All language subtitles for Sonhar.Com.Leoes.2024.1080p.WEB-DL.x264.NACiONAL.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,630 --> 00:01:31,010 Outra vez, porra. Por que, Gilda? 2 00:02:42,989 --> 00:02:44,030 Gilda Calami. 3 00:02:46,810 --> 00:02:47,810 Calani. 4 00:02:48,790 --> 00:02:50,630 Astrocitoma. Quanto tempo de vida? 5 00:02:51,290 --> 00:02:52,670 Um ano e meio, mais ou menos. 6 00:02:52,950 --> 00:02:56,730 Muito bem. Para a admissão precisa ter uma doença terminal e pelo menos uma 7 00:02:56,730 --> 00:02:58,390 tentativa de suicídio recente. 8 00:02:58,910 --> 00:03:02,950 Eu vi que pôs uma cruz na opção mais de três tentativas. 9 00:03:03,410 --> 00:03:04,570 Quanto foi a última vez? 10 00:03:05,310 --> 00:03:06,310 Há dois meses. 11 00:03:07,130 --> 00:03:08,290 É tão difícil. 12 00:03:09,310 --> 00:03:11,070 Parabéns. Foi selecionada. 13 00:03:11,640 --> 00:03:12,640 Pode assinar. 14 00:03:13,800 --> 00:03:15,360 São 400 euros. 15 00:03:17,960 --> 00:03:24,880 Tem aqui uma cláusula de isenção que diz que vocês não são responsáveis pelas 16 00:03:24,880 --> 00:03:29,640 informações que levem ao falecimento do participante e que nós já... A 17 00:03:29,640 --> 00:03:34,220 Transition International dedica -se à satisfação do ser humano como um todo 18 00:03:34,220 --> 00:03:36,980 através do nosso programa Transição Feliz. 19 00:03:37,300 --> 00:03:41,460 Como diz o nosso slogan, nossa vida, nossa morte. 20 00:03:42,540 --> 00:03:46,900 E, claro, não se pode falar da vida sem falar da morte. Essa cláusula isenta 21 00:03:46,900 --> 00:03:48,080 -nos da responsabilidade legal. 22 00:03:48,340 --> 00:03:53,900 O programa consiste numa componente de joia em que vos conectamos com a magia e 23 00:03:53,900 --> 00:03:59,320 beleza da vida e uma componente de transição sobre técnicas de transição 24 00:03:59,320 --> 00:04:00,320 em dolores. 25 00:04:00,440 --> 00:04:01,339 Tá, ok. 26 00:04:01,340 --> 00:04:03,840 Mas eu vou mesmo aprender a me matar sem dor. 27 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Eu também. 28 00:04:05,900 --> 00:04:06,900 Sem dúvida. 29 00:04:09,820 --> 00:04:11,760 Hoje em dia tem muitos nacional para tudo. 30 00:04:12,270 --> 00:04:13,270 Até para morrer. 31 00:04:13,750 --> 00:04:14,950 O que eu estou fazendo aqui? 32 00:04:15,470 --> 00:04:16,470 Muito simples. 33 00:04:16,630 --> 00:04:17,750 Aquilo nunca deu certo. 34 00:04:18,089 --> 00:04:19,390 E esse câncer era inoperável. 35 00:04:19,630 --> 00:04:20,970 Dentro de um ano e meio ele vai me matar. 36 00:04:22,310 --> 00:04:23,870 Então eu fiz minha antecipada. 37 00:04:25,010 --> 00:04:29,410 Uma parte da bala ficou presa na minha cabeça. 38 00:04:29,650 --> 00:04:31,250 E eu sem falar durante um bom tempo. 39 00:04:33,510 --> 00:04:38,130 Isso me rendeu um mês de exercícios locais e uma terapia de grupo gratuito. 40 00:04:38,190 --> 00:04:39,190 Depois eu canso. 41 00:04:50,840 --> 00:04:52,060 Continuo querendo morrer. 42 00:04:55,520 --> 00:04:57,600 Antes de acontecer naturalmente, claro. 43 00:05:03,940 --> 00:05:04,940 Tadinho. 44 00:05:06,780 --> 00:05:11,980 O meu câncer e as minhas tentativas de suicídio 45 00:05:11,980 --> 00:05:17,220 têm sido muito difíceis para ele. 46 00:05:22,950 --> 00:05:25,330 Como dá para ver, a terapia de grupo me ajudou muito. 47 00:05:26,310 --> 00:05:28,250 Mas não é a primeira vez que eu vejo isso. 48 00:05:28,810 --> 00:05:32,770 De quem está morrendo ter que se preocupar mais com o sentimento dos 49 00:05:32,770 --> 00:05:34,410 que com seus próprios sentimentos. 50 00:05:34,830 --> 00:05:37,530 É como se fosse uma obrigação moral. 51 00:05:38,250 --> 00:05:43,330 Mesmo morrendo, você precisa pensar nos outros e nas boas intenções deles. Como 52 00:05:43,330 --> 00:05:46,630 se você dissesse, desculpa porque eu estou morrendo. 53 00:05:54,730 --> 00:05:59,730 Meu pai, câncer no pâncreas. Mais comum que o meu, mas com taxa de mortalidade 54 00:05:59,730 --> 00:06:02,470 de quase 100%. Genética boa da família. 55 00:06:03,970 --> 00:06:04,990 Aquela ali sou eu. 56 00:06:05,350 --> 00:06:06,570 E essa é minha família. 57 00:06:07,190 --> 00:06:09,350 Tio Wilson, ex -militar. 58 00:06:09,610 --> 00:06:10,930 Vamos lá, cara, força! 59 00:06:11,510 --> 00:06:13,890 Tem que ter força, tem que lutar! 60 00:06:16,170 --> 00:06:17,170 Tia Chica, 61 00:06:17,770 --> 00:06:19,370 viu o meu profissional? 62 00:06:20,930 --> 00:06:21,930 Prima Emília. 63 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 Nunca soube o que ela faz. 64 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 Eu sei que as dores são terríveis. 65 00:06:27,380 --> 00:06:28,700 Mas fica com a gente. 66 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 Pensa na gente. 67 00:06:31,200 --> 00:06:33,480 E você nem fala nada dos bolinhos que eu trouxe. 68 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 Sacar o padrão. 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,420 O festival de outro dia. 70 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Não fica com pena de mim, tá bom? 71 00:06:41,780 --> 00:06:42,840 Que eu não quero isso. 72 00:06:52,750 --> 00:06:54,290 A gente vai estar sempre junto, tá? 73 00:07:01,570 --> 00:07:02,570 Dói, né? 74 00:07:03,530 --> 00:07:04,509 A minha doeu? 75 00:07:04,510 --> 00:07:05,510 Muito. 76 00:07:06,310 --> 00:07:08,290 Mas com a morte dele eu também entendi outra coisa. 77 00:07:08,770 --> 00:07:12,390 Que agora, que é a minha vez, eu faço do jeito que eu quero. 78 00:07:38,860 --> 00:07:41,260 Cansado das dores? De ter medo? 79 00:07:41,560 --> 00:07:47,400 De fraude? De pessoas e governos que não querem saber da sua dignidade? 80 00:07:47,720 --> 00:07:53,700 Está preparado para a transição final e quer fazê -la à sua maneira, antes que a 81 00:07:53,700 --> 00:07:58,780 dor e a doença o consumam? Venha fazer novos amigos na mesma fase da vida. 82 00:07:59,080 --> 00:08:00,980 Joy Transition International. 83 00:08:01,500 --> 00:08:04,060 A nossa vida, a nossa morte. 84 00:08:04,880 --> 00:08:08,740 E é por isso que a gente acaba na mão dessas picaretas. Se o Estado não ajuda 85 00:08:08,740 --> 00:08:11,960 gente a morrer e você tem medo, tem outra escolha. Quantas tentativas? 86 00:08:12,920 --> 00:08:17,680 Uma. Muito bem. E fez um corte paralelo ou perpendicular à veia? 87 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Perpendicular. 88 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 Pode assinar. 89 00:08:22,160 --> 00:08:23,360 São 400 euros. 90 00:08:24,140 --> 00:08:25,140 Já os costa? 91 00:08:25,540 --> 00:08:26,540 Quanto? 92 00:08:27,140 --> 00:08:28,140 Quanto tempo de vida? 93 00:08:29,180 --> 00:08:30,660 Mais ou menos dois anos. 94 00:08:31,100 --> 00:08:32,120 É tão difícil. 95 00:08:33,390 --> 00:08:36,530 A quantidade de antidepressivos que eu tomo, nada é difícil. 96 00:08:38,250 --> 00:08:45,250 Antes de assinar, eu queria saber se eu me matara, sendo 97 00:08:45,250 --> 00:08:47,210 que eu já estou a morrer, é pecado? 98 00:08:49,730 --> 00:08:52,410 Não tem uma opção online, eu odeio grupos. 99 00:08:53,810 --> 00:08:54,810 Isso, 100 00:08:56,930 --> 00:08:58,390 isso, continuo. 101 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Sorriso interior. 