Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,050
No!
2
00:00:11,600 --> 00:00:16,100
Dixx! Dixx! Dixx!
3
00:00:16,140 --> 00:00:18,480
Get away from me!
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,440
Halt!
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,940
Don't touch me!
Don't touch me!
6
00:00:38,935 --> 00:00:42,695
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
7
00:00:43,340 --> 00:00:46,920
There is nothing wrong
with your television set.
8
00:00:47,210 --> 00:00:49,840
Do not attempt
to adjust the picture.
9
00:00:49,930 --> 00:00:52,470
We are controlling
transmission.
10
00:00:52,510 --> 00:00:55,260
We will control
the horizontal.
11
00:00:55,310 --> 00:00:57,310
We will control
the vertical.
12
00:00:57,390 --> 00:01:00,310
We can change the focus
to a soft blur,
13
00:01:00,350 --> 00:01:02,600
or sharpen it
to crystal clarity.
14
00:01:02,600 --> 00:01:04,360
For the next hour,
sit quietly,
15
00:01:04,440 --> 00:01:07,190
and we will control all
that you see and hear.
16
00:01:07,280 --> 00:01:10,360
You are about to participate
in a great adventure.
17
00:01:10,400 --> 00:01:13,950
You are about to experience
the awe and mystery
18
00:01:13,990 --> 00:01:16,540
which reaches from
the inner mind to...
19
00:01:50,320 --> 00:01:52,240
A war between worlds
20
00:01:52,280 --> 00:01:54,610
has long been dreaded.
21
00:01:54,700 --> 00:01:58,240
Throughout recent history,
man, convinced that life
22
00:01:58,290 --> 00:02:00,580
on other planets would be
as anxious and belligerent
23
00:02:00,660 --> 00:02:03,420
as life on his own,
has gravely predicted
24
00:02:03,460 --> 00:02:05,380
that some dreadful
form of combat
25
00:02:05,460 --> 00:02:08,380
would inevitably take place
between our world
26
00:02:08,460 --> 00:02:10,630
and that of someone else.
27
00:02:21,890 --> 00:02:23,810
And man was right.
28
00:02:33,860 --> 00:02:35,740
To the eternal credit
of the peoples
29
00:02:35,780 --> 00:02:37,200
of this planet earth,
30
00:02:37,240 --> 00:02:40,620
history shall be able
to proclaim loudly and justly
31
00:02:40,700 --> 00:02:43,500
that in this war
between unified earth
32
00:02:43,540 --> 00:02:45,080
and the planet Ebon,
33
00:02:45,170 --> 00:02:48,460
Ebon struck first.
34
00:02:48,540 --> 00:02:50,960
Ebon...
35
00:02:51,000 --> 00:02:53,090
It's form of life unknown,
36
00:02:53,170 --> 00:02:55,880
it's way of life
unpredictable.
37
00:02:55,930 --> 00:02:57,470
To the fighting
troops of earth,
38
00:02:57,550 --> 00:03:00,470
a black question Mark
at the end of a dark,
39
00:03:00,510 --> 00:03:02,100
foreboding journey.
40
00:03:04,180 --> 00:03:05,560
We have no
way of knowing
41
00:03:05,600 --> 00:03:07,810
what to expect
of the enemy.
42
00:03:07,900 --> 00:03:10,320
We have never
seen him before.
43
00:03:10,400 --> 00:03:13,490
All of the troops that
have gone on before us
44
00:03:13,530 --> 00:03:16,530
have either been destroyed
or captured...
45
00:03:16,610 --> 00:03:18,370
Or have simply been
unable to remain
46
00:03:18,410 --> 00:03:20,780
in communication
with earth.
47
00:03:20,870 --> 00:03:23,790
But we are going
to land on Ebon,
48
00:03:23,870 --> 00:03:25,620
and we are going
to fight on Ebon.
49
00:03:25,710 --> 00:03:27,750
Now, whatever
the Ebonites are,
50
00:03:27,790 --> 00:03:30,290
and however
they live or die,
51
00:03:30,380 --> 00:03:32,170
win or lose...
52
00:03:32,210 --> 00:03:35,300
We are going to remember
at all times
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,180
that we are human beings.
54
00:03:37,220 --> 00:03:38,180
Now, if we...
55
00:03:49,020 --> 00:03:50,520
If we are captured...
56
00:04:06,750 --> 00:04:09,500
Face right, step forward,
57
00:04:09,540 --> 00:04:11,960
and identify yourselves.
58
00:04:12,040 --> 00:04:16,170
Your name alone will do
for the moment.
59
00:04:19,880 --> 00:04:23,260
Luke Stone, colonel,
United States Astral Force.
60
00:04:23,350 --> 00:04:26,060
Your name alone.
61
00:04:27,520 --> 00:04:31,020
Ezra Kreug, lieutenant,
German Europa task force.
