All language subtitles for Havenly.Ever.After.S01E01.250419.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,720 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:12,225 --> 00:00:13,137 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:13,218 --> 00:00:14,087 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 8 00:00:14,168 --> 00:00:15,566 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 9 00:00:15,647 --> 00:00:17,109 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 10 00:00:28,739 --> 00:00:30,658 Hey, Jang Gi-hwan! 11 00:00:30,741 --> 00:00:34,161 I know you're in there, so stop pretending and open the door! 12 00:00:36,038 --> 00:00:39,833 Why did you borrow money if you couldn't pay it back? 13 00:00:41,335 --> 00:00:43,504 Hey. Open it. 14 00:00:51,095 --> 00:00:51,929 Who are you? 15 00:00:53,389 --> 00:00:54,723 Are you Jang Gi-hwan's mom? 16 00:00:55,349 --> 00:00:56,517 Yes, why? 17 00:00:56,600 --> 00:00:58,143 He's inside, isn't he? 18 00:00:58,727 --> 00:01:00,688 He went to the Hangang River. 19 00:01:01,313 --> 00:01:03,357 Your excuses never change. 20 00:01:03,440 --> 00:01:05,859 We already checked the Hangang River. Move aside. 21 00:01:08,612 --> 00:01:11,865 Why would you lend money to someone who can't pay it back? 22 00:01:11,949 --> 00:01:14,285 The one who doesn't pay is the asshole, 23 00:01:14,952 --> 00:01:16,578 not the one who lent it. 24 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 She sure worked hard raising such garbage. 25 00:01:22,459 --> 00:01:25,838 Do you consider yourselves good sons by making money this way? 26 00:01:26,505 --> 00:01:30,092 Were your folks delighted when you bought them gifts with the money you made? 27 00:01:30,175 --> 00:01:33,596 Fucking hell. 28 00:01:33,679 --> 00:01:34,680 Lady. 29 00:01:35,931 --> 00:01:37,057 What are you trying to do? 30 00:01:37,141 --> 00:01:40,352 You kids have nothing better to do than intimidate people. 31 00:01:40,436 --> 00:01:41,270 That's right. 32 00:01:42,271 --> 00:01:45,065 Then why don't you pay your son's debt, Ms. High-and-Mighty? 33 00:01:45,149 --> 00:01:47,443 Yes, it's only right. 34 00:01:47,526 --> 00:01:51,030 I have nothing but this body of mine. 35 00:01:51,113 --> 00:01:54,199 So take me and use me however you want. 36 00:01:54,283 --> 00:01:57,119 Seriously. What are you doing? 37 00:01:57,202 --> 00:01:59,038 I said, take me. 38 00:01:59,121 --> 00:02:01,332 You won't find a single penny in here. 39 00:02:01,415 --> 00:02:03,834 Get me out of here. Just take me. 40 00:02:03,917 --> 00:02:06,045 Come on! What the hell are you doing? 41 00:02:06,128 --> 00:02:08,756 - Take me. - Damn it. 42 00:02:09,381 --> 00:02:10,424 What a shitty day. 43 00:02:11,634 --> 00:02:12,551 Lady. 44 00:02:13,218 --> 00:02:14,637 I'll be back. 45 00:02:15,929 --> 00:02:16,972 See you then. 46 00:02:19,141 --> 00:02:20,059 Geez. 47 00:02:41,246 --> 00:02:42,915 HORSE RACING NEWS 48 00:02:48,587 --> 00:02:50,589 Pegasus! You shouldn't have tripped… 49 00:02:53,008 --> 00:02:56,261 What is it? Did I wake you from your horse-racing dream? 50 00:02:58,514 --> 00:02:59,431 What's wrong? 51 00:03:01,475 --> 00:03:03,894 How much did you borrow from them? 52 00:03:04,436 --> 00:03:05,396 Was someone here? 53 00:03:06,355 --> 00:03:08,649 I mean those rough-looking guys. 54 00:03:09,650 --> 00:03:11,527 Well, about 30 million. 55 00:03:11,610 --> 00:03:13,696 Gosh, that's a lot. 56 00:03:13,779 --> 00:03:15,906 When? Before me? 57 00:03:16,490 --> 00:03:17,324 I guess so. 58 00:03:18,575 --> 00:03:19,702 What about my money? 59 00:03:19,785 --> 00:03:21,453 How much was it? 60 00:03:25,624 --> 00:03:28,502 You initially borrowed 600,000 won. 61 00:03:28,585 --> 00:03:30,129 You paid well the first month 62 00:03:30,212 --> 00:03:32,172 then disappeared without a word last month. 63 00:03:32,923 --> 00:03:35,801 It's 650,000 won now including the interest. 64 00:03:35,884 --> 00:03:37,344 You see… 65 00:03:37,428 --> 00:03:40,431 I couldn't work because it's been raining a lot. 66 00:03:40,514 --> 00:03:43,058 Rain didn't stop deliverymen from delivering parcels and food. 67 00:03:44,518 --> 00:03:49,022 Those muscleheads are still young, so they can keep coming. 68 00:03:49,106 --> 00:03:50,983 So let's settle this old lady's debt first. 69 00:03:51,066 --> 00:03:52,568 Come on! 70 00:03:52,651 --> 00:03:55,237 This old hag just won't quit. Damn it. 71 00:03:57,406 --> 00:04:01,368 I'll pay back your lousy 600,000 won, so just leave. 72 00:04:01,452 --> 00:04:03,662 Right? You're loaded anyway. 73 00:04:03,746 --> 00:04:06,206 My money doesn't mean jack shit to you, does it? 74 00:04:07,458 --> 00:04:08,333 "Jack shit"? 75 00:04:09,460 --> 00:04:10,919 I didn't know you knew how to curse. 76 00:04:11,003 --> 00:04:12,379 That's not all. 77 00:04:14,631 --> 00:04:16,300 I kill people too. 78 00:04:17,301 --> 00:04:19,720 See? I'm wearing rubber gloves. 79 00:04:22,347 --> 00:04:24,641 Kill me if you want. 80 00:04:24,725 --> 00:04:26,643 Go ahead. Do as you please. 81 00:04:27,311 --> 00:04:29,146 You're not reading the room, are you? 82 00:04:29,229 --> 00:04:31,273 What room? 83 00:04:40,199 --> 00:04:43,577 - What's that? - Which one should I use? 84 00:04:45,037 --> 00:04:45,871 What? 85 00:04:46,914 --> 00:04:48,165 Damn it! 86 00:05:02,679 --> 00:05:05,307 Hold on, sir. 87 00:05:05,390 --> 00:05:06,642 Let me explain… 88 00:05:06,725 --> 00:05:07,726 Ma'am? 89 00:05:09,269 --> 00:05:10,229 No… 90 00:05:12,648 --> 00:05:14,566 Wait. I… 91 00:05:20,405 --> 00:05:21,573 This is all I have. 92 00:05:21,657 --> 00:05:23,408 I'm telling the truth. 93 00:05:24,117 --> 00:05:24,952 Pickle it. 94 00:05:25,035 --> 00:05:27,621 Wait. Pickle what? What? 95 00:05:27,704 --> 00:05:29,081 Why? 96 00:05:29,706 --> 00:05:31,959 I gave you the money. 97 00:05:41,802 --> 00:05:43,136 More salted seafood. 98 00:05:47,182 --> 00:05:48,016 Stop! 99 00:05:50,227 --> 00:05:52,229 Why are you making kimchi? 100 00:05:52,312 --> 00:05:54,064 And in someone else's house too! 101 00:05:54,147 --> 00:05:56,650 I told you our mister's eyes burn when we do it at our place! 102 00:05:58,318 --> 00:05:59,570 - Should we pack it now? - Yes. 103 00:06:13,208 --> 00:06:14,751 What a nasty old hag. 104 00:06:16,086 --> 00:06:17,838 There they go again. 105 00:06:29,099 --> 00:06:30,100 Damn it. 106 00:06:30,183 --> 00:06:31,893 Hey, did you just splash water on us? 107 00:06:32,477 --> 00:06:33,437 No. 108 00:06:33,520 --> 00:06:35,939 I was just emptying the bucket. 109 00:06:36,023 --> 00:06:37,107 I'm sorry. 110 00:06:50,913 --> 00:06:53,749 You think you won't need money just because you've paid it back? 111 00:06:54,541 --> 00:06:57,085 Some may never borrow money, 112 00:06:57,669 --> 00:07:00,631 but nobody borrows just once. 113 00:07:04,092 --> 00:07:06,261 I'll see you again, valued customer. 114 00:07:18,440 --> 00:07:19,608 You're lacking one day. 115 00:07:20,525 --> 00:07:23,320 Tomorrow, you'll owe me two days' worth. Remember that. 116 00:07:23,403 --> 00:07:25,405 Daily payments mean daily. 117 00:07:30,327 --> 00:07:31,161 See you tomorrow. 118 00:07:34,873 --> 00:07:35,999 What a nasty old hag. 119 00:07:36,083 --> 00:07:37,334 Do you have a death wish? 120 00:07:37,960 --> 00:07:41,004 Go to a bank if you want the royal treatment. 121 00:07:41,088 --> 00:07:44,091 You're the one who borrowed money from me because you couldn't get a loan. 122 00:07:44,174 --> 00:07:45,592 Don't expect special treatment. 123 00:07:45,676 --> 00:07:46,593 Who's asking for that? 124 00:07:46,677 --> 00:07:49,554 Stop by when there aren't customers. It's embarrassing. 125 00:07:49,638 --> 00:07:50,889 Who's embarrassed? 126 00:07:50,973 --> 00:07:52,683 Me, who everyone talks badly about? 