Would you mind if I
address the crowd?
562
00:31:07,432 --> 00:31:08,850
You can't expect a politician
563
00:31:08,975 --> 00:31:10,644
to give up an opportunity
like this.
564
00:31:11,311 --> 00:31:12,562
You go right ahead.
565
00:31:12,688 --> 00:31:13,980
Thank you.
566
00:31:15,857 --> 00:31:18,694
Fellow Bajorans, I have
only one thing to say to you --
567
00:31:18,902 --> 00:31:20,946
to ask you, really.
568
00:31:21,697 --> 00:31:23,865
Never forget this moment,
569
00:31:24,178 --> 00:31:25,314
because I promise you
570
00:31:25,409 --> 00:31:27,744
that one day, your children
and your grandchildren
571
00:31:27,869 --> 00:31:30,038
will ask you what it was like
572
00:31:30,163 --> 00:31:32,749
the day Li Nalas
returned to Bajor.
573
00:31:44,386 --> 00:31:47,097
I hope you'll find these
quarters satisfactory.
574
00:31:50,559 --> 00:31:52,227
Commander...
575
00:31:52,936 --> 00:31:58,066
I just spent ten years
in a Cardassian labor camp.
576
00:31:59,651 --> 00:32:01,570
I'm just grateful...
577
00:32:02,070 --> 00:32:04,239
for a moment's privacy.
578
00:32:04,865 --> 00:32:06,992
Enjoy it while you can.
579
00:32:07,200 --> 00:32:09,202
Judging from the crowd
on the Promenade,
580
00:32:09,327 --> 00:32:11,413
a moment may be all you get.
581
00:32:14,791 --> 00:32:18,086
I thought they would have
forgotten me by now.
582
00:32:18,253 --> 00:32:19,963
It appears you were wrong.
583
00:32:21,423 --> 00:32:23,592
This morning, I was a slave.
584
00:32:24,885 --> 00:32:28,764
Tonight, I am a hero.
585
00:32:29,181 --> 00:32:31,600
It must seem
a little overwhelming.
586
00:32:31,683 --> 00:32:34,269
I tell you what is
overwhelming, Commander.
587
00:32:34,770 --> 00:32:40,108
It's knowing that something
I have waited for my whole life
588
00:32:40,442 --> 00:32:42,444
has finally happened.
589
00:32:43,403 --> 00:32:45,530
The Cardassians are gone.
590
00:32:45,947 --> 00:32:47,240
We won.
591
00:32:51,411 --> 00:32:52,996
You've been there recently.
592
00:32:54,414 --> 00:32:57,459
What's it like, a free Bajor?
593
00:32:58,210 --> 00:33:01,296
I think you'll be pleased,
for the most part.
594
00:33:03,048 --> 00:33:04,341
For the most part?
595
00:33:04,591 --> 00:33:07,010
Bajor lacks strong leadership.
596
00:33:09,596 --> 00:33:11,973
So that's what Major Kira meant.
597
00:33:14,184 --> 00:33:18,313
On the runabout, she
told me that my return
598
00:33:18,855 --> 00:33:21,024
would bring stability to Bajor.
599
00:33:21,274 --> 00:33:22,484
She's right.
600
00:33:22,609 --> 00:33:25,529
Bajor could use your help,
and frankly, so could I.
601
00:33:28,073 --> 00:33:30,450
But before you go
off saving Bajor,
602
00:33:30,575 --> 00:33:33,078
I suppose you could use
a good night's sleep.
603
00:33:39,668 --> 00:33:41,837
It sounds like
I'm going to need it.
604
00:33:52,722 --> 00:33:54,182
One for you...
605
00:33:54,349 --> 00:33:57,143
and six for me.
606
00:33:58,770 --> 00:34:01,314
One for you and...
607
00:34:01,523 --> 00:34:03,525
six for me.
608
00:34:03,942 --> 00:34:05,485
One for you...
609
00:34:05,610 --> 00:34:07,737
and six for me.
610
00:34:07,821 --> 00:34:09,573
Would you stop looking so glum?
611
00:34:09,656 --> 00:34:13,368
Payday is supposed
to be a time of... joy.
