Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,055 --> 00:00:18,784
I would at least like to see you.
2
00:00:21,226 --> 00:00:22,557
That always happens...
3
00:00:23,996 --> 00:00:27,227
When I get that knot in my stomach.
4
00:00:28,901 --> 00:00:31,632
I tried to find in others that
which I wanted from you.
5
00:00:33,205 --> 00:00:35,469
I usually dumped them.
6
00:00:36,642 --> 00:00:38,201
The men run...
7
00:00:38,677 --> 00:00:39,735
they trample.
8
00:00:40,379 --> 00:00:42,609
The world is overcome by selfishness,
9
00:00:45,150 --> 00:00:47,847
but you knew how to talk to me sweetly,
10
00:00:48,887 --> 00:00:50,252
lovingly
11
00:00:52,691 --> 00:00:54,284
I need a little tenderness.
12
00:00:56,361 --> 00:00:58,796
I only found violence.
13
00:01:01,900 --> 00:01:03,163
Crying?
14
00:01:04,570 --> 00:01:06,197
Yes.
15
00:01:06,705 --> 00:01:07,968
Despair?
16
00:01:09,708 --> 00:01:11,198
Of course.
17
00:01:14,846 --> 00:01:17,474
But I'm happy tonight.
18
00:01:19,117 --> 00:01:21,381
Because I know where to find you.
19
00:01:23,956 --> 00:01:27,893
Now I know that the tenderness I was
looking for... is in me.
20
00:01:28,393 --> 00:01:31,624
Because you... are in me.
21
00:01:33,298 --> 00:01:37,929
Excuse me, pardon me, forwhat I did...
22
00:01:39,171 --> 00:01:40,764
today.
23
00:02:37,229 --> 00:02:40,297
- Hello? -Hi.
Darling? -Hi.
24
00:02:40,298 --> 00:02:43,535
I've arrived.
- I was waiting for you to call me darling.
25
00:02:43,535 --> 00:02:45,196
I'll go back to bed and you're in the office!
26
00:02:45,837 --> 00:02:48,568
Damn selfish lady!
How do you feel?
27
00:02:49,374 --> 00:02:54,512
Good. But a little cold...without you.
28
00:02:54,513 --> 00:02:58,108
You can't keep me far away!
I'm happy.
29
00:03:00,886 --> 00:03:03,120
You know, I liked it a lot.
- Me too.
30
00:03:03,121 --> 00:03:04,919
You'll see, we'll be good together.
31
00:03:05,223 --> 00:03:09,427
Oh! You forgot your cigarette lighter!
- How nice! Shall I come get it?
32
00:03:09,428 --> 00:03:11,760
No...that's enough for today.
33
00:03:12,664 --> 00:03:16,100
Go to sleep. Get some rest!
34
00:03:17,803 --> 00:03:19,638
And again tonight. Ok?
35
00:03:19,638 --> 00:03:21,138
- Bye.
- Bye.
36
00:03:21,139 --> 00:03:24,976
- My 'ugly'. -My 'monster'.
I'm going to take the phone off the hook.
37
00:03:24,976 --> 00:03:26,671
I don't want to be disturbed.
38
00:03:26,812 --> 00:03:28,473
I'm going to bed.
39
00:03:29,481 --> 00:03:33,085
I'm destroyed, but happy. Bye!
40
00:03:33,085 --> 00:03:39,191
Bye, treasure. I'll see you tonight.
- See you tonight.
41
00:03:39,191 --> 00:03:42,923
Hang up.
- Love? Bye.
42
00:03:43,628 --> 00:03:47,826
Produced by
43
00:03:48,734 --> 00:03:53,695
A Man for Emmanuelle
- Emmanuelle!
44
00:03:55,540 --> 00:03:57,842
You slept on the couch againl?
(A film by)
45
00:03:57,843 --> 00:03:59,211
(A film by)
46
00:03:59,211 --> 00:04:00,474
You shouldn't have!
(A film by)
47
00:04:00,545 --> 00:04:01,346
(A film by)
48
00:04:01,346 --> 00:04:02,973
I heard that you're happy.
49
00:04:05,050 --> 00:04:06,718
Yeah, very...
(with)
50
00:04:06,718 --> 00:04:07,519
(With)
51
00:04:07,519 --> 00:04:08,850
Why are you still here?
52
00:04:09,521 --> 00:04:10,920
I had decided to wait for you.
53
00:04:12,524 --> 00:04:14,720
I'm cold. I beg you...
54
00:04:15,861 --> 00:04:17,158
Let me warm up a bit.
55
00:04:23,969 --> 00:04:28,038
Yes...l'm hQPPY-
56
00:04:28,039 --> 00:04:29,632
I think that we'll get married.
57
00:04:34,746 --> 00:04:36,043
I'm sorry, I drank it all.
58
00:04:36,915 --> 00:04:39,009
Againl? You'll poison yourself.
59
00:04:44,990 --> 00:04:45,980
You over do it.
60
00:04:49,261 --> 00:04:50,319
It's bad for you.
61
00:04:53,832 --> 00:04:55,459
I already told you that before
62
00:05:09,614 --> 00:05:10,775
You're in the dumps?
63
00:05:15,053 --> 00:05:17,147
You need to react to it.
64
00:05:18,924 --> 00:05:20,756
If not, you'll go in an institution.
65
00:05:24,596 --> 00:05:25,825
And maybe commit suicide,
66
00:05:30,101 --> 00:05:32,365
with a dive off the balcony.
67
00:05:38,643 --> 00:05:42,307
I'm going to bed.
I'm warm.
68
00:05:47,052 --> 00:05:52,218
You should go to bed too.
Sleep will erase the ugly ideas in your head.
69
00:06:27,993 --> 00:06:34,558
00:06:42,335
3 bars of soap for 100 lire! The gift of the
morning! Buy! Cleanliness! Well-being! Health!
71
00:06:42,407 --> 00:06:46,678
>>...ln recent days, the crisis in Arab countries...>>
<<... of soap for 100 lire! 3 bars of soap...<<
72
00:06:46,678 --> 00:06:52,384
<<...3 bars of soap for 100 lire!...<<
>>...like a monk, the students from Prague...>>
73
00:06:52,384 --> 00:06:58,490
<<...3 bars of soap for 100 lire! Well-being!...<<
>>...the Vietnamese are still firing, both sides...>>
74
00:06:58,490 --> 00:07:03,795
<<...morning! 3 bars of soap for 100 lire!...<<
>>...like that, with 3O dead in the street...>>
75
00:07:03,795 --> 00:07:08,096
<<3 bars of soap for 100 lire!...<<
>>... firing on them from their side...>>
76
00:09:21,466 --> 00:09:25,528
('Psychology of Suicide', 'Self Analysis',
'The Psychology of the Profound')
77
00:09:45,123 --> 00:09:54,396
What do you do? Where do you go, Emmanuelle?
78
00:09:57,802 --> 00:10:08,474
If you don't want love, so then,
what is it that you want?
79
00:10:09,447 --> 00:10:22,019
You don't know, Emmanuelle, you don't know.
80
00:10:22,360 --> 00:10:33,897
That you have too much
with nothing to find.
81
00:10:34,339 --> 00:10:39,477
What is it,
82
00:10:39,477 --> 00:10:49,478
Emmanuelle? What is it?
83
00:10:50,288 --> 00:10:55,556
Inside of you...
84
00:10:56,394 --> 00:11:06,327
and who can live like this?
85
00:11:06,638 --> 00:11:16,813
You can't live the way you do,
86
00:11:16,814 --> 00:11:20,546
and I know it.
87
00:11:21,152 --> 00:11:39,231
Emmanuelle, I know by now that you are looking
for something that you will never find.
88
00:11:39,971 --> 00:11:49,642
But why, Emmanuelle? Why?
89
00:11:50,548 --> 00:12:01,687
Do you always look elsewhere
forwhat you can only find in you?
90
00:12:01,893 --> 00:12:16,975
That's the way it is Emmanuelle,
The way it is for you.
91
00:12:16,975 --> 00:12:29,252
Time flies, it passes, runs and flies
and you always feel more alone.
92
00:12:29,721 --> 00:12:35,922
Emmanuelle.
93
00:12:37,929 --> 00:12:39,488
Why didn't he tell me anything?
94
00:12:40,765 --> 00:12:44,099
Tell him that I left a message.
- Ok.
95
00:13:01,219 --> 00:13:02,653
Hi.