127 00:07:52,766 --> 00:07:54,810 Or you, who borrowed from someone they badmouth? 128 00:07:55,686 --> 00:07:57,312 Geez. Here. 129 00:07:59,982 --> 00:08:01,108 Take it and go. 130 00:08:01,775 --> 00:08:04,152 Why associate with those who barely act human? 131 00:08:04,236 --> 00:08:05,612 You better watch your mouth! 132 00:08:06,905 --> 00:08:07,823 Do you want to die? 133 00:08:10,325 --> 00:08:12,869 Should I crack your head open like this watermelon? 134 00:08:13,495 --> 00:08:14,579 You gave me excess money. 135 00:08:23,213 --> 00:08:24,131 Forget it! 136 00:08:24,715 --> 00:08:27,384 Are you trying to be nice now? I don't want money for it! 137 00:08:27,467 --> 00:08:29,928 I want a new one. 138 00:08:30,012 --> 00:08:33,015 The way it split so cleanly shows it's perfectly ripe. 139 00:08:33,098 --> 00:08:33,932 Here. 140 00:08:51,408 --> 00:08:54,661 Come on. Do you really think this gets rid of bad energy? 141 00:08:55,328 --> 00:08:56,663 Words carry energy. 142 00:08:57,456 --> 00:09:01,710 We can't let all those nasty things we hear and say outside latch onto him. 143 00:09:04,546 --> 00:09:05,380 Let me. 144 00:09:19,478 --> 00:09:20,812 I'm home. 145 00:09:21,772 --> 00:09:24,149 I made some fresh kimchi just the way you like it. 146 00:09:24,775 --> 00:09:26,318 I'll get dinner ready right away. 147 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 No. 148 00:10:14,282 --> 00:10:15,700 "Yes, that's the flavor." 149 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 - Bowl. - Right. 150 00:10:21,957 --> 00:10:23,125 It looks delicious. 151 00:10:24,835 --> 00:10:26,503 - You forgot to bring utensils. - Right. 152 00:10:28,088 --> 00:10:29,923 You're so in love. 153 00:10:30,507 --> 00:10:33,093 You see him every day, yet you're so eager to see him again. 154 00:10:33,176 --> 00:10:34,177 I'm not eager. 155 00:10:34,261 --> 00:10:37,597 I just pity that poor soul since I'm the only one who'll take care of him. 156 00:10:38,140 --> 00:10:41,560 Honey, I'm coming in. 157 00:10:45,230 --> 00:10:46,231 You're back. 158 00:10:48,024 --> 00:10:52,529 I made some red bean noodle soup and fresh kimchi, your favorites. 159 00:10:52,612 --> 00:10:55,156 Gosh, it must've been a lot of work. 160 00:10:56,324 --> 00:10:59,077 It took some time to make the dough from scratch. 161 00:10:59,160 --> 00:11:00,745 You must be hungry. Did you wait long? 162 00:11:00,829 --> 00:11:04,374 I wasn't waiting for the food. I was waiting for you. 163 00:11:04,958 --> 00:11:05,917 For me? Why? 164 00:11:06,001 --> 00:11:07,085 Isn't it obvious? 165 00:11:08,336 --> 00:11:10,005 Because I missed you. 166 00:11:10,088 --> 00:11:11,089 Goodness. 167 00:11:11,798 --> 00:11:13,049 Let me raise your bed. 168 00:11:18,346 --> 00:11:19,431 I'll raise it now. 169 00:11:28,899 --> 00:11:32,110 I did it the usual way, but I'm not sure how it turned out. 170 00:11:36,448 --> 00:11:38,158 I knew it. 171 00:11:38,241 --> 00:11:40,744 I wanted to buy freshly salted seafood, but there was none. 172 00:11:40,827 --> 00:11:42,787 So I used the one at home. 173 00:11:43,872 --> 00:11:47,709 It's so delicious I almost jumped out of the bed. 174 00:11:47,792 --> 00:11:48,960 Geez! 175 00:11:49,836 --> 00:11:52,339 I can't stand your jokes! 176 00:11:52,422 --> 00:11:53,632 I'm serious. 177 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Should I try to get up then? 178 00:12:01,014 --> 00:12:03,975 It's not working. Maybe I didn't eat enough. 179 00:12:04,059 --> 00:12:05,810 Is this really that funny to you? 180 00:12:06,937 --> 00:12:08,146 What about your meal? 181 00:12:08,688 --> 00:12:12,776 Well, I'll just eat with Young-ae after you finish. 182 00:12:12,859 --> 00:12:13,777 Goodness. 183 00:12:14,903 --> 00:12:15,737 Here. 184 00:12:19,240 --> 00:12:21,034 Oh my, this is embarrassing. 185 00:12:21,117 --> 00:12:25,914 What's embarrassing about a husband feeding his wife? Here. 186 00:12:25,997 --> 00:12:27,624 That's true but… 187 00:12:32,379 --> 00:12:35,382 No, stop it. 188 00:12:35,966 --> 00:12:38,134 I don't want to. 189 00:12:40,136 --> 00:12:43,390 I don't know! I'm so embarrassed! 190 00:12:44,224 --> 00:12:45,809 This won't work for today. 191 00:12:49,479 --> 00:12:51,314 MORNING, AFTERNOON, NIGHT 192 00:13:02,826 --> 00:13:04,744 I know you're not sleeping. 193 00:13:07,414 --> 00:13:11,376 Why do you always do this? You've taken these your whole life. 194 00:13:13,378 --> 00:13:15,296 That's exactly why 195 00:13:16,256 --> 00:13:18,842 I want to stop taking them now. 196 00:13:20,135 --> 00:13:21,845 It's not like taking them 197 00:13:21,928 --> 00:13:25,807 is suddenly going to make my legs move again. 198 00:13:27,767 --> 00:13:31,021 I've lived a comfortable life, 199 00:13:32,439 --> 00:13:34,441 thanks to you. 200 00:13:35,358 --> 00:13:37,819 So I should at least cut down on medication costs now. 201 00:13:37,902 --> 00:13:40,488 I'm not doing this because of your legs. 202 00:13:40,572 --> 00:13:44,242 I don't want the burden of looking after you alone in my old age. 203 00:13:44,826 --> 00:13:46,453 Don't worry. 204 00:13:46,953 --> 00:13:50,373 I won't give you a hard time. 205 00:13:51,333 --> 00:13:52,917 I won't be sick for long. 206 00:13:54,085 --> 00:13:57,922 I'll go quietly when the time comes. 207 00:13:58,506 --> 00:13:59,716 You better. 208 00:14:00,258 --> 00:14:02,719 Or I'll follow you and nag you forever. 209 00:14:03,928 --> 00:14:06,014 Now, why would you follow me? 210 00:14:07,307 --> 00:14:11,019 You'll finally be free from this burden. 211 00:14:12,479 --> 00:14:16,733 So fully enjoy the spring breeze. 212 00:14:19,611 --> 00:14:21,696 You can take your time in joining me. 213 00:14:24,657 --> 00:14:26,159 What spring breeze? 214 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 Sonya. 215 00:14:35,418 --> 00:14:36,795 Your dad is unbelievable. 216 00:14:37,379 --> 00:14:39,631 He talks about dying so casually. 217 00:14:43,843 --> 00:14:46,596 Of course, I know he's just joking. 218 00:14:47,931 --> 00:14:51,559 He used to play pranks like that when he was younger too. 219 00:14:51,643 --> 00:14:53,978 He'd put red pepper paste on his finger 220 00:14:54,562 --> 00:14:55,855 and pretend he'd cut it off. 221 00:14:58,191 --> 00:15:01,528 But then, one day, he had actually gotten into an accident. 222 00:15:24,509 --> 00:15:27,595 It would've been hard if I'd always thought I was caring for a sick person. 223 00:15:28,138 --> 00:15:32,976 But I just think he's still trying to mess with me. 224 00:15:34,185 --> 00:15:35,520 And that makes it less difficult. 225 00:15:48,074 --> 00:15:49,409 You don't have to do this. 226 00:15:50,660 --> 00:15:52,162 What? Why not? 227 00:15:52,996 --> 00:15:54,414 I'm also part of the family. 228 00:16:03,339 --> 00:16:05,675 I'll do things like that while I'm still alive. 229 00:16:07,552 --> 00:16:10,013 - I'll be going now. - Okay. 230 00:16:10,096 --> 00:16:11,681 Be careful. 231 00:16:12,265 --> 00:16:13,725 It might rain, 232 00:16:13,808 --> 00:16:15,727 so take an umbrella. 233 00:16:19,355 --> 00:16:23,109 Geez, I definitely could've blocked it. 234 00:16:24,194 --> 00:16:26,863 Ms. Lee, how do you predict it every time? 235 00:16:27,530 --> 00:16:29,157 It's not a skill to be proud of. 236 00:16:29,782 --> 00:16:32,702 And definitely not one to teach others. 237 00:16:33,536 --> 00:16:34,996 Let's go. 238 00:16:38,791 --> 00:16:41,294 Please teach me anyway. 239 00:16:41,794 --> 00:16:42,879 That way, 240 00:16:42,962 --> 00:16:46,883 I can protect you when you grow weak. 241 00:16:54,098 --> 00:16:54,933 What? 242 00:16:55,558 --> 00:16:57,060 That old man passed away. 243 00:16:58,144 --> 00:16:59,229 Stay here. 244 00:16:59,938 --> 00:17:01,272 Why? 245 00:17:02,190 --> 00:17:03,650 You're not dressed for a funeral. 