62
00:04:35,030 --> 00:04:37,530
Terrance Brookman, captain,
Stellar Intelligence Corps,
63
00:04:37,570 --> 00:04:38,490
Great Britain.
64
00:04:38,740 --> 00:04:41,240
Your name alone!
65
00:04:43,240 --> 00:04:44,120
Jong.
66
00:04:48,120 --> 00:04:49,370
James P. Wilimore,
lieutenant,
67
00:04:49,460 --> 00:04:51,460
Free Africa Astral Service.
68
00:04:55,590 --> 00:05:00,630
Arthur Dixx, private,
United States Astral Force.
69
00:05:00,680 --> 00:05:03,300
In your own
earthly phrase,
70
00:05:03,430 --> 00:05:06,010
you are prisoners of war.
71
00:05:06,060 --> 00:05:08,480
You will cooperate
in all ways,
72
00:05:08,520 --> 00:05:10,850
resist in none.
73
00:05:10,940 --> 00:05:13,270
Do not hope to escape.
74
00:05:13,310 --> 00:05:15,400
Your ship is destroyed,
75
00:05:15,480 --> 00:05:18,900
as are those
that came before yours.
76
00:05:18,990 --> 00:05:20,740
At my command,
77
00:05:20,820 --> 00:05:25,080
proceed at once
to compound zero-3.
78
00:05:25,160 --> 00:05:26,660
Face left.
79
00:05:26,740 --> 00:05:27,620
Face left.
80
00:05:29,750 --> 00:05:31,000
March.
81
00:05:31,080 --> 00:05:32,420
Forward march.
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,430
No!
83
00:05:49,520 --> 00:05:51,600
Stay away from me!
84
00:05:51,640 --> 00:05:55,310
Dixx! Dixx!
85
00:05:55,360 --> 00:05:57,730
Get away from me!
86
00:05:57,770 --> 00:05:58,650
Halt!
87
00:06:03,610 --> 00:06:07,080
Don't touch me!
Don't touch me!
88
00:06:21,340 --> 00:06:23,510
Now, Dixx,
do you have any pain?
89
00:06:26,050 --> 00:06:28,260
I'll stay with him.
90
00:06:47,620 --> 00:06:51,450
Welcome to compound zero-3.
91
00:06:51,540 --> 00:06:55,080
I am your interrogator.
92
00:06:55,170 --> 00:06:56,920
We met upon your arrival,
93
00:06:56,960 --> 00:07:00,710
and we shall soon meet again
more intimately.
94
00:07:00,750 --> 00:07:03,760
Have you appointed
a spokesman
95
00:07:03,800 --> 00:07:06,340
for your unfortunate group?
96
00:07:07,800 --> 00:07:11,100
Luke Stone, colonel,
United States astral forces.
97
00:07:11,180 --> 00:07:12,680
We will need beds,
water, and food.
98
00:07:12,720 --> 00:07:14,430
And the proper
sanitation facilities...
99
00:07:14,520 --> 00:07:17,230
Your needs are known.
100
00:07:17,270 --> 00:07:19,310
The troops
that came before you
101
00:07:19,360 --> 00:07:23,110
whose cooperation enabled us
to control your arrival
102
00:07:23,190 --> 00:07:26,990
have taught us the needs and
desires of earth creatures.
103
00:07:27,030 --> 00:07:29,780
They, too, made demands,
104
00:07:29,820 --> 00:07:33,080
and once they met ours,
theirs were met.
105
00:07:33,160 --> 00:07:36,410
They are
a contented lot now.
106
00:07:36,500 --> 00:07:38,920
Perhaps you will be
permitted to join them.
107
00:07:39,000 --> 00:07:42,880
Also, immediate medical
attention for private Dixx.
108
00:07:42,920 --> 00:07:45,800
Each of you will be
invited to participate
109
00:07:45,840 --> 00:07:48,340
in an exploratory
interview.
110
00:07:48,430 --> 00:07:50,260
I shall conduct it.
111
00:07:50,350 --> 00:07:52,310
Private Dixx
112
00:07:52,350 --> 00:07:55,930
will be the first
to accept my invitation.
113
00:07:56,020 --> 00:07:58,440
I demand that privilege.
114
00:07:58,480 --> 00:08:01,610
Your demands
shall be honored
115
00:08:01,650 --> 00:08:04,070
when ours are satisfied.
116
00:08:04,150 --> 00:08:06,400
Private Dixx.
117
00:08:06,490 --> 00:08:09,950
Guards,
escort private Dixx
118
00:08:09,990 --> 00:08:11,200
to my quarters.
119
00:08:11,280 --> 00:08:13,030
Wait a minute, Dixx.
Listen, Dixx,
120
00:08:13,080 --> 00:08:14,870
go with him. He's
not gonna hurt you.
121
00:08:14,950 --> 00:08:16,910
Listen, they're
not gonna hurt you.
122
00:08:18,370 --> 00:08:20,120
Now, don't hurt him.
He's going to go with you.