612
00:34:13,660 --> 00:34:15,495
I know, brother,
613
00:34:15,829 --> 00:34:17,497
but, every week,
it's the same thing.
614
00:34:17,622 --> 00:34:19,875
Six for you and only one for me.
615
00:34:20,709 --> 00:34:22,085
It's not fair!
616
00:34:23,670 --> 00:34:24,796
You're right.
617
00:34:25,130 --> 00:34:26,339
I am?
618
00:34:26,464 --> 00:34:28,717
Yes. It's not fair.
619
00:34:28,967 --> 00:34:30,051
It's not?
620
00:34:30,218 --> 00:34:31,970
Absolutely not.
621
00:34:35,974 --> 00:34:37,517
One for you...
622
00:34:37,934 --> 00:34:39,436
and...
623
00:34:41,104 --> 00:34:42,272
...seven
624
00:34:42,522 --> 00:34:43,732
for me.
625
00:34:45,525 --> 00:34:48,069
One for you, and...
626
00:34:48,945 --> 00:34:50,309
seven for me.
627
00:34:50,393 --> 00:34:51,420
Is that better?
628
00:34:53,199 --> 00:34:54,993
And where are you going?
629
00:34:55,368 --> 00:34:59,539
To bed, to dream
of an equal share of profits.
630
00:34:59,623 --> 00:35:01,374
Dream on.
631
00:35:05,337 --> 00:35:07,422
One for you...
632
00:35:07,672 --> 00:35:10,216
and seven for me.
633
00:35:11,635 --> 00:35:12,928
What is it now?
634
00:35:27,609 --> 00:35:30,570
Quark...
Quark! Hold still.
635
00:35:32,364 --> 00:35:33,698
Doctor...
636
00:35:34,783 --> 00:35:36,117
will there be a scar?
637
00:35:36,242 --> 00:35:37,953
I said, hold still.
638
00:35:38,036 --> 00:35:39,788
- Does that mean yes?
- No,
639
00:35:39,871 --> 00:35:42,999
this dermal regenerator
should repair any damaged tissue
640
00:35:43,208 --> 00:35:45,293
as well as prevent scarring.
641
00:35:45,418 --> 00:35:48,672
Unless, of course,
you don't hold still.
642
00:35:48,964 --> 00:35:50,966
Did you recognize any
of your assailants?
643
00:35:51,216 --> 00:35:52,759
They were wearing masks.
644
00:35:53,051 --> 00:35:54,678
Are you sure they didn't
say anything?
645
00:35:54,803 --> 00:35:55,845
Not a word.
646
00:35:55,929 --> 00:35:57,681
They came in,
branded me, and left.
647
00:35:57,931 --> 00:36:00,016
The Promenade is usually
deserted at this hour.
648
00:36:00,183 --> 00:36:02,018
No one saw them enter or leave.
649
00:36:02,102 --> 00:36:04,396
Constable, I want
all security personnel
650
00:36:04,479 --> 00:36:05,605
put on full alert.
651
00:36:05,730 --> 00:36:07,232
I've already seen to it.
652
00:36:07,732 --> 00:36:09,442
Who was responsible for this?
653
00:36:09,818 --> 00:36:11,736
An extremist group from Bajor
654
00:36:11,820 --> 00:36:13,822
who call themselves the Circle.
655
00:36:14,656 --> 00:36:16,116
Bajorans did this?
656
00:36:16,408 --> 00:36:17,867
I'm afraid so.
657
00:36:19,119 --> 00:36:20,495
But why?
658
00:36:20,787 --> 00:36:25,000
Their goal is to rid Bajor
of all non-Bajorans.
659
00:36:25,417 --> 00:36:27,919
Hasn't the provisional
government tried to stop them?
660
00:36:28,044 --> 00:36:30,296
Oh, they've tried,
but the truth is
661
00:36:30,422 --> 00:36:32,841
the Circle is more organized
than the government.
662
00:36:33,110 --> 00:36:34,756
Well, the government
better get organized
663
00:36:34,840 --> 00:36:37,030
because I intend to sue them
for financial compensation.