246 00:17:07,028 --> 00:17:08,279 Are you going in there? 247 00:17:08,363 --> 00:17:09,322 I have to. 248 00:17:10,490 --> 00:17:11,616 But he passed away. 249 00:17:11,699 --> 00:17:14,410 He might've died, but his debt remains. 250 00:17:14,494 --> 00:17:16,496 Still… 251 00:17:17,080 --> 00:17:20,416 It's not like he drank and gambled away his money. 252 00:17:20,500 --> 00:17:23,002 He just needed help with his hospital bills 253 00:17:23,086 --> 00:17:24,462 since his daughter was struggling. 254 00:17:24,546 --> 00:17:25,547 I feel sorry for him. 255 00:17:25,630 --> 00:17:26,839 Don't you feel sorry for me? 256 00:17:27,549 --> 00:17:29,717 My husband's accident left him paraplegic. 257 00:17:30,552 --> 00:17:32,762 I started giving out loans using his insurance money 258 00:17:32,845 --> 00:17:34,138 before I was even 30. 259 00:17:34,222 --> 00:17:36,558 I get humiliated at the market every day. 260 00:17:36,641 --> 00:17:39,727 They say I'm heartless and cruel. Don't you feel sorry for me? 261 00:17:40,812 --> 00:17:42,313 I do. It's the saddest thing. 262 00:18:01,833 --> 00:18:04,752 Your father borrowed money from me. 263 00:18:05,837 --> 00:18:06,671 What? 264 00:18:08,339 --> 00:18:09,716 Are you here to collect money? 265 00:18:10,216 --> 00:18:13,344 If you borrow money, it's only right to pay it back. 266 00:18:13,428 --> 00:18:15,013 "It's only right"? 267 00:18:15,597 --> 00:18:20,268 Then is it also right to rush over here and demand money from the dead? 268 00:18:20,351 --> 00:18:23,688 Your father borrowed a total of 370,000 won from me. 269 00:18:58,765 --> 00:19:00,600 I don't need your money, so take it! 270 00:19:08,650 --> 00:19:09,984 Do you think you'll live forever? 271 00:19:10,985 --> 00:19:14,238 Won't you be ashamed to see him when you die? 272 00:19:15,281 --> 00:19:18,284 I hope you go straight to Hell with that money! 273 00:19:18,368 --> 00:19:21,579 I'll pray and pray for you to go to Hell! 274 00:19:21,663 --> 00:19:23,164 Unbelievable! 275 00:19:23,831 --> 00:19:25,792 Go to Hell! 276 00:19:35,843 --> 00:19:37,261 Do you think 277 00:19:38,137 --> 00:19:40,014 Heaven really exists? 278 00:19:40,682 --> 00:19:43,434 Heaven? I'm sure it does. 279 00:19:44,560 --> 00:19:47,689 Don't you think Heaven would smell sweet like this? 280 00:19:47,772 --> 00:19:49,524 - Right? - Right. 281 00:19:50,400 --> 00:19:51,484 It must exist, right? 282 00:19:52,360 --> 00:19:54,112 It'd be unfair if it didn't. 283 00:19:54,737 --> 00:19:58,574 It'd be very messed up if bad guys and those who lived righteous lives 284 00:19:58,658 --> 00:20:01,244 ended up in the same place. 285 00:20:03,246 --> 00:20:08,000 Then I guess Hell must exist too. 286 00:20:09,001 --> 00:20:10,753 There has to be one. 287 00:20:11,629 --> 00:20:15,758 People who were evil and got away with it have to end up there. 288 00:20:15,842 --> 00:20:18,761 It's only right to gouge out their eyes and cut off their tongues. 289 00:20:22,849 --> 00:20:23,683 Why do you ask? 290 00:20:24,600 --> 00:20:27,186 Something happened at the funeral home. Those bastards… 291 00:20:28,354 --> 00:20:29,564 No, that's not why. 292 00:20:30,231 --> 00:20:33,317 I was just wondering what happens after we die. 293 00:20:34,235 --> 00:20:35,069 Why? 294 00:20:35,987 --> 00:20:37,488 Are you afraid you'll go to Hell? 295 00:20:39,157 --> 00:20:41,784 No, I'm not afraid. 296 00:20:42,869 --> 00:20:46,622 You see, my husband lived a righteous life. 297 00:20:50,376 --> 00:20:53,254 Are you worried you won't see him after you die? 298 00:20:54,839 --> 00:20:56,007 It's not exactly that. 299 00:20:56,799 --> 00:20:59,051 You'll go to Heaven too. 300 00:21:00,970 --> 00:21:02,138 - Me? - Yes. 301 00:21:03,181 --> 00:21:04,015 Why? 302 00:21:05,433 --> 00:21:07,810 Honestly, I don't know about others. 303 00:21:09,020 --> 00:21:10,354 But you're nice to me. 304 00:21:11,856 --> 00:21:14,484 Geez, I'm destined for Hell. 305 00:21:17,820 --> 00:21:20,364 Instead of having you pay me back, I'll just take your daughter. 306 00:21:20,448 --> 00:21:21,824 That contract gives me the right. 307 00:21:22,450 --> 00:21:23,493 Hurry up and stamp it. 308 00:22:05,493 --> 00:22:06,327 What is this? 309 00:22:07,161 --> 00:22:08,746 Gosh, what is this? 310 00:22:09,622 --> 00:22:11,666 Honey! 311 00:22:12,375 --> 00:22:13,960 Honey, there's a fire! 312 00:22:34,188 --> 00:22:35,022 No! 313 00:22:35,648 --> 00:22:36,482 Honey… 314 00:22:57,503 --> 00:22:59,589 Goodness. 315 00:23:04,969 --> 00:23:06,387 Did you have a nightmare? 316 00:23:07,680 --> 00:23:08,681 No. 317 00:23:09,307 --> 00:23:12,143 It seems like you had a scary dream. 318 00:23:13,185 --> 00:23:14,103 No. 319 00:23:15,313 --> 00:23:16,647 Do you need my hand? 320 00:23:53,483 --> 00:23:54,318 What? 321 00:23:55,611 --> 00:23:57,070 Why are you coming out of that room? 322 00:23:57,738 --> 00:23:58,572 Did you two… 323 00:24:00,115 --> 00:24:01,783 You must be crazy. 324 00:24:02,659 --> 00:24:04,119 Can't a married couple share a room? 325 00:24:04,995 --> 00:24:06,663 Right. You're married. 326 00:24:08,790 --> 00:24:10,125 What's that on your face? 327 00:24:14,171 --> 00:24:16,089 He must've played a prank on you. 328 00:24:19,051 --> 00:24:20,302 Do you want a hand mirror? 329 00:24:20,385 --> 00:24:23,222 It's okay. Look at how happy he is. 330 00:24:26,183 --> 00:24:28,352 - Who's here at this hour? - I'm not sure. 331 00:24:28,435 --> 00:24:29,269 Who is it? 332 00:24:30,020 --> 00:24:33,607 I'm here to see the lady who lends money. 333 00:24:36,818 --> 00:24:40,906 I even thought about just ending it all with my kids. 334 00:24:41,990 --> 00:24:43,992 But I thought I should persevere. 335 00:24:45,577 --> 00:24:46,536 Young-ae. 336 00:24:46,620 --> 00:24:49,581 Go get the juice bottles she brought with her. 337 00:24:51,500 --> 00:24:52,334 The box as well. 338 00:24:53,210 --> 00:24:54,127 Okay. 339 00:24:57,506 --> 00:25:00,968 So I want to join the loan business too. 340 00:25:01,468 --> 00:25:05,806 I've seen you around the market many times in the past. 341 00:25:05,889 --> 00:25:07,557 I thought you were amazing. 342 00:25:15,941 --> 00:25:18,568 Wait. Why aren't you drinking that? 343 00:25:18,652 --> 00:25:19,778 Give me the box. 344 00:25:24,241 --> 00:25:27,035 Take this back and focus on getting your life back together. 345 00:25:27,119 --> 00:25:29,162 But that's exactly why I'm here. 346 00:25:29,246 --> 00:25:32,374 You don't have it all that bad yet if you can bring gifts like this. 347 00:25:33,709 --> 00:25:35,294 You can only do this job 348 00:25:35,377 --> 00:25:39,548 when you don't even have the decency to bring something like this. 349 00:25:45,262 --> 00:25:48,432 Does that mean I shouldn't do it either? 350 00:25:49,099 --> 00:25:51,184 - Do what? - This job. 351 00:25:51,768 --> 00:25:53,270 You said this job is only for those 352 00:25:53,353 --> 00:25:55,355 who don't even have the decency to bring gifts. 353 00:25:55,439 --> 00:25:56,773 Is this a job you want to do? 354 00:25:57,649 --> 00:25:59,985 After witnessing everything with me? 355 00:26:00,068 --> 00:26:02,070 I know it's immoral, but this is all that I know. 356 00:26:03,280 --> 00:26:06,867 That doesn't mean you should continue doing it. 357 00:26:06,950 --> 00:26:09,077 You should try to learn something better. 358 00:26:10,746 --> 00:26:13,665 Didn't you say it all started with you collecting money from someone? 359 00:26:16,043 --> 00:26:18,879 I received a tiny amount as my husband's compensation. 360 00:26:19,671 --> 00:26:23,091 Then someone asked to borrow it because their son had an accident 361 00:26:23,633 --> 00:26:25,052 and needed surgery. 