123
00:08:24,800 --> 00:08:27,090
Aah! My eyes!
124
00:08:27,170 --> 00:08:30,590
Aah! Aah! Aah!
125
00:08:30,640 --> 00:08:32,390
I can't see!
126
00:08:32,470 --> 00:08:36,810
Oh! Oh. Oh, my god.
127
00:08:41,150 --> 00:08:45,280
My eyes. I can't...
I can't... oh. Oh...
128
00:08:45,320 --> 00:08:47,570
Jimmy. Jimmy.
129
00:08:47,650 --> 00:08:49,200
Oh, oh, oh...
130
00:09:20,810 --> 00:09:23,770
Sit down,
private Dixx.
131
00:09:32,320 --> 00:09:35,910
Perhaps it is nothing
more than thirst
132
00:09:35,950 --> 00:09:39,660
that prohibits the use
of your voice.
133
00:09:41,410 --> 00:09:44,580
Guard, bring him water.
134
00:09:50,970 --> 00:09:53,890
Drink, private Dixx.
135
00:10:08,860 --> 00:10:11,070
Now, private Dixx,
136
00:10:11,110 --> 00:10:13,490
tell us true things.
137
00:10:24,330 --> 00:10:27,000
That won't do, Dixx.
138
00:10:27,040 --> 00:10:30,420
Your name, your rank,
your serial number
139
00:10:30,510 --> 00:10:33,550
are useful only
to those earthly relatives
140
00:10:33,590 --> 00:10:36,010
who will apply
for your insurance.
141
00:10:36,090 --> 00:10:40,180
I want my son,
not his insurance.
142
00:10:50,900 --> 00:10:53,150
I demand
to see the prisoner!
143
00:10:54,860 --> 00:10:55,780
You promised me
144
00:10:55,860 --> 00:10:57,160
I could see
the new prisoners!
145
00:10:57,240 --> 00:10:59,330
You may come in, doctor.
146
00:11:07,000 --> 00:11:10,670
I'm doctor Wharf,
compound zero-one.
147
00:11:14,670 --> 00:11:15,550
A friend.
148
00:11:23,140 --> 00:11:25,100
Not... not feeling
any pain, are you?
149
00:11:30,650 --> 00:11:33,860
The Ebonites can control
the senses...
150
00:11:35,360 --> 00:11:37,110
All 5 of them.
151
00:11:38,910 --> 00:11:40,530
They can give you back
your voice
152
00:11:40,620 --> 00:11:41,780
any time they choose.
153
00:11:43,330 --> 00:11:45,750
You don't remember me,
154
00:11:45,830 --> 00:11:48,330
but I tested you
when you were inducted.
155
00:11:48,370 --> 00:11:50,250
Camp Clifford, remember?
156
00:11:53,130 --> 00:11:55,720
You were very resentful
of being examined by a...
157
00:11:55,840 --> 00:11:58,180
"a head shrinker,"
I think you called me.
158
00:12:00,970 --> 00:12:02,430
I remember you.
159
00:12:04,560 --> 00:12:07,020
I can still recall
the results
160
00:12:07,100 --> 00:12:10,400
of your
psychological tests.
161
00:12:10,480 --> 00:12:11,360
Shocking.
162
00:12:13,820 --> 00:12:15,400
Shocking
in someone so young
163
00:12:15,490 --> 00:12:18,070
and seemingly normal.
164
00:12:18,110 --> 00:12:21,240
But there it was...
165
00:12:21,320 --> 00:12:24,290
The most classic
self-destruction complex
166
00:12:24,330 --> 00:12:26,370
I've ever come across.
167
00:12:29,120 --> 00:12:32,380
You're bound to destroy
yourself, you know?
168
00:12:32,460 --> 00:12:34,210
Bound and determined.
169
00:12:34,300 --> 00:12:35,710
For example...
170
00:12:35,760 --> 00:12:37,920
You probably refused
to cooperate
171
00:12:38,010 --> 00:12:39,430
with the Ebonites,
172
00:12:39,470 --> 00:12:41,010
as you've been
trained to do.
173
00:12:41,050 --> 00:12:44,310
And of course, they'll,
uh, torture you.
174
00:12:44,390 --> 00:12:46,680
And I have no doubt
that you'll die
175
00:12:46,770 --> 00:12:48,480
rather than talk.
176
00:12:48,520 --> 00:12:49,940
But don't you see?
177
00:12:50,020 --> 00:12:53,230
There's nothing heroic
about that.
178
00:12:53,310 --> 00:12:55,230
You want to die.
179
00:12:55,320 --> 00:12:58,780
Unconsciously, of course.
180
00:12:58,820 --> 00:13:01,410
Don't let
those unconscious drives
181
00:13:01,490 --> 00:13:03,490
win out, Dixx.
182
00:13:03,530 --> 00:13:04,410
Fight them.
183
00:13:05,950 --> 00:13:08,330
Fight them and live.
