All language subtitles for Sonhar.Com.Leoes.2024.1080p.WEB-DL.x264.NACiONAL.2.0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,630 --> 00:01:31,010
Outra vez, porra. Por que, Gilda?
2
00:02:42,989 --> 00:02:44,030
Gilda Calami.
3
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
Calani.
4
00:02:48,790 --> 00:02:50,630
Astrocitoma. Quanto tempo de vida?
5
00:02:51,290 --> 00:02:52,670
Um ano e meio, mais ou menos.
6
00:02:52,950 --> 00:02:56,730
Muito bem. Para a admissão precisa ter
uma doença terminal e pelo menos uma
7
00:02:56,730 --> 00:02:58,390
tentativa de suicídio recente.
8
00:02:58,910 --> 00:03:02,950
Eu vi que pôs uma cruz na opção mais de
três tentativas.
9
00:03:03,410 --> 00:03:04,570
Quanto foi a última vez?
10
00:03:05,310 --> 00:03:06,310
Há dois meses.
11
00:03:07,130 --> 00:03:08,290
É tão difícil.
12
00:03:09,310 --> 00:03:11,070
Parabéns. Foi selecionada.
13
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Pode assinar.
14
00:03:13,800 --> 00:03:15,360
São 400 euros.
15
00:03:17,960 --> 00:03:24,880
Tem aqui uma cláusula de isenção que diz
que vocês não são responsáveis pelas
16
00:03:24,880 --> 00:03:29,640
informações que levem ao falecimento do
participante e que nós já... A
17
00:03:29,640 --> 00:03:34,220
Transition International dedica -se à
satisfação do ser humano como um todo
18
00:03:34,220 --> 00:03:36,980
através do nosso programa Transição
Feliz.
19
00:03:37,300 --> 00:03:41,460
Como diz o nosso slogan, nossa vida,
nossa morte.
20
00:03:42,540 --> 00:03:46,900
E, claro, não se pode falar da vida sem
falar da morte. Essa cláusula isenta
21
00:03:46,900 --> 00:03:48,080
-nos da responsabilidade legal.
22
00:03:48,340 --> 00:03:53,900
O programa consiste numa componente de
joia em que vos conectamos com a magia e
23
00:03:53,900 --> 00:03:59,320
beleza da vida e uma componente de
transição sobre técnicas de transição
24
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
em dolores.
25
00:04:00,440 --> 00:04:01,339
Tá, ok.
26
00:04:01,340 --> 00:04:03,840
Mas eu vou mesmo aprender a me matar sem
dor.
27
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
Eu também.
28
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
Sem dúvida.
29
00:04:09,820 --> 00:04:11,760
Hoje em dia tem muitos nacional para
tudo.
30
00:04:12,270 --> 00:04:13,270
Até para morrer.
31
00:04:13,750 --> 00:04:14,950
O que eu estou fazendo aqui?
32
00:04:15,470 --> 00:04:16,470
Muito simples.
33
00:04:16,630 --> 00:04:17,750
Aquilo nunca deu certo.
34
00:04:18,089 --> 00:04:19,390
E esse câncer era inoperável.
35
00:04:19,630 --> 00:04:20,970
Dentro de um ano e meio ele vai me
matar.
36
00:04:22,310 --> 00:04:23,870
Então eu fiz minha antecipada.
37
00:04:25,010 --> 00:04:29,410
Uma parte da bala ficou presa na minha
cabeça.
38
00:04:29,650 --> 00:04:31,250
E eu sem falar durante um bom tempo.
39
00:04:33,510 --> 00:04:38,130
Isso me rendeu um mês de exercícios
locais e uma terapia de grupo gratuito.
40
00:04:38,190 --> 00:04:39,190
Depois eu canso.
41
00:04:50,840 --> 00:04:52,060
Continuo querendo morrer.
42
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
Antes de acontecer naturalmente, claro.
43
00:05:03,940 --> 00:05:04,940
Tadinho.
44
00:05:06,780 --> 00:05:11,980
O meu câncer e as minhas tentativas de
suicídio
45
00:05:11,980 --> 00:05:17,220
têm sido muito difíceis para ele.
46
00:05:22,950 --> 00:05:25,330
Como dá para ver, a terapia de grupo me
ajudou muito.
47
00:05:26,310 --> 00:05:28,250
Mas não é a primeira vez que eu vejo
isso.
48
00:05:28,810 --> 00:05:32,770
De quem está morrendo ter que se
preocupar mais com o sentimento dos
49
00:05:32,770 --> 00:05:34,410
que com seus próprios sentimentos.
50
00:05:34,830 --> 00:05:37,530
É como se fosse uma obrigação moral.
51
00:05:38,250 --> 00:05:43,330
Mesmo morrendo, você precisa pensar nos
outros e nas boas intenções deles. Como
52
00:05:43,330 --> 00:05:46,630
se você dissesse, desculpa porque eu
estou morrendo.
53
00:05:54,730 --> 00:05:59,730
Meu pai, câncer no pâncreas. Mais comum
que o meu, mas com taxa de mortalidade
54
00:05:59,730 --> 00:06:02,470
de quase 100%. Genética boa da família.
55
00:06:03,970 --> 00:06:04,990
Aquela ali sou eu.
56
00:06:05,350 --> 00:06:06,570
E essa é minha família.
57
00:06:07,190 --> 00:06:09,350
Tio Wilson, ex -militar.
58
00:06:09,610 --> 00:06:10,930
Vamos lá, cara, força!
59
00:06:11,510 --> 00:06:13,890
Tem que ter força, tem que lutar!
60
00:06:16,170 --> 00:06:17,170
Tia Chica,
61
00:06:17,770 --> 00:06:19,370
viu o meu profissional?
62
00:06:20,930 --> 00:06:21,930
Prima Emília.
63
00:06:23,000 --> 00:06:24,120
Nunca soube o que ela faz.
64
00:06:24,720 --> 00:06:27,000
Eu sei que as dores são terríveis.
65
00:06:27,380 --> 00:06:28,700
Mas fica com a gente.
66
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
Pensa na gente.
67
00:06:31,200 --> 00:06:33,480
E você nem fala nada dos bolinhos que eu
trouxe.
68
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
Sacar o padrão.
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,420
O festival de outro dia.
70
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
Não fica com pena de mim, tá bom?
71
00:06:41,780 --> 00:06:42,840
Que eu não quero isso.
72
00:06:52,750 --> 00:06:54,290
A gente vai estar sempre junto, tá?
73
00:07:01,570 --> 00:07:02,570
Dói, né?
74
00:07:03,530 --> 00:07:04,509
A minha doeu?
75
00:07:04,510 --> 00:07:05,510
Muito.
76
00:07:06,310 --> 00:07:08,290
Mas com a morte dele eu também entendi
outra coisa.
77
00:07:08,770 --> 00:07:12,390
Que agora, que é a minha vez, eu faço do
jeito que eu quero.
78
00:07:38,860 --> 00:07:41,260
Cansado das dores? De ter medo?
79
00:07:41,560 --> 00:07:47,400
De fraude? De pessoas e governos que não
querem saber da sua dignidade?
80
00:07:47,720 --> 00:07:53,700
Está preparado para a transição final e
quer fazê -la à sua maneira, antes que a
81
00:07:53,700 --> 00:07:58,780
dor e a doença o consumam? Venha fazer
novos amigos na mesma fase da vida.
82
00:07:59,080 --> 00:08:00,980
Joy Transition International.
83
00:08:01,500 --> 00:08:04,060
A nossa vida, a nossa morte.
84
00:08:04,880 --> 00:08:08,740
E é por isso que a gente acaba na mão
dessas picaretas. Se o Estado não ajuda
85
00:08:08,740 --> 00:08:11,960
gente a morrer e você tem medo, tem
outra escolha. Quantas tentativas?
86
00:08:12,920 --> 00:08:17,680
Uma. Muito bem. E fez um corte paralelo
ou perpendicular à veia?
87
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Perpendicular.
88
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
Pode assinar.
89
00:08:22,160 --> 00:08:23,360
São 400 euros.
90
00:08:24,140 --> 00:08:25,140
Já os costa?
91
00:08:25,540 --> 00:08:26,540
Quanto?
92
00:08:27,140 --> 00:08:28,140
Quanto tempo de vida?
93
00:08:29,180 --> 00:08:30,660
Mais ou menos dois anos.
94
00:08:31,100 --> 00:08:32,120
É tão difícil.
95
00:08:33,390 --> 00:08:36,530
A quantidade de antidepressivos que eu
tomo, nada é difícil.
96
00:08:38,250 --> 00:08:45,250
Antes de assinar, eu queria saber se eu
me matara, sendo
97
00:08:45,250 --> 00:08:47,210
que eu já estou a morrer, é pecado?
98
00:08:49,730 --> 00:08:52,410
Não tem uma opção online, eu odeio
grupos.
99
00:08:53,810 --> 00:08:54,810
Isso,
100
00:08:56,930 --> 00:08:58,390
isso, continuo.
101
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
Sorriso interior.
102
00:09:05,640 --> 00:09:06,640
Sorriso exterior.
103
00:09:09,000 --> 00:09:10,180
Inner smile.
104
00:09:12,080 --> 00:09:13,440
Outer smile.
105
00:09:14,640 --> 00:09:18,640
Sorrir é alegria. E alegria é o
precursor natural da transição.
106
00:09:19,080 --> 00:09:23,040
A vida é feita de transições e a morte é
só mais uma.
107
00:09:23,260 --> 00:09:28,580
Para tomarem uma boa decisão em relação
à vossa transição, têm de sentir alegria
108
00:09:28,580 --> 00:09:29,580
primeiro.