96
00:13:04,389 --> 00:13:08,293
You always inform me when you leave.
97
00:13:08,293 --> 00:13:10,625
You call me.
98
00:13:12,397 --> 00:13:14,627
Why didn't you this time?
99
00:13:19,137 --> 00:13:22,163
I'm immersed up to my neck
with the violence of others.
100
00:13:24,242 --> 00:13:28,543
I'm still sick... and you're not here.
101
00:13:30,682 --> 00:13:32,548
There I was 8 years ago.
102
00:13:33,951 --> 00:13:37,615
When I was lovesick, you sent me
away without taking me.
103
00:13:39,524 --> 00:13:46,226
Professor, my dear stupid professor.
104
00:13:47,298 --> 00:13:52,600
Listen to me. I'm sick of knowing
what I need from you.
105
00:13:54,605 --> 00:13:58,371
I could... throw myself off the balcony.
106
00:13:59,310 --> 00:14:07,240
There I was 8 years ago. When you first heard
my desire, and you sent me away.
107
00:14:09,220 --> 00:14:13,316
You sent me away without taking me.
Stupid professor.
108
00:14:13,791 --> 00:14:19,423
"The anguish in your stomach came from
your head, from your need for tenderness."
109
00:14:21,165 --> 00:14:31,200
Thanks. My dear stupid professor.
I'm sick. Why did you leave?
110
00:14:32,844 --> 00:14:36,838
You are the only hook that can save
me when I get the knot in my stomach.
111
00:14:38,850 --> 00:14:43,686
Even if you don't want to love me,
why did you leave?
112
00:14:45,223 --> 00:14:46,782
Today I'm afraid...
113
00:14:47,425 --> 00:14:48,915
to throw myself.
114
00:14:50,061 --> 00:14:51,085
Bye.
115
00:14:51,896 --> 00:14:58,461
<3 bars of soap for 100 lire! Well-being!
Cleanliness! Health! The gift of the morning!
116
00:14:58,536 --> 00:15:02,839
3 bars of soap for 100 lire!
Well-being! Cleanliness! Health!
117
00:15:02,840 --> 00:15:06,444
3 bars of soap for 100 lire!
The gift of the morning!
118
00:15:06,444 --> 00:15:09,113
Cleanliness! Well-being! Health!
119
00:15:09,113 --> 00:15:13,384
3 bars of soap for 100 lire!
3 bars of soap for 100 lire!
120
00:15:13,384 --> 00:15:18,923
Buy! 3 bars of soap for 100 lire!
3 bars of soap for 100 lire!
121
00:15:18,923 --> 00:15:25,954
3 bars of soap for 100 lire!
3 bars of soap for 100 lire!
122
00:15:29,267 --> 00:15:33,704
My dear Emmanuelle!
After such a long time,
123
00:15:35,706 --> 00:15:38,573
you know what a surprise this is...
and what a pleasure!
124
00:15:39,177 --> 00:15:40,667
Make yourself at home!
125
00:15:41,078 --> 00:15:42,876
Please make yourself at home!
126
00:15:43,748 --> 00:15:46,046
Excuse the state of the place, it's so early...
127
00:15:49,987 --> 00:15:52,623
Maybe if you would come more often...
128
00:15:52,623 --> 00:15:55,388
Ah! There's no blame you know... no blame!
129
00:15:58,629 --> 00:16:02,133
Emmanuelle, you're upset...come in, you'll get cold!
130
00:16:02,133 --> 00:16:04,836
Come on! You don't feel how cold it is.
131
00:16:04,836 --> 00:16:08,295
Come on, this is good, come inside.
132
00:16:10,741 --> 00:16:12,675
You're shivering! Come, come.
133
00:16:13,611 --> 00:16:17,605
I present my masterpiece to you...
that's what they'll say!
134
00:16:17,849 --> 00:16:20,910
It will be the bestseller of the 1970's
135
00:16:22,119 --> 00:16:24,888
Did you see?
I have the pages all over the place.
136
00:16:24,889 --> 00:16:28,621
I'm used to writing right away,
whenever I get the chance.
137
00:16:29,260 --> 00:16:33,798
Here, my bedroom, in the kitchen...
in the bathroom!
138
00:16:33,798 --> 00:16:35,732
Ah! It will be huge!
139
00:16:36,267 --> 00:16:39,999
'Peter Weiss'! Tell me that you like 'Peter Weiss'!
140
00:16:40,137 --> 00:16:41,798
Iadore him!
141
00:16:42,573 --> 00:16:45,099
Tell me, why did you come here?
142
00:16:46,010 --> 00:16:48,145
After so long, tell me?
- Listen...
143
00:16:48,145 --> 00:16:51,979
"l was pushed onto the
street and beaten.
144
00:16:52,783 --> 00:16:55,986
There were no places prepared to sleep.
145
00:16:55,987 --> 00:17:01,224
The children... the children were crying
because of the fear."
146
00:17:01,225 --> 00:17:03,922
And how are you doing at the newspaper?
147
00:17:04,962 --> 00:17:07,056
Don't tell me 'I'm doing great'.
148
00:17:07,398 --> 00:17:11,995
It's cool, you're in the newspaper union,
you write about pills.
149
00:17:13,237 --> 00:17:18,676
Blue pills, red, white,
for before and after...
150
00:17:19,210 --> 00:17:23,881
Before... and not before.
151
00:17:23,881 --> 00:17:28,910
"They knocked you over in front
of a sack of corn flour... but it was rotten."
152
00:17:29,921 --> 00:17:32,481
Brandy? Warm or cold?
153
00:17:34,525 --> 00:17:36,960
Brandy?! At this time of day?!
154
00:17:38,296 --> 00:17:41,789
Did you know that this part is relaxing?! Nice!
155
00:17:42,667 --> 00:17:44,192
Plus it helps, so they say.
156
00:17:51,642 --> 00:17:52,632
Emmanuelle!
157
00:17:54,378 --> 00:17:56,180
I beg you, make me make love.
158
00:17:56,180 --> 00:17:56,738
What?
159
00:17:58,382 --> 00:17:59,247
But...
160
00:18:01,786 --> 00:18:05,990
I call you and you don't come.
When I invite you to dinner, nothing.
161
00:18:05,990 --> 00:18:11,429
And then...no... I don't believe you!
162
00:18:12,163 --> 00:18:13,688
I don't believe you.
163
00:18:15,833 --> 00:18:17,096
I don't understand you.
164
00:18:22,974 --> 00:18:23,805
I don't understand you.
165
00:21:22,686 --> 00:21:26,179
This was a very nice interruption!
166
00:21:26,590 --> 00:21:28,854
You won't believe how the book gets me down!
167
00:21:29,927 --> 00:21:32,794
A lot! But if all the interruptions
could be like this...
168
00:21:34,498 --> 00:21:35,932
maybe at a more decent hour...
169
00:21:36,801 --> 00:21:37,791
When will you come back?
170
00:21:38,803 --> 00:21:39,736
I would like to read it to you!
171
00:21:40,171 --> 00:21:43,004
Yes, yes, yes! lwould very much like
for you to understand it.
172
00:21:43,974 --> 00:21:47,239
But, you're quite a piece of work!
173
00:21:47,711 --> 00:21:49,907
Yes...a piece of work!
174
00:21:51,515 --> 00:21:54,507
Two editors would like to work on it, but not yet!
175
00:21:58,489 --> 00:22:01,857
Because I want to read it to you first, darling.
176
00:22:02,526 --> 00:22:04,358
When I've finished it.
177
00:22:05,296 --> 00:22:06,991
Of course, when you've finished it.
178
00:22:09,466 --> 00:22:11,298
Then you can read it all to me.
179
00:22:13,904 --> 00:22:16,840
I'm interested in the true opinion
of a modern woman.
180
00:22:16,841 --> 00:22:18,969
With all the problems of today.
181
00:22:19,777 --> 00:22:23,981
Or without problems...
women understand me!
182
00:22:23,981 --> 00:22:28,043
You have no problems!
Desire and nothing else!
183
00:22:29,553 --> 00:22:31,988
You're really quite a piece of work!
184
00:22:32,756 --> 00:22:34,925
Yes, yes, but I get it!
185
00:22:34,925 --> 00:22:38,327
In fact, my book is for young people.
186
00:22:39,129 --> 00:22:42,497
For me, writing is youth! It's life!
187
00:22:43,434 --> 00:22:46,768
And therefore, I love opera!
Like I love youth!