184
00:13:09,790 --> 00:13:11,870
And you will live
185
00:13:11,920 --> 00:13:13,290
if you cooperate.
186
00:13:13,330 --> 00:13:17,420
And it's so easy
to cooperate, really.
187
00:13:17,510 --> 00:13:19,920
That will be all, doctor.
188
00:13:29,810 --> 00:13:32,400
Watch that complex.
189
00:13:37,940 --> 00:13:40,900
Are you ready
to talk, Dixx?
190
00:13:50,410 --> 00:13:54,170
Perhaps you could speak
if there were someone here
191
00:13:54,210 --> 00:13:56,500
you really wanted
to speak to.
192
00:13:56,590 --> 00:13:58,670
Arthur?
193
00:14:00,670 --> 00:14:03,300
Arthur, you can
talk to your mom,
194
00:14:03,340 --> 00:14:04,590
can't you, baby?
195
00:14:09,850 --> 00:14:11,180
Mom?
196
00:14:37,290 --> 00:14:39,750
You can talk.
197
00:14:44,380 --> 00:14:46,640
Tell me what
they want to know.
198
00:14:48,390 --> 00:14:51,520
Then whisper it
to me, baby.
199
00:14:51,600 --> 00:14:54,560
Whisper
all about it.
200
00:14:58,730 --> 00:15:00,860
Private Dixx?
201
00:15:06,700 --> 00:15:08,990
You may go.
202
00:15:24,340 --> 00:15:26,050
Hey!
Ha ha ha ha!
203
00:15:26,130 --> 00:15:27,590
I can talk again.
204
00:15:27,680 --> 00:15:30,300
Hey, Dixx, they made
you talk again.
205
00:15:30,350 --> 00:15:31,810
What happened?
206
00:15:31,890 --> 00:15:32,930
I'm not sure, sir,
207
00:15:33,020 --> 00:15:34,770
but my mother said,
"why didn't I whisper?"
208
00:15:39,110 --> 00:15:42,150
Probably a hallucinatory-
inducing drug.
209
00:15:42,230 --> 00:15:44,400
It may be, but...
210
00:15:44,440 --> 00:15:45,360
But I didn't
say anything to her.
211
00:15:45,440 --> 00:15:46,360
I didn't
tell her anything.
212
00:15:46,450 --> 00:15:48,320
I didn't say a word.
213
00:15:48,360 --> 00:15:49,950
Lieutenant Kreug,
214
00:15:49,990 --> 00:15:53,490
proceed at once
to my quarters.
215
00:15:53,580 --> 00:15:55,830
No! Me!
216
00:15:55,870 --> 00:15:57,670
Wilimore, please!
217
00:15:57,750 --> 00:16:00,500
Lieutenant Kreug.
218
00:16:00,580 --> 00:16:02,460
I want to see!
219
00:16:02,500 --> 00:16:06,510
Lieutenant Kreug.
Ezra Kreug.
220
00:16:06,590 --> 00:16:10,970
I can't stand it, colonel.
I feel like I'm suffocating.
221
00:16:11,100 --> 00:16:14,350
When I was
a very little child,
222
00:16:14,430 --> 00:16:17,810
I did something very bad.
223
00:16:17,850 --> 00:16:20,350
My nurse would threaten
to tell them.
224
00:16:20,440 --> 00:16:22,230
The Nazis?
225
00:16:24,190 --> 00:16:25,110
Yes.
226
00:16:25,190 --> 00:16:26,570
Tell them what?
227
00:16:26,650 --> 00:16:28,530
That I was...
228
00:16:29,950 --> 00:16:33,120
That I was not
a pure Aryan!
229
00:16:36,250 --> 00:16:38,660
My grandfather...
230
00:16:38,710 --> 00:16:41,420
My mother's father was.
231
00:17:29,010 --> 00:17:30,880
Ezra!
232
00:17:30,970 --> 00:17:33,220
You have been crying.
233
00:17:42,350 --> 00:17:44,520
Your displays of
congenital weakness
234
00:17:44,610 --> 00:17:46,980
convince me
more and more
235
00:17:47,020 --> 00:17:50,490
that you are not.
236
00:17:50,570 --> 00:17:53,740
No!
237
00:18:12,050 --> 00:18:14,800
Tell them and get it
over with, soldier.
238
00:18:14,890 --> 00:18:16,640
Your buddies
will understand.
239
00:18:20,640 --> 00:18:22,350
You turned in
your grandfather,
240
00:18:22,390 --> 00:18:23,940
didn't you?
241
00:18:23,980 --> 00:18:24,900
Ahh...
242
00:18:30,320 --> 00:18:32,070
He forgave you.
243
00:18:37,160 --> 00:18:38,910
Ahh...
244
00:18:41,000 --> 00:18:43,040
Well, if any of us talks,
it won't be me.
245
00:18:43,120 --> 00:18:45,290
Have you heard tales
of the methods
246
00:18:45,330 --> 00:18:49,130
of extracting information
during the Korean war?