109
00:09:29,880 --> 00:09:31,140
Alegria pela vida.
110
00:09:31,960 --> 00:09:34,600
E pelas pessoas a sorrir à vossa volta.
111
00:09:35,620 --> 00:09:36,740
Muito bem.
112
00:09:37,560 --> 00:09:40,900
Obrigada. Não parem, não parem.
Continuem. Interior.
113
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Sorriso exterior.
114
00:09:45,140 --> 00:09:48,200
Agora vamos passar a outra parte
fundamental do nosso workshop.
115
00:09:48,620 --> 00:09:50,740
E uma das minhas preferidas.
116
00:09:51,080 --> 00:09:53,400
O nosso body session.
117
00:09:53,860 --> 00:09:59,180
Por favor, levantem -se. Deem um abraço
à pessoa que está ao vosso lado. E digam
118
00:09:59,180 --> 00:10:00,180
o vosso nome.
119
00:10:03,120 --> 00:10:04,120
Não tenham medo.
120
00:10:05,540 --> 00:10:06,700
Então, um abraço.
121
00:10:07,060 --> 00:10:10,200
Isso. Muito bem, muito bem.
122
00:10:14,600 --> 00:10:16,360
Foi aí que o Amadeu entrou na história.
123
00:10:18,980 --> 00:10:21,420
O Amadeu perdeu os pais ainda pequeno,
igual a mim.
124
00:10:22,380 --> 00:10:23,760
Ele tinha oito anos.
125
00:10:28,140 --> 00:10:30,220
Eles caíram de uma falésia, tirando o
Marcel.
126
00:10:31,690 --> 00:10:34,050
Foi das mortes por selfie mais faladas
daquele ano.
127
00:10:40,830 --> 00:10:47,650
E desde então ele
128
00:10:47,650 --> 00:10:50,550
ficou com uma obsessão, uma afinidade
com a morte.
129
00:10:52,930 --> 00:10:57,250
Quando ele terminou o prestigiado curso
de especialização em tanatopraxia,
130
00:10:57,250 --> 00:10:58,930
embalsamento e psicologia do luto,
131
00:11:01,480 --> 00:11:03,980
Amadeu pegou um trabalho bem pertinho da
morte.
132
00:11:08,140 --> 00:11:12,080
E se instalou no que ele esperava ser,
uma vida anestesiada.
133
00:11:17,360 --> 00:11:19,000
Mas a anestesia não pegou.
134
00:11:21,660 --> 00:11:23,880
O Amadeu não dormia fazia cinco anos.
135
00:11:25,300 --> 00:11:28,600
Tomou antidepressivos, pílulas para
dormir, nada deu resultado.
136
00:11:29,180 --> 00:11:31,900
Até que um dia ele achou que o problema
pudesse ser mais grave.
137
00:11:35,440 --> 00:11:40,320
O Bruno vai distribuir uns questionários
para se conhecerem melhor nas nossas
138
00:11:40,320 --> 00:11:44,440
sessões Buddy System, aqui na sala ao
lado e nas vossas casas.
139
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
Distribui.
140
00:11:48,880 --> 00:11:55,660
O vosso Buddy vai ser o vosso apoio
constante em alegria e transição
141
00:11:55,660 --> 00:11:56,780
ao longo do workshop.
142
00:11:58,350 --> 00:12:01,550
Bem -vindos à nossa sala de Body System.
143
00:12:01,870 --> 00:12:07,270
E podem começar a vossa primeira sessão.
Ah, e não comam os vossos snacks de uma
144
00:12:07,270 --> 00:12:08,049
só vez.
145
00:12:08,050 --> 00:12:09,050
Ok?
146
00:12:32,270 --> 00:12:33,390
Eu sou o Amadeu.
147
00:12:33,830 --> 00:12:34,970
Eu sei, você falou.
148
00:12:37,870 --> 00:12:39,670
Tu não me chegaste a dizer o teu nome.
149
00:12:40,790 --> 00:12:41,790
Gilda.
150
00:12:44,930 --> 00:12:46,030
Gilda... quê?
151
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
Gilda, Gilda.
152
00:12:53,810 --> 00:12:55,390
Você conseguiu fazer os dois?
153
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
Sim.
154
00:12:58,310 --> 00:13:00,430
Você cortou perpêndio claravê ou
paralelo?
155
00:13:03,109 --> 00:13:05,830
Perpendicular. Também me perguntaram
isso na entrevista de seleção.
156
00:13:06,510 --> 00:13:07,730
É que assim demora mais.
157
00:13:07,970 --> 00:13:09,310
É mais difícil desse jeito.
158
00:13:09,690 --> 00:13:12,830
Assim é mais um pedido de socorro do que
uma tentativa séria.
159
00:13:14,390 --> 00:13:16,370
Doeu muito e eu não lido bem com a dor.
160
00:13:16,690 --> 00:13:18,750
Acho que é o problema de todo mundo
aquilo.
161
00:13:22,490 --> 00:13:23,490
O que é que você tem?
162
00:13:24,050 --> 00:13:25,690
Hã? A doença.
163
00:13:26,370 --> 00:13:28,510
Ah, tumor maligno no cérebro.
164
00:13:29,850 --> 00:13:30,850
E tu?
165
00:13:31,050 --> 00:13:32,090
É a medula espinhal.
166
00:13:32,890 --> 00:13:33,890
Inoperável.
167
00:13:34,590 --> 00:13:35,590
Mais quanto tempo?
168
00:13:35,970 --> 00:13:37,010
Um ano e meio, no máximo.
169
00:13:37,370 --> 00:13:39,450
Mas com direito a paralisia e dor, bem
ainda.
170
00:13:40,310 --> 00:13:41,310
E você?
171
00:13:41,790 --> 00:13:42,830
Mais ou menos isso.
172
00:13:43,070 --> 00:13:44,650
Os médicos querem fazer mais exames.
173
00:13:51,690 --> 00:13:52,170
O
174
00:13:52,170 --> 00:13:59,850
que
175
00:13:59,850 --> 00:14:00,559
é que foi?
176
00:14:00,560 --> 00:14:01,519
O quê?
177
00:14:01,520 --> 00:14:02,700
Por que é que você está me olhando desse
jeito?
178
00:14:03,060 --> 00:14:06,200
Que jeito? Eu estava só... Com essa cara
de cachorrinho. Você quer que eu tenha
179
00:14:06,200 --> 00:14:07,019
pena de você?
180
00:14:07,020 --> 00:14:09,060
Não. Porque eu não tenho. Não tenho pena
nenhuma.
181
00:14:09,460 --> 00:14:12,080
Vai que você é um tremendo filho da
puta. O mundo vai ficar muito melhor
182
00:14:12,080 --> 00:14:13,019
que você morrer.
183
00:14:13,020 --> 00:14:15,840
Então, quanto mais isso acontecer,
melhor, né? Então, para que é que eu vou
184
00:14:15,840 --> 00:14:18,480
pena de você? Não tenho. Não tenho pena
nenhuma.
185
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
Vais comer as pickle?
186
00:14:52,910 --> 00:14:53,910
O que é que tu fazes?
187
00:14:55,510 --> 00:14:57,470
Como trabalho, é a primeira pergunta.
188
00:15:00,270 --> 00:15:02,630
Professora e tradutora.
189
00:15:03,390 --> 00:15:04,390
Quer dizer, era.
190
00:15:05,970 --> 00:15:08,310
Aí fiquei doente, tive que me aposentar
mais cedo.
191
00:15:09,010 --> 00:15:10,570
Eu sou agente de funerária.
192
00:15:21,130 --> 00:15:22,130
Bem mais útil.
193
00:15:34,980 --> 00:15:36,420
Valeu! Para com essa barulheira!
194
00:15:37,780 --> 00:15:39,640
Já pedi para não fazeres isso com o teu
treinado.
195
00:15:39,940 --> 00:15:42,260
O teu pai disse que agora tinha de
começar às três.
196
00:16:06,250 --> 00:16:07,270
Uma massagem nas costas.
197
00:16:09,390 --> 00:16:11,270
Este ombro continua péssimo.
198
00:16:12,770 --> 00:16:14,750
Olha, ficou fixe, não ficou?
199
00:16:15,170 --> 00:16:16,170
Ficou.
200
00:16:16,550 --> 00:16:17,950
Promessa da funerária.
201
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
Podes continuar.
202
00:16:23,310 --> 00:16:26,890
Não se esqueçam da saúde.
203
00:16:30,790 --> 00:16:31,790
Olha,
204
00:16:33,330 --> 00:16:34,410
há mais notícias dos médicos.
205
00:16:34,840 --> 00:16:36,240
Vão fazer mais exames?
206
00:16:36,840 --> 00:16:39,940
E um médico perguntou -me se eu era
querofóbico.
207
00:16:40,160 --> 00:16:41,160
O que é isso?
208
00:16:41,420 --> 00:16:42,800
Ter medo da felicidade.
209
00:16:43,180 --> 00:16:44,920
Olha, aquela coisa da morte feliz, está
a ajudar?
210
00:16:45,580 --> 00:16:47,360
Já é Transition International.
211
00:16:48,240 --> 00:16:49,700
Não sei, só comecei agora.
212
00:17:39,590 --> 00:17:41,710
Muito bonito, gostei da performance.
213
00:17:43,730 --> 00:17:46,730
Agora vamos despachar isto que eu estou
com alguma pressa.
214
00:17:47,090 --> 00:17:48,690
Sim, sim, claro, desculpa.
215
00:17:48,970 --> 00:17:50,690
Reanimaram -me sete vezes, os cabrões.