362 00:26:26,094 --> 00:26:29,181 We were in the same boat. How could I not lend it? So I did. 363 00:26:30,223 --> 00:26:33,310 But they never paid me back and made countless excuses. 364 00:26:33,852 --> 00:26:36,021 They called me their savior when I lent it to them 365 00:26:36,730 --> 00:26:39,274 but swore at me when I came by to collect their payment. 366 00:26:39,358 --> 00:26:41,610 I should have been there. 367 00:26:41,693 --> 00:26:43,195 Back then, my heart would race 368 00:26:43,278 --> 00:26:47,699 even when someone's voice got a little louder while talking. 369 00:26:48,200 --> 00:26:52,120 But now, there's nothing that scares me. 370 00:26:52,913 --> 00:26:54,122 Except for one thing. 371 00:26:54,206 --> 00:26:55,457 Which is? 372 00:26:56,083 --> 00:26:57,084 My husband. 373 00:26:58,460 --> 00:27:01,463 I'm afraid he might die later than me. 374 00:27:02,214 --> 00:27:03,507 That's what scares me. 375 00:27:04,257 --> 00:27:05,384 You have me. 376 00:27:06,176 --> 00:27:08,303 That's what I'm terrified about. 377 00:27:15,435 --> 00:27:16,937 Is the owner here? 378 00:27:18,688 --> 00:27:20,190 Yes, hello. 379 00:27:20,273 --> 00:27:21,691 Do we look like a joke to you? 380 00:27:21,775 --> 00:27:22,609 No! 381 00:27:23,985 --> 00:27:24,903 What? No? 382 00:27:24,986 --> 00:27:26,696 What's the name of this flower? 383 00:27:27,280 --> 00:27:28,407 They're trumpet vines. 384 00:27:28,490 --> 00:27:29,908 They're beautiful. 385 00:27:35,914 --> 00:27:38,166 They're very beautiful. 386 00:27:38,250 --> 00:27:39,501 Aren't they? 387 00:27:39,584 --> 00:27:42,421 Their beauty caught my eye. 388 00:27:44,589 --> 00:27:46,425 The back of the flowers 389 00:27:47,759 --> 00:27:49,678 looks just like you from behind. 390 00:27:50,554 --> 00:27:51,721 The back? 391 00:27:52,431 --> 00:27:56,017 Are you saying I look prettier from behind? 392 00:27:56,101 --> 00:27:57,352 No. 393 00:27:58,019 --> 00:27:59,104 We see faces 394 00:28:00,021 --> 00:28:02,274 all the time 395 00:28:03,108 --> 00:28:04,151 when we're talking 396 00:28:05,026 --> 00:28:07,070 or looking. 397 00:28:07,154 --> 00:28:10,240 So we quickly notice the beautiful parts. 398 00:28:10,323 --> 00:28:13,577 But the back of the head is different. 399 00:28:14,244 --> 00:28:17,581 You need to care and have affection 400 00:28:18,582 --> 00:28:20,709 to even notice the back of someone's head. 401 00:28:21,334 --> 00:28:24,629 Then tell me how the back of my head looks. 402 00:28:24,713 --> 00:28:28,133 It's something I'll never get to see in my lifetime. 403 00:28:31,511 --> 00:28:32,804 It's saddening. 404 00:28:36,683 --> 00:28:39,770 It's beautiful because it's saddening. 405 00:28:42,439 --> 00:28:43,482 What does that mean? 406 00:28:45,901 --> 00:28:47,027 I see 407 00:28:48,737 --> 00:28:50,071 the 60 years of your life 408 00:28:51,573 --> 00:28:53,992 that you wasted 409 00:28:55,118 --> 00:28:56,369 because of me. 410 00:28:57,913 --> 00:28:58,997 That's why 411 00:29:00,165 --> 00:29:01,416 it's saddening 412 00:29:02,626 --> 00:29:03,627 and beautiful. 413 00:29:04,878 --> 00:29:06,171 You say the strangest things, 414 00:29:06,254 --> 00:29:08,799 calling an old lady like me pretty and whatnot. 415 00:29:10,467 --> 00:29:13,220 People will think you've lost your mind. 416 00:29:13,303 --> 00:29:14,846 Let them think what they want. 417 00:29:16,598 --> 00:29:19,935 I can say that my wife is pretty if I want to. 418 00:29:21,645 --> 00:29:23,480 You were pretty at 20. 419 00:29:24,898 --> 00:29:26,942 And you were pretty at 40. 420 00:29:29,277 --> 00:29:30,278 But you… 421 00:29:32,989 --> 00:29:35,992 You're the prettiest now. 422 00:29:38,578 --> 00:29:40,580 Perhaps living together 423 00:29:41,289 --> 00:29:44,543 makes my love grow with each passing day. 424 00:29:47,462 --> 00:29:52,467 But you're the most gorgeous you've ever been right now. 425 00:29:53,844 --> 00:29:54,970 Yes. 426 00:29:55,053 --> 00:29:58,056 And you're the most handsome you've ever been right now. 427 00:30:05,021 --> 00:30:06,648 ACCEPT JESUS AND GO TO HEAVEN! 428 00:30:08,358 --> 00:30:11,820 HWADUNG CHURCH 429 00:30:19,703 --> 00:30:22,539 I don't care where I go. 430 00:30:23,206 --> 00:30:26,710 But please allow my husband to go to Heaven. 431 00:30:28,670 --> 00:30:29,796 And if possible, 432 00:30:30,505 --> 00:30:32,507 let me go with him. 433 00:30:32,591 --> 00:30:35,969 No, you don't need to send me there. 434 00:30:43,351 --> 00:30:44,227 Oh my. 435 00:30:55,906 --> 00:30:57,782 No, not my husband! 436 00:30:58,783 --> 00:31:00,201 No! 437 00:31:07,167 --> 00:31:08,460 Father! Lord! 438 00:31:47,332 --> 00:31:48,166 Oh my. 439 00:32:10,438 --> 00:32:12,273 We don't even go to church. 440 00:32:12,899 --> 00:32:14,901 Is it okay for us to stick a cross here? 441 00:32:16,111 --> 00:32:18,113 You have to believe to go to Heaven. 442 00:32:19,197 --> 00:32:21,199 Sonya needs to go to Heaven. 443 00:32:22,867 --> 00:32:24,786 Animals go to Heaven too, don't they? 444 00:32:26,079 --> 00:32:27,747 I hope so. 445 00:32:28,790 --> 00:32:29,749 Sonya. 446 00:32:31,209 --> 00:32:34,963 Thank you for protecting my husband. 447 00:32:59,654 --> 00:33:00,947 Stop right there! 448 00:33:01,031 --> 00:33:02,032 - You bastard! - Damn it. 449 00:33:08,204 --> 00:33:09,414 Stop right there, you bastard! 450 00:33:22,177 --> 00:33:23,678 Where do you think you're going? 451 00:33:36,775 --> 00:33:38,026 Let us pray. 452 00:33:39,444 --> 00:33:41,196 We pray that 453 00:33:41,946 --> 00:33:45,408 Mr. Jang will pay off all his debt before going to Heaven. 454 00:33:46,409 --> 00:33:47,243 Amen. 455 00:33:53,500 --> 00:33:54,667 Where are we going? 456 00:33:56,336 --> 00:33:57,629 Father… 457 00:33:57,712 --> 00:33:58,963 Not the face! 458 00:34:07,680 --> 00:34:09,307 Leave it. 459 00:34:09,390 --> 00:34:12,310 The stain won't come out if you don't wipe it right away. 460 00:34:13,353 --> 00:34:15,939 Your umbrella doesn't have holes, does it? 461 00:34:17,190 --> 00:34:19,442 I guess my time is almost up too. 462 00:34:21,319 --> 00:34:24,197 You could tell that he was pretty athletic. 463 00:34:25,115 --> 00:34:28,034 The kimchi juice was a curveball. He didn't throw it straight. 464 00:34:30,995 --> 00:34:34,332 Let's buy some chives and clams and make some pancakes. 465 00:34:34,415 --> 00:34:35,917 CHEOLSEONG MART 466 00:34:36,000 --> 00:34:37,293 Should we go grocery shopping? 467 00:34:55,979 --> 00:34:57,814 What's the matter with you? 468 00:34:59,274 --> 00:35:03,278 I had a rough day, so cut it out. Geez. 469 00:35:03,361 --> 00:35:04,529 What's wrong? 470 00:35:05,530 --> 00:35:06,364 Really? 471 00:35:06,990 --> 00:35:09,784 Are you really going to give me a tough time? 472 00:35:10,577 --> 00:35:12,120 Ms. Lee, what's wrong? 473 00:35:12,745 --> 00:35:17,083 I just came home after a long day, and he's pulling a prank again. 474 00:35:18,334 --> 00:35:20,420 Whatever, I don't care if you get up or not. 475 00:36:08,718 --> 00:36:09,636 Is he gone? 476 00:36:11,930 --> 00:36:12,847 Yes. 477 00:36:16,309 --> 00:36:17,477 That was long. 478 00:36:20,021 --> 00:36:20,939 That took… 479 00:36:22,941 --> 00:36:24,025 a long time. 480 00:36:25,652 --> 00:36:27,237 Ms. Lee… 481 00:37:09,028 --> 00:37:10,113 Did you take your medicine? 482 00:37:11,781 --> 00:37:13,199 Yes, I did. 483 00:37:14,909 --> 00:37:17,453 You're not lying to me again, are you? 484 00:37:18,162 --> 00:37:21,082 I'm taking it on time, so don't worry. 485 00:37:45,356 --> 00:37:46,357 Geez, she didn't… 486 00:37:54,615 --> 00:37:58,745 RICE CAKE MILL 487 00:37:59,704 --> 00:38:00,538 Hello. 488 00:38:00,621 --> 00:38:02,123 What can I get for you, ma'am? 489 00:38:02,206 --> 00:38:03,666 Where's the owner? 490 00:38:04,500 --> 00:38:05,752 Are you looking for my mother? 