247
00:18:49,210 --> 00:18:51,710
But then,
the Chinese communists
248
00:18:51,800 --> 00:18:55,050
couldn't control
the 5 senses.
249
00:18:55,090 --> 00:18:57,890
Which makes me wonder
about the Ebonites.
250
00:18:57,970 --> 00:18:59,890
It seems to me
that a totally different
251
00:18:59,930 --> 00:19:01,470
form of life
would have developed
252
00:19:01,520 --> 00:19:03,850
a totally different
form of death.
253
00:19:03,930 --> 00:19:05,690
Oh, shut up.
254
00:19:09,230 --> 00:19:10,610
You know...
255
00:19:10,650 --> 00:19:13,990
Death here will truly be
a mysterious adventure.
256
00:19:39,510 --> 00:19:42,890
You may go,
Colonel Stone.
257
00:19:50,610 --> 00:19:51,480
Colonel...
258
00:19:59,820 --> 00:20:04,200
Colonel, you won't forget
to inform your men
259
00:20:04,290 --> 00:20:07,080
of the fate
of poor lieutenant Kreug.
260
00:20:26,230 --> 00:20:28,690
Kreug is dead.
261
00:20:28,770 --> 00:20:30,730
They said he went mad.
262
00:20:30,810 --> 00:20:33,770
They do not permit madness
on the planet Ebon.
263
00:20:33,820 --> 00:20:35,570
They destroy the mad.
264
00:20:37,950 --> 00:20:39,860
How was your interview?
265
00:20:39,950 --> 00:20:41,030
It was routine.
266
00:20:41,120 --> 00:20:42,530
When's the next
troop ship arriving,
267
00:20:42,570 --> 00:20:44,660
what entrance pattern?
268
00:20:44,740 --> 00:20:46,870
I fell asleep.
269
00:20:46,950 --> 00:20:47,830
Colonel?
270
00:20:51,000 --> 00:20:52,460
I'm here, Jimmy.
271
00:20:52,500 --> 00:20:54,420
I'm thirsty.
272
00:20:54,500 --> 00:20:56,710
Then you may
as well drink it.
273
00:20:56,800 --> 00:20:57,760
They make you
drink it out there.
274
00:20:57,840 --> 00:20:58,720
Come on.
275
00:21:02,010 --> 00:21:03,800
No, over here.
Down.
276
00:21:06,270 --> 00:21:09,020
Do we have to put
our hands in it, colonel?
277
00:21:12,480 --> 00:21:17,070
Lieutenant Wilimore.
278
00:21:17,150 --> 00:21:19,700
The guard will lead you.
279
00:21:19,740 --> 00:21:21,320
Thank you.
280
00:21:22,820 --> 00:21:24,830
I'll see you
when I get back.
281
00:21:24,870 --> 00:21:26,950
I mean
really see you.
282
00:21:32,500 --> 00:21:33,750
Jim, listen.
283
00:21:33,790 --> 00:21:34,670
Yes, Colonel?
284
00:21:36,250 --> 00:21:38,960
Don't let them seduce
you with a promise.
285
00:21:39,010 --> 00:21:40,260
No, sir.
286
00:21:40,300 --> 00:21:43,930
Promises just
roll off my back.
287
00:21:44,010 --> 00:21:45,220
All right. Fine.
288
00:22:10,910 --> 00:22:13,500
Going to sleep while being
interrogated by the enemy,
289
00:22:13,580 --> 00:22:16,170
an especially
exotic enemy at that,
290
00:22:16,210 --> 00:22:19,130
is a bit much, isn't it?
291
00:22:19,210 --> 00:22:22,970
I mean, even for
a professional soldier?
292
00:22:23,010 --> 00:22:24,930
Brookman,
I almost married
293
00:22:25,010 --> 00:22:27,100
the most beautiful
woman in the world.
294
00:22:27,180 --> 00:22:30,350
I didn't because she said
"professional soldier"
295
00:22:30,430 --> 00:22:32,350
in the same tone of voice.
296
00:22:32,480 --> 00:22:35,350
I just couldn't marry
anyone that unfriendly.
297
00:22:35,440 --> 00:22:38,070
As the hours go by,
we are all apt to become
298
00:22:38,150 --> 00:22:39,980
increasingly unfriendly.
299
00:22:40,030 --> 00:22:41,990
And suspicious.
300
00:22:46,490 --> 00:22:48,870
We'll muddle through
with Major Jong's
301
00:22:48,950 --> 00:22:50,290
sense of humor
to guide us.
302
00:22:50,370 --> 00:22:52,450
Don't misjudge
the laughter, Colonel.
303
00:22:52,500 --> 00:22:54,580
It's not always
a sign of humor.
304
00:22:54,670 --> 00:22:56,040
At the moment,
I was laughing
305
00:22:56,130 --> 00:22:58,590
because I felt
sudden confidence.