216
00:17:51,370 --> 00:17:54,810
E agora ainda temos velório, os
inteiros. Isto nunca mais acaba.
217
00:17:55,130 --> 00:17:56,130
Vamos a isto.
218
00:17:56,610 --> 00:17:58,910
Estão sempre com muita pressa.
219
00:18:01,040 --> 00:18:02,040
É assim tão bom?
220
00:18:03,120 --> 00:18:04,540
Difícil dizer pior do que isto.
221
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
Pois.
222
00:18:09,360 --> 00:18:12,440
Olha, cortaste -a bem em perpendicular
ou paralelo?
223
00:18:12,800 --> 00:18:17,080
É porque se cortaste em perpendicular,
pode -se considerar... Não há mais um
224
00:18:17,080 --> 00:18:20,100
grito de socorro do que uma tentativa de
férias, eu sei, eu sei.
225
00:18:20,300 --> 00:18:21,760
Nunca é fácil, rapaz.
226
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
Estar morto?
227
00:18:38,660 --> 00:18:43,260
É assim, como uma memória muito antiga
que volta a aparecer, estás a ver?
228
00:18:43,720 --> 00:18:44,880
Caramba, caga nisso.
229
00:18:45,420 --> 00:18:48,540
É como uma memória muito antiga? Olha,
já agora fazes -me um favor.
230
00:18:49,420 --> 00:18:52,460
É para o meu neto, nós tínhamos uma
relação muito próxima.
231
00:18:52,900 --> 00:18:55,400
Eu gostava que ele ficasse com uma
recordação minha.
232
00:18:56,060 --> 00:18:57,080
Não tive tempo.
233
00:18:58,640 --> 00:19:00,520
Anota aí este endereço, se fazes favor.
234
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
É estranho, sim.
235
00:19:03,680 --> 00:19:06,340
Mas eu falei, obsessão é afinidade com
amor.
236
00:19:15,620 --> 00:19:21,120
Bem -vindos à primeira componente
Transition. Uma discussão informal e
237
00:19:21,120 --> 00:19:27,380
totalmente espontânea sobre as formas de
autodeterminação mais populares,
238
00:19:27,420 --> 00:19:31,240
dolorosas e com uma elevada taxa de
fracasso, quase 85%.
239
00:19:32,430 --> 00:19:36,610
Resumidamente, elas são suicídio por
armas brancas ou de fogo,
240
00:19:36,610 --> 00:19:43,830
suicídio
241
00:19:43,830 --> 00:19:50,570
por atropelamento com subcategorias de
carro, comboio, barco, gado, entre
242
00:19:50,570 --> 00:19:56,410
outras, suicídio por queda com
subcategorias em superfícies duras ou
243
00:19:56,410 --> 00:19:57,410
por exemplo a água.
244
00:19:57,900 --> 00:20:02,100
Suicídio por envenenamento com produtos
caseiros.
245
00:20:05,800 --> 00:20:08,400
Suicídio por enforcamento.
246
00:20:34,800 --> 00:20:36,900
Você não é a única pessoa que tá
morrendo, Júlia.
247
00:20:38,060 --> 00:20:40,260
É. Parece que o problema é universal.
248
00:20:41,540 --> 00:20:42,540
Você entendeu.
249
00:20:43,600 --> 00:20:44,980
Eu também tô morrendo.
250
00:20:45,520 --> 00:20:49,220
Você não tá morrendo, Lúcia. Você tem um
probleminha no coração. Você tá ótimo.
251
00:20:49,360 --> 00:20:50,620
Não é uma competição.
252
00:20:50,980 --> 00:20:55,240
Pode ficar grave.
253
00:20:58,000 --> 00:21:02,340
Eu preciso de você.
254
00:21:04,910 --> 00:21:06,990
Você também precisa de mim.
255
00:21:22,130 --> 00:21:25,410
Não, de jeito nenhum. Eu não vou pôr
isso na cara. Mas toda a gente pôs.
256
00:21:31,470 --> 00:21:33,530
Tenho que usar a máscara à alegria em
certos momentos.
257
00:21:34,230 --> 00:21:40,750
Porquê? Porque assim, mesmo ouvindo
coisas tristes, vão estar rodeados de
258
00:21:40,750 --> 00:21:42,770
sorrisos. Por questões legais.
259
00:21:43,690 --> 00:21:48,310
Se somos apanhados, nós fizemos ter uma
peça de teatro ou uma brincadeira. Fala
260
00:21:48,310 --> 00:21:49,310
-te, Bruno.
261
00:21:49,710 --> 00:21:50,910
A escolha é sua.
262
00:21:51,770 --> 00:21:53,450
Usa a máscara alegria ou vai -te embora.
263
00:21:59,490 --> 00:22:00,510
Que bom.
264
00:22:01,750 --> 00:22:02,970
Palmas para a Zilda.
265
00:22:03,880 --> 00:22:05,800
Não foi assim tão difícil, pois não?
266
00:22:07,740 --> 00:22:11,780
Agora, antes de vos deixar com a minha
cefa Eva, queria falar um pouco sobre a
267
00:22:11,780 --> 00:22:13,980
próxima componente de Joy para a semana.
268
00:22:14,820 --> 00:22:15,820
Birth Joy.
269
00:22:16,300 --> 00:22:18,140
A alegria do nascimento.
270
00:22:25,140 --> 00:22:26,300
Parabéns, amor.
271
00:22:27,350 --> 00:22:34,330
Você, nesta data querida, muitas
felicidades, muitos anos
272
00:22:34,330 --> 00:22:35,610
de vida.
273
00:22:37,030 --> 00:22:38,030
Adoro o bolo.
274
00:22:39,650 --> 00:22:40,650
Obrigado.
275
00:22:41,990 --> 00:22:45,810
O que é isto? É o cheque de viagem.
276
00:22:46,290 --> 00:22:49,010
Para podermos ir a uma feira funerária
em qualquer país da Europa.
277
00:22:50,430 --> 00:22:53,510
Eu não quero ir a mais feiras funerárias
nenhumas, filha, estou fã. Vamos
278
00:22:53,510 --> 00:22:55,970
juntos. E é super bom para o negócio.
279
00:22:56,810 --> 00:23:00,110
Fazer contactos internacionais,
expandir. O que queres? Não.
280
00:23:00,890 --> 00:23:01,890
Não quero.
281
00:23:03,270 --> 00:23:04,330
Quero foder, filha.
282
00:23:05,170 --> 00:23:06,170
É isso que eu quero.
283
00:23:06,630 --> 00:23:10,430
A última vez que vi uma mulher nua,
viva, foi a tua mãe.
284
00:23:10,770 --> 00:23:11,770
Só penso nisso.
285
00:23:16,190 --> 00:23:17,190
Parabéns, feirinho.
286
00:23:18,030 --> 00:23:19,030
Uma selfie?
287
00:23:19,210 --> 00:23:20,210
Para o início da empresa?
288
00:23:23,050 --> 00:23:27,770
Mas falemos do químico mais privilegiado
para o suicídio indolor.
289
00:23:27,990 --> 00:23:32,730
O nebutal ou pentobarbital de sódio.
290
00:23:33,150 --> 00:23:37,590
É muito difícil de arranjar,
principalmente na Europa, onde só é
291
00:23:37,590 --> 00:23:38,610
o uso veterinário.
292
00:23:39,010 --> 00:23:45,350
Mas nestes países, México, Tailândia e
Peru, existe um mercado clandestino para
293
00:23:45,350 --> 00:23:50,610
o nebutal. Para vos ajudar, nós temos um
serviço de assistência em viagens a
294
00:23:50,610 --> 00:23:52,010
preços muito razoáveis.
295
00:23:54,050 --> 00:23:57,250
Sinceramente, se é o momento em que a
gente deveria ser igual, é na morte, né?
296
00:23:57,750 --> 00:24:00,290
Mas se você tem grana, você tem direito
até a essa diferença.
297
00:24:00,850 --> 00:24:02,870
Você tem direito a uma morte de luxo.
298
00:24:04,370 --> 00:24:05,630
Eu sei o que vocês estão pensando.
299
00:24:06,350 --> 00:24:08,750
Nossa, suicídio é assim tão difícil?
300
00:24:09,090 --> 00:24:10,770
Eu não ia encarar esse absurdo.
301
00:24:11,170 --> 00:24:15,650
Mas o que todo mundo aqui já sabe, e
vocês talvez não, é que 80 % das pessoas
302
00:24:15,650 --> 00:24:17,690
que tentam se matar falham da primeira
vez.
303
00:24:17,910 --> 00:24:21,250
E 65 % falham da segunda e da terceira.
304
00:24:22,709 --> 00:24:24,750
Olha as minhas quatro tentativas, por
exemplo.
305
00:24:25,190 --> 00:24:28,390
A primeira vez que eu tentei foi quando
eu soube da existência do Norberto e que
306
00:24:28,390 --> 00:24:29,390
não tinha cura.
307
00:24:29,650 --> 00:24:31,930
Quis fazer como faziam na antiguidade
romana.
308
00:24:32,350 --> 00:24:35,470
Não é um bom jeito se você não tolera a
dor ou não pode ver sangue.
309
00:24:39,770 --> 00:24:42,570
O máximo que você vai conseguir é se
acordar no quarto de ação.
310
00:24:42,890 --> 00:24:44,450
E a pessoa que te achou vai te odiar.
311
00:24:45,230 --> 00:24:48,250
Aquelas mortes por choque elétrico na
água que a gente vê nos filmes?
312
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
Quase nunca funciona.
313
00:24:52,429 --> 00:24:57,130
Essas duas tentativas também renderam
seis meses de fisioterapia e uns nervos
314
00:24:57,130 --> 00:24:58,130
pouco lesionados.