664
00:36:37,137 --> 00:36:38,638
Not now, Quark!
665
00:36:40,515 --> 00:36:41,808
People have grown impatient
666
00:36:41,975 --> 00:36:43,810
with the government's inability
to get things done
667
00:36:44,019 --> 00:36:45,812
so they turn to the Circle.
668
00:36:46,187 --> 00:36:47,522
Constable.
669
00:36:50,358 --> 00:36:52,902
We need someone to speak out
against these reactionaries --
670
00:36:52,986 --> 00:36:55,405
someone the people
will listen to.
671
00:36:57,157 --> 00:36:58,241
There.
672
00:36:58,575 --> 00:36:59,784
That should do it.
673
00:37:08,251 --> 00:37:09,294
How do I look?
674
00:37:09,878 --> 00:37:12,839
As... handsome as ever.
675
00:37:17,302 --> 00:37:18,636
Really?
676
00:37:19,054 --> 00:37:20,180
Huh.
677
00:37:21,097 --> 00:37:22,223
Huh.
678
00:37:26,478 --> 00:37:29,022
Jake, what are you doing up?
679
00:37:29,397 --> 00:37:31,149
I couldn't sleep.
680
00:37:32,233 --> 00:37:33,902
How was your date?
681
00:37:34,694 --> 00:37:36,488
It was tonight, wasn't it?
682
00:37:36,696 --> 00:37:38,281
It was supposed to be.
683
00:37:38,531 --> 00:37:40,200
She couldn't make it.
684
00:37:40,825 --> 00:37:42,535
It happens.
685
00:37:43,495 --> 00:37:46,081
She said her father
wouldn't let her go out with me.
686
00:37:46,164 --> 00:37:47,457
Why not?
687
00:37:47,749 --> 00:37:50,085
Because I'm not a Bajoran.
688
00:37:55,006 --> 00:37:57,175
That's not much of a reason.
689
00:37:59,219 --> 00:38:00,929
Oh, Jake.
690
00:38:03,389 --> 00:38:06,851
There are some things
happening on Bajor.
691
00:38:07,936 --> 00:38:09,562
Troubling things.
692
00:38:13,066 --> 00:38:15,860
I'm sorry you've become
a victim of them.
693
00:38:16,653 --> 00:38:18,446
You don't deserve it.
694
00:38:18,822 --> 00:38:20,406
Nobody does.
695
00:38:30,625 --> 00:38:32,293
Time for bed, okay?
696
00:38:32,794 --> 00:38:34,295
Okay.
697
00:38:36,506 --> 00:38:37,924
Night, Dad.
698
00:38:42,679 --> 00:38:44,639
Commander,
there's a call for you
699
00:38:44,764 --> 00:38:47,892
from the Tygarian freighter
docked on Upper Pylon 2.
700
00:38:48,309 --> 00:38:49,894
Put it through.
701
00:38:50,937 --> 00:38:53,481
Commander Sisko,
I am Romah Doek,
702
00:38:53,565 --> 00:38:55,400
Executive Officer of the Nanut.
703
00:38:55,650 --> 00:38:58,444
We were preparing to depart
this station for Gamma Quadrant
704
00:38:58,570 --> 00:39:00,488
when we discovered
a Bajoran citizen
705
00:39:00,613 --> 00:39:02,949
trying to stow away on our ship.
706
00:39:03,074 --> 00:39:05,785
I was hoping you would know
what to do with him.
707
00:39:15,670 --> 00:39:19,174
The Nanut isn't scheduled to return
from the Gamma Quadrant for two years.
708
00:39:19,299 --> 00:39:21,593
Actually, I planned
on staying considerably longer.
709
00:39:21,676 --> 00:39:23,303
I don't follow.
710
00:39:33,062 --> 00:39:35,523
Commander, I'm going
to tell you a story...
711
00:39:36,357 --> 00:39:38,276
and you may even believe it.
712
00:39:38,860 --> 00:39:40,278
I'm listening.
713
00:39:40,528 --> 00:39:41,738
During the occupation,
714
00:39:42,071 --> 00:39:44,407
I was a member of a
minor resistance cell.