102 00:09:05,640 --> 00:09:06,640 Sorriso exterior. 103 00:09:09,000 --> 00:09:10,180 Inner smile. 104 00:09:12,080 --> 00:09:13,440 Outer smile. 105 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 Sorrir é alegria. E alegria é o precursor natural da transição. 106 00:09:19,080 --> 00:09:23,040 A vida é feita de transições e a morte é só mais uma. 107 00:09:23,260 --> 00:09:28,580 Para tomarem uma boa decisão em relação à vossa transição, têm de sentir alegria 108 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 primeiro. 109 00:09:29,880 --> 00:09:31,140 Alegria pela vida. 110 00:09:31,960 --> 00:09:34,600 E pelas pessoas a sorrir à vossa volta. 111 00:09:35,620 --> 00:09:36,740 Muito bem. 112 00:09:37,560 --> 00:09:40,900 Obrigada. Não parem, não parem. Continuem. Interior. 113 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Sorriso exterior. 114 00:09:45,140 --> 00:09:48,200 Agora vamos passar a outra parte fundamental do nosso workshop. 115 00:09:48,620 --> 00:09:50,740 E uma das minhas preferidas. 116 00:09:51,080 --> 00:09:53,400 O nosso body session. 117 00:09:53,860 --> 00:09:59,180 Por favor, levantem -se. Deem um abraço à pessoa que está ao vosso lado. E digam 118 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 o vosso nome. 119 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 Não tenham medo. 120 00:10:05,540 --> 00:10:06,700 Então, um abraço. 121 00:10:07,060 --> 00:10:10,200 Isso. Muito bem, muito bem. 122 00:10:14,600 --> 00:10:16,360 Foi aí que o Amadeu entrou na história. 123 00:10:18,980 --> 00:10:21,420 O Amadeu perdeu os pais ainda pequeno, igual a mim. 124 00:10:22,380 --> 00:10:23,760 Ele tinha oito anos. 125 00:10:28,140 --> 00:10:30,220 Eles caíram de uma falésia, tirando o Marcel. 126 00:10:31,690 --> 00:10:34,050 Foi das mortes por selfie mais faladas daquele ano. 127 00:10:40,830 --> 00:10:47,650 E desde então ele 128 00:10:47,650 --> 00:10:50,550 ficou com uma obsessão, uma afinidade com a morte. 129 00:10:52,930 --> 00:10:57,250 Quando ele terminou o prestigiado curso de especialização em tanatopraxia, 130 00:10:57,250 --> 00:10:58,930 embalsamento e psicologia do luto, 131 00:11:01,480 --> 00:11:03,980 Amadeu pegou um trabalho bem pertinho da morte. 132 00:11:08,140 --> 00:11:12,080 E se instalou no que ele esperava ser, uma vida anestesiada. 133 00:11:17,360 --> 00:11:19,000 Mas a anestesia não pegou. 134 00:11:21,660 --> 00:11:23,880 O Amadeu não dormia fazia cinco anos. 135 00:11:25,300 --> 00:11:28,600 Tomou antidepressivos, pílulas para dormir, nada deu resultado. 136 00:11:29,180 --> 00:11:31,900 Até que um dia ele achou que o problema pudesse ser mais grave. 137 00:11:35,440 --> 00:11:40,320 O Bruno vai distribuir uns questionários para se conhecerem melhor nas nossas 138 00:11:40,320 --> 00:11:44,440 sessões Buddy System, aqui na sala ao lado e nas vossas casas. 139 00:11:46,560 --> 00:11:47,560 Distribui. 140 00:11:48,880 --> 00:11:55,660 O vosso Buddy vai ser o vosso apoio constante em alegria e transição 141 00:11:55,660 --> 00:11:56,780 ao longo do workshop. 142 00:11:58,350 --> 00:12:01,550 Bem -vindos à nossa sala de Body System. 143 00:12:01,870 --> 00:12:07,270 E podem começar a vossa primeira sessão. Ah, e não comam os vossos snacks de uma 144 00:12:07,270 --> 00:12:08,049 só vez. 145 00:12:08,050 --> 00:12:09,050 Ok? 146 00:12:32,270 --> 00:12:33,390 Eu sou o Amadeu. 147 00:12:33,830 --> 00:12:34,970 Eu sei, você falou. 148 00:12:37,870 --> 00:12:39,670 Tu não me chegaste a dizer o teu nome. 149 00:12:40,790 --> 00:12:41,790 Gilda. 150 00:12:44,930 --> 00:12:46,030 Gilda... quê? 151 00:12:47,970 --> 00:12:48,970 Gilda, Gilda. 152 00:12:53,810 --> 00:12:55,390 Você conseguiu fazer os dois? 153 00:12:57,010 --> 00:12:58,010 Sim. 154 00:12:58,310 --> 00:13:00,430 Você cortou perpêndio claravê ou paralelo? 155 00:13:03,109 --> 00:13:05,830 Perpendicular. Também me perguntaram isso na entrevista de seleção. 156 00:13:06,510 --> 00:13:07,730 É que assim demora mais. 157 00:13:07,970 --> 00:13:09,310 É mais difícil desse jeito. 158 00:13:09,690 --> 00:13:12,830 Assim é mais um pedido de socorro do que uma tentativa séria. 159 00:13:14,390 --> 00:13:16,370 Doeu muito e eu não lido bem com a dor. 160 00:13:16,690 --> 00:13:18,750 Acho que é o problema de todo mundo aquilo. 161 00:13:22,490 --> 00:13:23,490 O que é que você tem? 162 00:13:24,050 --> 00:13:25,690 Hã? A doença. 163 00:13:26,370 --> 00:13:28,510 Ah, tumor maligno no cérebro. 164 00:13:29,850 --> 00:13:30,850 E tu? 165 00:13:31,050 --> 00:13:32,090 É a medula espinhal. 166 00:13:32,890 --> 00:13:33,890 Inoperável. 167 00:13:34,590 --> 00:13:35,590 Mais quanto tempo? 168 00:13:35,970 --> 00:13:37,010 Um ano e meio, no máximo. 169 00:13:37,370 --> 00:13:39,450 Mas com direito a paralisia e dor, bem ainda. 170 00:13:40,310 --> 00:13:41,310 E você? 171 00:13:41,790 --> 00:13:42,830 Mais ou menos isso. 172 00:13:43,070 --> 00:13:44,650 Os médicos querem fazer mais exames. 173 00:13:51,690 --> 00:13:52,170 O 174 00:13:52,170 --> 00:13:59,850 que 175 00:13:59,850 --> 00:14:00,559 é que foi? 176 00:14:00,560 --> 00:14:01,519 O quê? 177 00:14:01,520 --> 00:14:02,700 Por que é que você está me olhando desse jeito? 178 00:14:03,060 --> 00:14:06,200 Que jeito? Eu estava só... Com essa cara de cachorrinho. Você quer que eu tenha 179 00:14:06,200 --> 00:14:07,019 pena de você? 180 00:14:07,020 --> 00:14:09,060 Não. Porque eu não tenho. Não tenho pena nenhuma. 181 00:14:09,460 --> 00:14:12,080 Vai que você é um tremendo filho da puta. O mundo vai ficar muito melhor 182 00:14:12,080 --> 00:14:13,019 que você morrer. 183 00:14:13,020 --> 00:14:15,840 Então, quanto mais isso acontecer, melhor, né? Então, para que é que eu vou 184 00:14:15,840 --> 00:14:18,480 pena de você? Não tenho. Não tenho pena nenhuma. 185 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 Vais comer as pickle? 186 00:14:52,910 --> 00:14:53,910 O que é que tu fazes? 187 00:14:55,510 --> 00:14:57,470 Como trabalho, é a primeira pergunta. 188 00:15:00,270 --> 00:15:02,630 Professora e tradutora. 189 00:15:03,390 --> 00:15:04,390 Quer dizer, era. 190 00:15:05,970 --> 00:15:08,310 Aí fiquei doente, tive que me aposentar mais cedo. 191 00:15:09,010 --> 00:15:10,570 Eu sou agente de funerária. 192 00:15:21,130 --> 00:15:22,130 Bem mais útil. 193 00:15:34,980 --> 00:15:36,420 Valeu! Para com essa barulheira! 194 00:15:37,780 --> 00:15:39,640 Já pedi para não fazeres isso com o teu treinado. 195 00:15:39,940 --> 00:15:42,260 O teu pai disse que agora tinha de começar às três. 196 00:16:06,250 --> 00:16:07,270 Uma massagem nas costas. 197 00:16:09,390 --> 00:16:11,270 Este ombro continua péssimo. 198 00:16:12,770 --> 00:16:14,750 Olha, ficou fixe, não ficou? 199 00:16:15,170 --> 00:16:16,170 Ficou. 200 00:16:16,550 --> 00:16:17,950 Promessa da funerária. 201 00:16:20,090 --> 00:16:21,090 Podes continuar. 202 00:16:23,310 --> 00:16:26,890 Não se esqueçam da saúde. 203 00:16:30,790 --> 00:16:31,790 Olha, 204 00:16:33,330 --> 00:16:34,410 há mais notícias dos médicos. 205 00:16:34,840 --> 00:16:36,240 Vão fazer mais exames? 206 00:16:36,840 --> 00:16:39,940 E um médico perguntou -me se eu era querofóbico. 