491 00:38:06,711 --> 00:38:09,297 She's at the hospital for knee replacement surgery. 492 00:38:09,380 --> 00:38:12,759 So she has money for knee replacement surgery 493 00:38:12,842 --> 00:38:14,761 but none to pay me back. 494 00:38:19,515 --> 00:38:20,975 What are you doing? 495 00:38:21,059 --> 00:38:22,977 Right. You… 496 00:38:24,812 --> 00:38:26,147 Gosh, they're heavy. 497 00:38:28,524 --> 00:38:29,776 My arms hurt. 498 00:38:33,529 --> 00:38:35,031 How about this one? 499 00:38:35,114 --> 00:38:36,574 No, I want one in pink. 500 00:38:36,657 --> 00:38:38,576 - Pink? - I need a large size. 501 00:38:47,251 --> 00:38:48,419 Hello, ma'am. 502 00:38:51,089 --> 00:38:53,758 RICE CAKE MILL 503 00:38:58,679 --> 00:38:59,597 Does it fit? 504 00:39:01,057 --> 00:39:02,350 Yes, it does. 505 00:39:02,975 --> 00:39:05,144 But it feels a bit awkward to wear a dress. 506 00:39:05,228 --> 00:39:06,813 You look pretty. 507 00:39:06,896 --> 00:39:08,481 - Really? - Yes. 508 00:39:08,564 --> 00:39:09,774 Let's go. 509 00:39:10,608 --> 00:39:11,526 Like this? 510 00:39:11,609 --> 00:39:12,693 Yes. 511 00:39:19,409 --> 00:39:20,326 What are you doing? 512 00:39:20,827 --> 00:39:22,703 This dress is uncomfortable. 513 00:39:23,413 --> 00:39:25,456 Try to walk more modestly. 514 00:39:30,128 --> 00:39:33,548 I'm going to stop by another shop. Go inside and take your time. 515 00:39:33,631 --> 00:39:35,800 In there? Why? 516 00:39:37,718 --> 00:39:38,553 What? 517 00:39:42,765 --> 00:39:44,267 Am I supposed to go in there? 518 00:39:44,350 --> 00:39:45,601 What? Do you not want to? 519 00:39:47,145 --> 00:39:48,813 No, it's not like that but… 520 00:39:57,155 --> 00:39:59,031 Damn it! What the hell? 521 00:39:59,115 --> 00:40:01,033 Pay back my money! 522 00:40:01,117 --> 00:40:02,827 Damn it! Come on! 523 00:40:04,203 --> 00:40:05,746 Why aren't you paying me back? 524 00:40:05,830 --> 00:40:07,498 Give me my money! 525 00:40:14,714 --> 00:40:16,549 Give it to me! Pay up! 526 00:40:17,425 --> 00:40:19,260 - Pay me back! - What are you doing? 527 00:40:19,343 --> 00:40:21,012 - Let me go! - Just go. 528 00:40:21,095 --> 00:40:22,096 What are you looking at? 529 00:40:24,640 --> 00:40:25,933 What's wrong? 530 00:40:26,017 --> 00:40:27,727 What are you doing all of a sudden? 531 00:40:27,810 --> 00:40:30,688 What do you think? I'm doing what I always do. 532 00:40:30,771 --> 00:40:32,732 But I didn't ask you to do that. 533 00:40:32,815 --> 00:40:35,276 Why did you lie to me? 534 00:40:35,359 --> 00:40:36,527 About what? 535 00:40:36,611 --> 00:40:40,031 He said you promised to forget about the debt they owed 536 00:40:40,823 --> 00:40:44,202 and offered to help their mill with the money you've saved up! 537 00:40:44,785 --> 00:40:46,370 That's because I thought-- 538 00:40:46,454 --> 00:40:48,080 Did you think I wouldn't notice? 539 00:40:48,789 --> 00:40:51,667 You suddenly made me wear this dress and introduced him to me! 540 00:40:51,751 --> 00:40:54,170 That's because I thought you liked him. 541 00:40:54,253 --> 00:40:56,005 That's not what this is about! 542 00:40:58,049 --> 00:41:02,053 You're planning to leave me behind before you go off on your own! 543 00:41:03,471 --> 00:41:05,556 Everyone dies when they get old. 544 00:41:05,640 --> 00:41:07,058 Who doesn't know that? 545 00:41:08,100 --> 00:41:09,560 I'm so hurt and upset. 546 00:41:10,603 --> 00:41:12,355 I know you'll die one day, 547 00:41:13,147 --> 00:41:15,733 but you shouldn't try so hard to leave. 548 00:41:16,692 --> 00:41:19,195 I'm tired of taking care of people now. 549 00:41:20,112 --> 00:41:21,364 I want to stop. 550 00:41:22,073 --> 00:41:24,325 I'm all grown up now. 551 00:41:24,825 --> 00:41:26,536 You don't need to take care of me. 552 00:41:26,619 --> 00:41:28,621 I'll take care of you from now on, 553 00:41:28,704 --> 00:41:30,289 so don't worry. 554 00:41:30,373 --> 00:41:31,457 You don't need to. 555 00:41:54,397 --> 00:41:56,232 Then at least teach me 556 00:41:57,191 --> 00:41:59,110 how to use an umbrella. 557 00:42:06,158 --> 00:42:06,993 Water ahead. 558 00:42:09,370 --> 00:42:10,580 To the left… 559 00:42:10,663 --> 00:42:12,123 Kimchi juice. 560 00:42:13,749 --> 00:42:14,584 To the right… 561 00:42:14,667 --> 00:42:15,668 Croaker. 562 00:42:17,587 --> 00:42:18,588 Behind you… 563 00:42:18,671 --> 00:42:19,714 Mackerel. 564 00:42:22,216 --> 00:42:24,468 That's not right for mackerel. 565 00:42:24,552 --> 00:42:25,761 Is it different? 566 00:42:25,845 --> 00:42:27,138 Of course, it is. 567 00:42:27,221 --> 00:42:30,141 Mackerel is a blue-backed fish, so it has good elasticity. 568 00:42:30,224 --> 00:42:32,101 So, when it hits the umbrella, 569 00:42:32,184 --> 00:42:33,561 it bounces off like this. 570 00:42:33,644 --> 00:42:35,855 Since croaker is a white fish, 571 00:42:35,938 --> 00:42:38,566 it bounces off the umbrella like this. 572 00:42:38,649 --> 00:42:41,152 I see. One is fresh while the other is frozen. 573 00:42:41,861 --> 00:42:43,529 You're starting to get it now. 574 00:42:55,166 --> 00:42:56,667 You've mastered it now. 575 00:43:37,583 --> 00:43:40,419 THE LATE LEE HAE-SOOK CHIEF MOURNER: LEE YOUNG-AE 576 00:43:42,838 --> 00:43:46,300 MAY SHE REST IN PEACE 577 00:43:52,473 --> 00:43:55,685 Were you a client of Ms. Lee's? 578 00:43:56,310 --> 00:43:58,562 Yes, we knew each other for a long time. 579 00:43:59,647 --> 00:44:02,733 I know all of her friends, 580 00:44:02,817 --> 00:44:04,443 but I've never met you before. 581 00:44:05,903 --> 00:44:06,821 You wouldn't know me. 582 00:44:06,904 --> 00:44:08,906 I knew her before you even met her, Ms. Lee. 583 00:44:08,989 --> 00:44:11,450 Oh, you know my name. 584 00:44:12,034 --> 00:44:13,452 Well… 585 00:44:16,414 --> 00:44:17,331 Of course. 586 00:44:19,458 --> 00:44:25,131 THE LATE LEE HAE-SOOK 587 00:44:33,889 --> 00:44:34,765 Lee Hae-sook. 588 00:44:36,350 --> 00:44:37,768 Lee Hae-sook. 589 00:44:38,394 --> 00:44:40,729 Lee Hae-sook. 590 00:44:49,655 --> 00:44:50,823 Am I… 591 00:44:50,906 --> 00:44:52,199 Am I dead? 592 00:44:52,283 --> 00:44:53,826 Goodness. What's happening? 593 00:44:53,909 --> 00:44:54,827 Oh my… 594 00:44:54,910 --> 00:44:56,245 What's happening to me? 595 00:44:56,328 --> 00:44:58,414 It's because there's no gravity. 596 00:44:58,497 --> 00:45:00,374 Every soul that dies asks the same question. 597 00:45:00,458 --> 00:45:01,750 Do you understand now? 598 00:45:01,834 --> 00:45:02,835 Yes… 599 00:45:03,919 --> 00:45:06,255 There. That should do the trick. 600 00:45:12,761 --> 00:45:14,930 Does your body get this light when you die? 601 00:45:15,431 --> 00:45:17,099 Gosh, I'm asking questions again. 602 00:45:17,892 --> 00:45:19,894 It'd be nice if you'd think before asking. 603 00:45:19,977 --> 00:45:21,479 Anyway, you need to leave this world. 604 00:45:21,562 --> 00:45:23,522 It would be hard if your body was heavy, right? 605 00:45:24,190 --> 00:45:25,941 Wait. All my pain is gone too. 606 00:45:27,026 --> 00:45:28,819 I was just thinking out loud. 607 00:45:28,903 --> 00:45:30,946 You're a bit clever, aren't you? 608 00:45:31,030 --> 00:45:32,114 Well… 609 00:45:32,990 --> 00:45:33,866 When you die, 610 00:45:34,533 --> 00:45:36,160 you can't take anything with you. 611 00:45:36,243 --> 00:45:37,870 Not even your illnesses. 612 00:45:37,953 --> 00:45:39,330 That's a relief. 613 00:45:39,413 --> 00:45:41,665 My husband must've gone without pain then. 614 00:45:41,749 --> 00:45:43,375 You don't know him, do you? 615 00:45:44,168 --> 00:45:46,712 My husband passed away last year. 616 00:45:47,338 --> 00:45:48,506 Mr. Ko Nak-joon. 617 00:45:49,715 --> 00:45:50,925 How did you know? 618 00:45:52,468 --> 00:45:55,095 I escorted him as well. 619 00:45:59,808 --> 00:46:00,893 Let's go. 620 00:46:02,728 --> 00:46:03,938 Sir! 621 00:46:04,021 --> 00:46:06,190 Do you know what'll happen if you cut this? 622 00:46:06,273 --> 00:46:08,817 You'll neither go to the afterlife nor meet your wife again. 