715
00:39:44,490 --> 00:39:46,075
Name's unimportant.
716
00:39:46,826 --> 00:39:48,828
One day -- this was
in the mountains
717
00:39:48,912 --> 00:39:50,622
surrounding the Sahving Valley --
718
00:39:50,830 --> 00:39:53,291
we were ambushed
by Cardassian troops.
719
00:39:53,583 --> 00:39:55,877
Only three of us
managed to escape.
720
00:39:56,252 --> 00:39:58,213
We hid in the hills
for two days.
721
00:39:58,379 --> 00:40:01,758
Finally, the lack of food and
water forced us down into the valley.
722
00:40:02,508 --> 00:40:06,721
We made our way to a ridge
overlooking a small lake.
723
00:40:07,555 --> 00:40:09,390
As I was the only one
still carrying a phaser
724
00:40:09,474 --> 00:40:12,018
I went on ahead
to scout for the enemy.
725
00:40:12,435 --> 00:40:15,063
Halfway down the embankment,
I slipped...
726
00:40:15,313 --> 00:40:17,482
went sprawling on my back
down to the edge of the lake
727
00:40:17,565 --> 00:40:20,443
just as a huge Cardassian
emerged from the water.
728
00:40:20,735 --> 00:40:22,654
He must have
just finished bathing.
729
00:40:22,737 --> 00:40:23,947
He stood there...
730
00:40:24,113 --> 00:40:25,573
frozen in surprise
731
00:40:25,698 --> 00:40:27,867
dressed only in his underwear,
732
00:40:27,992 --> 00:40:29,661
shivering in the cold.
733
00:40:29,869 --> 00:40:32,580
I lay there, looking up at him,
too stunned to even move.
734
00:40:32,705 --> 00:40:36,542
And it was only when he reached
for a phaser rifle
735
00:40:36,626 --> 00:40:38,878
that was lying across
his clothes on a nearby rock
736
00:40:39,003 --> 00:40:41,256
that I realized that I was
still holding my own phaser,
737
00:40:41,381 --> 00:40:42,924
and I shot him.
738
00:40:43,508 --> 00:40:45,551
His body fell on top of me.
739
00:40:45,677 --> 00:40:48,554
And that's how my companions
found us a moment later.
740
00:40:48,888 --> 00:40:52,976
One of them recognized him
as, uh, Gul Zarale,
741
00:40:53,351 --> 00:40:55,979
responsible for the massacre
of half a dozen
742
00:40:56,187 --> 00:40:57,480
Bajoran villages.
743
00:40:57,647 --> 00:40:59,899
Now, I tried to tell
them what had happened,
744
00:41:00,149 --> 00:41:02,110
but they had already
convinced themselves
745
00:41:02,235 --> 00:41:06,614
that I had killed Zarale in
some kind of a savage struggle,
746
00:41:06,948 --> 00:41:08,324
which is what they insisted
747
00:41:08,449 --> 00:41:10,660
on telling every
Bajoran that we met.
748
00:41:10,952 --> 00:41:13,204
And no matter how hard
I tried to deny it,
749
00:41:13,329 --> 00:41:14,998
the story continued to spread
750
00:41:15,081 --> 00:41:17,709
until it seemed
all of Bajor had heard it.
751
00:41:17,917 --> 00:41:20,295
Soon every victory
won by the resistance
752
00:41:20,420 --> 00:41:23,006
was attributed to my leadership.
753
00:41:23,298 --> 00:41:27,218
Stories of my brilliance,
my daring, my courage
754
00:41:27,302 --> 00:41:29,679
grew more and more unbelievable
755
00:41:30,013 --> 00:41:32,890
yet the people
insisted on believing them.
756
00:41:33,016 --> 00:41:35,476
My reputation even followed me
into the labor camp
757
00:41:35,727 --> 00:41:39,605
where my mere presence seemed
to inspire my fellow prisoners.
758
00:41:39,897 --> 00:41:41,941
And I had done nothing
759
00:41:42,191 --> 00:41:47,071
but shoot an unarmed Cardassian
in his underwear.