207 00:16:40,160 --> 00:16:41,160 O que é isso? 208 00:16:41,420 --> 00:16:42,800 Ter medo da felicidade. 209 00:16:43,180 --> 00:16:44,920 Olha, aquela coisa da morte feliz, está a ajudar? 210 00:16:45,580 --> 00:16:47,360 Já é Transition International. 211 00:16:48,240 --> 00:16:49,700 Não sei, só comecei agora. 212 00:17:39,590 --> 00:17:41,710 Muito bonito, gostei da performance. 213 00:17:43,730 --> 00:17:46,730 Agora vamos despachar isto que eu estou com alguma pressa. 214 00:17:47,090 --> 00:17:48,690 Sim, sim, claro, desculpa. 215 00:17:48,970 --> 00:17:50,690 Reanimaram -me sete vezes, os cabrões. 216 00:17:51,370 --> 00:17:54,810 E agora ainda temos velório, os inteiros. Isto nunca mais acaba. 217 00:17:55,130 --> 00:17:56,130 Vamos a isto. 218 00:17:56,610 --> 00:17:58,910 Estão sempre com muita pressa. 219 00:18:01,040 --> 00:18:02,040 É assim tão bom? 220 00:18:03,120 --> 00:18:04,540 Difícil dizer pior do que isto. 221 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 Pois. 222 00:18:09,360 --> 00:18:12,440 Olha, cortaste -a bem em perpendicular ou paralelo? 223 00:18:12,800 --> 00:18:17,080 É porque se cortaste em perpendicular, pode -se considerar... Não há mais um 224 00:18:17,080 --> 00:18:20,100 grito de socorro do que uma tentativa de férias, eu sei, eu sei. 225 00:18:20,300 --> 00:18:21,760 Nunca é fácil, rapaz. 226 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Estar morto? 227 00:18:38,660 --> 00:18:43,260 É assim, como uma memória muito antiga que volta a aparecer, estás a ver? 228 00:18:43,720 --> 00:18:44,880 Caramba, caga nisso. 229 00:18:45,420 --> 00:18:48,540 É como uma memória muito antiga? Olha, já agora fazes -me um favor. 230 00:18:49,420 --> 00:18:52,460 É para o meu neto, nós tínhamos uma relação muito próxima. 231 00:18:52,900 --> 00:18:55,400 Eu gostava que ele ficasse com uma recordação minha. 232 00:18:56,060 --> 00:18:57,080 Não tive tempo. 233 00:18:58,640 --> 00:19:00,520 Anota aí este endereço, se fazes favor. 234 00:19:02,020 --> 00:19:03,020 É estranho, sim. 235 00:19:03,680 --> 00:19:06,340 Mas eu falei, obsessão é afinidade com amor. 236 00:19:15,620 --> 00:19:21,120 Bem -vindos à primeira componente Transition. Uma discussão informal e 237 00:19:21,120 --> 00:19:27,380 totalmente espontânea sobre as formas de autodeterminação mais populares, 238 00:19:27,420 --> 00:19:31,240 dolorosas e com uma elevada taxa de fracasso, quase 85%. 239 00:19:32,430 --> 00:19:36,610 Resumidamente, elas são suicídio por armas brancas ou de fogo, 240 00:19:36,610 --> 00:19:43,830 suicídio 241 00:19:43,830 --> 00:19:50,570 por atropelamento com subcategorias de carro, comboio, barco, gado, entre 242 00:19:50,570 --> 00:19:56,410 outras, suicídio por queda com subcategorias em superfícies duras ou 243 00:19:56,410 --> 00:19:57,410 por exemplo a água. 244 00:19:57,900 --> 00:20:02,100 Suicídio por envenenamento com produtos caseiros. 245 00:20:05,800 --> 00:20:08,400 Suicídio por enforcamento. 246 00:20:34,800 --> 00:20:36,900 Você não é a única pessoa que tá morrendo, Júlia. 247 00:20:38,060 --> 00:20:40,260 É. Parece que o problema é universal. 248 00:20:41,540 --> 00:20:42,540 Você entendeu. 249 00:20:43,600 --> 00:20:44,980 Eu também tô morrendo. 250 00:20:45,520 --> 00:20:49,220 Você não tá morrendo, Lúcia. Você tem um probleminha no coração. Você tá ótimo. 251 00:20:49,360 --> 00:20:50,620 Não é uma competição. 252 00:20:50,980 --> 00:20:55,240 Pode ficar grave. 253 00:20:58,000 --> 00:21:02,340 Eu preciso de você. 254 00:21:04,910 --> 00:21:06,990 Você também precisa de mim. 255 00:21:22,130 --> 00:21:25,410 Não, de jeito nenhum. Eu não vou pôr isso na cara. Mas toda a gente pôs. 256 00:21:31,470 --> 00:21:33,530 Tenho que usar a máscara à alegria em certos momentos. 257 00:21:34,230 --> 00:21:40,750 Porquê? Porque assim, mesmo ouvindo coisas tristes, vão estar rodeados de 258 00:21:40,750 --> 00:21:42,770 sorrisos. Por questões legais. 259 00:21:43,690 --> 00:21:48,310 Se somos apanhados, nós fizemos ter uma peça de teatro ou uma brincadeira. Fala 260 00:21:48,310 --> 00:21:49,310 -te, Bruno. 261 00:21:49,710 --> 00:21:50,910 A escolha é sua. 262 00:21:51,770 --> 00:21:53,450 Usa a máscara alegria ou vai -te embora. 263 00:21:59,490 --> 00:22:00,510 Que bom. 264 00:22:01,750 --> 00:22:02,970 Palmas para a Zilda. 265 00:22:03,880 --> 00:22:05,800 Não foi assim tão difícil, pois não? 266 00:22:07,740 --> 00:22:11,780 Agora, antes de vos deixar com a minha cefa Eva, queria falar um pouco sobre a 267 00:22:11,780 --> 00:22:13,980 próxima componente de Joy para a semana. 268 00:22:14,820 --> 00:22:15,820 Birth Joy. 269 00:22:16,300 --> 00:22:18,140 A alegria do nascimento. 270 00:22:25,140 --> 00:22:26,300 Parabéns, amor. 271 00:22:27,350 --> 00:22:34,330 Você, nesta data querida, muitas felicidades, muitos anos 272 00:22:34,330 --> 00:22:35,610 de vida. 273 00:22:37,030 --> 00:22:38,030 Adoro o bolo. 274 00:22:39,650 --> 00:22:40,650 Obrigado. 275 00:22:41,990 --> 00:22:45,810 O que é isto? É o cheque de viagem. 276 00:22:46,290 --> 00:22:49,010 Para podermos ir a uma feira funerária em qualquer país da Europa. 277 00:22:50,430 --> 00:22:53,510 Eu não quero ir a mais feiras funerárias nenhumas, filha, estou fã. Vamos 278 00:22:53,510 --> 00:22:55,970 juntos. E é super bom para o negócio. 279 00:22:56,810 --> 00:23:00,110 Fazer contactos internacionais, expandir. O que queres? Não. 280 00:23:00,890 --> 00:23:01,890 Não quero. 281 00:23:03,270 --> 00:23:04,330 Quero foder, filha. 282 00:23:05,170 --> 00:23:06,170 É isso que eu quero. 283 00:23:06,630 --> 00:23:10,430 A última vez que vi uma mulher nua, viva, foi a tua mãe. 284 00:23:10,770 --> 00:23:11,770 Só penso nisso. 285 00:23:16,190 --> 00:23:17,190 Parabéns, feirinho. 286 00:23:18,030 --> 00:23:19,030 Uma selfie? 287 00:23:19,210 --> 00:23:20,210 Para o início da empresa? 288 00:23:23,050 --> 00:23:27,770 Mas falemos do químico mais privilegiado para o suicídio indolor. 289 00:23:27,990 --> 00:23:32,730 O nebutal ou pentobarbital de sódio. 290 00:23:33,150 --> 00:23:37,590 É muito difícil de arranjar, principalmente na Europa, onde só é 291 00:23:37,590 --> 00:23:38,610 o uso veterinário. 292 00:23:39,010 --> 00:23:45,350 Mas nestes países, México, Tailândia e Peru, existe um mercado clandestino para 293 00:23:45,350 --> 00:23:50,610 o nebutal. Para vos ajudar, nós temos um serviço de assistência em viagens a 294 00:23:50,610 --> 00:23:52,010 preços muito razoáveis. 295 00:23:54,050 --> 00:23:57,250 Sinceramente, se é o momento em que a gente deveria ser igual, é na morte, né? 296 00:23:57,750 --> 00:24:00,290 Mas se você tem grana, você tem direito até a essa diferença. 297 00:24:00,850 --> 00:24:02,870 Você tem direito a uma morte de luxo. 298 00:24:04,370 --> 00:24:05,630 Eu sei o que vocês estão pensando. 299 00:24:06,350 --> 00:24:08,750 Nossa, suicídio é assim tão difícil? 300 00:24:09,090 --> 00:24:10,770 Eu não ia encarar esse absurdo. 301 00:24:11,170 --> 00:24:15,650 Mas o que todo mundo aqui já sabe, e vocês talvez não, é que 80 % das pessoas 302 00:24:15,650 --> 00:24:17,690 que tentam se matar falham da primeira vez. 303 00:24:17,910 --> 00:24:21,250 E 65 % falham da segunda e da terceira. 304 00:24:22,709 --> 00:24:24,750 Olha as minhas quatro tentativas, por exemplo. 