188
00:22:47,137 --> 00:22:50,038
Like I love... like I love life!
189
00:25:23,227 --> 00:25:27,598
Raffaello! Raffaello!
- Yes, yes, I'm...
190
00:25:27,598 --> 00:25:29,033
Who is it?
- Please help!
191
00:25:29,033 --> 00:25:31,502
Lady Francesca! What's happened?
192
00:25:31,502 --> 00:25:34,096
Look what they did to me!
193
00:25:34,671 --> 00:25:38,699
Yes, cover yourself. Who was it?
- Those protesting young people!
194
00:25:39,576 --> 00:25:40,577
You say they're protesting?!
195
00:25:40,577 --> 00:25:42,012
They carried me away!
- Oh!
196
00:25:42,012 --> 00:25:44,281
They were furious!
- Oh!
197
00:25:44,281 --> 00:25:46,483
You can't walk!
- Oh!
198
00:25:46,483 --> 00:25:49,886
They'll club every last one of them!
199
00:25:49,887 --> 00:25:50,945
Take a breath!
200
00:25:52,523 --> 00:25:54,425
And relax. I'm here for you.
201
00:25:54,425 --> 00:25:56,260
Clara? Can you bring the box?
202
00:25:56,260 --> 00:25:57,819
This way Lady Francesca.
- Thank you Raffaello.
203
00:26:03,600 --> 00:26:04,829
(Lingerie)
204
00:26:06,637 --> 00:26:09,368
Emmanuelle!
How are you treasure?!
205
00:26:10,374 --> 00:26:11,899
Please, I want to make love.
206
00:26:14,011 --> 00:26:17,311
Sorry, I didn't understand that?
- I want to make love.
207
00:26:20,951 --> 00:26:22,350
Don't move, I'll be right back.
208
00:26:22,953 --> 00:26:25,445
Raffaello!
- Yes, yes! Here it is!
209
00:26:26,857 --> 00:26:29,660
Let's see how this one is.
- Yes, let's see how this one is!
210
00:26:29,660 --> 00:26:30,861
Nice, huh?
- I like it a lot.
211
00:26:30,861 --> 00:26:31,589
Also very in style!
212
00:26:32,663 --> 00:26:36,165
It doesn't work. Look, it's split one part here
the other over here, It's not possible!
213
00:26:36,166 --> 00:26:39,625
Treasure, let's notjudge. It takes two pieces
to make a nice bosom.
214
00:26:39,937 --> 00:26:42,206
No, I want to see something else.
- Don't despair!
215
00:26:42,206 --> 00:26:45,403
I'll find you something more simple
in all these things!
216
00:26:46,743 --> 00:26:49,312
Let's see how this is
- This is quite the pair.
217
00:26:49,313 --> 00:26:50,314
I like the color.
- Raf'faello!
218
00:26:50,314 --> 00:26:51,682
Alright, OK.
- Raf'faello!
219
00:26:51,682 --> 00:26:53,844
Please excuse me for a minute.
- The night-gown for the lady!
220
00:26:55,152 --> 00:26:58,178
Flesh colored! Just think, I'll look nude!
221
00:26:59,990 --> 00:27:01,592
Who is that?
- A client.
222
00:27:01,592 --> 00:27:04,061
Can I help her?
- I don't think so.
223
00:27:06,029 --> 00:27:06,825
So then?
224
00:27:08,499 --> 00:27:11,435
There were just two spectacular blondes, two foxes.
225
00:27:11,435 --> 00:27:12,935
Come on!
- They were like two "Bluebelles".
226
00:27:12,936 --> 00:27:15,530
One was speaking French.
- Yes, well, it's like the Bergamo dialect.
227
00:27:16,106 --> 00:27:20,777
Dear Clara accompanied them in the
fitting room to try on the lingerie. Treasure!
228
00:27:20,777 --> 00:27:22,779
At a certain point we heard a scream...
229
00:27:22,779 --> 00:27:26,977
and you scurried out of the fitting room shouting:
"Sir! Sir!"
230
00:27:27,784 --> 00:27:30,810
Why? - Dear, they were two men, two 'tomboys'!
231
00:27:31,755 --> 00:27:34,747
How did it end?
- Treasure, I helped them!
232
00:27:35,492 --> 00:27:36,823
Oh Raffaello!
233
00:27:39,196 --> 00:27:40,264
It's very beautiful.
234
00:27:40,264 --> 00:27:44,668
You know what it means to offer yourself
to a man in a cloud of silk...
235
00:27:44,668 --> 00:27:48,272
and not cold, nude and disenchanted.
236
00:27:48,272 --> 00:27:52,775
It's "l'm here. Take me darling!"
We'll recreate a little mystery, treasure.
237
00:27:52,776 --> 00:27:56,813
Let's pretend that you still have something
to discover. That sash is marvelous!
238
00:27:56,813 --> 00:28:01,451
And the feel! -And the length?
- Look at it in the mirror please.
239
00:28:01,451 --> 00:28:04,614
See how you look!
See how you look!
240
00:28:05,989 --> 00:28:09,721
It's beautiful, right?
It would be splendid on you.
241
00:28:09,793 --> 00:28:12,763
Clara, pack this up for the Lady.
- How much is it?
242
00:28:12,763 --> 00:28:15,733
For you, nothing. We'll mark it down.
243
00:28:16,967 --> 00:28:19,036
Once again, send my regards to your husband.
244
00:28:19,036 --> 00:28:21,767
That he may always have his health and prosperity.
245
00:28:23,774 --> 00:28:27,608
Raffaello! The lady is waiting!
- Yes, I'll come immediately!
246
00:28:28,178 --> 00:28:31,481
It's perfect!
- It's not the same size, it's too small!
247
00:28:31,481 --> 00:28:34,684
Come on!
It's hot! Very hot.
248
00:28:34,685 --> 00:28:38,854
Why don't you go without?
- Don't be rude.
249
00:28:38,855 --> 00:28:43,193
What can you do with all this baggage?!
These bad things haunt me!
250
00:28:43,193 --> 00:28:46,163
No... Everything falls into place, Treasure.
-lt's scary.
251
00:28:46,163 --> 00:28:49,299
Don't worry! I have a surprise for you!
- Yes?
252
00:28:49,299 --> 00:28:52,325
Ok. -Don't get excited.
You stay here and I'll...
253
00:28:55,606 --> 00:28:59,736
What a duck! So, Emmanuelle,
tonight I'll take you to dinner...
254
00:28:59,977 --> 00:29:01,604
Here... now.
255
00:29:04,548 --> 00:29:05,447
Here, now?
256
00:29:07,985 --> 00:29:11,153
Come. Come here.
257
00:29:11,154 --> 00:29:16,793
Raffaello?
- Wait for me, treasure. -Raf'faello, where are you?
258
00:29:16,793 --> 00:29:18,761
Treasure, Lady Francesca? A flower!
259
00:29:19,229 --> 00:29:22,799
It doesn't work. It's divided.
One part over here and another there.
260
00:29:22,799 --> 00:29:24,801
Dear Bianca...Bianca love?
261
00:29:24,801 --> 00:29:30,604
Bring me the... the...
- Pig! -The 'Flower of Youth'
262
00:29:32,442 --> 00:29:36,980
Raffaello! How are you!
- I didn't recognize you, you look so young!
263
00:29:36,980 --> 00:29:41,084
- Yes, yes... -How beautiful!
What a nice hat! -Do you like it?
264
00:29:41,084 --> 00:29:45,455
- It looks like something... -Here it is.
- Thanks. It looks like a box of sweets!
265
00:29:45,455 --> 00:29:48,550
- Goodbye dear!
- Good bye Raffaello!
266
00:30:44,381 --> 00:30:45,439
This looks good on you.
267
00:31:04,301 --> 00:31:04,961
Take it off!
268
00:31:05,669 --> 00:31:08,263
No, rip it off!
- What?
269
00:31:09,272 --> 00:31:11,798
Don't be crazy. It's expensive pure silk!
270
00:31:12,743 --> 00:31:13,437
Expensive?!
271
00:31:14,411 --> 00:31:16,106
No, I meant... expensive, but...
272
00:31:16,813 --> 00:31:18,247
It's not worth the effort.
273
00:32:00,056 --> 00:32:01,546
And your wife?
- Where is she?!
274
00:32:03,593 --> 00:32:09,293
Do you betray her often?
-l've never betrayed her and I neverwill.
275
00:32:11,601 --> 00:32:15,731
She has.
- Yes...yes, what?