315
00:24:59,530 --> 00:25:01,090
Daí eu fui pelo meio não -violente.
316
00:25:01,470 --> 00:25:07,470
O site tem que ter o hospital do centro
barbital e outras instâncias permeáveis.
317
00:25:11,290 --> 00:25:12,290
Tudo bom.
318
00:25:12,510 --> 00:25:15,570
Acabei de novo no hospital, mas dessa
vez foi uma lavagem estomacal.
319
00:25:16,530 --> 00:25:18,850
É, não é tão fácil quanto parece.
320
00:25:19,790 --> 00:25:21,310
E não é só por medo da dor.
321
00:25:22,030 --> 00:25:25,510
Ou de deixar para trás esse mundo
fodido, maravilhoso.
322
00:25:26,190 --> 00:25:28,810
O medo é também de falhar, do que pode
vir depois.
323
00:25:29,510 --> 00:25:32,850
E como é que você consegue fazer uma
coisa quando você tem tanto medo de
324
00:25:32,850 --> 00:25:34,270
conseguir, quanto de falhar?
325
00:25:34,870 --> 00:25:38,810
Daí vocês falariam, por que você não
salta da rua de um prédio?
326
00:25:39,150 --> 00:25:43,270
Uma cota de carne e osso sendo lançada a
100 km por hora contra o chão do
327
00:25:43,270 --> 00:25:44,330
cimento, pronto.
328
00:25:45,490 --> 00:25:47,150
Acabou. Caso encerrado.
329
00:25:47,830 --> 00:25:48,830
Fácil, né?
330
00:25:49,090 --> 00:25:51,170
Mas quando você chega nesse momento...
331
00:26:03,080 --> 00:26:05,400
Viste a minha filha e o marido?
332
00:26:06,420 --> 00:26:08,060
Chores e lamentos.
333
00:26:08,720 --> 00:26:10,420
Que hipócritas.
334
00:26:11,640 --> 00:26:16,540
Antes de eu morrer, foram horríveis para
mim.
335
00:26:17,770 --> 00:26:21,070
Agora é só saudades e coitadinha.
336
00:26:21,270 --> 00:26:25,850
Mas antes era cala -te, eu não posso
mais.
337
00:26:26,710 --> 00:26:29,730
Como se eu tivesse alguma culpa de estar
a morrer.
338
00:26:31,050 --> 00:26:37,630
Sabe, às vezes as pessoas que passam por
aqui vão mais descansadas, com um
339
00:26:37,630 --> 00:26:40,450
pouco de... Um pouco de quê?
340
00:26:41,050 --> 00:26:42,090
De engança.
341
00:26:43,090 --> 00:26:45,050
Por exemplo, umas falhas no funeral.
342
00:26:46,160 --> 00:26:48,460
Ou uns gastos imprevistos.
343
00:26:48,760 --> 00:26:51,500
Ah, eu estou a gostar dessa ideia.
344
00:26:54,760 --> 00:26:56,220
Como é estar morta?
345
00:26:57,860 --> 00:27:04,480
Como se alguém estivesse atrás de ti a
sussurrar o teu nome ao ouvido
346
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
sem parar.
347
00:27:06,600 --> 00:27:07,600
Percebeste?
348
00:27:08,980 --> 00:27:10,680
Aqui é que vai ser o velório.
349
00:27:12,200 --> 00:27:13,580
Não se preocupe.
350
00:27:14,480 --> 00:27:16,060
Vamos tratar muito bem da sua mãe.
351
00:27:16,380 --> 00:27:19,940
E aqui temos alguma informação relativa
aos nossos funderais pré -pago.
352
00:27:20,360 --> 00:27:21,980
Temos escondos fantásticos.
353
00:27:22,320 --> 00:27:24,320
E algumas opções mais fun.
354
00:27:25,080 --> 00:27:27,120
Podemos fazer um diamante das cinzas da
mãe.
355
00:27:28,060 --> 00:27:29,220
Ou um foco artifício.
356
00:27:32,740 --> 00:27:33,740
Passamos à sala 2.
357
00:27:42,700 --> 00:27:48,300
O problema com a morte por hipóxia é a
logística. Número 1. A qualidade do saco
358
00:27:48,300 --> 00:27:53,960
de plástico utilizado. A maioria rasga
-te com facilidade quando a hipóxia ou o
359
00:27:53,960 --> 00:27:55,320
pânico te instalam.
360
00:27:56,860 --> 00:28:02,820
Uma solução óbvia é, número 2, atar as
mãos.
361
00:28:04,480 --> 00:28:07,140
Problema. Como atar a segunda mão?
362
00:28:07,540 --> 00:28:08,980
Isso significa...
363
00:28:09,260 --> 00:28:14,800
que precisam da ajuda de outra pessoa,
envolvendo essa pessoa em homicídio ou
364
00:28:14,800 --> 00:28:20,020
assistência ao suicídio. Ou então, põem
o saco primeiro
365
00:28:20,020 --> 00:28:26,300
e
366
00:28:26,300 --> 00:28:30,000
a seguir utilizam algemas.
367
00:28:31,240 --> 00:28:37,580
Mas agora, mais importante de tudo, que
venenos ou medicamentos podem utilizar?
368
00:28:38,410 --> 00:28:44,730
Para tornar a vossa experiência menos
dolorosa e assustadora.
369
00:28:44,870 --> 00:28:49,390
E garantir que não perdem a vossa
determinação ao meio.
370
00:28:49,750 --> 00:28:51,570
Agora temos a ácida.
371
00:28:52,090 --> 00:28:55,130
Estão a sentar? De sódio.
372
00:28:55,510 --> 00:28:57,410
É que eu depois não vou repetir isto.
373
00:28:57,710 --> 00:28:59,110
A varfarina.
374
00:28:59,670 --> 00:29:05,770
A varfarina. O clássico cianeto.
375
00:29:23,479 --> 00:29:26,280
Vamos continuar.
376
00:29:26,480 --> 00:29:27,580
A brometalina...
377
00:29:51,760 --> 00:29:52,760
Tá em casa, Gilda?
378
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
Gilda?
379
00:30:00,820 --> 00:30:01,820
Gilda?
380
00:30:04,100 --> 00:30:05,320
O que é isso, Gilda?
381
00:30:06,580 --> 00:30:08,440
Calma, Lúcio. Esse saco plástico é pra
quê?
382
00:30:09,460 --> 00:30:10,460
Corra!
383
00:30:10,600 --> 00:30:11,940
Eu não ia fazer nada.
384
00:30:12,440 --> 00:30:16,060
Caralho! Eu tava só... Não dá mais pra
mim.
385
00:30:16,420 --> 00:30:19,620
Não dá mais pra mim, Gilda. Eu não ia
fazer nada, Lúcio.
386
00:30:22,330 --> 00:30:23,330
Luz ou não?
387
00:31:09,379 --> 00:31:15,100
Concentre -se exclusivamente em
pensamentos felizes.
388
00:31:16,060 --> 00:31:22,200
Pense em fazer algo simples que lhe
traga sempre
389
00:31:22,200 --> 00:31:23,840
felicidade.
390
00:31:25,280 --> 00:31:27,740
E respire.
391
00:31:28,140 --> 00:31:29,540
Respire.
392
00:31:33,780 --> 00:31:36,430
Pensamentos. Felizes.
393
00:31:36,930 --> 00:31:41,770
Nossa vida, nossa morte. Nossa vida,
nossa morte.
394
00:31:42,170 --> 00:31:47,610
Muito bem. Não se esqueçam de fazer as
vossas sessões de Body System nas vossas
395
00:31:47,610 --> 00:31:49,050
casas este fim de semana.
396
00:31:49,290 --> 00:31:50,290
Ok?
397
00:31:50,750 --> 00:31:51,790
Muito bem.
398
00:32:07,419 --> 00:32:08,419
Gilda?
399
00:32:17,920 --> 00:32:19,320
Posso?
400
00:32:24,740 --> 00:32:26,140
Gilda?
401
00:32:32,380 --> 00:32:33,780
Gilda?
402
00:32:46,290 --> 00:32:48,290
Você acha que eu estava morta?
403
00:32:50,450 --> 00:32:52,710
E aí você pensou, sou tudo ou tadinha?
404
00:32:53,490 --> 00:32:56,450
Ou simplesmente, vou para mais uma
cliente, que legal.
405
00:32:56,810 --> 00:32:57,850
O que é que aconteceu?
406
00:32:58,510 --> 00:33:00,190
Onde consegue um ser?
407
00:33:00,630 --> 00:33:01,630
É isso.
408
00:33:01,790 --> 00:33:04,070
Quero que eu chame a ambulância, quero
que eu ligue para alguém.
409
00:33:04,430 --> 00:33:08,590
Os médicos falaram que o sintoma mais
grave ia ser a paralisia total.
410
00:33:08,990 --> 00:33:10,150
Bem aos poucos.
411
00:33:10,550 --> 00:33:11,550
Uma perna, um braço.
412
00:33:12,140 --> 00:33:17,160
Já fiquei umas horas, dias, mas depois
passa.
413
00:33:18,780 --> 00:33:21,500
Mas isso quer dizer que o câncer está
evoluindo rapidamente.
414
00:33:25,360 --> 00:33:27,480
Estava fazendo uma experiência para ver
como é que ia ser.
415
00:33:36,020 --> 00:33:37,380
E qual é a sensação?
416
00:33:38,200 --> 00:33:39,200
Morrer vai ser melhor.
417
00:33:42,640 --> 00:33:43,760
Para onde é que tu vais mudar?
418
00:33:44,060 --> 00:33:45,060
Para lugar nenhum.