623 00:46:08,901 --> 00:46:09,735 Is that okay? 624 00:46:13,405 --> 00:46:15,908 Will you be the one 625 00:46:16,951 --> 00:46:19,995 who'll escort her when she dies? 626 00:46:20,871 --> 00:46:22,957 Probably, since this is my turf. 627 00:46:23,666 --> 00:46:24,750 In that case, 628 00:46:25,751 --> 00:46:27,378 could you tell her 629 00:46:28,587 --> 00:46:31,423 that I walked to the afterlife… 630 00:46:33,384 --> 00:46:35,261 on my own 631 00:46:35,844 --> 00:46:37,680 when you see her? 632 00:46:39,139 --> 00:46:41,225 Are we done with questions now? Let's go. 633 00:46:41,308 --> 00:46:43,310 - Hold on. - What now? What? 634 00:46:43,394 --> 00:46:45,604 What is it? 635 00:46:45,688 --> 00:46:47,022 Where am I going? 636 00:46:47,106 --> 00:46:50,693 You're dead, so I'm guessing either Heaven or Hell. 637 00:46:52,653 --> 00:46:54,446 But why are you upset? 638 00:46:55,614 --> 00:46:57,992 Because you keep asking questions so painfully. 639 00:46:58,701 --> 00:47:01,912 Everyone dies for the first time. No one is experienced. 640 00:47:02,454 --> 00:47:04,748 I'm only asking since I have no experience. 641 00:47:07,793 --> 00:47:09,211 You're right. 642 00:47:09,295 --> 00:47:10,754 - That was my mistake. - Right. 643 00:47:10,838 --> 00:47:12,464 Yes, you're right. 644 00:47:12,548 --> 00:47:13,507 All right then. 645 00:47:13,591 --> 00:47:16,677 Taxi, bus, bicycle, airplane, subway. 646 00:47:16,760 --> 00:47:17,595 Pick one. 647 00:47:17,678 --> 00:47:19,346 This must be like a personality test. 648 00:47:20,097 --> 00:47:22,474 Like "what would you bring to a deserted island?" 649 00:47:22,558 --> 00:47:24,476 No. What transportation do you want to take? 650 00:47:24,560 --> 00:47:27,104 Are you going to walk to Heaven? Will you fly to Hell? 651 00:47:27,688 --> 00:47:28,897 I see. 652 00:47:28,981 --> 00:47:30,441 Is it a premium taxi? 653 00:47:31,525 --> 00:47:33,861 I could never afford anything expensive. 654 00:47:33,944 --> 00:47:36,238 Give me your hand. I'll untie that so you can fly away. 655 00:47:36,322 --> 00:47:37,698 No, that's okay. 656 00:47:38,365 --> 00:47:41,994 The others make me nauseous, so I'll take the subway. 657 00:47:43,454 --> 00:47:44,663 Subway it is. 658 00:47:46,540 --> 00:47:48,709 - You can't change it now. - Okay. 659 00:47:48,792 --> 00:47:50,252 AFTERLIFE SUBWAY 660 00:47:50,336 --> 00:47:53,672 THE SUBWAY TO THE AFTERLIFE IS OPERATING NORMALLY 661 00:47:53,756 --> 00:47:54,673 All right. 662 00:47:54,757 --> 00:47:56,925 It'll be here in three minutes. 663 00:48:01,430 --> 00:48:03,891 THE LATE LEE HAE-SOOK 664 00:48:05,184 --> 00:48:06,644 Are you the Grim Reaper? 665 00:48:07,561 --> 00:48:10,481 They used to call us that, but not anymore. 666 00:48:12,775 --> 00:48:14,443 Those were the good old days. 667 00:48:15,402 --> 00:48:18,656 Everything's automated now, so they don't need Grim Reapers anymore. 668 00:48:18,739 --> 00:48:22,159 We just make sure the dead don't float away due to zero gravity. 669 00:48:22,242 --> 00:48:23,577 When I was little, 670 00:48:23,661 --> 00:48:26,872 I thought the Grim Reaper harvested crops. 671 00:48:26,955 --> 00:48:30,292 You know, since they're called "reapers." 672 00:48:34,630 --> 00:48:37,257 Do Heaven and Hell really exist? 673 00:48:37,341 --> 00:48:41,178 Yes, they do. They absolutely do. I already told you so. 674 00:48:44,473 --> 00:48:46,684 My husband probably went to Heaven, right? 675 00:48:46,767 --> 00:48:48,018 I don't know. 676 00:48:48,936 --> 00:48:50,771 Am I going to Hell? 677 00:48:55,317 --> 00:48:57,111 I'm just anxious. 678 00:49:00,572 --> 00:49:02,783 The judgment process is automated now too. 679 00:49:03,283 --> 00:49:05,577 You'll know whether you're headed to Heaven or Hell. 680 00:49:05,661 --> 00:49:07,037 Your body will react. 681 00:49:07,121 --> 00:49:10,290 If your body suddenly moves at Hell Station, you're going to Hell. 682 00:49:10,374 --> 00:49:11,500 If not, you'll go to Heaven. 683 00:49:13,043 --> 00:49:14,378 There it comes. 684 00:49:37,985 --> 00:49:39,153 Thank you for everything. 685 00:49:40,320 --> 00:49:43,198 Is there a rating system? 686 00:49:44,158 --> 00:49:45,242 No, there isn't. 687 00:49:45,325 --> 00:49:46,660 What a shame. 688 00:50:19,067 --> 00:50:21,361 - Our Father in Heaven… - Father. 689 00:50:21,445 --> 00:50:24,114 - …hallowed be your name. - Father. 690 00:50:24,198 --> 00:50:25,616 Your kingdom come. 691 00:50:26,325 --> 00:50:28,702 Your will be done, on Earth as it is in Heaven. 692 00:50:29,369 --> 00:50:31,914 - Father… - Give us this day our daily bread. 693 00:50:32,623 --> 00:50:36,251 Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. 694 00:50:36,335 --> 00:50:37,711 - Father… - Lead us not… 695 00:50:57,731 --> 00:51:00,108 Attention, please. 696 00:51:00,192 --> 00:51:01,819 This train is bound for the afterlife. 697 00:51:01,902 --> 00:51:05,989 We are currently passing Sacheon Mountain and crossing the Samdo River. 698 00:51:06,657 --> 00:51:10,828 Attention, please. This train is bound for the afterlife. 699 00:51:10,911 --> 00:51:14,373 We are currently passing Sacheon Mountain and crossing the Samdo River. 700 00:51:14,456 --> 00:51:15,707 The Samdo River. 701 00:51:17,000 --> 00:51:20,337 All passengers should remain calm and wait for further instructions. 702 00:51:20,420 --> 00:51:21,338 Thank you. 703 00:51:21,880 --> 00:51:25,008 All passengers should remain calm and wait for further instructions. 704 00:51:25,092 --> 00:51:25,968 Thank you. 705 00:51:29,513 --> 00:51:32,349 In a moment, our train will arrive at Hell Station. 706 00:51:32,432 --> 00:51:35,519 Please remain seated, everyone. 707 00:51:35,602 --> 00:51:37,229 Will it be all right to sit? 708 00:51:37,312 --> 00:51:39,982 - Let's sit for now. - We can't get off. 709 00:51:40,732 --> 00:51:42,818 - I can't go to Hell. - Please… 710 00:51:43,735 --> 00:51:45,362 Please, no… 711 00:51:45,445 --> 00:51:47,030 I should've gotten off the train. 712 00:52:04,256 --> 00:52:07,551 Our train has now arrived at Hell Station. 713 00:52:35,954 --> 00:52:37,039 What? 714 00:52:37,122 --> 00:52:38,832 What's wrong? Why am I moving? 715 00:52:44,212 --> 00:52:46,423 I volunteered my entire life! 716 00:52:46,506 --> 00:52:47,716 Why is this happening to me? 717 00:52:47,799 --> 00:52:49,426 718 00:52:48,634 --> 00:52:50,010 No! 719 00:52:53,639 --> 00:52:55,557 - Hey! - Help me! 720 00:52:55,641 --> 00:52:56,558 Don't let go! 721 00:53:00,854 --> 00:53:01,688 Ma'am! 722 00:53:01,772 --> 00:53:02,814 Please grab onto me! 723 00:53:03,398 --> 00:53:05,067 Please hold onto me! 724 00:53:06,443 --> 00:53:08,111 I regret disappointing my parents. 725 00:53:08,195 --> 00:53:09,571 Help me! 726 00:53:55,158 --> 00:53:56,118 Lord… 727 00:53:58,370 --> 00:53:59,204 Am I… 728 00:53:59,788 --> 00:54:01,373 Am I going to Heaven? 729 00:54:02,207 --> 00:54:03,208 Am I allowed to? 730 00:54:04,084 --> 00:54:05,419 After all I've done? 731 00:54:18,265 --> 00:54:21,476 Our train will soon arrive at Heaven Station. 732 00:54:22,102 --> 00:54:24,604 All remaining passengers, please prepare to disembark. 733 00:55:09,191 --> 00:55:11,276 You can't take anything with you from here on. 734 00:55:11,359 --> 00:55:12,402 Leave everything behind. 735 00:55:13,403 --> 00:55:14,613 Leave what behind? 736 00:55:19,576 --> 00:55:21,328 PREMIUM MATH FOR 10TH GRADE 737 00:55:33,673 --> 00:55:35,759 I can't leave this. 738 00:55:35,842 --> 00:55:37,844 If you don't, you can't enter. 739 00:55:38,595 --> 00:55:41,681 My dog and I spent 20 years together. 