276
00:32:17,174 --> 00:32:19,871
She betrays you.
- Whore!
277
00:32:21,445 --> 00:32:26,650
You? -She betrays you. -Don't try to tell me that.
- Yes, she does it with everybody.
278
00:32:26,650 --> 00:32:32,022
She's a big whore, I know, but I'm the
one who wants it that way. I like it.
279
00:32:32,022 --> 00:32:33,285
No you don't.
280
00:32:35,192 --> 00:32:38,253
She's the one who likes it. You support her and
she betrays you.
281
00:32:38,495 --> 00:32:39,429
I like it...
282
00:32:39,429 --> 00:32:43,934
Everybody knows. -No, dear...
- Yes, you're a cuckold. -Stop it!
283
00:32:43,934 --> 00:32:46,460
A cartoon, a joke!
284
00:32:47,737 --> 00:32:49,831
L...
285
00:33:17,601 --> 00:33:21,094
Listen, Emmanuelle...
286
00:33:22,939 --> 00:33:27,240
Before... -Raf'faello?
Yes? I'm coming!
287
00:33:29,679 --> 00:33:32,114
I was saying that before... Raffaello?
Got it! I'm coming!
288
00:33:39,623 --> 00:33:40,715
You were joking!
289
00:33:41,858 --> 00:33:42,792
Raffaello!
290
00:33:42,792 --> 00:33:46,285
Wait, before you go, we'll talk again.
- The lady is waiting! Yes!
291
00:33:55,705 --> 00:34:00,243
Here I am. So, then...
- What's wrong with you today, Raffaello?
292
00:34:00,243 --> 00:34:04,481
Nothing, just a little migraine.
Oh! lthinkthafs it! -Yes, yes.
293
00:34:04,481 --> 00:34:07,143
I told you that this would be perfect.
- Yes. -Good.
294
00:34:09,185 --> 00:34:10,710
- Excuse me for a minute Lady Francesca.
- Of course.
295
00:34:12,055 --> 00:34:13,113
Wait! Where are you going?!
296
00:34:16,526 --> 00:34:19,393
Emmanuelle! Emmanuelle!
297
00:34:20,630 --> 00:34:22,899
Tell me you were joking?
- No.
298
00:34:22,899 --> 00:34:25,596
What do you mean 'no'?
- Everybody knows.
299
00:34:27,003 --> 00:34:33,500
Everybody knows? With whom?
- Oliviero. -Oliviero?!
300
00:34:34,144 --> 00:34:39,810
Raffaello!
- Yes? Don't go, I'll be right back.
301
00:34:41,751 --> 00:34:44,087
I'm sorry. See? We fixed everything.
- Thank you.
302
00:34:44,087 --> 00:34:47,455
What about this button? -Leave it!
It's ok. -No, no, no...
303
00:36:32,362 --> 00:36:37,528
Who are you?
- A tall thin body that's pleasant to the touch.
304
00:36:40,270 --> 00:36:44,104
Handsome, lwould say.
It's useless to look for the soul.
305
00:36:46,209 --> 00:36:48,303
What are you doing there?
Are you frozen?
306
00:36:50,213 --> 00:36:53,205
You're all black. I will call you 'night'.
307
00:36:55,418 --> 00:36:58,115
Cheers, stupid night in a funk.
308
00:36:59,989 --> 00:37:01,980
You seem like a blocked sewer.
309
00:37:04,627 --> 00:37:05,822
I'll call you sewer.
310
00:37:07,130 --> 00:37:11,829
Or 'beggar'.
Yes, little beggar.
311
00:37:15,605 --> 00:37:18,802
"Changé"! Voilé"!
312
00:37:24,180 --> 00:37:26,911
Yes! Handsome!
313
00:37:27,517 --> 00:37:29,451
Handsome, yes! Almost perfect!
314
00:37:39,095 --> 00:37:40,893
You never have to ask! Never!
315
00:37:43,566 --> 00:37:44,634
Give! Always give!
316
00:37:44,634 --> 00:37:49,239
You start. Take my anguish.
It always ends up here.
317
00:37:49,239 --> 00:37:54,006
Kill you? A lead transplant in a
non-existent organ?
318
00:37:57,747 --> 00:38:00,478
It's loaded. A gift for you.
319
00:38:00,550 --> 00:38:03,119
Anguish is a non-existent organ.
320
00:38:03,119 --> 00:38:09,547
It's never yourself. You become a fixed target.
Take aim... and you shit yourself
321
00:38:13,930 --> 00:38:16,900
Disguises... moving targets.
322
00:38:17,367 --> 00:38:21,929
Against everybody...
and give, give, give!
323
00:38:25,108 --> 00:38:25,939
Handsome.
324
00:38:28,845 --> 00:38:34,079
I don't want to know what you have.
Maybe you have cancer. Give, give!
325
00:38:35,785 --> 00:38:38,914
I'll give you the pistol...
but don't use it here.
326
00:38:41,457 --> 00:38:42,447
I'll heal you.
327
00:38:46,763 --> 00:38:47,457
Of course.
328
00:38:49,332 --> 00:38:52,597
Otherwise, you're the only idiot
that's looking...
329
00:38:55,238 --> 00:38:55,830
for love?
330
00:39:01,377 --> 00:39:08,943
Fool, there's no love...and if there's a
gram of it left, it costs too much. Idiot!
331
00:39:09,018 --> 00:39:12,147
Come, come!
I'll give you the gift of my touch.
332
00:39:12,889 --> 00:39:14,118
Skin on skin...
333
00:39:15,792 --> 00:39:16,623
and there's nothing else.
334
00:39:18,828 --> 00:39:20,193
The smell of a good thing!
335
00:39:21,397 --> 00:39:24,367
I'll heal you! Yes, I'll heal you!
336
00:39:24,934 --> 00:39:27,403
There's a way to open a fool's mind,
337
00:39:27,403 --> 00:39:31,362
to not feel the pain of the anguish
you have here. Here!
338
00:39:33,610 --> 00:39:37,376
There's a way to spit out the soul and
the thoughts that are with it.
339
00:39:42,752 --> 00:39:47,690
To laugh over it! To disguise it!
340
00:39:49,626 --> 00:39:52,459
It's never easy to hit a fixed target.
341
00:39:53,096 --> 00:39:56,623
So let's burn!
A little fire to heal the fool!
342
00:40:42,879 --> 00:40:43,778
Smoke!
343
00:40:45,682 --> 00:40:46,774
It's all smoke!
344
00:40:49,152 --> 00:40:52,816
There's no more conscience,
no more soul!
345
00:40:54,557 --> 00:40:55,547
There's no more pain!
346
00:41:37,567 --> 00:41:41,765
There! There's no more anguish!
Anguish!
347
00:41:45,608 --> 00:41:48,543
Clouds of pink smoke... pink smoke!
348
00:41:51,347 --> 00:41:53,315
Voices that sing and laugh.
349
00:41:55,218 --> 00:41:57,482
You're healed! The idiot is healed!
350
00:42:00,723 --> 00:42:03,259
Healed! Healed!
351
00:42:03,259 --> 00:42:04,761
I'm sick! I'm sick!
352
00:42:04,761 --> 00:42:05,387
Healed!
353
00:42:08,831 --> 00:42:10,128
I'm sick!
354
00:42:28,518 --> 00:42:29,849
I don't heal like this.
355
00:42:34,257 --> 00:42:35,782
It's just like before. Worse than before!
356
00:42:38,995 --> 00:42:43,800
Now there's vomit!
You don't know how to help me!
357
00:42:43,800 --> 00:42:47,361
You don't even know!
Not even you!
358
00:42:57,180 --> 00:42:58,739
You don't know how to help me!
359
00:44:11,854 --> 00:44:22,094
Attention please! Swiss air announces the
departure of their Geneva flight, gate number 14.
360
00:44:23,232 --> 00:44:27,032
(French) Attention please...
361
00:44:37,914 --> 00:44:40,884
Hello? ls the professor there?
362
00:44:46,989 --> 00:44:48,286
Ok. I'll call back.
363
00:45:08,211 --> 00:45:12,148
Miss? Miss?
Do you want a ride?
364
00:45:12,748 --> 00:45:16,707
I'm going to the city center.
Come on! Come, please.
365
00:45:22,291 --> 00:45:24,282
Where do you want to go?
- Take me away.
366
00:46:24,320 --> 00:46:30,225
Do you have plans for lunch?
Where are you going? What are you doing?