306
00:22:58,670 --> 00:23:00,210
Confidence tickles.
307
00:23:00,250 --> 00:23:02,840
And what do you base
your confidence on?
308
00:23:02,920 --> 00:23:05,680
Unfriendliness,
suspicion...
309
00:23:05,760 --> 00:23:10,100
Normal, earthbound,
basic human emotions.
310
00:23:10,180 --> 00:23:12,270
We're behaving
like human beings,
311
00:23:12,310 --> 00:23:15,190
and as long as we continue
to do so, we'll survive.
312
00:23:15,230 --> 00:23:17,770
Is that all you're thinking
about, major, survival?
313
00:23:17,810 --> 00:23:20,150
That...
314
00:23:22,280 --> 00:23:25,860
And the smell of fog
in the San Francisco night.
315
00:23:42,630 --> 00:23:45,420
They said...
316
00:23:45,510 --> 00:23:48,090
My blindness...
317
00:23:48,140 --> 00:23:51,220
Spoiled their fun.
318
00:23:51,260 --> 00:23:52,810
They said...
319
00:23:52,850 --> 00:23:55,770
Would I like to have
my eyes back...
320
00:23:55,850 --> 00:23:58,940
And I said...
321
00:23:59,020 --> 00:24:04,490
Yes. Yes. Yes.
322
00:24:04,570 --> 00:24:07,990
And... they said...
323
00:24:08,070 --> 00:24:11,330
Would I be willing to look
at lieutenant Kreug's body...
324
00:24:11,370 --> 00:24:14,330
Uh, his corpse.
325
00:24:14,410 --> 00:24:18,960
And I wanted to see so bad
I said I'd look at anything.
326
00:24:20,580 --> 00:24:22,590
And I said yes.
327
00:24:23,710 --> 00:24:25,340
And I lost it...
328
00:24:30,180 --> 00:24:33,140
Think of it this way, Wilimore.
329
00:24:33,180 --> 00:24:35,310
Kreug would have wanted
some member of his race
330
00:24:35,390 --> 00:24:36,680
to look upon him
in death.
331
00:24:38,270 --> 00:24:40,020
He...
332
00:24:40,100 --> 00:24:42,900
He had no heart!
333
00:24:42,980 --> 00:24:44,530
He had...
334
00:24:44,570 --> 00:24:47,780
A big hole in his chest!
335
00:24:47,820 --> 00:24:50,030
They took his heart out!
336
00:24:58,870 --> 00:24:59,750
Terry.
337
00:25:01,380 --> 00:25:03,750
Terry Brookman.
338
00:25:03,840 --> 00:25:06,000
They told me you were here.
I couldn't believe it.
339
00:25:06,050 --> 00:25:08,970
Won't the hallucination
break down if we touch?
340
00:25:09,010 --> 00:25:11,090
Good heavens, Terry.
Do believe that I'm not real?
341
00:25:11,180 --> 00:25:12,510
Are you?
342
00:25:12,590 --> 00:25:14,890
I was captured on
the ship before yours.
343
00:25:14,970 --> 00:25:16,470
We lost
a great number of men.
344
00:25:16,520 --> 00:25:19,230
A great many
good young men.
345
00:25:19,310 --> 00:25:20,310
So did we, sir.
346
00:25:20,390 --> 00:25:23,940
I tell you, Terry, I...
I tasted tears.
347
00:25:23,980 --> 00:25:26,570
Well, Lillian was right.
348
00:25:26,650 --> 00:25:28,570
She told me I was
too old for this war.
349
00:25:28,610 --> 00:25:30,280
Nonsense, sir. You're
doing beautifully.
350
00:25:30,320 --> 00:25:32,360
I tell you, Terry,
war is outmoded.
351
00:25:32,450 --> 00:25:33,570
Well, it used
to be fairly decent
352
00:25:33,660 --> 00:25:35,370
when it was a question
of man fighting against man,
353
00:25:35,410 --> 00:25:38,120
but now it's just computers
and technical magic.
354
00:25:38,160 --> 00:25:40,410
It's pointless to fight
against brain work, Terry.
355
00:25:40,500 --> 00:25:42,170
Pointless. You can't win.
356
00:25:42,250 --> 00:25:44,330
Did you try to, sir?
357
00:25:45,540 --> 00:25:48,340
I... I tell you...
I... I taste guilt.
358
00:25:48,420 --> 00:25:51,430
I... I can taste it.
359
00:25:51,510 --> 00:25:54,550
But if I hadn't been trained
to save the lives of my men,
360
00:25:54,550 --> 00:25:56,760
trained like Pavlov's dogs,
361
00:25:56,850 --> 00:25:58,930
I would never have told
those bastard Ebonites
362
00:25:58,970 --> 00:26:00,390
a blasted thing.
363
00:26:00,430 --> 00:26:02,560
Training always
tells, General.