305 00:24:25,190 --> 00:24:28,390 A primeira vez que eu tentei foi quando eu soube da existência do Norberto e que 306 00:24:28,390 --> 00:24:29,390 não tinha cura. 307 00:24:29,650 --> 00:24:31,930 Quis fazer como faziam na antiguidade romana. 308 00:24:32,350 --> 00:24:35,470 Não é um bom jeito se você não tolera a dor ou não pode ver sangue. 309 00:24:39,770 --> 00:24:42,570 O máximo que você vai conseguir é se acordar no quarto de ação. 310 00:24:42,890 --> 00:24:44,450 E a pessoa que te achou vai te odiar. 311 00:24:45,230 --> 00:24:48,250 Aquelas mortes por choque elétrico na água que a gente vê nos filmes? 312 00:24:49,030 --> 00:24:50,030 Quase nunca funciona. 313 00:24:52,429 --> 00:24:57,130 Essas duas tentativas também renderam seis meses de fisioterapia e uns nervos 314 00:24:57,130 --> 00:24:58,130 pouco lesionados. 315 00:24:59,530 --> 00:25:01,090 Daí eu fui pelo meio não -violente. 316 00:25:01,470 --> 00:25:07,470 O site tem que ter o hospital do centro barbital e outras instâncias permeáveis. 317 00:25:11,290 --> 00:25:12,290 Tudo bom. 318 00:25:12,510 --> 00:25:15,570 Acabei de novo no hospital, mas dessa vez foi uma lavagem estomacal. 319 00:25:16,530 --> 00:25:18,850 É, não é tão fácil quanto parece. 320 00:25:19,790 --> 00:25:21,310 E não é só por medo da dor. 321 00:25:22,030 --> 00:25:25,510 Ou de deixar para trás esse mundo fodido, maravilhoso. 322 00:25:26,190 --> 00:25:28,810 O medo é também de falhar, do que pode vir depois. 323 00:25:29,510 --> 00:25:32,850 E como é que você consegue fazer uma coisa quando você tem tanto medo de 324 00:25:32,850 --> 00:25:34,270 conseguir, quanto de falhar? 325 00:25:34,870 --> 00:25:38,810 Daí vocês falariam, por que você não salta da rua de um prédio? 326 00:25:39,150 --> 00:25:43,270 Uma cota de carne e osso sendo lançada a 100 km por hora contra o chão do 327 00:25:43,270 --> 00:25:44,330 cimento, pronto. 328 00:25:45,490 --> 00:25:47,150 Acabou. Caso encerrado. 329 00:25:47,830 --> 00:25:48,830 Fácil, né? 330 00:25:49,090 --> 00:25:51,170 Mas quando você chega nesse momento... 331 00:26:03,080 --> 00:26:05,400 Viste a minha filha e o marido? 332 00:26:06,420 --> 00:26:08,060 Chores e lamentos. 333 00:26:08,720 --> 00:26:10,420 Que hipócritas. 334 00:26:11,640 --> 00:26:16,540 Antes de eu morrer, foram horríveis para mim. 335 00:26:17,770 --> 00:26:21,070 Agora é só saudades e coitadinha. 336 00:26:21,270 --> 00:26:25,850 Mas antes era cala -te, eu não posso mais. 337 00:26:26,710 --> 00:26:29,730 Como se eu tivesse alguma culpa de estar a morrer. 338 00:26:31,050 --> 00:26:37,630 Sabe, às vezes as pessoas que passam por aqui vão mais descansadas, com um 339 00:26:37,630 --> 00:26:40,450 pouco de... Um pouco de quê? 340 00:26:41,050 --> 00:26:42,090 De engança. 341 00:26:43,090 --> 00:26:45,050 Por exemplo, umas falhas no funeral. 342 00:26:46,160 --> 00:26:48,460 Ou uns gastos imprevistos. 343 00:26:48,760 --> 00:26:51,500 Ah, eu estou a gostar dessa ideia. 344 00:26:54,760 --> 00:26:56,220 Como é estar morta? 345 00:26:57,860 --> 00:27:04,480 Como se alguém estivesse atrás de ti a sussurrar o teu nome ao ouvido 346 00:27:04,480 --> 00:27:05,480 sem parar. 347 00:27:06,600 --> 00:27:07,600 Percebeste? 348 00:27:08,980 --> 00:27:10,680 Aqui é que vai ser o velório. 349 00:27:12,200 --> 00:27:13,580 Não se preocupe. 350 00:27:14,480 --> 00:27:16,060 Vamos tratar muito bem da sua mãe. 351 00:27:16,380 --> 00:27:19,940 E aqui temos alguma informação relativa aos nossos funderais pré -pago. 352 00:27:20,360 --> 00:27:21,980 Temos escondos fantásticos. 353 00:27:22,320 --> 00:27:24,320 E algumas opções mais fun. 354 00:27:25,080 --> 00:27:27,120 Podemos fazer um diamante das cinzas da mãe. 355 00:27:28,060 --> 00:27:29,220 Ou um foco artifício. 356 00:27:32,740 --> 00:27:33,740 Passamos à sala 2. 357 00:27:42,700 --> 00:27:48,300 O problema com a morte por hipóxia é a logística. Número 1. A qualidade do saco 358 00:27:48,300 --> 00:27:53,960 de plástico utilizado. A maioria rasga -te com facilidade quando a hipóxia ou o 359 00:27:53,960 --> 00:27:55,320 pânico te instalam. 360 00:27:56,860 --> 00:28:02,820 Uma solução óbvia é, número 2, atar as mãos. 361 00:28:04,480 --> 00:28:07,140 Problema. Como atar a segunda mão? 362 00:28:07,540 --> 00:28:08,980 Isso significa... 363 00:28:09,260 --> 00:28:14,800 que precisam da ajuda de outra pessoa, envolvendo essa pessoa em homicídio ou 364 00:28:14,800 --> 00:28:20,020 assistência ao suicídio. Ou então, põem o saco primeiro 365 00:28:20,020 --> 00:28:26,300 e 366 00:28:26,300 --> 00:28:30,000 a seguir utilizam algemas. 367 00:28:31,240 --> 00:28:37,580 Mas agora, mais importante de tudo, que venenos ou medicamentos podem utilizar? 368 00:28:38,410 --> 00:28:44,730 Para tornar a vossa experiência menos dolorosa e assustadora. 369 00:28:44,870 --> 00:28:49,390 E garantir que não perdem a vossa determinação ao meio. 370 00:28:49,750 --> 00:28:51,570 Agora temos a ácida. 371 00:28:52,090 --> 00:28:55,130 Estão a sentar? De sódio. 372 00:28:55,510 --> 00:28:57,410 É que eu depois não vou repetir isto. 373 00:28:57,710 --> 00:28:59,110 A varfarina. 374 00:28:59,670 --> 00:29:05,770 A varfarina. O clássico cianeto. 375 00:29:23,479 --> 00:29:26,280 Vamos continuar. 376 00:29:26,480 --> 00:29:27,580 A brometalina... 377 00:29:51,760 --> 00:29:52,760 Tá em casa, Gilda? 378 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 Gilda? 379 00:30:00,820 --> 00:30:01,820 Gilda? 380 00:30:04,100 --> 00:30:05,320 O que é isso, Gilda? 381 00:30:06,580 --> 00:30:08,440 Calma, Lúcio. Esse saco plástico é pra quê? 382 00:30:09,460 --> 00:30:10,460 Corra! 383 00:30:10,600 --> 00:30:11,940 Eu não ia fazer nada. 384 00:30:12,440 --> 00:30:16,060 Caralho! Eu tava só... Não dá mais pra mim. 385 00:30:16,420 --> 00:30:19,620 Não dá mais pra mim, Gilda. Eu não ia fazer nada, Lúcio. 386 00:30:22,330 --> 00:30:23,330 Luz ou não? 387 00:31:09,379 --> 00:31:15,100 Concentre -se exclusivamente em pensamentos felizes. 388 00:31:16,060 --> 00:31:22,200 Pense em fazer algo simples que lhe traga sempre 389 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 felicidade. 390 00:31:25,280 --> 00:31:27,740 E respire. 391 00:31:28,140 --> 00:31:29,540 Respire. 392 00:31:33,780 --> 00:31:36,430 Pensamentos. Felizes. 393 00:31:36,930 --> 00:31:41,770 Nossa vida, nossa morte. Nossa vida, nossa morte. 394 00:31:42,170 --> 00:31:47,610 Muito bem. Não se esqueçam de fazer as vossas sessões de Body System nas vossas 395 00:31:47,610 --> 00:31:49,050 casas este fim de semana. 396 00:31:49,290 --> 00:31:50,290 Ok? 397 00:31:50,750 --> 00:31:51,790 Muito bem. 398 00:32:07,419 --> 00:32:08,419 Gilda? 399 00:32:17,920 --> 00:32:19,320 Posso? 400 00:32:24,740 --> 00:32:26,140 Gilda? 401 00:32:32,380 --> 00:32:33,780 Gilda? 402 00:32:46,290 --> 00:32:48,290 Você acha que eu estava morta? 403 00:32:50,450 --> 00:32:52,710 E aí você pensou, sou tudo ou tadinha? 404 00:32:53,490 --> 00:32:56,450 Ou simplesmente, vou para mais uma cliente, que legal. 405 00:32:56,810 --> 00:32:57,850 O que é que aconteceu? 406 00:32:58,510 --> 00:33:00,190 Onde consegue um ser? 407 00:33:00,630 --> 00:33:01,630 É isso. 408 00:33:01,790 --> 00:33:04,070 Quero que eu chame a ambulância, quero que eu ligue para alguém. 