367
00:46:31,727 --> 00:46:35,130
Kick the bucket.
- Here? Now?
368
00:46:35,131 --> 00:46:39,068
At midday? While everyone's eating?!
369
00:46:49,278 --> 00:46:53,112
Let's go to a motel, or I'll go to your place...
370
00:46:56,118 --> 00:46:57,779
if you have a safe place.
371
00:47:01,691 --> 00:47:06,993
Do you have children? -Yes. -Do they
believe you, love you, obey you? -Yes.
372
00:47:07,530 --> 00:47:11,032
One day they will shoot guns.
- I don't think so, they're good kids.
373
00:47:11,033 --> 00:47:13,435
They'll shootjust to do it.
374
00:47:13,436 --> 00:47:15,503
Why don't you shut up?
375
00:47:15,504 --> 00:47:20,509
You have your hands on my thighs and don't
want to talk because it disturbs you...
376
00:47:20,509 --> 00:47:24,246
when you eat, drink, or sleep.
Everyone should shut up!
377
00:47:24,246 --> 00:47:28,484
Silence imposes violence. Like noise.
- Yes.
378
00:47:28,484 --> 00:47:31,112
Do you know how the silence that you
impose will break your son?
379
00:47:31,554 --> 00:47:36,225
He'll shoot with a machine gun. -Where are
we going? It's agony here in the car. -Yes...
380
00:47:36,225 --> 00:47:41,097
-l'll give you a gift. -Your daughter
will prostitute herself to be able to talk.
381
00:47:41,097 --> 00:47:42,932
You could also just get out.
382
00:47:42,932 --> 00:47:45,800
Does your wife talk when you make love?
383
00:47:45,801 --> 00:47:49,405
She doesn't ask if you like it or not
because you taught her to shut up!
384
00:47:49,405 --> 00:47:54,677
All men like it. It's like opening a faucet.
Didn't you know?
385
00:47:54,677 --> 00:47:59,547
We have to start with the brain.
- You can get out or I'll throw you out.
386
00:47:59,548 --> 00:48:04,920
You want? -l'll throw you out. -Do you
want a word for us to spit on? -Yes, outwith it.
387
00:48:04,920 --> 00:48:09,625
- Tenderness! -Get out of here, Go away!
- Yeah, I'm going. I'm going.
388
00:48:09,625 --> 00:48:11,320
How filthy! They all come to me!
389
00:48:59,108 --> 00:49:03,102
Where are you stupid professor?
Where are you?
390
00:49:03,879 --> 00:49:05,574
Did an accident happen to you?
391
00:49:07,249 --> 00:49:10,947
You know what tenderness is, you know.
392
00:49:12,588 --> 00:49:16,855
I was soaking with sea water, and you
were waiting for me in the dark,
393
00:49:17,526 --> 00:49:21,053
fully dressed on the beach.
394
00:49:22,264 --> 00:49:25,199
"Are you cold?" "No."
395
00:49:26,769 --> 00:49:30,433
You started to laugh and put your
jacket on my shoulders.
396
00:49:31,507 --> 00:49:35,102
I was a virgin and I had chosen
my first man...
397
00:49:35,177 --> 00:49:39,273
because it's us who choose,
but you didn't want me.
398
00:49:39,915 --> 00:49:44,086
"L'm a friend of your father's."
A friend of my father's
399
00:49:44,086 --> 00:49:48,023
"ldiot" I said to you and I thought...
400
00:49:48,757 --> 00:49:52,828
I was all disappointed, ashamed, and angry...
401
00:49:52,828 --> 00:49:59,835
because I knew that your tenderness was the
last in the world, dear stupid professor.
402
00:49:59,835 --> 00:50:02,896
The last tenderness.
403
00:50:19,221 --> 00:50:21,280
Whiskey. In the morning?
404
00:50:24,560 --> 00:50:26,255
Why aren't you eating, silly?
405
00:50:34,904 --> 00:50:39,375
You're getting drunk?
- Not anymore.
406
00:50:39,375 --> 00:50:43,278
So you're down?
ls it a man?
407
00:50:46,215 --> 00:50:48,775
Tell me.
- What will that do?
408
00:50:56,158 --> 00:50:59,753
There we are. Here you are ma'am.
409
00:51:01,664 --> 00:51:06,898
Finished? Would you like another?
- Take it. Eat now.
410
00:51:07,970 --> 00:51:09,836
The lady will have what I'm having.
411
00:51:10,573 --> 00:51:11,301
Very well.
412
00:51:18,247 --> 00:51:20,215
It was a pleasure to meet you today.
413
00:51:29,592 --> 00:51:32,823
Why are you getting plastered in the morning?
Are you in love?
414
00:51:36,565 --> 00:51:41,770
"Already, there's a rotten apple in the pigsty
that you walk upon."
415
00:51:41,770 --> 00:51:45,070
Do you like that saying?
416
00:51:50,779 --> 00:51:51,644
The pigsty...
417
00:51:56,051 --> 00:52:00,386
You're getting plastered because you're
in love. Take the plunge!
418
00:52:03,659 --> 00:52:07,220
React! Throw yourself, it's in style.
419
00:52:16,538 --> 00:52:19,235
What's come over you? What's wrong?
420
00:52:19,308 --> 00:52:23,939
A knot... yes, here.
421
00:52:25,114 --> 00:52:25,876
Eat!
422
00:52:30,152 --> 00:52:32,519
What do we do? Do we split it?
423
00:52:53,175 --> 00:52:56,668
You're cute. I also told you that
a long time ago.
424
00:52:58,313 --> 00:53:01,749
I saw you again and I was stuck to you
like a stamp.
425
00:53:02,317 --> 00:53:05,014
Is that what you were thinking about?
- Roughly.
426
00:53:06,355 --> 00:53:07,948
RoughW!
427
00:53:09,291 --> 00:53:11,919
Do you dislike it? Does it bother you?
428
00:53:16,598 --> 00:53:17,759
It still doesn't.
429
00:53:21,136 --> 00:53:24,071
It still doesn't.
Mind your own business!
430
00:53:27,209 --> 00:53:31,703
You've always rejected me,
but today you're afraid.
431
00:53:35,984 --> 00:53:41,946
You're afraid of everything,
of yourfoolishness, your confused morals.
432
00:53:44,393 --> 00:53:47,624
And also of me.
- I hate you.
433
00:53:49,531 --> 00:53:50,464
You're beautiful.
434
00:53:54,570 --> 00:53:55,901
You know that I like you.
435
00:54:02,911 --> 00:54:07,439
You're drunk.
Today anyone can pick you up.
436
00:54:08,183 --> 00:54:11,915
I will be sweet and good, you'll see...
437
00:54:12,588 --> 00:54:14,818
like no man in the world knows how to be.
438
00:54:16,458 --> 00:54:20,986
Why don't you chase me away?
Why don't I go? I'm afraid.
439
00:54:22,197 --> 00:54:27,533
I can see you're upset.
Maybe you're also tempted.
440
00:54:29,104 --> 00:54:31,436
If I manage to catch your eyes,
I'll convince you.
441
00:54:32,040 --> 00:54:33,701
In reality, you'll only disgust me.
442
00:54:35,978 --> 00:54:40,108
You're integrated and ambivalent,
and you think you know everything.
443
00:54:40,449 --> 00:54:45,182
You like a man and you take him.
Same with a woman.
444
00:54:47,322 --> 00:54:49,051
If I don't take you today,
I'll never see you again.
445
00:54:50,259 --> 00:54:54,594
I lost you for a little while, but you've
remained inside of me.
446
00:54:56,198 --> 00:54:57,427
Look at me Emmanuelle.
447
00:54:58,734 --> 00:55:00,930
I beseech you, I beg you!
448
00:55:02,070 --> 00:55:04,539
Look at me! Look at me!
449
00:55:05,607 --> 00:55:07,871
You fight violence with violence.
450
00:55:09,878 --> 00:55:11,073
Look at me, I beg you!
451
00:55:12,681 --> 00:55:13,307
Look at me!
452
00:55:18,353 --> 00:55:21,379
You talk about sweetness,
but you're using violence too.
453
00:55:21,623 --> 00:55:23,717
I hate you! I hate you!
454
00:55:24,459 --> 00:55:27,224
You're crying upside down and inside.
455
00:55:27,996 --> 00:55:28,895
It's my moment.
456
00:55:30,065 --> 00:55:33,763
If you were to die, I would be happy...
no, that's not true.