419
00:33:45,640 --> 00:33:47,080
Estou tentando juntar dinheiro.
420
00:33:47,960 --> 00:33:51,220
Quero ir para uma dessas clínicas de
suicídio assistido da Suíça.
421
00:33:52,620 --> 00:33:55,520
É que as custam 15 mil euros. Vais
conseguir juntar assim tanto?
422
00:33:55,840 --> 00:33:58,880
Os suíços dão assistência financeira, se
você provar que precisa.
423
00:33:59,600 --> 00:34:00,680
Eu me inscrevi, ó.
424
00:34:03,900 --> 00:34:05,220
Você devia tentar também.
425
00:34:07,660 --> 00:34:10,540
A gente não tem que preencher a bobagem
lá do questionário?
426
00:34:22,090 --> 00:34:23,090
Vamos lá.
427
00:34:24,150 --> 00:34:29,250
O que você gostaria que estivesse
escrito no seu túmulo? Aqui já é daquela
428
00:34:29,250 --> 00:34:30,770
desejou permanecer anônima.
429
00:34:31,610 --> 00:34:37,770
E no seu túmulo com 25 % de desconto na
compra de um caixão.
430
00:34:38,750 --> 00:34:40,190
Você está sempre a usar contudo.
431
00:34:42,330 --> 00:34:46,750
Você está falando daquele clichê, você
usa as piadas para afastar os outros,
432
00:34:46,770 --> 00:34:47,929
medo da intimidade, é isso?
433
00:34:48,409 --> 00:34:49,409
Mais ou menos.
434
00:34:51,440 --> 00:34:52,960
É exatamente isso que eu faço.
435
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
Próxima pergunta.
436
00:35:08,700 --> 00:35:11,760
Quem mais gostarias que visitasse o teu
túmulo?
437
00:35:12,160 --> 00:35:13,720
Aceito todas as visitas.
438
00:35:14,600 --> 00:35:17,080
Desde que me levem uma taça de vinho e
um cigarro.
439
00:35:18,340 --> 00:35:19,360
Homens bonitos.
440
00:35:22,150 --> 00:35:23,250
Mulheres. Tens alguém?
441
00:35:27,650 --> 00:35:29,250
Isso está mesmo no questionário.
442
00:35:32,690 --> 00:35:34,630
Vi umas roupas de homem.
443
00:35:38,170 --> 00:35:39,170
Tinha.
444
00:35:39,470 --> 00:35:40,428
Tive várias.
445
00:35:40,430 --> 00:35:43,370
O último saiu porque achou que eu estava
me vinculando a um culto suicida.
446
00:35:44,090 --> 00:35:47,370
Você não me respondeu quem você gostaria
que visitasse o seu túmulo. Aposto que
447
00:35:47,370 --> 00:35:49,490
vai ter muitos colegas do trabalho. Vai
ser uma festa o seu túmulo.
448
00:35:49,870 --> 00:35:50,870
Sim.
449
00:35:57,730 --> 00:36:00,610
Sim. Certo.
450
00:37:59,760 --> 00:38:00,760
Vocês não querem ver, né?
451
00:38:00,920 --> 00:38:04,340
Isso vocês querem ignorar. Não, agora
olha.
452
00:38:04,680 --> 00:38:06,960
Olha. E olha bem, porra.
453
00:38:08,880 --> 00:38:14,180
São bonitas.
454
00:38:14,860 --> 00:38:16,040
Roubou da funerária?
455
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
Diretamente armado do morto.
456
00:38:19,100 --> 00:38:20,580
Não meteram aqui mais ninguém?
457
00:38:22,220 --> 00:38:24,340
É o luxo de ser doente terminal.
458
00:38:25,500 --> 00:38:26,880
Bem feito de privada.
459
00:38:36,680 --> 00:38:38,560
Eu estou melhor, mas o braço não
recuperou.
460
00:38:50,820 --> 00:38:52,180
Não queres mesmo mais nada?
461
00:38:56,640 --> 00:38:57,640
Você foi hoje?
462
00:38:58,900 --> 00:39:00,080
Madeleine Benelux.
463
00:39:01,020 --> 00:39:02,020
E aí?
464
00:39:02,180 --> 00:39:03,680
Falaram da Holanda e da Bélgica.
465
00:39:03,980 --> 00:39:05,940
É muito difícil para não residentes.
466
00:39:06,620 --> 00:39:10,540
Teria de viver lá pelo menos um ano para
pedir a eutanásia. É morte por
467
00:39:10,540 --> 00:39:11,540
burocracia.
468
00:39:18,740 --> 00:39:22,080
Eles não me deram assistência na Suíça.
Você se inscreveu?
469
00:39:23,360 --> 00:39:25,120
Sim. Também não fui aceito como tu.
470
00:39:29,300 --> 00:39:30,760
Você pensou em tentar de novo?
471
00:39:31,980 --> 00:39:33,320
Fiquei com muito medo de uma vez.
472
00:39:35,050 --> 00:39:38,770
Eu também não vou aguentar falhar de
novo.
473
00:39:41,970 --> 00:39:44,410
Eu quero ir embora enquanto ainda sou
eu, sabe?
474
00:39:45,410 --> 00:39:51,670
Antes de virar um naco de carne que só
grita e sofre.
475
00:40:49,120 --> 00:40:51,260
E roncou que nem um porco.
476
00:40:54,660 --> 00:40:58,800
Que você roncou?
477
00:41:04,100 --> 00:41:04,760
Não
478
00:41:04,760 --> 00:41:13,160
dá
479
00:41:13,160 --> 00:41:14,240
pra continuar desse jeito.
480
00:41:16,650 --> 00:41:21,570
Esses workshops, essas soluções que não
são soluções.
481
00:41:24,410 --> 00:41:26,210
Chega, eu vou fazer essa porra eu mesma.
482
00:41:27,510 --> 00:41:28,510
Como?
483
00:41:30,390 --> 00:41:31,950
Você tem como arranjar um carro?
484
00:41:49,870 --> 00:41:51,070
O que é que estamos a fazer aqui?
485
00:41:51,390 --> 00:41:52,970
Isto aqui é um abrigo de animais.
486
00:41:54,550 --> 00:41:55,550
E então?
487
00:41:57,270 --> 00:42:00,490
Em Portugal, o pente barbital só pode
ser comprado por veterinários.
488
00:42:00,730 --> 00:42:02,490
E eles guardam em abrigos como este.
489
00:42:04,270 --> 00:42:05,270
A gente vai roubar.
490
00:42:05,710 --> 00:42:06,710
Roubar -me de chá?
491
00:42:07,570 --> 00:42:09,790
Gilda, isso não é possível. Você não
precisa viver comigo.
492
00:42:10,050 --> 00:42:11,050
Claro que eu vou contigo.
493
00:42:16,570 --> 00:42:17,930
Então é só esperar eles fecharem.
494
00:42:19,560 --> 00:42:21,020
É melhor a gente ficar lá atrás.
495
00:42:25,860 --> 00:42:26,960
O que é que lhes fala?
496
00:42:28,320 --> 00:42:30,840
A maioria tem pena dos que ficam.
497
00:42:32,820 --> 00:42:34,700
Outros têm raiva.
498
00:42:36,020 --> 00:42:37,180
Outros são felizes.
499
00:42:38,120 --> 00:42:39,780
Mas todos têm muita pressa.
500
00:42:41,460 --> 00:42:42,600
Pressa? Porquê?
501
00:42:43,180 --> 00:42:44,180
Não sei.
502
00:42:45,020 --> 00:42:47,600
Pergunto sempre, mas nunca recebo uma
resposta séria.
503
00:42:51,790 --> 00:42:52,790
Que pena.
504
00:42:54,130 --> 00:42:55,190
Era bom saber.
505
00:42:55,690 --> 00:42:56,690
Pois era.
506
00:42:58,750 --> 00:43:00,450
Começou quando os meus pais morreram.
507
00:43:02,210 --> 00:43:03,630
Ficou tudo escuro a partir daí.
508
00:43:07,110 --> 00:43:10,930
Era só bom que ela me dissesse que eu
percebo que está tudo bem.
509
00:43:12,090 --> 00:43:14,810
Se eu me tivesse enchido para tentar
fazer -me sentir melhor.
510
00:43:18,670 --> 00:43:20,510
Eu percebo que está tudo bem.
511
00:43:25,100 --> 00:43:27,140
Não tô nem aí que você se sinta melhor.
512
00:43:29,080 --> 00:43:30,080
Sem pena.
513
00:43:31,440 --> 00:43:32,440
Sem pena.
514
00:43:49,780 --> 00:43:51,640
Depois a gente fala disso. Vamos lá.
515
00:45:32,860 --> 00:45:34,860
Ali, a dormir. Vamos embora.
516
00:46:12,820 --> 00:46:14,820
Estás aqui para o controle orbital, não
é?
517
00:46:15,080 --> 00:46:16,080
É ou não é?
518
00:46:16,780 --> 00:46:18,120
Sim. Como é que estás?
519
00:46:18,360 --> 00:46:19,360
É óbvio.
520
00:46:19,800 --> 00:46:21,660
É sempre a mesma coisa com vocês.
521
00:46:22,820 --> 00:46:23,820
Vocês?
522
00:46:24,200 --> 00:46:27,880
Humanos. As coisas deixam correr bem e
vocês querem logo dar o fora.
523
00:46:28,160 --> 00:46:32,100
Já passaram por aqui muito. Isto é que
essa porcaria discutiu. A última dose
524
00:46:32,100 --> 00:46:33,780
para mim. Doença dos intestinos.