409 00:33:04,430 --> 00:33:08,590 Os médicos falaram que o sintoma mais grave ia ser a paralisia total. 410 00:33:08,990 --> 00:33:10,150 Bem aos poucos. 411 00:33:10,550 --> 00:33:11,550 Uma perna, um braço. 412 00:33:12,140 --> 00:33:17,160 Já fiquei umas horas, dias, mas depois passa. 413 00:33:18,780 --> 00:33:21,500 Mas isso quer dizer que o câncer está evoluindo rapidamente. 414 00:33:25,360 --> 00:33:27,480 Estava fazendo uma experiência para ver como é que ia ser. 415 00:33:36,020 --> 00:33:37,380 E qual é a sensação? 416 00:33:38,200 --> 00:33:39,200 Morrer vai ser melhor. 417 00:33:42,640 --> 00:33:43,760 Para onde é que tu vais mudar? 418 00:33:44,060 --> 00:33:45,060 Para lugar nenhum. 419 00:33:45,640 --> 00:33:47,080 Estou tentando juntar dinheiro. 420 00:33:47,960 --> 00:33:51,220 Quero ir para uma dessas clínicas de suicídio assistido da Suíça. 421 00:33:52,620 --> 00:33:55,520 É que as custam 15 mil euros. Vais conseguir juntar assim tanto? 422 00:33:55,840 --> 00:33:58,880 Os suíços dão assistência financeira, se você provar que precisa. 423 00:33:59,600 --> 00:34:00,680 Eu me inscrevi, ó. 424 00:34:03,900 --> 00:34:05,220 Você devia tentar também. 425 00:34:07,660 --> 00:34:10,540 A gente não tem que preencher a bobagem lá do questionário? 426 00:34:22,090 --> 00:34:23,090 Vamos lá. 427 00:34:24,150 --> 00:34:29,250 O que você gostaria que estivesse escrito no seu túmulo? Aqui já é daquela 428 00:34:29,250 --> 00:34:30,770 desejou permanecer anônima. 429 00:34:31,610 --> 00:34:37,770 E no seu túmulo com 25 % de desconto na compra de um caixão. 430 00:34:38,750 --> 00:34:40,190 Você está sempre a usar contudo. 431 00:34:42,330 --> 00:34:46,750 Você está falando daquele clichê, você usa as piadas para afastar os outros, 432 00:34:46,770 --> 00:34:47,929 medo da intimidade, é isso? 433 00:34:48,409 --> 00:34:49,409 Mais ou menos. 434 00:34:51,440 --> 00:34:52,960 É exatamente isso que eu faço. 435 00:35:06,680 --> 00:35:07,680 Próxima pergunta. 436 00:35:08,700 --> 00:35:11,760 Quem mais gostarias que visitasse o teu túmulo? 437 00:35:12,160 --> 00:35:13,720 Aceito todas as visitas. 438 00:35:14,600 --> 00:35:17,080 Desde que me levem uma taça de vinho e um cigarro. 439 00:35:18,340 --> 00:35:19,360 Homens bonitos. 440 00:35:22,150 --> 00:35:23,250 Mulheres. Tens alguém? 441 00:35:27,650 --> 00:35:29,250 Isso está mesmo no questionário. 442 00:35:32,690 --> 00:35:34,630 Vi umas roupas de homem. 443 00:35:38,170 --> 00:35:39,170 Tinha. 444 00:35:39,470 --> 00:35:40,428 Tive várias. 445 00:35:40,430 --> 00:35:43,370 O último saiu porque achou que eu estava me vinculando a um culto suicida. 446 00:35:44,090 --> 00:35:47,370 Você não me respondeu quem você gostaria que visitasse o seu túmulo. Aposto que 447 00:35:47,370 --> 00:35:49,490 vai ter muitos colegas do trabalho. Vai ser uma festa o seu túmulo. 448 00:35:49,870 --> 00:35:50,870 Sim. 449 00:35:57,730 --> 00:36:00,610 Sim. Certo. 450 00:37:59,760 --> 00:38:00,760 Vocês não querem ver, né? 451 00:38:00,920 --> 00:38:04,340 Isso vocês querem ignorar. Não, agora olha. 452 00:38:04,680 --> 00:38:06,960 Olha. E olha bem, porra. 453 00:38:08,880 --> 00:38:14,180 São bonitas. 454 00:38:14,860 --> 00:38:16,040 Roubou da funerária? 455 00:38:16,520 --> 00:38:18,040 Diretamente armado do morto. 456 00:38:19,100 --> 00:38:20,580 Não meteram aqui mais ninguém? 457 00:38:22,220 --> 00:38:24,340 É o luxo de ser doente terminal. 458 00:38:25,500 --> 00:38:26,880 Bem feito de privada. 459 00:38:36,680 --> 00:38:38,560 Eu estou melhor, mas o braço não recuperou. 460 00:38:50,820 --> 00:38:52,180 Não queres mesmo mais nada? 461 00:38:56,640 --> 00:38:57,640 Você foi hoje? 462 00:38:58,900 --> 00:39:00,080 Madeleine Benelux. 463 00:39:01,020 --> 00:39:02,020 E aí? 464 00:39:02,180 --> 00:39:03,680 Falaram da Holanda e da Bélgica. 465 00:39:03,980 --> 00:39:05,940 É muito difícil para não residentes. 466 00:39:06,620 --> 00:39:10,540 Teria de viver lá pelo menos um ano para pedir a eutanásia. É morte por 467 00:39:10,540 --> 00:39:11,540 burocracia. 468 00:39:18,740 --> 00:39:22,080 Eles não me deram assistência na Suíça. Você se inscreveu? 469 00:39:23,360 --> 00:39:25,120 Sim. Também não fui aceito como tu. 470 00:39:29,300 --> 00:39:30,760 Você pensou em tentar de novo? 471 00:39:31,980 --> 00:39:33,320 Fiquei com muito medo de uma vez. 472 00:39:35,050 --> 00:39:38,770 Eu também não vou aguentar falhar de novo. 473 00:39:41,970 --> 00:39:44,410 Eu quero ir embora enquanto ainda sou eu, sabe? 474 00:39:45,410 --> 00:39:51,670 Antes de virar um naco de carne que só grita e sofre. 475 00:40:49,120 --> 00:40:51,260 E roncou que nem um porco. 476 00:40:54,660 --> 00:40:58,800 Que você roncou? 477 00:41:04,100 --> 00:41:04,760 Não 478 00:41:04,760 --> 00:41:13,160 dá 479 00:41:13,160 --> 00:41:14,240 pra continuar desse jeito. 480 00:41:16,650 --> 00:41:21,570 Esses workshops, essas soluções que não são soluções. 481 00:41:24,410 --> 00:41:26,210 Chega, eu vou fazer essa porra eu mesma. 482 00:41:27,510 --> 00:41:28,510 Como? 483 00:41:30,390 --> 00:41:31,950 Você tem como arranjar um carro? 484 00:41:49,870 --> 00:41:51,070 O que é que estamos a fazer aqui? 485 00:41:51,390 --> 00:41:52,970 Isto aqui é um abrigo de animais. 486 00:41:54,550 --> 00:41:55,550 E então? 487 00:41:57,270 --> 00:42:00,490 Em Portugal, o pente barbital só pode ser comprado por veterinários. 488 00:42:00,730 --> 00:42:02,490 E eles guardam em abrigos como este. 489 00:42:04,270 --> 00:42:05,270 A gente vai roubar. 490 00:42:05,710 --> 00:42:06,710 Roubar -me de chá? 491 00:42:07,570 --> 00:42:09,790 Gilda, isso não é possível. Você não precisa viver comigo. 492 00:42:10,050 --> 00:42:11,050 Claro que eu vou contigo. 493 00:42:16,570 --> 00:42:17,930 Então é só esperar eles fecharem. 494 00:42:19,560 --> 00:42:21,020 É melhor a gente ficar lá atrás. 495 00:42:25,860 --> 00:42:26,960 O que é que lhes fala? 496 00:42:28,320 --> 00:42:30,840 A maioria tem pena dos que ficam. 497 00:42:32,820 --> 00:42:34,700 Outros têm raiva. 498 00:42:36,020 --> 00:42:37,180 Outros são felizes. 499 00:42:38,120 --> 00:42:39,780 Mas todos têm muita pressa. 500 00:42:41,460 --> 00:42:42,600 Pressa? Porquê? 501 00:42:43,180 --> 00:42:44,180 Não sei. 502 00:42:45,020 --> 00:42:47,600 Pergunto sempre, mas nunca recebo uma resposta séria. 503 00:42:51,790 --> 00:42:52,790 Que pena. 504 00:42:54,130 --> 00:42:55,190 Era bom saber. 505 00:42:55,690 --> 00:42:56,690 Pois era. 506 00:42:58,750 --> 00:43:00,450 Começou quando os meus pais morreram. 507 00:43:02,210 --> 00:43:03,630 Ficou tudo escuro a partir daí. 508 00:43:07,110 --> 00:43:10,930 Era só bom que ela me dissesse que eu percebo que está tudo bem. 509 00:43:12,090 --> 00:43:14,810 Se eu me tivesse enchido para tentar fazer -me sentir melhor. 510 00:43:18,670 --> 00:43:20,510 Eu percebo que está tudo bem. 511 00:43:25,100 --> 00:43:27,140 Não tô nem aí que você se sinta melhor. 512 00:43:29,080 --> 00:43:30,080 Sem pena. 513 00:43:31,440 --> 00:43:32,440 Sem pena. 514 00:43:49,780 --> 00:43:51,640 Depois a gente fala disso. Vamos lá. 515 00:45:32,860 --> 00:45:34,860 Ali, a dormir. Vamos embora. 