457
00:55:34,002 --> 00:55:36,528
I hate you! I hate you!
458
00:55:40,776 --> 00:55:43,711
I'll wait for you.
- No.
459
00:55:48,116 --> 00:55:50,244
Bye.
- Bye.
460
00:58:46,528 --> 00:58:48,690
How long have we known each other?
461
00:58:54,603 --> 00:58:57,197
"From the time in which two women
were left alone..."
462
00:58:58,940 --> 00:59:02,467
because the men had gone out
to hunt dinosaurs."
463
00:59:06,882 --> 00:59:09,715
"And when they returned they
threw them on the beds..."
464
00:59:11,686 --> 00:59:13,814
"to calibrate their power."
465
00:59:20,829 --> 00:59:25,391
Do you like it?
- To break it into pieces...yes.
466
00:59:28,537 --> 00:59:32,474
A man gave it to me, break it into pieces.
467
01:00:07,275 --> 01:00:10,404
No...no! Bye!
468
01:00:56,458 --> 01:01:02,022
Look, look at this!
-lt's true. -What does it mean?
469
01:01:05,534 --> 01:01:09,471
I'm wasting my words here!
- Sandri, what do you have to say about this?
470
01:01:11,306 --> 01:01:15,038
So, I'll see you tonight.
- Yes, at 9, but please...
471
01:01:15,810 --> 01:01:20,043
no ceremony or pompous presentations.
only handshakes.
472
01:01:20,315 --> 01:01:23,410
Above all, what they'll ask me,
what they'll ask!
473
01:01:23,952 --> 01:01:28,685
Without fear, without remission,
like... if they would be in battle!
474
01:01:29,224 --> 01:01:32,922
You'll see that I'm not afraid of anyone.
Go, go! -See you later!
475
01:01:36,831 --> 01:01:41,200
Good, good. When did it arrive?
-15 minutes ago.
476
01:01:42,537 --> 01:01:46,574
So? -We'll put it on the second page.
- Let's wait for tomorrow.
477
01:01:46,575 --> 01:01:52,207
So we can see what the others do.
- No, put it in! Fire, fire!
478
01:01:52,647 --> 01:01:55,309
Learn to always shoot first.
- Ok. -Go, Go!
479
01:02:00,288 --> 01:02:04,418
Sandri! Look! We have a hole in the fourth page,
what should we put in it?
480
01:02:05,093 --> 01:02:08,496
A hole?
Isn't there a film review?
481
01:02:08,496 --> 01:02:11,432
No, it hasn't arrived.
I don't think they did it.
482
01:02:11,433 --> 01:02:16,770
This new generation of critics!
They go to the cinema and enjoy themselves.
483
01:02:16,771 --> 01:02:22,107
Then because of the ideological remorse,
they don't know what to write. Bourgeoisie!
484
01:02:23,345 --> 01:02:26,212
Put some country festival there.
- Very well!
485
01:02:26,982 --> 01:02:28,973
Hey, hey!
486
01:02:29,718 --> 01:02:33,177
Tell Grassi that I let his piece through.
487
01:02:34,990 --> 01:02:38,792
I looked at it again...
more raw, more fierce!
488
01:02:38,793 --> 01:02:43,331
Either you confront the beast,
or you change your path, got it?
489
01:02:43,331 --> 01:02:47,700
That Grassi, that Grassi...
I would like for him to be more decisive, more...
490
01:02:48,603 --> 01:02:50,002
Go, g0, 9°-
491
01:02:52,474 --> 01:02:54,169
There are already too many seminarians here.
492
01:02:56,311 --> 01:02:57,107
Hello.
- Hello.
493
01:03:02,350 --> 01:03:03,010
Excuse me.
494
01:03:08,156 --> 01:03:12,855
And Emmanuelle arrives.
A little pale, but she's here.
495
01:03:14,729 --> 01:03:18,427
Just getting here now?
We've been looking for you all day.
496
01:03:20,669 --> 01:03:22,771
You're really crazy!
497
01:03:22,771 --> 01:03:26,002
You disappear when you want and
reappear when you feel like it.
498
01:03:26,574 --> 01:03:28,133
Are you trying to catch the attention
of the director?
499
01:03:29,678 --> 01:03:31,845
Any news today?
- Well!
500
01:03:31,846 --> 01:03:36,682
The usual driver burned to death
on the highway...You know.
501
01:03:37,519 --> 01:03:43,117
Today it's running... and you don't have time
to think that everythings going to rack and ruin.
502
01:03:45,193 --> 01:03:47,787
On foot! On foot!
503
01:03:48,863 --> 01:03:51,594
We've made history with these feet!
504
01:03:54,035 --> 01:03:56,766
Anselmi? Anselmi?
505
01:03:57,305 --> 01:04:00,707
Anselmi, where are you?
I've been looking for you for an hour!
506
01:04:00,842 --> 01:04:03,178
You know that you always have to be...
- Did you see him?
507
01:04:03,178 --> 01:04:10,551
We sent him to the meeting.
He's the one that invited the big hold up!
508
01:04:12,153 --> 01:04:16,424
Do you know what topic they decided
on from that one there? A tube!
509
01:04:16,424 --> 01:04:18,256
Good!
- Thanks, thanks.
510
01:04:18,927 --> 01:04:21,953
"Put it in and we'll become friends",
he said.
511
01:04:24,299 --> 01:04:27,167
"Put it in!" ...No, no!
512
01:04:27,168 --> 01:04:32,504
"Frame it and we'll be friends",
I say. -Us? -Thanks! Good!
513
01:04:34,075 --> 01:04:35,873
Politicians from religious houses!
514
01:04:37,779 --> 01:04:38,507
Bigots!
515
01:04:39,981 --> 01:04:43,417
Did you know that not even one Chinese
person went to that meeting? Neither did I.
516
01:04:44,252 --> 01:04:47,051
I don't make bad impressions,
not even upon departure!
517
01:04:50,125 --> 01:04:54,429
They're not communists,
they're "crap-unists"!
518
01:04:54,429 --> 01:04:58,465
We didn't have instant food,
we made our way on the mountains...
519
01:04:58,466 --> 01:05:02,699
in the town squares, with blows,
with our tongues, with this!
520
01:05:05,974 --> 01:05:07,032
What courage!
521
01:05:11,479 --> 01:05:14,782
Ow, ow, ow! -What did you do?
Show me. That's a bad cut!
522
01:05:14,783 --> 01:05:19,254
That's bad! He needs to go to the nurse.
- That's nonsense. -A doctor!
523
01:05:19,254 --> 01:05:24,858
No, it's nothing. -I beg you.
- No, come on... -You're losing blood!
524
01:05:24,859 --> 01:05:26,850
Iwant... hey, slowly! Slowly!
525
01:05:30,131 --> 01:05:33,501
It's only one finger...
- Stop resisting.
526
01:05:33,501 --> 01:05:38,406
What did you all come here for?
- Let's go!
527
01:05:38,406 --> 01:05:43,578
Ow! Ow! Slowly! Slowly!
528
01:05:43,578 --> 01:05:48,583
Careful! He needs bandages.
Do something! Calm down!
529
01:05:48,583 --> 01:05:52,520
Do something! -l've drunk the rain and
bathed in snow!
530
01:05:52,520 --> 01:05:56,391
We've put dung on the roofs!
- Please!
531
01:05:56,391 --> 01:06:00,225
I've seen cadavers and blood!
532
01:06:00,562 --> 01:06:04,521
Blood of the wounded
and unjustified violence!
533
01:06:04,833 --> 01:06:10,070
It's all useless, it doesn't do any good!
Why? Why? -Come on let's go!
534
01:06:10,071 --> 01:06:13,302
Emmanuelle, where are you taking me?
Where are you taking me, Emmanuelle?
535
01:06:17,645 --> 01:06:21,411
It's deep, he's damaged the tendons.
536
01:06:23,718 --> 01:06:26,210
How did it happen? A brawl?
537
01:06:27,655 --> 01:06:32,560
What do you mean? A brawl? As if!
Who wants to "brawl" anymore?
538
01:06:32,560 --> 01:06:36,764
It was for a woman?
It needs to be reported.
539
01:06:36,764 --> 01:06:39,995
No! It was a dumb joke.
540
01:06:41,336 --> 01:06:42,303
We'll overlook it.
541
01:06:43,505 --> 01:06:46,770
Look, it will be painful, I'll anesthetize it.
542
01:06:48,443 --> 01:06:52,213
Anesthesia?!