364
00:26:02,690 --> 00:26:04,150
Well, Terry,
365
00:26:04,190 --> 00:26:06,440
I'm an old friend
of the family.
366
00:26:06,520 --> 00:26:08,150
I owe it to your mother
and father to see
367
00:26:08,230 --> 00:26:09,190
that you don't break
their hearts.
368
00:26:09,280 --> 00:26:10,860
My father's heart
is already broken,
369
00:26:10,940 --> 00:26:12,780
and my mother's
is unbreakable.
370
00:26:12,820 --> 00:26:14,450
Terry...
371
00:26:14,530 --> 00:26:15,450
Please.
372
00:26:15,530 --> 00:26:16,950
General.
373
00:26:16,990 --> 00:26:20,750
Oh, here's
the interrogator.
374
00:26:20,830 --> 00:26:22,580
He's not unlike
we earth types.
375
00:26:22,660 --> 00:26:24,460
He demands a great deal
of cooperation
376
00:26:24,540 --> 00:26:26,790
and raises the very dickens
if he doesn't get it.
377
00:26:26,840 --> 00:26:29,760
Leave him to me, General.
378
00:26:29,840 --> 00:26:32,720
He'll be very helpful, sir.
379
00:26:32,800 --> 00:26:35,510
His father and I went
to the same school.
380
00:26:41,220 --> 00:26:42,810
My name is
Terrance Ralph Brookman.
381
00:26:42,850 --> 00:26:44,850
I am a captain in
the stellar intelligence corps.
382
00:26:44,980 --> 00:26:47,610
My serial number
is zero-4-8-zero-zero-7.
383
00:26:47,650 --> 00:26:50,940
My patience
grows short, Captain,
384
00:26:51,030 --> 00:26:52,610
and time grows shorter.
385
00:26:52,650 --> 00:26:55,990
Another earth troop
is advancing upon us.
386
00:26:56,070 --> 00:26:58,280
We read its signals,
387
00:26:58,330 --> 00:27:01,200
but we do not
read them usefully.
388
00:27:01,290 --> 00:27:04,960
The scrambled code
devised by your race
389
00:27:05,000 --> 00:27:08,420
is highly successful
and entirely frustrating.
390
00:27:08,500 --> 00:27:13,010
We must know when
and by which astral path
391
00:27:13,090 --> 00:27:14,630
the ship will attack.
392
00:27:14,760 --> 00:27:16,930
Tell us, Brookman.
393
00:27:18,430 --> 00:27:19,970
My name is
Terrance Ralph Brookman.
394
00:27:20,010 --> 00:27:21,390
Stop it!
395
00:27:22,640 --> 00:27:23,810
Guard!
396
00:27:28,980 --> 00:27:32,570
Prepare a chamber.
397
00:27:41,240 --> 00:27:43,160
Ready?
398
00:27:43,250 --> 00:27:45,710
Ready.
399
00:27:45,790 --> 00:27:47,920
Stone.
400
00:27:50,040 --> 00:27:50,920
Next.
401
00:27:54,130 --> 00:27:55,550
May he rest in peace.
402
00:27:55,630 --> 00:27:56,510
Next.
403
00:27:58,970 --> 00:28:01,180
No, I don't think so.
404
00:28:04,680 --> 00:28:06,310
Perhaps.
405
00:28:06,560 --> 00:28:08,310
Recites poetry.
406
00:28:12,520 --> 00:28:14,190
He's my choice.
407
00:28:14,280 --> 00:28:16,700
I've seen these
apple pie boys hold up
408
00:28:16,740 --> 00:28:19,990
under almost
unendurable stress.
409
00:28:20,030 --> 00:28:23,450
There's too much, uh,
mom in those eyes.
410
00:28:23,540 --> 00:28:25,950
He's my choice.
411
00:28:29,540 --> 00:28:30,420
Yours?
412
00:28:34,090 --> 00:28:34,960
Mine.
413
00:28:44,060 --> 00:28:46,810
I thought it was for me.
414
00:28:46,890 --> 00:28:49,390
The interrogator ran
out of patience.
415
00:28:49,440 --> 00:28:52,360
He said,
"prepare the chamber."
416
00:28:52,440 --> 00:28:54,110
The way he said it,
he might as well have said,
417
00:28:54,150 --> 00:28:55,820
"open hell."
418
00:28:58,650 --> 00:29:01,200
He must have meant it
for Jong.
419
00:29:09,460 --> 00:29:10,330
Aah!
420
00:29:13,670 --> 00:29:16,250
Oh, my friend, grasshopper,
421
00:29:17,300 --> 00:29:22,050
will you play the kids
again to my little grave.
422
00:29:35,770 --> 00:29:40,240
Do not fear
or suspect the nourishment.
423
00:29:40,320 --> 00:29:43,740
Its properties are similar
to those edibles
424
00:29:43,820 --> 00:29:46,580
you consume on earth.