516 00:46:12,820 --> 00:46:14,820 Estás aqui para o controle orbital, não é? 517 00:46:15,080 --> 00:46:16,080 É ou não é? 518 00:46:16,780 --> 00:46:18,120 Sim. Como é que estás? 519 00:46:18,360 --> 00:46:19,360 É óbvio. 520 00:46:19,800 --> 00:46:21,660 É sempre a mesma coisa com vocês. 521 00:46:22,820 --> 00:46:23,820 Vocês? 522 00:46:24,200 --> 00:46:27,880 Humanos. As coisas deixam correr bem e vocês querem logo dar o fora. 523 00:46:28,160 --> 00:46:32,100 Já passaram por aqui muito. Isto é que essa porcaria discutiu. A última dose 524 00:46:32,100 --> 00:46:33,780 para mim. Doença dos intestinos. 525 00:46:34,100 --> 00:46:37,440 Menoso. Mas veja, quando vocês sofrem, fazem isso com vocês. 526 00:46:38,160 --> 00:46:39,500 Porquê é que não pode ser assim para nós? 527 00:46:39,930 --> 00:46:42,470 Vocês andam sempre tão agarradinhos à vida, pá. 528 00:46:43,890 --> 00:46:45,630 Vocês não? Está de gozar. 529 00:46:45,870 --> 00:46:47,170 É tudo a mesma merda. 530 00:46:47,510 --> 00:46:50,610 Provavelmente andamos de coleira e dão -nos comida enlatada de merda no além 531 00:46:50,610 --> 00:46:51,610 também. 532 00:46:54,370 --> 00:46:55,730 Como é que é estar morto? 533 00:46:56,850 --> 00:47:00,010 Pai, como se fosse um percurso rançoso e empapado quando estás cheio de fome. 534 00:47:02,210 --> 00:47:04,170 Começa e depois a certa altura acaba. 535 00:47:04,430 --> 00:47:05,430 Não é complicado. 536 00:47:05,450 --> 00:47:06,610 Não é difícil perceber. 537 00:47:08,170 --> 00:47:10,130 E leis sobre a doutorada para humanos. 538 00:47:10,910 --> 00:47:12,070 Pá, isso eu já não sei. 539 00:47:12,390 --> 00:47:13,390 Política eu não estudo. 540 00:47:17,330 --> 00:47:19,290 Foda -se, já partiram alguma coisa. 541 00:47:19,850 --> 00:47:22,930 Agora o pessoal vai ter que começar a ladrar. Grande achatado. 542 00:47:26,790 --> 00:47:27,790 Eu destaquei. 543 00:47:28,150 --> 00:47:29,370 Temos que ir para lá, rápido. 544 00:49:38,979 --> 00:49:40,360 Não vem ninguém, não vem ninguém. 545 00:49:42,480 --> 00:49:44,380 Como é que vamos sair daqui sem as chaves do carro? 546 00:49:47,150 --> 00:49:48,150 Um problema de cada vez. 547 00:49:53,270 --> 00:49:54,270 Chega. 548 00:49:54,690 --> 00:49:55,690 Acabou, eles ganharam. 549 00:49:56,750 --> 00:49:58,390 E vão morrer do jeito que eles quiserem. 550 00:50:36,840 --> 00:50:38,360 O melhor encanto da nossa infância. 551 00:50:39,280 --> 00:50:40,940 Tentem lembrar -se dessa alegria. 552 00:50:43,080 --> 00:50:44,080 Dessa energia. 553 00:50:45,560 --> 00:50:46,560 Brinquem. 554 00:50:47,820 --> 00:50:48,820 Brinquem! 555 00:50:50,180 --> 00:50:51,860 Mas que bela surpresa! 556 00:50:52,260 --> 00:50:54,440 Estávamos tão preocupados consigo, Gilda. 557 00:50:54,680 --> 00:50:55,680 Recuperou? 558 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Chega! 559 00:50:58,280 --> 00:51:01,380 Foi um pouco implicado, mas podem se juntar a nós. Chega! Para com essa 560 00:51:01,380 --> 00:51:02,380 palhaçada! Para! 561 00:51:02,440 --> 00:51:05,600 Como é que eu cheio? É isso aí. Como é que eu, que não tenho dinheiro, me 562 00:51:05,600 --> 00:51:09,050 atrevo? Aliás, pouco dinheiro que eu tinha eu dei a vocês, mas vocês não 563 00:51:09,050 --> 00:51:11,910 que é suficiente para uma pessoa ter o direito de morrer sem dor? Vamos ter 564 00:51:11,910 --> 00:51:15,970 calma. Estão enganando a gente, é nojento. Fala o que a gente quer saber, 565 00:51:16,210 --> 00:51:18,370 Tem que enganar sem essa porra de joy transition. 566 00:51:18,810 --> 00:51:20,750 Fala o que a gente quer saber, como é que se morre sem dor? 567 00:51:20,990 --> 00:51:24,170 Como é que eu posso morrer sem dor? Por favor, como é que eu posso morrer sem 568 00:51:24,170 --> 00:51:25,190 dor? Pausa! 569 00:51:27,390 --> 00:51:28,390 Pausa! 570 00:51:28,650 --> 00:51:30,690 Vamos todos fazer uma pausa agora. 571 00:51:31,170 --> 00:51:33,550 O Bruno vai lá para fora brincar convosco. 572 00:51:34,410 --> 00:51:35,410 Bruno? 573 00:51:38,230 --> 00:51:39,950 Vamos? Está tudo bem. 574 00:51:40,410 --> 00:51:44,310 Está tudo bem. 575 00:51:44,790 --> 00:51:45,790 Não, 576 00:51:46,210 --> 00:51:47,530 está tudo bem. Certeza? 577 00:52:00,950 --> 00:52:01,950 Desculpa. 578 00:52:04,430 --> 00:52:06,830 Não tens nada para pedir desculpa. Isto é tudo uma palhaçada. 579 00:52:07,030 --> 00:52:08,030 Queres um cigarro? 580 00:52:09,620 --> 00:52:10,620 Pode fumar aqui? 581 00:52:10,800 --> 00:52:12,900 Não, mas eles se rodam. São umas bestas. 582 00:52:13,160 --> 00:52:15,460 Os países que proíbem e as corporações que lucram. 583 00:52:15,680 --> 00:52:16,680 Todos. 584 00:52:18,340 --> 00:52:19,860 Então porquê que você faz isso? 585 00:52:20,420 --> 00:52:21,500 Por mesma razão que eles. 586 00:52:21,840 --> 00:52:22,840 Tudo dinheiro. 587 00:52:23,320 --> 00:52:25,740 Acordei assim no segundo ano e não tenho propriamente mil e uma escolhas, não é? 588 00:52:27,340 --> 00:52:29,260 Tadinha, está só tentando sobreviver, é isso. 589 00:52:29,640 --> 00:52:32,620 Eu não tenho nada contra enriquecer à conta da miséria dos outros. 590 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Tive que ter a paciência. 591 00:52:34,240 --> 00:52:38,260 Agora, não finjam que são vanginhos a tentar salvar o mundo. Isso é que é 592 00:52:38,260 --> 00:52:39,260 nojento. 593 00:52:41,130 --> 00:52:42,850 A sua integridade é inspiradora. 594 00:52:44,590 --> 00:52:45,590 Ouve, eu gosto de ti. 595 00:52:46,970 --> 00:52:47,970 Quero ajudar -te. 596 00:52:48,910 --> 00:52:52,990 Há uma médica em Espanha, em Mallorca, uma médica a sério, que consegue 597 00:52:52,990 --> 00:52:57,090 o processo de eutanásia para não -residentes. Passa de um ano ou dois 598 00:52:57,090 --> 00:52:58,090 de umas semanas. 599 00:52:58,530 --> 00:52:59,530 Mallorca porquê? 600 00:52:59,770 --> 00:53:01,150 Bisocáprio não estavam disponíveis? 601 00:53:03,470 --> 00:53:05,230 Queres fazer pirinhas ou queres morrer sem dor? 602 00:53:05,850 --> 00:53:06,850 A sério? 603 00:53:07,750 --> 00:53:09,070 Então é aceito. Obrigada. 604 00:53:11,190 --> 00:53:13,950 Gratidão é fantástico, mas dinheiro é melhor. 605 00:53:14,370 --> 00:53:17,310 Para vocês o melhor que eu posso fazer são 5 mil euros. 606 00:53:18,110 --> 00:53:19,470 Não temos tanto dinheiro. 607 00:53:20,030 --> 00:53:21,030 Quanto é que tem? 608 00:53:21,970 --> 00:53:22,970 800. 609 00:53:23,990 --> 00:53:24,990 900. 610 00:53:25,610 --> 00:53:26,610 Porra! 611 00:53:28,210 --> 00:53:29,550 Mas merda, tenho que ir um momento. 612 00:53:30,650 --> 00:53:31,670 Conseguem arranjar 3 mil? 613 00:53:32,890 --> 00:53:33,890 3 mil? 614 00:53:35,930 --> 00:53:40,210 Talvez. Ah, e têm de arranjar um extra para dispor dos vossos corpos. 615 00:53:49,100 --> 00:53:50,100 Ok, fechado. 616 00:53:50,960 --> 00:53:51,960 A gente se dá um jeito. 617 00:53:53,420 --> 00:53:54,420 Ótimo. 618 00:53:54,980 --> 00:53:56,160 Agora, atenção, porque isto é fundamental. 619 00:53:56,620 --> 00:54:00,160 Vocês têm a papelada médica todo em dia, tudo 100 % genuíno. Cotórios, exames, 620 00:54:00,160 --> 00:54:01,160 etc. Sim, claro. 621 00:54:01,580 --> 00:54:02,439 Sim, claro. 622 00:54:02,440 --> 00:54:04,760 Porque esta médica recusa -se a fabricar diagnósticos. 