Sorry, doctor, but that's useless.
543
01:06:52,213 --> 01:06:54,875
I've always fought and
endured with a clear head.
544
01:06:56,684 --> 01:07:00,587
Colleague, you find yourself in front
of a live event.
545
01:07:01,289 --> 01:07:04,953
Men reveal their true selves
through pain.
546
01:07:08,963 --> 01:07:11,796
I would like to see a "crap-unist" here...
547
01:07:12,567 --> 01:07:13,796
and in bed!
548
01:07:15,036 --> 01:07:18,438
I bet they wear cashmere long johns.
549
01:07:22,076 --> 01:07:23,202
Do it, do it please.
550
01:07:36,891 --> 01:07:38,359
Scalpel.
551
01:07:41,362 --> 01:07:46,857
Now we'll do a nice suture and
there won't even be a scar.
552
01:07:55,977 --> 01:07:57,411
Forceps.
553
01:08:00,715 --> 01:08:02,547
You're beautiful, Emmanuelle.
554
01:08:34,148 --> 01:09:02,171
(Whistles 'Bandiera Rossa',
a famous Italian communist song.)
555
01:09:06,414 --> 01:09:10,248
Congratulations, other men
would have collapsed.
556
01:09:14,389 --> 01:09:16,758
We've put everything back in order.
557
01:09:16,758 --> 01:09:22,530
Now, I recommend that you go to bed
and have yourself a nice rest.
558
01:09:22,530 --> 01:09:27,535
Don't worry if you run a fever and
you must keep your arm like this.
559
01:09:27,535 --> 01:09:28,970
Please, higher. Like this.
560
01:09:28,970 --> 01:09:35,899
I recommend that when you move,
you must do it very slowly. Slowly.
561
01:09:36,377 --> 01:09:39,647
Come back to have the stitches out
in 6 or 7 days.
562
01:09:39,647 --> 01:09:45,219
Always keep your arm up.
And I recommend that you go to bed.
563
01:09:45,219 --> 01:09:49,924
The bed is what this needs,
you must rest as much as possible.
564
01:09:49,924 --> 01:09:54,293
Goodbye, and please go to bed.
Don't leave the bed!
565
01:09:56,898 --> 01:09:59,060
"L beg you, make me make love."
566
01:10:00,735 --> 01:10:04,171
An experienced man like me...
567
01:10:05,039 --> 01:10:09,844
wavering and reborn because of
a very simple whisper...
568
01:10:09,844 --> 01:10:17,183
that only a liberated woman can turn into poetry.
569
01:10:21,456 --> 01:10:28,192
Love is action,
action is desire, ideals and belief.
570
01:11:38,199 --> 01:11:41,635
Hey! What did you take?
Have you gone mad?
571
01:11:42,370 --> 01:11:46,102
Why did you rip it off?
Where did it go? Why?
572
01:11:47,008 --> 01:11:51,468
Where did you throw it? -What?
The little Madonna, that medal.
573
01:11:52,113 --> 01:11:58,084
I don't know. It was rolling over there.
- Rolling? It's a word.
574
01:11:58,085 --> 01:12:02,716
Where did it end up?
Damn! So many holes in this flophouse!
575
01:12:04,058 --> 01:12:09,497
Of course you deserve a better place,
a first class hotel, I know...
576
01:12:09,497 --> 01:12:15,303
but it's very dangerous for a well known
man like me, everybody knows me...
577
01:12:15,303 --> 01:12:19,604
with all the union bylaws,
the left-wing conventions, the meetings.
578
01:12:20,174 --> 01:12:21,642
These are the rules of a politician.
579
01:12:22,510 --> 01:12:25,104
Oh... I'm saying this for you, not for me.
580
01:12:27,315 --> 01:12:31,218
Where did you throw it?
- I don't know. -Absolute madness!
581
01:12:32,353 --> 01:12:34,287
Wait, wait, wait, wait!
582
01:12:37,892 --> 01:12:39,519
What a shitty room!
583
01:12:41,095 --> 01:12:42,995
Light! How about a little light for christ sakes!
584
01:12:44,799 --> 01:12:47,928
I would like to know why you ripped it
off me, it's mine!
585
01:12:48,502 --> 01:12:52,132
And... in fact it was a gift from my mother!
586
01:12:55,243 --> 01:12:56,472
What's that?
587
01:12:59,247 --> 01:13:01,238
Darn it! 1O lire.
588
01:13:03,384 --> 01:13:07,582
Imagine if my mother knew that I lost it!
What a mess!
589
01:13:08,923 --> 01:13:12,757
If I don't find it,
I'll say that the party said it was forbidden.
590
01:13:13,461 --> 01:13:18,592
I don't know about this sadistic urge you
young people have forthrowing and ripping off.
591
01:13:19,700 --> 01:13:23,771
Where is it?
- I don't know! It was over there!
592
01:13:23,771 --> 01:13:27,208
Over there? Easy for you to say!
At least look!
593
01:13:27,208 --> 01:13:31,805
Look! To the right or left? Where?
594
01:13:33,414 --> 01:13:34,506
Where?
595
01:13:44,492 --> 01:13:47,985
Ok... 0k... we'll look later.
596
01:13:53,734 --> 01:14:00,572
Emmanuelle? Emmanuelle...
- Enough, let me go. I'm fed up.
597
01:14:04,078 --> 01:14:07,673
Emmanuelle!
You're fed up because of the chain?
598
01:14:08,182 --> 01:14:10,384
A chain from a mother is also poetry.
599
01:14:10,384 --> 01:14:16,023
They fight and die for chains too,
damn, god!
600
01:14:16,023 --> 01:14:17,513
You don't understand anything either!
601
01:14:18,025 --> 01:14:19,015
Emmanuelle!
602
01:15:25,126 --> 01:15:29,825
Hi. -What did you do today?
- I traveled alone, without you.
603
01:15:30,931 --> 01:15:33,764
Take this, you forgot it.
- Oh! My hat.
604
01:15:35,436 --> 01:15:37,996
You seem like a parrot so high up.
605
01:15:39,673 --> 01:15:43,405
Parrot! You see me as a parrot?
606
01:15:44,812 --> 01:15:47,481
Yes, on his perch.
- Parrot?! An angel!
607
01:15:47,481 --> 01:15:51,051
An angel that saves, that destroys,
that kidnaps with his wings,
608
01:15:51,052 --> 01:15:53,686
that frees and kills with his sword of fire!
609
01:15:53,687 --> 01:15:55,746
How decadent I am this evening!
610
01:15:58,225 --> 01:15:59,426
Oh! What a nice dog!
611
01:15:59,427 --> 01:16:05,665
Come here dog, come...
up. Come here, come, up!
612
01:16:05,666 --> 01:16:07,156
Come on!
613
01:16:08,235 --> 01:16:11,330
What do you want, cheerful?
-ls it yours?
614
01:16:11,839 --> 01:16:15,275
They gave it to me.
- Boo, boo... -He belonged to an American.
615
01:16:16,210 --> 01:16:20,281
He should be a good guardian, but he's
full of complexes. -Nice.
616
01:16:20,281 --> 01:16:24,912
He and I don't communicate anymore.
Sooner or later I'll psychoanalyze him.
617
01:16:25,586 --> 01:16:26,747
There, good.
Sit!
618
01:16:29,790 --> 01:16:32,691
You read all of them?
- No, I devourthem. Will you have some?
619
01:16:33,594 --> 01:16:38,657
"The 18th Brumaire of Louis Bonaparte"
Karl Marx is indigestible.
620
01:16:39,834 --> 01:16:42,132
It's my thesis... how disgusting!
621
01:16:43,170 --> 01:16:46,572
That's it, that's homogenized.
Oh how I'll prepare it for you, then...
622
01:16:47,007 --> 01:16:49,374
It's all very simple. Over here. It'll be perfect.
623
01:16:50,010 --> 01:16:55,380
So, a little oil, two cloves...
624
01:16:56,217 --> 01:17:02,288
Two nutmegs. -Pepper!
- Yes, pepper, thanks! Pepper, very good.
625
01:17:02,289 --> 01:17:05,554
Also cinnamon, then...
I've already put this.
626
01:17:05,726 --> 01:17:09,797
A clove of garlic.
Parsley, bay leaves, and hot sauce!
627
01:17:09,797 --> 01:17:12,892
Thanks! Very good, very smart.
Intelligent, intelligent.