740 00:55:42,224 --> 00:55:43,642 I can finally see him now. 741 00:55:44,351 --> 00:55:46,311 I need to meet him now, but without this… 742 00:55:46,895 --> 00:55:48,146 You can leave it here. 743 00:55:48,230 --> 00:55:50,107 You'll be able to meet him soon. 744 00:55:50,690 --> 00:55:52,192 You can't take that with you. 745 00:55:52,943 --> 00:55:56,446 I had no money, so I had to send my children to an orphanage. 746 00:55:58,115 --> 00:56:00,200 I worked like a dog and saved every penny 747 00:56:00,909 --> 00:56:03,745 so I could get my children back. 748 00:56:06,373 --> 00:56:07,290 But… 749 00:56:08,250 --> 00:56:11,670 I died before I could even give this money to them. 750 00:56:14,381 --> 00:56:16,299 I'll leave this here. 751 00:56:17,050 --> 00:56:17,884 So please… 752 00:56:19,010 --> 00:56:19,845 Please… 753 00:56:21,012 --> 00:56:23,181 Please give this to my children. 754 00:56:23,765 --> 00:56:24,599 Okay? 755 00:56:26,143 --> 00:56:27,144 I beg you… 756 00:56:29,146 --> 00:56:30,397 Please don't let them 757 00:56:31,898 --> 00:56:33,150 follow my footsteps 758 00:56:34,818 --> 00:56:37,904 because of having no money. 759 00:56:47,497 --> 00:56:48,832 This way. 760 00:56:53,253 --> 00:56:54,963 You can put down the oxygen mask. 761 00:56:58,049 --> 00:56:59,009 Please put it down. 762 00:56:59,634 --> 00:57:00,469 No. 763 00:57:03,013 --> 00:57:04,514 This isn't for me! 764 00:57:04,598 --> 00:57:06,850 It's for that girl! That girl! 765 00:57:13,148 --> 00:57:15,358 I'm at the emergency stairwell on the sixth floor. 766 00:57:15,442 --> 00:57:17,360 The door to the rooftop is sealed. 767 00:57:17,444 --> 00:57:20,447 I can't see anything due to the smoke. 768 00:57:20,530 --> 00:57:23,366 I'm currently with a child. 769 00:57:23,450 --> 00:57:24,451 I have 770 00:57:25,327 --> 00:57:26,536 five minutes of oxygen left. 771 00:57:27,329 --> 00:57:28,163 Captain! 772 00:57:28,246 --> 00:57:30,916 We're clearing a path to you now, so hang in there! 773 00:57:31,708 --> 00:57:34,211 Let's wrap this up quickly and have some soju and pork belly. 774 00:57:35,879 --> 00:57:37,047 Sounds good. 775 00:57:40,008 --> 00:57:41,009 The other firefighters 776 00:57:41,676 --> 00:57:43,303 are on their way. 777 00:57:43,970 --> 00:57:46,056 Hang in there a little longer, okay? 778 00:57:46,598 --> 00:57:47,432 I promise 779 00:57:48,850 --> 00:57:50,060 I'll save you. 780 00:58:07,118 --> 00:58:08,203 Please tell me 781 00:58:08,870 --> 00:58:09,788 if the girl survived. 782 00:58:09,871 --> 00:58:11,289 That's all I ask. 783 00:58:19,673 --> 00:58:21,341 Hey. You're… 784 00:58:32,477 --> 00:58:33,311 I'm sorry 785 00:58:34,646 --> 00:58:36,398 I couldn't save you. 786 00:58:37,357 --> 00:58:38,441 I'm sorry… 787 00:58:39,234 --> 00:58:41,820 Why are you sorry? 788 00:58:42,737 --> 00:58:44,698 It's my fault 789 00:58:46,199 --> 00:58:47,367 that you're here. 790 00:58:48,868 --> 00:58:53,164 They said I have to go alone without Mom or Dad from here on. 791 00:58:54,249 --> 00:58:56,668 I can't even sleep alone yet. 792 00:58:58,086 --> 00:59:01,423 Can you come with me? 793 00:59:03,174 --> 00:59:06,303 Protect me like you did before. 794 00:59:24,779 --> 00:59:26,323 Do I have anything on me? 795 00:59:26,406 --> 00:59:27,824 Please come forward. 796 00:59:34,122 --> 00:59:34,956 Oh my. 797 00:59:35,540 --> 00:59:37,292 I… What was that? 798 00:59:37,876 --> 00:59:39,127 You may enter. 799 00:59:47,636 --> 00:59:48,470 What? 800 00:59:48,553 --> 00:59:50,180 Why don't I have anything? 801 00:59:52,140 --> 00:59:53,308 Did I throw it away? 802 00:59:54,100 --> 00:59:55,101 Did I forget to bring it? 803 00:59:55,685 --> 00:59:57,437 Please go ahead. 804 01:00:00,231 --> 01:00:04,486 Ma'am, please head over there. You'll have your individual consultation. 805 01:00:04,569 --> 01:00:07,989 Just answer a few questions, and everything will be over. 806 01:00:30,136 --> 01:00:31,680 Hello. 807 01:00:31,763 --> 01:00:34,432 Ms. Lee Hae-sook born in 1945, correct? 808 01:00:35,058 --> 01:00:35,892 Yes. 809 01:00:35,975 --> 01:00:39,104 Okay. I need your signature of consent on the part highlighted in yellow. 810 01:00:39,187 --> 01:00:41,439 Flip through the pages. There's quite a lot. 811 01:00:41,523 --> 01:00:42,691 Please sign it. 812 01:00:53,326 --> 01:00:55,787 Now, you'll make some decisions 813 01:00:55,870 --> 01:00:58,540 regarding some matters related to living in Heaven. 814 01:00:58,623 --> 01:01:02,335 I'll ask you two questions, and you just need to answer them. 815 01:01:03,086 --> 01:01:04,254 Did you sign it? 816 01:01:05,505 --> 01:01:06,840 All right then. 817 01:01:06,923 --> 01:01:08,550 Here's the first question. 818 01:01:09,843 --> 01:01:12,595 Welcome. You have arrived in Heaven. 819 01:01:12,679 --> 01:01:15,348 Who would you like to live with? 820 01:01:16,891 --> 01:01:19,644 You can't change your mind once you make your decision. 821 01:01:20,520 --> 01:01:22,897 And you can't live with them if they're not in Heaven. 822 01:01:23,481 --> 01:01:27,569 And of course, you can only live with them if they agree as well. 823 01:01:28,445 --> 01:01:29,279 Excuse me. 824 01:01:29,988 --> 01:01:32,198 Where is Mr. Ko Nak-joon? 825 01:01:32,282 --> 01:01:33,825 Mr. Ko Nak-joon? 826 01:01:33,908 --> 01:01:35,118 One minute. 827 01:01:35,201 --> 01:01:38,580 Mr. Ko Nak-joon, born in 1940, is in Heaven. 828 01:01:38,663 --> 01:01:40,206 Thank goodness. 829 01:01:40,290 --> 01:01:41,291 Then-- 830 01:01:41,374 --> 01:01:43,793 And Mr. Ko… 831 01:01:46,421 --> 01:01:48,840 He chose you as well, so you can live together. 832 01:01:50,967 --> 01:01:52,385 Okay. Here's the second question. 833 01:01:53,511 --> 01:01:55,555 You have arrived in Heaven. 834 01:01:55,638 --> 01:01:58,141 What age would you like to appear as during your time here? 835 01:01:58,725 --> 01:02:02,228 Once again, you can't change your mind once you make your decision. 836 01:02:02,979 --> 01:02:07,358 I looked my best at 20 and 25. 837 01:02:08,985 --> 01:02:12,197 Should I pick 25 since that's when I met my husband? 838 01:02:12,280 --> 01:02:14,199 Perhaps living together 839 01:02:14,282 --> 01:02:17,994 makes my love grow with each passing day. 840 01:02:18,578 --> 01:02:23,416 But you're the most gorgeous you've ever been right now. 841 01:02:25,251 --> 01:02:26,878 I pick 80. 842 01:02:27,712 --> 01:02:28,963 Okay, 80. 843 01:02:29,798 --> 01:02:31,341 Eighty… Eighty? 844 01:02:32,133 --> 01:02:33,343 Yes. 845 01:02:33,843 --> 01:02:34,844 Are you sure? 846 01:02:35,470 --> 01:02:36,596 Yes. 847 01:02:36,679 --> 01:02:38,306 Are you really sure about this? 848 01:02:38,890 --> 01:02:39,974 Absolutely. 849 01:02:42,519 --> 01:02:45,396 It's been a while since I've had a case like this. One minute. 850 01:02:46,523 --> 01:02:47,774 Let's see… 851 01:02:52,320 --> 01:02:53,321 Here you go. 852 01:02:54,697 --> 01:02:56,115 What's this? 853 01:02:56,199 --> 01:02:59,536 It's a narration button we give to those who are 80 or older. 854 01:03:00,119 --> 01:03:02,247 Press it, and you won't need to struggle to speak 855 01:03:02,330 --> 01:03:03,498 since it'll speak for you. 856 01:03:03,581 --> 01:03:05,458 You know, it's that voice in your head. 857 01:03:05,542 --> 01:03:08,127 The one that chatters nonstop inside your mind. 858 01:03:08,211 --> 01:03:11,589 It's meaningless, unhelpful, and only caused problems in your life. 859 01:03:11,673 --> 01:03:12,590 Right. 860 01:03:12,674 --> 01:03:15,635 You could be a bit annoyed at first 861 01:03:15,718 --> 01:03:18,096 since it sounds different than when you heard it inside. 862 01:03:18,179 --> 01:03:19,180 But… 863 01:03:19,264 --> 01:03:20,974 Why do I need this? 864 01:03:22,058 --> 01:03:23,017 Well… 865 01:03:23,101 --> 01:03:24,561 You'll probably be short of breath. 