623 00:54:05,140 --> 00:54:08,060 Eu não percebo muito bem a diferença ética, mas para ela é fundamental. 624 00:54:08,620 --> 00:54:11,200 Portanto, resumindo, vocês estão mesmo a morrer, certo? 625 00:54:12,740 --> 00:54:13,740 Claro. 626 00:54:16,500 --> 00:54:17,500 Ótimo. 627 00:54:18,380 --> 00:54:19,380 Maravilha. 628 00:54:19,740 --> 00:54:21,400 Trago o meu dinheiro nos próximos dois dias. 629 00:54:34,580 --> 00:54:40,380 Eu não preciso de calculadora para saber disso. 630 00:54:43,660 --> 00:54:45,400 Viver desse jeito também é um esquema. 631 00:54:46,680 --> 00:54:48,360 Fazer a merda daquele workshop também. 632 00:54:49,200 --> 00:54:50,019 Eu vou. 633 00:54:50,020 --> 00:54:51,020 Seja do jeito que for. 634 00:54:51,320 --> 00:54:54,820 Eu pago a porra da primeira prestação, depois eu penso como pagar a segunda. 635 00:54:55,300 --> 00:54:57,880 E essa taxa de corpo morto aí também. 636 00:55:15,280 --> 00:55:17,020 Os padrões já estão lá fora à espera. 637 00:55:27,340 --> 00:55:28,680 Se quiseres, podes sempre falar comigo. 638 00:55:30,680 --> 00:55:31,800 Agora vai lá abrir a porta. 639 00:55:32,580 --> 00:55:33,740 Não, não, não. Espera. 640 00:55:49,020 --> 00:55:50,020 Podes mandar -lhe entrar. 641 00:56:12,940 --> 00:56:14,500 Duas noites de belice no hostel. 642 00:56:15,080 --> 00:56:16,560 Três, se a gente não comer muito. 643 00:56:16,840 --> 00:56:18,380 Depois saco de dormir num parque. 644 00:56:19,280 --> 00:56:22,640 Descobri os melhores lugares para a gente pegar carona de caminhão, mas vai 645 00:56:22,640 --> 00:56:23,720 melhor se a gente não estiver junto. 646 00:56:24,840 --> 00:56:26,280 De Lisboa para Madrid é melhor... 647 00:56:35,660 --> 00:56:36,680 O cheque viagem. 648 00:56:37,860 --> 00:56:39,100 Mas... O que? 649 00:56:40,120 --> 00:56:41,440 O que é que está acontecendo? 650 00:56:44,440 --> 00:56:45,980 Roubou aí do trabalho. 651 00:56:48,260 --> 00:56:50,280 É de uma má influência. 652 00:56:51,440 --> 00:56:53,640 Isso está muito sério. 653 00:56:55,400 --> 00:56:58,720 Eu não acredito. 654 00:56:59,040 --> 00:57:00,760 Não acredito. 655 00:57:01,520 --> 00:57:02,640 Nem eu. 656 00:57:26,410 --> 00:57:27,410 Mas o que é isso? 657 00:57:28,430 --> 00:57:29,770 Isso é o endereço de um hostel? 658 00:57:30,130 --> 00:57:31,130 De uma funerária? 659 00:57:31,570 --> 00:57:34,930 A escanda maior que eu contarei só se dizem que são amigos de Montserra Bal. 660 00:57:35,630 --> 00:57:36,408 Montserra o quê? 661 00:57:36,410 --> 00:57:40,310 Montserra Bal. É o nome falso. Vão -se por um telemóvel, que ela vai lá para 662 00:57:40,310 --> 00:57:43,310 contactar. A funerária é pública e é mais barata. 663 00:57:43,510 --> 00:57:44,510 E se ela não ligar? 664 00:57:44,710 --> 00:57:47,910 Se isso for mais uma mentira desse seu Joy Transition aí? 665 00:57:48,530 --> 00:57:53,490 Eu já vos disse que eu não sou como as hipócritas do Joy Transition. 666 00:57:55,720 --> 00:57:58,840 O que eu vos estou a oferecer é 100 % legitimamente ilegal. 667 00:58:00,340 --> 00:58:01,340 Ela vai ligar. 668 00:58:01,940 --> 00:58:02,799 Mas tudo bem. 669 00:58:02,800 --> 00:58:04,680 Se não confiou em mim, ela é meu bom senhor de volta. 670 00:58:55,250 --> 00:58:56,250 Dois. 671 00:58:57,050 --> 00:59:02,850 Um navidade, por favor. 672 00:59:05,510 --> 00:59:07,310 Somos amigos de Monte Arabal. 673 00:59:19,370 --> 00:59:21,050 Ela contactará com vocês. 674 00:59:41,260 --> 00:59:42,260 o primeiro quarto. 675 00:59:43,200 --> 00:59:44,200 E o último. 676 01:00:05,360 --> 01:00:06,420 O que você está a fazer? 677 01:00:07,920 --> 01:00:09,140 Vou dar um mergulho. 678 01:00:11,820 --> 01:00:12,820 Vamos? Vamos? 679 01:00:15,560 --> 01:00:16,560 Vamos? Vamos? Vamos? 680 01:00:39,820 --> 01:00:40,820 E aí 681 01:01:28,400 --> 01:01:30,500 A maior parte da minha vida parece desfocada. 682 01:01:32,680 --> 01:01:34,000 Como se fosse um borrão. 683 01:01:35,400 --> 01:01:36,400 Também a minha. 684 01:01:37,780 --> 01:01:39,360 Só me lembro bem das partes más. 685 01:01:40,420 --> 01:01:41,460 Linda essa frase. 686 01:01:42,240 --> 01:01:43,340 Então deu tudo certo. 687 01:01:49,860 --> 01:01:50,860 Obrigado. 688 01:01:57,859 --> 01:01:59,560 Calma, que agora já não dói tanto. 689 01:01:59,860 --> 01:02:02,100 Está indo mais rápido do que eu pensava. Me ajuda até a cama. 690 01:02:19,000 --> 01:02:24,080 O que é esta caixa preta? 691 01:02:25,960 --> 01:02:28,440 São os touros da funerária. Você trouxe -os para quê? 692 01:02:28,900 --> 01:02:29,900 Não sei. 693 01:02:30,580 --> 01:02:33,420 Tenho pouca coisa, então não sei. Olha, 694 01:02:34,280 --> 01:02:35,280 este traseiro. 695 01:02:36,120 --> 01:02:37,940 É maquiagem dos moldes? 696 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Me maquia? 697 01:02:42,100 --> 01:02:43,100 Não. 698 01:02:43,400 --> 01:02:45,640 Bem, por favor. 699 01:02:58,100 --> 01:03:00,340 Vai. Me põe bem ridícula. 700 01:03:00,660 --> 01:03:02,320 Que nem uma árvore do Natal. 701 01:03:02,680 --> 01:03:06,320 É muito louco. 702 01:03:26,910 --> 01:03:31,690 Parte de mim, a minha mente, está tendo dúvida. 703 01:03:35,130 --> 01:03:36,130 Então não fazemos. 704 01:03:38,090 --> 01:03:39,410 Deitamos fora o telemóvel. 705 01:03:40,930 --> 01:03:43,750 Eu disse que a minha mente estava tendo dúvida. 706 01:03:44,390 --> 01:03:45,390 Não eu. 707 01:03:50,430 --> 01:03:51,550 E o que é que isso quer dizer? 708 01:03:53,770 --> 01:03:55,430 O que é que me estás a dizer isso agora? 709 01:03:57,480 --> 01:03:58,480 Vou falar para quem? 710 01:03:59,960 --> 01:04:01,240 É só nós dois agora. 711 01:04:04,160 --> 01:04:07,680 Se tens dúvidas, esperamos mais um tempo. 712 01:04:13,280 --> 01:04:14,720 Tempo que a gente não tem. 713 01:04:34,960 --> 01:04:35,960 Quais são as nossas? 714 01:04:37,960 --> 01:04:41,840 A gente pagou pela campa 370 e 372. 715 01:04:42,980 --> 01:04:44,260 Acho que é ainda mais prazer. 716 01:04:48,120 --> 01:04:51,980 370 e 372. 717 01:04:52,380 --> 01:04:54,000 Até que a gente vai ficar pertinho. 718 01:04:55,720 --> 01:04:56,980 Mas eu fico mais em cima. 719 01:04:58,480 --> 01:04:59,520 A vista é melhor. 720 01:05:17,420 --> 01:05:22,740 Já não sonhava com tempestades, nem com mulheres, nem com grandes 721 01:05:22,740 --> 01:05:29,380 acontecimentos, nem com grandes peixes, nem lutas, nem com provas de força, 722 01:05:29,580 --> 01:05:31,160 nem com sua mulher. 723 01:05:32,200 --> 01:05:36,840 Sonhava apenas com lugares e os leões na praia. 724 01:05:37,680 --> 01:05:44,260 Brincavam com as gatas pequenas no escuro e gostava deles como gostava do 725 01:05:44,260 --> 01:05:45,260 rapaz. 726 01:06:00,720 --> 01:06:01,720 Sim, sou eu. 727 01:06:03,400 --> 01:06:04,400 Sim, 728 01:06:09,920 --> 01:06:10,920 estamos. 729 01:06:56,269 --> 01:06:58,170 Quer tomar algo? 730 01:06:58,930 --> 01:07:00,850 Sim, um café, por favor. 731 01:07:01,130 --> 01:07:05,090 Um café, um água e outro tê. Obrigada. 732 01:07:07,030 --> 01:07:08,970 Os historiadores médicos... 733 01:07:18,440 --> 01:07:19,440 Não acredito nisso. 734 01:07:21,480 --> 01:07:23,240 Esqueci os meus registros médicos. 735 01:07:25,020 --> 01:07:26,120 Deixe -os no hotel. 736 01:07:28,020 --> 01:07:31,380 Perdão, me há olvidado minha documentação. 