628
01:17:13,000 --> 01:17:19,565
So then, parsley, bay leaves... -Bay leaves.
- Where is it? Here's the hot sauce. -Hot sauce.
629
01:17:23,210 --> 01:17:25,804
Do you want it well done or rare?
630
01:17:28,749 --> 01:17:32,185
Ah! And the pill!
- The birth-control pill? -Yes
631
01:19:27,201 --> 01:19:28,726
Love with violence.
632
01:19:31,538 --> 01:19:33,165
The violence in love.
633
01:21:11,338 --> 01:21:12,806
No...no!
634
01:21:14,241 --> 01:21:15,367
No.
635
01:21:16,744 --> 01:21:18,678
No, no! I don't want it!
636
01:21:21,515 --> 01:21:22,277
No!
637
01:22:43,964 --> 01:22:44,726
Are you haPPY?
638
01:22:50,537 --> 01:22:55,771
That's 30,000 lire dear. Come back when
you'd like. You liked it? You didn't like it?
639
01:22:56,443 --> 01:22:57,604
Who gives a damn!
640
01:23:03,050 --> 01:23:03,915
Give.
641
01:23:06,220 --> 01:23:07,346
Always give.
642
01:23:08,622 --> 01:23:09,418
I give.
643
01:23:11,091 --> 01:23:16,723
The pistol, the pot,
and this nerve-racking effort...
644
01:23:17,798 --> 01:23:21,935
to help you with your anguish
that is only the need for violence...
645
01:23:21,935 --> 01:23:23,596
the pleasure of violence.
646
01:23:26,306 --> 01:23:27,068
Cured?!
647
01:23:29,343 --> 01:23:30,105
Ugh!
648
01:23:32,012 --> 01:23:35,744
I give, you should give too.
649
01:23:37,818 --> 01:23:40,344
30,000 lire dear.
And come back when you'd like.
650
01:23:41,054 --> 01:23:42,647
Here's your coin.
- Thanks.
651
01:23:53,534 --> 01:23:57,198
Leave her alone, I know her.
She lives across the street with a friend.
652
01:23:57,271 --> 01:24:01,909
She's a mama's girl, very proper.
Let's go to the cinema. -Yes...
653
01:24:01,909 --> 01:24:06,145
I know those proper girls, all you have to do is
poke them in the right spot.
654
01:24:06,146 --> 01:24:09,383
Stop it! Let's go to the cinema.
- Good evening.
655
01:24:09,383 --> 01:24:11,442
All set...
- Let's ask her too...
656
01:24:15,989 --> 01:24:17,013
Emmanuelle!
657
01:24:18,992 --> 01:24:22,629
Emmanuelle, ljust woke up. lwas hoping
to find you. Want to come with us?
658
01:24:22,629 --> 01:24:26,862
Gianni's outside waiting for me. We're going to
dance with Gigi, Laura, Franco and Bobby.
659
01:24:27,501 --> 01:24:29,492
It's really a misfortune, right? -What?
660
01:24:30,203 --> 01:24:32,539
You didn't go to the paper today?
You didn't read it?
661
01:24:32,539 --> 01:24:35,133
- No. -That professor of yours that
lives behind here...
662
01:24:35,876 --> 01:24:38,607
He was burned to death in his
car on the highway.
663
01:24:55,028 --> 01:24:58,692
Emmanuelle, I'm sorry... lwasn't thinking.
664
01:24:59,433 --> 01:25:03,199
Listen, go home. I'll be back early.
665
01:25:03,870 --> 01:25:04,803
Bye.
666
01:25:05,906 --> 01:25:06,634
Wait for me.
667
01:25:38,572 --> 01:25:39,801
Answer!
668
01:25:45,412 --> 01:25:47,073
Answer!
669
01:25:50,017 --> 01:25:54,784
Answer! Answer!
670
01:25:57,958 --> 01:26:01,995
Answer me, Answer me.
671
01:26:01,995 --> 01:26:06,796
('Burned to Death on the Highway')
672
01:26:36,063 --> 01:26:44,665
What are you doing, where are you going,
Emmanuelle?
673
01:26:48,675 --> 01:26:59,143
If you don't want love, then
what is it that you want?
674
01:27:01,088 --> 01:27:06,925
You don't know, Emmanuelle.
675
01:27:07,761 --> 01:27:11,163
You don't know...
676
01:27:13,567 --> 01:27:24,672
that you have too much
with nothing to find.
677
01:27:25,145 --> 01:27:29,480
What is it,
678
01:27:31,051 --> 01:27:35,579
Emmanuelle?
679
01:27:35,989 --> 01:27:40,153
What is it,
680
01:27:41,194 --> 01:27:46,223
inside of you
681
01:27:48,101 --> 01:27:56,976
that you live like this,
682
01:27:57,577 --> 01:28:07,720
and you can't live the way that you do.
683
01:28:07,721 --> 01:28:14,026
And I know it, Emmanuelle,
684
01:28:14,027 --> 01:28:19,522
I know it.
685
01:28:19,599 --> 01:28:29,575
By now that you are looking for
something that you can't find.
686
01:28:29,576 --> 01:28:35,845
But why, Emmanuelle,
687
01:28:37,284 --> 01:28:40,151
but why,
688
01:28:41,254 --> 01:28:45,425
do you always look elsewhere
689
01:28:45,425 --> 01:28:52,465
for what you can find only in you?
690
01:28:52,465 --> 01:29:02,542
That's the way it is, Emmanuelle.
691
01:29:02,542 --> 01:29:07,580
The way it is for you.
(Helga: from the World of Young Women's Intimates)
692
01:29:07,581 --> 01:29:13,887
Time flies, it passes, runs and flies
693
01:29:13,887 --> 01:29:19,417
and you always feel more alone.
694
01:29:20,660 --> 01:29:26,292
Emmanuelle!
695
01:29:36,476 --> 01:29:39,173
For a moment I thought I was overwhelmed...
696
01:29:40,213 --> 01:29:41,977
but I reacted with anger.
697
01:29:44,017 --> 01:29:45,917
The love in violence,
698
01:29:47,954 --> 01:29:49,854
the violence in love.
699
01:29:51,558 --> 01:29:52,423
No...
700
01:29:54,527 --> 01:29:57,827
because I know tenderness.
701
01:31:00,360 --> 01:31:05,264
They wanted to break bread
in a sort of black communion...
702
01:31:06,299 --> 01:31:12,432
but I'll do a white communion,
to erase, to erase...
703
01:31:12,973 --> 01:31:19,140
Sorry, but I want to forget,
to erase.
704
01:31:20,981 --> 01:31:22,540
I ask you for forgiveness.
705
01:31:23,683 --> 01:31:25,151
Wait for me.
706
01:31:25,986 --> 01:31:29,422
Forget, erase...
707
01:31:30,790 --> 01:31:31,780
Forgive me...
708
01:31:32,125 --> 01:31:36,262
Wait for me. Forget...
- What is it?
709
01:31:36,262 --> 01:31:41,530
Emmanuelle...
710
01:31:41,701 --> 01:31:45,160
Directed by
711
01:31:46,006 --> 01:31:52,104
Featuring
712
01:32:00,153 --> 01:32:06,092
Content by Cesare Canevari inspired by the story
"Disintegration 68" by Graziella Di Prospero
713
01:32:06,092 --> 01:32:11,258
Screenplay b)'
714
01:32:12,399 --> 01:32:16,632
Director of Cinematography
Assistant Cameraman
715
01:32:17,804 --> 01:32:21,297
Architect - Set Designer
716
01:32:21,808 --> 01:32:28,077
Music Composed and Conducted by
Bass flute, TANK Musical Edition
717
01:32:28,581 --> 01:32:34,645
The song "Emmanuelle" by Amurri - Ferrio
Sung by MINA
718
01:32:35,188 --> 01:32:39,716
Editing by
Assistant Editor
719
01:32:40,493 --> 01:32:44,862
Production Manager
Production Secretary
720
01:32:45,432 --> 01:32:54,602
Secretary of the Edition, Make up Artist
Hair Stylist, Sound Engineer
721
01:32:55,575 --> 01:33:07,544
Scene Photographer, Scene Tailor
Head Electrician, Head Engineer, Press Office
722
01:33:08,588 --> 01:33:17,895
Photographic Studio, Synchronization,
With the Participation of, Negatives, Color by
723
01:33:18,598 --> 01:33:32,638
Clothing, Furs, Shoes, Hair Stylist,
Men's Clothing, Linens, Appliances
58122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.