866 01:03:24,644 --> 01:03:26,354 You'll need it for a while. 867 01:03:26,437 --> 01:03:28,189 The button will naturally disappear 868 01:03:28,273 --> 01:03:30,900 once the voice in your head no longer bothers you. 869 01:03:34,404 --> 01:03:37,031 Hae-sook's heart was already racing. 870 01:03:37,115 --> 01:03:38,157 Hae-sook's heart-- 871 01:03:38,241 --> 01:03:39,993 Hae-sook-- 872 01:03:40,577 --> 01:03:42,787 Hae-sook-- 873 01:03:42,871 --> 01:03:44,372 Here you go. 874 01:03:47,542 --> 01:03:50,837 Hae-sook's heart was already racing. 875 01:03:50,920 --> 01:03:53,965 What would she do first when she meets her husband? 876 01:03:54,048 --> 01:03:55,466 She'll hold his hand 877 01:03:55,550 --> 01:03:57,927 and gaze at the face that she missed so much. 878 01:03:58,011 --> 01:04:00,305 - Then she'll passionately kiss him-- - This is nuts. 879 01:04:00,388 --> 01:04:01,931 Stop. 880 01:04:04,309 --> 01:04:05,435 I won't keep you for long. 881 01:04:05,518 --> 01:04:07,103 How would you like to travel? 882 01:04:07,186 --> 01:04:08,354 So there's the fast option, 883 01:04:08,438 --> 01:04:10,815 the faster option, and the superfast option. 884 01:04:11,524 --> 01:04:15,153 Hae-sook wanted to ask for the superfast option 885 01:04:15,236 --> 01:04:16,988 to see her husband. 886 01:04:17,572 --> 01:04:19,449 But she was embarrassed. 887 01:04:19,532 --> 01:04:21,284 She's crazy. Goodness. 888 01:04:22,327 --> 01:04:24,120 Isn't it convenient having it speak for you? 889 01:04:24,203 --> 01:04:26,080 She's just making things up. 890 01:04:26,164 --> 01:04:29,417 Hae-sook wanted to pretend like it wasn't true. 891 01:04:30,293 --> 01:04:31,753 You must miss him a lot. 892 01:04:31,836 --> 01:04:36,090 The fast option is for traditional methods such as ship, airplane, train, and so on. 893 01:04:36,174 --> 01:04:39,260 But since Heaven is so vast, it'll take several days. 894 01:04:39,344 --> 01:04:41,679 It could even take over a month. 895 01:04:42,263 --> 01:04:44,223 Then what about the superfast option? 896 01:04:45,058 --> 01:04:48,853 It's very humane while being the fastest method. 897 01:04:48,937 --> 01:04:50,855 Then I want that one. 898 01:04:50,939 --> 01:04:54,108 But there are some risks involved. Would that be okay? 899 01:04:54,859 --> 01:04:55,777 Risks? 900 01:04:56,402 --> 01:04:57,320 Yes, well… 901 01:04:57,403 --> 01:05:01,115 You might get misdelivered or have to live with a complete stranger. 902 01:05:03,368 --> 01:05:04,744 I don't care. I'll do it. 903 01:05:06,371 --> 01:05:07,914 Understood. 904 01:05:07,997 --> 01:05:09,624 Please wait a moment. 905 01:05:43,923 --> 01:05:47,441 WELCOME TO HEAVEN, EVERYONE! 906 01:06:09,129 --> 01:06:11,465 Wait, why did she choose that age? 907 01:06:12,216 --> 01:06:14,384 Ms. Lee Hae-sook! Wake up! 908 01:06:18,805 --> 01:06:19,723 Oh my. 909 01:06:24,561 --> 01:06:25,562 Ms. Lee. 910 01:06:26,271 --> 01:06:27,856 You've arrived safely. 911 01:06:27,940 --> 01:06:31,652 You met a talented magician. It's rare to get here in one go. 912 01:06:32,444 --> 01:06:33,487 All right. 913 01:06:33,570 --> 01:06:35,989 This is the Heaven User Manual. 914 01:06:36,865 --> 01:06:38,659 Enjoy your reunion with your husband today, 915 01:06:38,742 --> 01:06:40,994 and please visit the community center tomorrow. 916 01:06:41,078 --> 01:06:42,746 Have a nice day then. 917 01:06:44,289 --> 01:06:45,916 - Wait. - Yes? 918 01:06:45,999 --> 01:06:47,834 I don't know where he lives. 919 01:06:47,918 --> 01:06:48,752 Right. 920 01:06:50,462 --> 01:06:53,048 Walk around a bit first. 921 01:06:53,674 --> 01:06:56,134 Once your heart starts racing 922 01:06:56,218 --> 01:06:57,886 and you feel excited, 923 01:06:58,428 --> 01:07:00,430 continue walking in that direction to find him. 924 01:07:01,390 --> 01:07:02,558 Simple, isn't it? 925 01:07:05,686 --> 01:07:07,187 Where my heart starts racing? 926 01:07:17,614 --> 01:07:18,615 Goodness. 927 01:07:23,495 --> 01:07:25,372 Oh my, it must be that way. 928 01:07:26,248 --> 01:07:27,082 Goodness. 929 01:07:27,708 --> 01:07:30,919 Her heart races like when she was 20, 930 01:07:31,003 --> 01:07:33,589 but her knees are painfully frail. 931 01:07:37,301 --> 01:07:39,303 Just hang in there for today. 932 01:07:40,554 --> 01:07:41,888 I beg you. 933 01:08:06,955 --> 01:08:10,584 You know that stone wall you talked about? 934 01:08:11,209 --> 01:08:14,630 I'll neatly build one along the path. 935 01:08:15,422 --> 01:08:17,841 And to make you feel welcome, 936 01:08:17,924 --> 01:08:21,553 let's plant some trumpet vines 937 01:08:22,429 --> 01:08:24,473 that you said were pretty, okay? 938 01:08:25,724 --> 01:08:26,975 Like a traditional Korean house 939 01:08:27,643 --> 01:08:28,810 yet also like a Western one, 940 01:08:29,645 --> 01:08:31,772 let's put two houses together. 941 01:08:34,983 --> 01:08:37,819 Let's also have a small garden 942 01:08:37,903 --> 01:08:40,113 where you can grow lettuce and perilla leaves 943 01:08:40,697 --> 01:08:43,450 without exhausting yourself. 944 01:08:44,034 --> 01:08:46,453 "This is the exact house my husband described." 945 01:08:47,245 --> 01:08:50,582 "He's waiting for me in there." 946 01:08:53,710 --> 01:08:56,713 But suddenly, anxiety sprouts in Hae-sook's heart. 947 01:08:57,339 --> 01:09:00,175 "Could he really be waiting for me?" 948 01:09:00,258 --> 01:09:03,261 "What if he's forgotten about me?" 949 01:09:03,887 --> 01:09:07,057 "What if he left me behind at Heaven's checkpoint 950 01:09:07,140 --> 01:09:09,643 where everyone leaves everything behind?" 951 01:09:13,730 --> 01:09:16,650 KO NAK-JOON LEE HAE-SOOK 952 01:09:16,733 --> 01:09:17,776 "Of course." 953 01:09:18,318 --> 01:09:19,528 "He'd never do that." 954 01:09:20,195 --> 01:09:22,447 "He'd never forget me." 955 01:09:32,958 --> 01:09:33,959 Who is it? 956 01:09:34,626 --> 01:09:35,544 "It's him!" 957 01:09:36,128 --> 01:09:38,588 "I could never forget his voice." 958 01:09:39,297 --> 01:09:40,215 "But…" 959 01:09:45,846 --> 01:09:46,763 One minute. 960 01:10:13,790 --> 01:10:14,750 Honey… 961 01:10:15,333 --> 01:10:16,168 Sorry? 962 01:10:19,171 --> 01:10:20,380 Hae-sook… What? 963 01:10:21,173 --> 01:10:22,382 I'm screwed. 964 01:10:25,969 --> 01:10:27,596 Right. What? 965 01:11:02,506 --> 01:11:05,717 HEAVENLY EVER AFTER 966 01:11:06,301 --> 01:11:07,719 So why is it only me? 967 01:11:07,803 --> 01:11:09,971 This is no Heaven! 968 01:11:10,055 --> 01:11:13,725 Everyone else has turned a new page while you're all shriveled up… 969 01:11:13,809 --> 01:11:15,602 We're too old to be acting like newlyweds. 970 01:11:16,228 --> 01:11:19,231 He wanted to start over young again with me. 971 01:11:19,314 --> 01:11:22,359 - Honey. I want to show you something. - What is it? 972 01:11:22,442 --> 01:11:23,985 - Choco! - Come here! 973 01:11:24,069 --> 01:11:26,696 - Hong! - Bbomi! 974 01:11:26,780 --> 01:11:29,658 Heaven isn't a reward. 975 01:11:29,741 --> 01:11:34,287 It means if you mess up here, you can still end up in Hell. 976 01:11:34,371 --> 01:11:36,748 They say sometimes people come here by mistake, right? 977 01:11:36,832 --> 01:11:39,417 If I'm in the wrong place, then is someone coming to get me? 978 01:11:39,501 --> 01:11:42,045 - What's that? - What? 979 01:11:42,128 --> 01:11:44,256 I'm so anxious for no reason. 980 01:11:44,339 --> 01:11:46,341 Who are you looking for? 981 01:11:46,424 --> 01:11:47,759 Nak-joon, is that you? 982 01:11:47,843 --> 01:11:49,052 Nak-joon! 983 01:11:49,135 --> 01:11:50,762 Excuse me. Hold on. 984 01:11:50,846 --> 01:11:54,558 I'd rather be in Hell than be like this, you jerk! 985 01:11:55,206 --> 01:11:57,208 Subtitle translation by: Sooji Kim 986 01:11:57,289 --> 01:11:58,633 Ripped and synced by WEISSACHsubs 68379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.