737 01:07:31,940 --> 01:07:32,940 Mas isto não é sério. 738 01:07:33,320 --> 01:07:34,700 Isto não é uma broma. 739 01:07:39,120 --> 01:07:40,120 Obrigada. 740 01:07:43,720 --> 01:07:44,720 Obrigada. 741 01:07:46,560 --> 01:07:50,770 Compreendo. Você está passando por circunstâncias muito difíceis. Eu sei 742 01:07:50,770 --> 01:07:53,390 bem. Eu tenho pessoas próximas a mim nessa mesma situação. 743 01:07:53,850 --> 01:07:57,570 Eu quero ajudá -los, mas só se vocês estão dispostos a fazê -lo. Sim, 744 01:07:58,710 --> 01:08:00,910 Desculpe, isso foi uma loucura. 745 01:08:01,310 --> 01:08:02,310 E o dinheiro? 746 01:08:07,170 --> 01:08:11,970 Disseram -nos que isso era um pago inicial, que o resto se pagaria no mesmo 747 01:08:12,050 --> 01:08:13,370 não? Sim, sim, correto. 748 01:08:15,060 --> 01:08:19,279 Vale, organizaremos outra reunião para o historial médico do Sr. Amadeu. 749 01:08:19,979 --> 01:08:21,300 Amanhã às seis, aqui. 750 01:08:22,220 --> 01:08:26,100 Eu comproverei os historiales médicos para me assegurar de que tudo está em 751 01:08:26,100 --> 01:08:30,920 ordem. Uma vez que o historial fique registrado no sistema espanhol, me 752 01:08:30,920 --> 01:08:34,720 a colocar em contato com vocês para acordar a fecha e o lugar. 753 01:08:34,960 --> 01:08:38,319 A partir desse dia, não nos voltaremos a ver até o dia do processo. 754 01:08:40,060 --> 01:08:41,160 Serão duas injeções. 755 01:08:41,710 --> 01:08:45,830 A primeira é um potente energético que conduz a um estado de profunda sedação, 756 01:08:46,010 --> 01:08:47,270 perdendo o conhecimento. 757 01:08:48,010 --> 01:08:51,430 Imediatamente depois, se administrará a injeção terminal. 758 01:08:51,930 --> 01:08:54,670 Em pouco mais de 10 minutos, provocará a morte. 759 01:08:56,790 --> 01:08:57,790 Alguma pergunta? 760 01:08:59,850 --> 01:09:02,950 Não. Isso tem que ficar muito claro. 761 01:09:03,350 --> 01:09:09,250 Em qualquer momento do processo, até o último momento, até uma vez administrada 762 01:09:09,250 --> 01:09:14,850 a primeira injeção, Podem mudar de opinião. Eu não vou me enfadar, ao 763 01:09:15,350 --> 01:09:19,529 Estarei contente de pensar que sabem o que querem e que, de alguma maneira, eu 764 01:09:19,529 --> 01:09:21,109 os pude ajudar. 765 01:09:22,090 --> 01:09:23,090 De acordo? 766 01:09:25,090 --> 01:09:26,090 Muito bem. 767 01:09:31,729 --> 01:09:32,810 Seguimos em contato. 768 01:09:33,590 --> 01:09:34,590 Ok. 769 01:09:35,850 --> 01:09:36,850 Obrigada. 770 01:09:53,130 --> 01:09:54,130 O que queres fazer? 771 01:10:20,750 --> 01:10:21,750 Nunca desisti. 772 01:10:42,060 --> 01:10:43,060 Tô cansada. 773 01:10:43,600 --> 01:10:44,600 Quero voltar. 774 01:10:48,260 --> 01:10:50,340 Não é descansada que eu tô falando. 775 01:10:51,400 --> 01:10:54,380 Tô cansada. Tô cansada de tudo. 776 01:10:55,740 --> 01:10:58,400 Tô cansada de ter que fazer sempre tanta força. 777 01:10:59,260 --> 01:11:03,460 Força pra viver, força pra viver até o fim, força pra acabar. 778 01:11:04,580 --> 01:11:06,040 Tem que ter força pra tudo. 779 01:11:09,440 --> 01:11:10,800 Tô exausta, sério. 780 01:11:20,110 --> 01:11:23,350 Não dá para acreditar que daqui a alguns dias eu não vou estar mais aqui. 781 01:11:25,510 --> 01:11:27,710 Não vou sentar mais nesta praia. 782 01:11:28,970 --> 01:11:30,650 Em praia nenhuma, na verdade. 783 01:11:31,850 --> 01:11:32,850 Nunca mais. 784 01:11:34,550 --> 01:11:37,170 E o mundo vai continuar como se eu nunca tivesse estado aqui. 785 01:11:43,250 --> 01:11:45,550 Mas você não sente isso que eu sinto. 786 01:11:46,920 --> 01:11:50,700 Você parece que está mais em paz em se unir assim de um dia para o outro. 787 01:11:58,640 --> 01:12:00,640 Talvez porque eu nunca consegui tocar em nada. 788 01:12:02,380 --> 01:12:03,380 Desde menino. 789 01:12:04,540 --> 01:12:07,420 Há sempre um espaço enorme entre o mundo e eu. 790 01:12:39,370 --> 01:12:40,370 Eu não vou morrer. 791 01:12:46,590 --> 01:12:50,410 Não quero nada. Não tenho doença nenhuma. Não tenho comor nenhum. 792 01:12:53,430 --> 01:12:54,930 Por isso é que eu hoje não vou. 793 01:12:56,350 --> 01:12:57,670 Eu vou faltar o equilíbrio. 794 01:13:01,310 --> 01:13:02,310 Filho da puta! 795 01:13:03,830 --> 01:13:05,750 Deixa -me... Filho da puta! 796 01:13:06,330 --> 01:13:08,030 Eu te mato! 797 01:13:08,670 --> 01:13:10,310 Eu 798 01:13:10,310 --> 01:13:20,690 quero 799 01:13:20,690 --> 01:13:21,690 viver. 800 01:13:22,790 --> 01:13:24,830 Eu quero viver. 801 01:13:26,590 --> 01:13:31,570 Eu quero viver. 802 01:13:56,700 --> 01:13:57,700 Eu não quero. 803 01:13:59,440 --> 01:14:00,440 Não quero viver. 804 01:14:00,820 --> 01:14:01,860 Há anos que eu não quero. 805 01:14:02,760 --> 01:14:04,140 Por que eu vou continuar, hein? 806 01:14:05,680 --> 01:14:08,780 Já tendo a ir acabar, mas não conseguir até ao fim, por faltar essa força, por 807 01:14:08,780 --> 01:14:09,780 ser fraco, não sei. 808 01:14:11,740 --> 01:14:17,280 Mas queria conseguir, então, de ir ao workshop e depois... Depois do quê? 809 01:14:17,800 --> 01:14:18,960 Depois conheci -te. 810 01:14:20,380 --> 01:14:21,640 E qual era a ideia? 811 01:14:23,260 --> 01:14:24,640 Como você acha que isso ia acabar? 812 01:14:24,900 --> 01:14:26,720 Não sei, não tinha pensado nisso, não estava à espera. 813 01:14:34,990 --> 01:14:35,990 Sai! Sai! 814 01:14:38,050 --> 01:14:40,210 Sai! Sai! Sai! Sai! Sai! Sai! Sai! Sai! 815 01:14:40,530 --> 01:14:41,530 Sai! 816 01:15:32,240 --> 01:15:33,240 Gelo, desculpa. 817 01:15:34,420 --> 01:15:36,740 Não precisa falar nada. 818 01:15:38,060 --> 01:15:39,060 Já passou. 819 01:15:42,480 --> 01:15:43,520 Eu fui ao workshop. 820 01:15:45,240 --> 01:15:47,640 Porque de alguma maneira a minha vida fica mais fácil. 821 01:15:48,500 --> 01:15:51,020 Se eu sei que é uma seda sem dor que eu posso usar. 822 01:15:54,140 --> 01:15:55,680 Sou obrigado a escolher. 823 01:16:03,500 --> 01:16:04,500 Eu sei. 824 01:16:07,120 --> 01:16:08,120 Eu entendo. 825 01:16:09,380 --> 01:16:10,380 Mesmo. 826 01:16:14,060 --> 01:16:16,060 Mas eu preciso escolher, meu amor. 827 01:16:41,750 --> 01:16:42,750 Gilda. 828 01:16:44,250 --> 01:16:45,410 Gilda. 829 01:18:30,670 --> 01:18:31,670 Genda! 830 01:20:42,320 --> 01:20:43,320 Obrigada. 831 01:21:19,790 --> 01:21:21,830 Pelo amor de Deus, Amadeus. Deixa de ser melodramático. 832 01:21:25,570 --> 01:21:28,770 E vocês também. É isso. Pronto. Voltei do reino dos mortos. 833 01:21:29,330 --> 01:21:30,330 Deixa de bobagem. 834 01:21:31,890 --> 01:21:32,890 Para de chorar. 835 01:21:33,930 --> 01:21:35,190 Morrer era ideia, não era? 836 01:21:46,010 --> 01:21:47,010 Sem pena. 837 01:21:47,190 --> 01:21:48,190 Certo? 838 01:22:08,080 --> 01:22:08,880 Eu vou 839 01:22:08,880 --> 01:22:18,320 pra 840 01:22:18,320 --> 01:22:20,720 Maracangalha, eu vou. 841 01:22:21,500 --> 01:22:24,900 Eu vou de uniforme branco, eu vou. 842 01:22:25,960 --> 01:22:29,300 Eu vou de chapéu de palha, eu vou. 843 01:22:30,380 --> 01:22:33,740 Eu vou convidar a Nália, eu vou. 844 01:22:34,680 --> 01:22:37,460 Se a Nália não quiser eu... 845 01:22:49,770 --> 01:22:50,950 Música Música 846 01:24:04,010 --> 01:24:05,130 Não, não, não, não, não. 59347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.