525
00:46:34,100 --> 00:46:37,440
Menoso. Mas veja, quando vocês sofrem,
fazem isso com vocês.
526
00:46:38,160 --> 00:46:39,500
Porquê é que não pode ser assim para
nós?
527
00:46:39,930 --> 00:46:42,470
Vocês andam sempre tão agarradinhos à
vida, pá.
528
00:46:43,890 --> 00:46:45,630
Vocês não? Está de gozar.
529
00:46:45,870 --> 00:46:47,170
É tudo a mesma merda.
530
00:46:47,510 --> 00:46:50,610
Provavelmente andamos de coleira e dão
-nos comida enlatada de merda no além
531
00:46:50,610 --> 00:46:51,610
também.
532
00:46:54,370 --> 00:46:55,730
Como é que é estar morto?
533
00:46:56,850 --> 00:47:00,010
Pai, como se fosse um percurso rançoso e
empapado quando estás cheio de fome.
534
00:47:02,210 --> 00:47:04,170
Começa e depois a certa altura acaba.
535
00:47:04,430 --> 00:47:05,430
Não é complicado.
536
00:47:05,450 --> 00:47:06,610
Não é difícil perceber.
537
00:47:08,170 --> 00:47:10,130
E leis sobre a doutorada para humanos.
538
00:47:10,910 --> 00:47:12,070
Pá, isso eu já não sei.
539
00:47:12,390 --> 00:47:13,390
Política eu não estudo.
540
00:47:17,330 --> 00:47:19,290
Foda -se, já partiram alguma coisa.
541
00:47:19,850 --> 00:47:22,930
Agora o pessoal vai ter que começar a
ladrar. Grande achatado.
542
00:47:26,790 --> 00:47:27,790
Eu destaquei.
543
00:47:28,150 --> 00:47:29,370
Temos que ir para lá, rápido.
544
00:49:38,979 --> 00:49:40,360
Não vem ninguém, não vem ninguém.
545
00:49:42,480 --> 00:49:44,380
Como é que vamos sair daqui sem as
chaves do carro?
546
00:49:47,150 --> 00:49:48,150
Um problema de cada vez.
547
00:49:53,270 --> 00:49:54,270
Chega.
548
00:49:54,690 --> 00:49:55,690
Acabou, eles ganharam.
549
00:49:56,750 --> 00:49:58,390
E vão morrer do jeito que eles quiserem.
550
00:50:36,840 --> 00:50:38,360
O melhor encanto da nossa infância.
551
00:50:39,280 --> 00:50:40,940
Tentem lembrar -se dessa alegria.
552
00:50:43,080 --> 00:50:44,080
Dessa energia.
553
00:50:45,560 --> 00:50:46,560
Brinquem.
554
00:50:47,820 --> 00:50:48,820
Brinquem!
555
00:50:50,180 --> 00:50:51,860
Mas que bela surpresa!
556
00:50:52,260 --> 00:50:54,440
Estávamos tão preocupados consigo,
Gilda.
557
00:50:54,680 --> 00:50:55,680
Recuperou?
558
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
Chega!
559
00:50:58,280 --> 00:51:01,380
Foi um pouco implicado, mas podem se
juntar a nós. Chega! Para com essa
560
00:51:01,380 --> 00:51:02,380
palhaçada! Para!
561
00:51:02,440 --> 00:51:05,600
Como é que eu cheio? É isso aí. Como é
que eu, que não tenho dinheiro, me
562
00:51:05,600 --> 00:51:09,050
atrevo? Aliás, pouco dinheiro que eu
tinha eu dei a vocês, mas vocês não
563
00:51:09,050 --> 00:51:11,910
que é suficiente para uma pessoa ter o
direito de morrer sem dor? Vamos ter
564
00:51:11,910 --> 00:51:15,970
calma. Estão enganando a gente, é
nojento. Fala o que a gente quer saber,
565
00:51:16,210 --> 00:51:18,370
Tem que enganar sem essa porra de joy
transition.
566
00:51:18,810 --> 00:51:20,750
Fala o que a gente quer saber, como é
que se morre sem dor?
567
00:51:20,990 --> 00:51:24,170
Como é que eu posso morrer sem dor? Por
favor, como é que eu posso morrer sem
568
00:51:24,170 --> 00:51:25,190
dor? Pausa!
569
00:51:27,390 --> 00:51:28,390
Pausa!
570
00:51:28,650 --> 00:51:30,690
Vamos todos fazer uma pausa agora.
571
00:51:31,170 --> 00:51:33,550
O Bruno vai lá para fora brincar
convosco.
572
00:51:34,410 --> 00:51:35,410
Bruno?
573
00:51:38,230 --> 00:51:39,950
Vamos? Está tudo bem.
574
00:51:40,410 --> 00:51:44,310
Está tudo bem.
575
00:51:44,790 --> 00:51:45,790
Não,
576
00:51:46,210 --> 00:51:47,530
está tudo bem. Certeza?
577
00:52:00,950 --> 00:52:01,950
Desculpa.
578
00:52:04,430 --> 00:52:06,830
Não tens nada para pedir desculpa. Isto
é tudo uma palhaçada.
579
00:52:07,030 --> 00:52:08,030
Queres um cigarro?
580
00:52:09,620 --> 00:52:10,620
Pode fumar aqui?
581
00:52:10,800 --> 00:52:12,900
Não, mas eles se rodam. São umas bestas.
582
00:52:13,160 --> 00:52:15,460
Os países que proíbem e as corporações
que lucram.
583
00:52:15,680 --> 00:52:16,680
Todos.
584
00:52:18,340 --> 00:52:19,860
Então porquê que você faz isso?
585
00:52:20,420 --> 00:52:21,500
Por mesma razão que eles.
586
00:52:21,840 --> 00:52:22,840
Tudo dinheiro.
587
00:52:23,320 --> 00:52:25,740
Acordei assim no segundo ano e não tenho
propriamente mil e uma escolhas, não é?
588
00:52:27,340 --> 00:52:29,260
Tadinha, está só tentando sobreviver, é
isso.
589
00:52:29,640 --> 00:52:32,620
Eu não tenho nada contra enriquecer à
conta da miséria dos outros.
590
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Tive que ter a paciência.
591
00:52:34,240 --> 00:52:38,260
Agora, não finjam que são vanginhos a
tentar salvar o mundo. Isso é que é
592
00:52:38,260 --> 00:52:39,260
nojento.
593
00:52:41,130 --> 00:52:42,850
A sua integridade é inspiradora.
594
00:52:44,590 --> 00:52:45,590
Ouve, eu gosto de ti.
595
00:52:46,970 --> 00:52:47,970
Quero ajudar -te.
596
00:52:48,910 --> 00:52:52,990
Há uma médica em Espanha, em Mallorca,
uma médica a sério, que consegue
597
00:52:52,990 --> 00:52:57,090
o processo de eutanásia para não
-residentes. Passa de um ano ou dois
598
00:52:57,090 --> 00:52:58,090
de umas semanas.
599
00:52:58,530 --> 00:52:59,530
Mallorca porquê?
600
00:52:59,770 --> 00:53:01,150
Bisocáprio não estavam disponíveis?
601
00:53:03,470 --> 00:53:05,230
Queres fazer pirinhas ou queres morrer
sem dor?
602
00:53:05,850 --> 00:53:06,850
A sério?
603
00:53:07,750 --> 00:53:09,070
Então é aceito. Obrigada.
604
00:53:11,190 --> 00:53:13,950
Gratidão é fantástico, mas dinheiro é
melhor.
605
00:53:14,370 --> 00:53:17,310
Para vocês o melhor que eu posso fazer
são 5 mil euros.
606
00:53:18,110 --> 00:53:19,470
Não temos tanto dinheiro.
607
00:53:20,030 --> 00:53:21,030
Quanto é que tem?
608
00:53:21,970 --> 00:53:22,970
800.
609
00:53:23,990 --> 00:53:24,990
900.
610
00:53:25,610 --> 00:53:26,610
Porra!
611
00:53:28,210 --> 00:53:29,550
Mas merda, tenho que ir um momento.
612
00:53:30,650 --> 00:53:31,670
Conseguem arranjar 3 mil?
613
00:53:32,890 --> 00:53:33,890
3 mil?
614
00:53:35,930 --> 00:53:40,210
Talvez. Ah, e têm de arranjar um extra
para dispor dos vossos corpos.
615
00:53:49,100 --> 00:53:50,100
Ok, fechado.
616
00:53:50,960 --> 00:53:51,960
A gente se dá um jeito.
617
00:53:53,420 --> 00:53:54,420
Ótimo.
618
00:53:54,980 --> 00:53:56,160
Agora, atenção, porque isto é
fundamental.
619
00:53:56,620 --> 00:54:00,160
Vocês têm a papelada médica todo em dia,
tudo 100 % genuíno. Cotórios, exames,
620
00:54:00,160 --> 00:54:01,160
etc. Sim, claro.
621
00:54:01,580 --> 00:54:02,439
Sim, claro.
622
00:54:02,440 --> 00:54:04,760
Porque esta médica recusa -se a fabricar
diagnósticos.
623
00:54:05,140 --> 00:54:08,060
Eu não percebo muito bem a diferença
ética, mas para ela é fundamental.
624
00:54:08,620 --> 00:54:11,200
Portanto, resumindo, vocês estão mesmo a
morrer, certo?
625
00:54:12,740 --> 00:54:13,740
Claro.
626
00:54:16,500 --> 00:54:17,500
Ótimo.
627
00:54:18,380 --> 00:54:19,380
Maravilha.
628
00:54:19,740 --> 00:54:21,400
Trago o meu dinheiro nos próximos dois
dias.