760
00:41:47,780 --> 00:41:50,783
I'll never forget the look
on his face when he died.
761
00:41:51,159 --> 00:41:54,620
He was so... embarrassed.
762
00:41:55,330 --> 00:41:57,206
So you see, Commander,
763
00:41:58,124 --> 00:42:00,543
I have done
what Bajor needed me to do.
764
00:42:00,793 --> 00:42:02,170
I have allowed myself
765
00:42:02,295 --> 00:42:06,382
to be a slave to my reputation
all of these years.
766
00:42:06,716 --> 00:42:08,009
And now...
767
00:42:08,234 --> 00:42:10,511
it is enough.
768
00:42:12,513 --> 00:42:14,599
They still need you.
769
00:42:16,768 --> 00:42:19,771
But I am not the man
that they think I am.
770
00:42:20,396 --> 00:42:22,106
Perhaps not.
771
00:42:22,899 --> 00:42:25,109
But Bajor doesn't need a man.
772
00:42:25,735 --> 00:42:27,403
It needs a symbol,
773
00:42:27,695 --> 00:42:29,280
and that's what you are.
774
00:42:30,073 --> 00:42:32,492
No one's asking you
to lead troops into battle
775
00:42:32,658 --> 00:42:35,787
or to kill a hundred Cardassians
with your bare hands.
776
00:42:38,790 --> 00:42:40,208
I saw you...
777
00:42:40,291 --> 00:42:42,335
in front of the crowd
on the Promenade.
778
00:42:43,461 --> 00:42:50,385
They look at you and they see
strength and honor and decency.
779
00:42:51,677 --> 00:42:54,389
They look at you and see
the best in themselves.
780
00:42:56,432 --> 00:42:58,684
But it's all based on a lie.
781
00:42:58,810 --> 00:43:01,854
No. It's based
on a legend.
782
00:43:03,398 --> 00:43:06,609
And legends are as
powerful as any truth.
783
00:43:07,443 --> 00:43:09,987
Bajor still needs that legend.
784
00:43:10,321 --> 00:43:12,240
It needs you.
785
00:43:22,417 --> 00:43:24,502
The Yelikan transport
is ready for departure.
786
00:43:24,627 --> 00:43:27,505
Opening mooring clamps
on Docking Bay Six.
787
00:43:28,506 --> 00:43:30,007
Major.
788
00:43:37,348 --> 00:43:39,100
- Commander.
- Minister Jaro.
789
00:43:39,225 --> 00:43:40,226
Li.
790
00:43:40,393 --> 00:43:41,352
Navarch Li --
791
00:43:41,435 --> 00:43:43,604
as of yesterday's
unanimous assembly vote.
792
00:43:43,688 --> 00:43:44,981
Congratulations.
793
00:43:45,064 --> 00:43:46,274
Navarch...
794
00:43:46,357 --> 00:43:47,942
there's never been one before.
795
00:43:48,109 --> 00:43:50,778
They felt any existing title
was inadequate,
796
00:43:50,862 --> 00:43:52,864
so they created
a new one for me.
797
00:43:53,072 --> 00:43:54,782
I hear that thousands
of people showed up
798
00:43:54,866 --> 00:43:56,826
to greet your ship
when it arrived on Bajor.
799
00:43:56,951 --> 00:43:59,036
Yes, it was quite a celebration.
800
00:43:59,245 --> 00:44:00,872
I wish I could
have stayed longer.
801
00:44:00,956 --> 00:44:02,195
Why? What stopped you?
802
00:44:02,279 --> 00:44:04,667
The Navarch needed to
return here to assume his new post.
803
00:44:04,917 --> 00:44:08,087
He's been made the Bajoran
Liaison Officer to Deep Space 9.
804
00:44:08,546 --> 00:44:10,715
I already have
a liaison officer.
805
00:44:11,007 --> 00:44:12,466
Not anymore, you don't.
806
00:44:12,675 --> 00:44:15,011
Major Kira is no longer
assigned to this post.
807
00:44:15,219 --> 00:44:17,221
She's been recalled to Bajor.
57874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.