629
00:54:34,580 --> 00:54:40,380
Eu não preciso de calculadora para saber
disso.
630
00:54:43,660 --> 00:54:45,400
Viver desse jeito também é um esquema.
631
00:54:46,680 --> 00:54:48,360
Fazer a merda daquele workshop também.
632
00:54:49,200 --> 00:54:50,019
Eu vou.
633
00:54:50,020 --> 00:54:51,020
Seja do jeito que for.
634
00:54:51,320 --> 00:54:54,820
Eu pago a porra da primeira prestação,
depois eu penso como pagar a segunda.
635
00:54:55,300 --> 00:54:57,880
E essa taxa de corpo morto aí também.
636
00:55:15,280 --> 00:55:17,020
Os padrões já estão lá fora à espera.
637
00:55:27,340 --> 00:55:28,680
Se quiseres, podes sempre falar comigo.
638
00:55:30,680 --> 00:55:31,800
Agora vai lá abrir a porta.
639
00:55:32,580 --> 00:55:33,740
Não, não, não. Espera.
640
00:55:49,020 --> 00:55:50,020
Podes mandar -lhe entrar.
641
00:56:12,940 --> 00:56:14,500
Duas noites de belice no hostel.
642
00:56:15,080 --> 00:56:16,560
Três, se a gente não comer muito.
643
00:56:16,840 --> 00:56:18,380
Depois saco de dormir num parque.
644
00:56:19,280 --> 00:56:22,640
Descobri os melhores lugares para a
gente pegar carona de caminhão, mas vai
645
00:56:22,640 --> 00:56:23,720
melhor se a gente não estiver junto.
646
00:56:24,840 --> 00:56:26,280
De Lisboa para Madrid é melhor...
647
00:56:35,660 --> 00:56:36,680
O cheque viagem.
648
00:56:37,860 --> 00:56:39,100
Mas... O que?
649
00:56:40,120 --> 00:56:41,440
O que é que está acontecendo?
650
00:56:44,440 --> 00:56:45,980
Roubou aí do trabalho.
651
00:56:48,260 --> 00:56:50,280
É de uma má influência.
652
00:56:51,440 --> 00:56:53,640
Isso está muito sério.
653
00:56:55,400 --> 00:56:58,720
Eu não acredito.
654
00:56:59,040 --> 00:57:00,760
Não acredito.
655
00:57:01,520 --> 00:57:02,640
Nem eu.
656
00:57:26,410 --> 00:57:27,410
Mas o que é isso?
657
00:57:28,430 --> 00:57:29,770
Isso é o endereço de um hostel?
658
00:57:30,130 --> 00:57:31,130
De uma funerária?
659
00:57:31,570 --> 00:57:34,930
A escanda maior que eu contarei só se
dizem que são amigos de Montserra Bal.
660
00:57:35,630 --> 00:57:36,408
Montserra o quê?
661
00:57:36,410 --> 00:57:40,310
Montserra Bal. É o nome falso. Vão -se
por um telemóvel, que ela vai lá para
662
00:57:40,310 --> 00:57:43,310
contactar. A funerária é pública e é
mais barata.
663
00:57:43,510 --> 00:57:44,510
E se ela não ligar?
664
00:57:44,710 --> 00:57:47,910
Se isso for mais uma mentira desse seu
Joy Transition aí?
665
00:57:48,530 --> 00:57:53,490
Eu já vos disse que eu não sou como as
hipócritas do Joy Transition.
666
00:57:55,720 --> 00:57:58,840
O que eu vos estou a oferecer é 100 %
legitimamente ilegal.
667
00:58:00,340 --> 00:58:01,340
Ela vai ligar.
668
00:58:01,940 --> 00:58:02,799
Mas tudo bem.
669
00:58:02,800 --> 00:58:04,680
Se não confiou em mim, ela é meu bom
senhor de volta.
670
00:58:55,250 --> 00:58:56,250
Dois.
671
00:58:57,050 --> 00:59:02,850
Um navidade, por favor.
672
00:59:05,510 --> 00:59:07,310
Somos amigos de Monte Arabal.
673
00:59:19,370 --> 00:59:21,050
Ela contactará com vocês.
674
00:59:41,260 --> 00:59:42,260
o primeiro quarto.
675
00:59:43,200 --> 00:59:44,200
E o último.
676
01:00:05,360 --> 01:00:06,420
O que você está a fazer?
677
01:00:07,920 --> 01:00:09,140
Vou dar um mergulho.
678
01:00:11,820 --> 01:00:12,820
Vamos? Vamos?
679
01:00:15,560 --> 01:00:16,560
Vamos? Vamos? Vamos?
680
01:00:39,820 --> 01:00:40,820
E aí
681
01:01:28,400 --> 01:01:30,500
A maior parte da minha vida parece
desfocada.
682
01:01:32,680 --> 01:01:34,000
Como se fosse um borrão.
683
01:01:35,400 --> 01:01:36,400
Também a minha.
684
01:01:37,780 --> 01:01:39,360
Só me lembro bem das partes más.
685
01:01:40,420 --> 01:01:41,460
Linda essa frase.
686
01:01:42,240 --> 01:01:43,340
Então deu tudo certo.
687
01:01:49,860 --> 01:01:50,860
Obrigado.
688
01:01:57,859 --> 01:01:59,560
Calma, que agora já não dói tanto.
689
01:01:59,860 --> 01:02:02,100
Está indo mais rápido do que eu pensava.
Me ajuda até a cama.
690
01:02:19,000 --> 01:02:24,080
O que é esta caixa preta?
691
01:02:25,960 --> 01:02:28,440
São os touros da funerária. Você trouxe
-os para quê?
692
01:02:28,900 --> 01:02:29,900
Não sei.
693
01:02:30,580 --> 01:02:33,420
Tenho pouca coisa, então não sei. Olha,
694
01:02:34,280 --> 01:02:35,280
este traseiro.
695
01:02:36,120 --> 01:02:37,940
É maquiagem dos moldes?
696
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Me maquia?
697
01:02:42,100 --> 01:02:43,100
Não.
698
01:02:43,400 --> 01:02:45,640
Bem, por favor.
699
01:02:58,100 --> 01:03:00,340
Vai. Me põe bem ridícula.
700
01:03:00,660 --> 01:03:02,320
Que nem uma árvore do Natal.
701
01:03:02,680 --> 01:03:06,320
É muito louco.
702
01:03:26,910 --> 01:03:31,690
Parte de mim, a minha mente, está tendo
dúvida.
703
01:03:35,130 --> 01:03:36,130
Então não fazemos.
704
01:03:38,090 --> 01:03:39,410
Deitamos fora o telemóvel.
705
01:03:40,930 --> 01:03:43,750
Eu disse que a minha mente estava tendo
dúvida.
706
01:03:44,390 --> 01:03:45,390
Não eu.
707
01:03:50,430 --> 01:03:51,550
E o que é que isso quer dizer?
708
01:03:53,770 --> 01:03:55,430
O que é que me estás a dizer isso agora?
709
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
Vou falar para quem?
710
01:03:59,960 --> 01:04:01,240
É só nós dois agora.
711
01:04:04,160 --> 01:04:07,680
Se tens dúvidas, esperamos mais um
tempo.
712
01:04:13,280 --> 01:04:14,720
Tempo que a gente não tem.
713
01:04:34,960 --> 01:04:35,960
Quais são as nossas?
714
01:04:37,960 --> 01:04:41,840
A gente pagou pela campa 370 e 372.
715
01:04:42,980 --> 01:04:44,260
Acho que é ainda mais prazer.
716
01:04:48,120 --> 01:04:51,980
370 e 372.
717
01:04:52,380 --> 01:04:54,000
Até que a gente vai ficar pertinho.
718
01:04:55,720 --> 01:04:56,980
Mas eu fico mais em cima.
719
01:04:58,480 --> 01:04:59,520
A vista é melhor.
720
01:05:17,420 --> 01:05:22,740
Já não sonhava com tempestades, nem com
mulheres, nem com grandes
721
01:05:22,740 --> 01:05:29,380
acontecimentos, nem com grandes peixes,
nem lutas, nem com provas de força,
722
01:05:29,580 --> 01:05:31,160
nem com sua mulher.
723
01:05:32,200 --> 01:05:36,840
Sonhava apenas com lugares e os leões na
praia.
724
01:05:37,680 --> 01:05:44,260
Brincavam com as gatas pequenas no
escuro e gostava deles como gostava do
725
01:05:44,260 --> 01:05:45,260
rapaz.
726
01:06:00,720 --> 01:06:01,720
Sim, sou eu.
727
01:06:03,400 --> 01:06:04,400
Sim,
728
01:06:09,920 --> 01:06:10,920
estamos.
729
01:06:56,269 --> 01:06:58,170
Quer tomar algo?
730
01:06:58,930 --> 01:07:00,850
Sim, um café, por favor.
731
01:07:01,130 --> 01:07:05,090
Um café, um água e outro tê. Obrigada.
732
01:07:07,030 --> 01:07:08,970
Os historiadores médicos...
733
01:07:18,440 --> 01:07:19,440
Não acredito nisso.
734
01:07:21,480 --> 01:07:23,240
Esqueci os meus registros médicos.
735
01:07:25,020 --> 01:07:26,120
Deixe -os no hotel.
736
01:07:28,020 --> 01:07:31,380
Perdão, me há olvidado minha
documentação.
737
01:07:31,940 --> 01:07:32,940
Mas isto não é sério.
738
01:07:33,320 --> 01:07:34,700
Isto não é uma broma.
739
01:07:39,120 --> 01:07:40,120
Obrigada.
740
01:07:43,720 --> 01:07:44,720
Obrigada.
741
01:07:46,560 --> 01:07:50,770
Compreendo. Você está passando por
circunstâncias muito difíceis. Eu sei
742
01:07:50,770 --> 01:07:53,390
bem. Eu tenho pessoas próximas a mim
nessa mesma situação.
743
01:07:53,850 --> 01:07:57,570
Eu quero ajudá -los, mas só se vocês
estão dispostos a fazê -lo. Sim,
744
01:07:58,710 --> 01:08:00,910
Desculpe, isso foi uma loucura.
745
01:08:01,310 --> 01:08:02,310
E o dinheiro?
746
01:08:07,170 --> 01:08:11,970
Disseram -nos que isso era um pago
inicial, que o resto se pagaria no mesmo
747
01:08:12,050 --> 01:08:13,370
não? Sim, sim, correto.
748
01:08:15,060 --> 01:08:19,279
Vale, organizaremos outra reunião para o
historial médico do Sr. Amadeu.
749
01:08:19,979 --> 01:08:21,300
Amanhã às seis, aqui.
750
01:08:22,220 --> 01:08:26,100
Eu comproverei os historiales médicos
para me assegurar de que tudo está em
751
01:08:26,100 --> 01:08:30,920
ordem. Uma vez que o historial fique
registrado no sistema espanhol, me
752
01:08:30,920 --> 01:08:34,720
a colocar em contato com vocês para
acordar a fecha e o lugar.
753
01:08:34,960 --> 01:08:38,319
A partir desse dia, não nos voltaremos a
ver até o dia do processo.
754
01:08:40,060 --> 01:08:41,160
Serão duas injeções.
755
01:08:41,710 --> 01:08:45,830
A primeira é um potente energético que
conduz a um estado de profunda sedação,
756
01:08:46,010 --> 01:08:47,270
perdendo o conhecimento.
757
01:08:48,010 --> 01:08:51,430
Imediatamente depois, se administrará a
injeção terminal.
758
01:08:51,930 --> 01:08:54,670
Em pouco mais de 10 minutos, provocará a
morte.
759
01:08:56,790 --> 01:08:57,790
Alguma pergunta?
760
01:08:59,850 --> 01:09:02,950
Não. Isso tem que ficar muito claro.
761
01:09:03,350 --> 01:09:09,250
Em qualquer momento do processo, até o
último momento, até uma vez administrada
762
01:09:09,250 --> 01:09:14,850
a primeira injeção, Podem mudar de
opinião. Eu não vou me enfadar, ao
763
01:09:15,350 --> 01:09:19,529
Estarei contente de pensar que sabem o
que querem e que, de alguma maneira, eu
764
01:09:19,529 --> 01:09:21,109
os pude ajudar.
765
01:09:22,090 --> 01:09:23,090
De acordo?
766
01:09:25,090 --> 01:09:26,090
Muito bem.
767
01:09:31,729 --> 01:09:32,810
Seguimos em contato.
768
01:09:33,590 --> 01:09:34,590
Ok.
769
01:09:35,850 --> 01:09:36,850
Obrigada.
770
01:09:53,130 --> 01:09:54,130
O que queres fazer?
771
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
Nunca desisti.
772
01:10:42,060 --> 01:10:43,060
Tô cansada.
773
01:10:43,600 --> 01:10:44,600
Quero voltar.
774
01:10:48,260 --> 01:10:50,340
Não é descansada que eu tô falando.
775
01:10:51,400 --> 01:10:54,380
Tô cansada. Tô cansada de tudo.
776
01:10:55,740 --> 01:10:58,400
Tô cansada de ter que fazer sempre tanta
força.
777
01:10:59,260 --> 01:11:03,460
Força pra viver, força pra viver até o
fim, força pra acabar.
778
01:11:04,580 --> 01:11:06,040
Tem que ter força pra tudo.
779
01:11:09,440 --> 01:11:10,800
Tô exausta, sério.
780
01:11:20,110 --> 01:11:23,350
Não dá para acreditar que daqui a alguns
dias eu não vou estar mais aqui.
781
01:11:25,510 --> 01:11:27,710
Não vou sentar mais nesta praia.
782
01:11:28,970 --> 01:11:30,650
Em praia nenhuma, na verdade.
783
01:11:31,850 --> 01:11:32,850
Nunca mais.
784
01:11:34,550 --> 01:11:37,170
E o mundo vai continuar como se eu nunca
tivesse estado aqui.
785
01:11:43,250 --> 01:11:45,550
Mas você não sente isso que eu sinto.
786
01:11:46,920 --> 01:11:50,700
Você parece que está mais em paz em se
unir assim de um dia para o outro.
787
01:11:58,640 --> 01:12:00,640
Talvez porque eu nunca consegui tocar em
nada.
788
01:12:02,380 --> 01:12:03,380
Desde menino.
789
01:12:04,540 --> 01:12:07,420
Há sempre um espaço enorme entre o mundo
e eu.
790
01:12:39,370 --> 01:12:40,370
Eu não vou morrer.
791
01:12:46,590 --> 01:12:50,410
Não quero nada. Não tenho doença
nenhuma. Não tenho comor nenhum.
792
01:12:53,430 --> 01:12:54,930
Por isso é que eu hoje não vou.
793
01:12:56,350 --> 01:12:57,670
Eu vou faltar o equilíbrio.
794
01:13:01,310 --> 01:13:02,310
Filho da puta!
795
01:13:03,830 --> 01:13:05,750
Deixa -me... Filho da puta!
796
01:13:06,330 --> 01:13:08,030
Eu te mato!
797
01:13:08,670 --> 01:13:10,310
Eu
798
01:13:10,310 --> 01:13:20,690
quero
799
01:13:20,690 --> 01:13:21,690
viver.
800
01:13:22,790 --> 01:13:24,830
Eu quero viver.
801
01:13:26,590 --> 01:13:31,570
Eu quero viver.
802
01:13:56,700 --> 01:13:57,700
Eu não quero.
803
01:13:59,440 --> 01:14:00,440
Não quero viver.
804
01:14:00,820 --> 01:14:01,860
Há anos que eu não quero.
805
01:14:02,760 --> 01:14:04,140
Por que eu vou continuar, hein?
806
01:14:05,680 --> 01:14:08,780
Já tendo a ir acabar, mas não conseguir
até ao fim, por faltar essa força, por
807
01:14:08,780 --> 01:14:09,780
ser fraco, não sei.
808
01:14:11,740 --> 01:14:17,280
Mas queria conseguir, então, de ir ao
workshop e depois... Depois do quê?
809
01:14:17,800 --> 01:14:18,960
Depois conheci -te.
810
01:14:20,380 --> 01:14:21,640
E qual era a ideia?
811
01:14:23,260 --> 01:14:24,640
Como você acha que isso ia acabar?
812
01:14:24,900 --> 01:14:26,720
Não sei, não tinha pensado nisso, não
estava à espera.
813
01:14:34,990 --> 01:14:35,990
Sai! Sai!
814
01:14:38,050 --> 01:14:40,210
Sai! Sai! Sai! Sai! Sai! Sai! Sai! Sai!
815
01:14:40,530 --> 01:14:41,530
Sai!
816
01:15:32,240 --> 01:15:33,240
Gelo, desculpa.
817
01:15:34,420 --> 01:15:36,740
Não precisa falar nada.
818
01:15:38,060 --> 01:15:39,060
Já passou.
819
01:15:42,480 --> 01:15:43,520
Eu fui ao workshop.
820
01:15:45,240 --> 01:15:47,640
Porque de alguma maneira a minha vida
fica mais fácil.
821
01:15:48,500 --> 01:15:51,020
Se eu sei que é uma seda sem dor que eu
posso usar.
822
01:15:54,140 --> 01:15:55,680
Sou obrigado a escolher.
823
01:16:03,500 --> 01:16:04,500
Eu sei.
824
01:16:07,120 --> 01:16:08,120
Eu entendo.
825
01:16:09,380 --> 01:16:10,380
Mesmo.
826
01:16:14,060 --> 01:16:16,060
Mas eu preciso escolher, meu amor.
827
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
Gilda.
828
01:16:44,250 --> 01:16:45,410
Gilda.
829
01:18:30,670 --> 01:18:31,670
Genda!
830
01:20:42,320 --> 01:20:43,320
Obrigada.
831
01:21:19,790 --> 01:21:21,830
Pelo amor de Deus, Amadeus. Deixa de ser
melodramático.
832
01:21:25,570 --> 01:21:28,770
E vocês também. É isso. Pronto. Voltei
do reino dos mortos.
833
01:21:29,330 --> 01:21:30,330
Deixa de bobagem.
834
01:21:31,890 --> 01:21:32,890
Para de chorar.
835
01:21:33,930 --> 01:21:35,190
Morrer era ideia, não era?
836
01:21:46,010 --> 01:21:47,010
Sem pena.
837
01:21:47,190 --> 01:21:48,190
Certo?
838
01:22:08,080 --> 01:22:08,880
Eu vou
839
01:22:08,880 --> 01:22:18,320
pra
840
01:22:18,320 --> 01:22:20,720
Maracangalha, eu vou.
841
01:22:21,500 --> 01:22:24,900
Eu vou de uniforme branco, eu vou.
842
01:22:25,960 --> 01:22:29,300
Eu vou de chapéu de palha, eu vou.
843
01:22:30,380 --> 01:22:33,740
Eu vou convidar a Nália, eu vou.
844
01:22:34,680 --> 01:22:37,460
Se a Nália não quiser eu...
845
01:22:49,770 --> 01:22:50,950
Música Música
846
01:24:04,010 --> 01:24:05,130
Não, não, não, não, não.
59347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.