425
00:29:46,620 --> 00:29:48,950
There is no longer
any reason
426
00:29:49,040 --> 00:29:52,040
why we should deny you
the basic necessities
427
00:29:52,080 --> 00:29:53,170
you requested.
428
00:29:53,210 --> 00:29:56,550
Henceforth, you will
be treated with the honor
429
00:29:56,630 --> 00:29:59,800
and respect due
a conquered enemy.
430
00:29:59,880 --> 00:30:02,800
You shall even
be unguarded.
431
00:30:20,360 --> 00:30:22,530
Jong must have talked.
432
00:30:22,610 --> 00:30:24,700
Well, maybe Kreug.
433
00:30:24,780 --> 00:30:28,030
They continued to
interrogate us after Kreug.
434
00:30:28,120 --> 00:30:30,500
You don't think Jong
would talk?
435
00:30:30,540 --> 00:30:33,080
I don't know.
436
00:30:33,160 --> 00:30:35,420
Why not any one of us?
437
00:30:35,500 --> 00:30:38,420
They tortured Jong.
They must have.
438
00:30:38,460 --> 00:30:40,050
Immediately afterwards,
we were entitled
439
00:30:40,130 --> 00:30:42,550
to honor and respect.
440
00:30:44,180 --> 00:30:46,180
A nice, neat,
quick solution.
441
00:30:46,220 --> 00:30:48,050
I would have thought
Jong would die first.
442
00:30:51,060 --> 00:30:52,350
For heaven's sake, why?
443
00:30:52,430 --> 00:30:53,690
I don't know.
I just did.
444
00:30:53,730 --> 00:30:55,850
Jong didn't want to die any
more than you did, Wilimore.
445
00:30:55,900 --> 00:30:59,150
I would have, gladly,
rather than talk.
446
00:30:59,190 --> 00:31:01,360
And rather than see?
447
00:31:01,400 --> 00:31:02,990
Yes! Yes!
448
00:31:03,070 --> 00:31:04,820
Ha!
449
00:31:04,910 --> 00:31:05,780
Jim! Jim!
450
00:31:09,870 --> 00:31:10,870
You waited dinner
for me?
451
00:31:21,880 --> 00:31:23,170
Is it tasty?
452
00:31:28,510 --> 00:31:32,720
Well, it's better
than nothing, Major.
453
00:31:32,770 --> 00:31:34,430
We wouldn't
even have this
454
00:31:34,520 --> 00:31:36,440
if it weren't
for you, would we?
455
00:31:46,610 --> 00:31:47,780
Traitor!
456
00:31:47,860 --> 00:31:48,740
Dixx!
457
00:31:53,830 --> 00:31:56,040
I never got
the chance to be.
458
00:31:56,080 --> 00:31:58,080
I was not brought
before the interrogator.
459
00:31:58,170 --> 00:32:02,090
I was taken to a room
with ropes and strung there.
460
00:32:02,170 --> 00:32:03,710
I was outraged, of course.
461
00:32:03,800 --> 00:32:06,300
I wanted the opportunity to
not answer their questions.
462
00:32:06,380 --> 00:32:08,390
Someone answered them.
463
00:32:10,100 --> 00:32:11,680
Kreug, probably.
464
00:32:11,760 --> 00:32:13,100
Why Kreug?
465
00:32:13,180 --> 00:32:15,020
Why not Kreug?
466
00:32:15,100 --> 00:32:18,310
The dead make
such lovely scapegoats.
467
00:32:18,400 --> 00:32:21,060
They strung you up and?
468
00:32:21,150 --> 00:32:24,820
One of them ran a rod
up and down my arm gently.
469
00:32:24,860 --> 00:32:28,860
In the opinion
of a layman,
470
00:32:28,950 --> 00:32:30,320
the bones
were pulverized.
471
00:32:34,540 --> 00:32:37,080
Reminds me of a little
rag doll my sister once had.
472
00:32:56,470 --> 00:33:00,440
I wish to congratulate
you gentlemen.
473
00:33:00,520 --> 00:33:04,770
Your decision to cooperate
was intelligent and brave.
474
00:33:09,320 --> 00:33:12,070
Did you draw straws?
475
00:33:12,120 --> 00:33:14,740
That is how
the men of 02
476
00:33:14,830 --> 00:33:16,950
selected their traitor.
477
00:33:17,000 --> 00:33:18,580
There are no
traitors here.
478
00:33:18,660 --> 00:33:22,250
The troop ship
advancing on Ebon,
479
00:33:22,330 --> 00:33:24,840
ship number X-16,
480
00:33:24,880 --> 00:33:26,960
carries 2 complete
battalions,
481
00:33:27,010 --> 00:33:31,180
is commanded by
Astro Marshal Henry Keller.
482
00:33:31,260 --> 00:33:34,470
German Europa
astro flight command
483
00:33:34,510 --> 00:33:37,220
is automated
in an entrance pattern
484
00:33:37,310 --> 00:33:41,480
known as astro path 004...
485
00:33:44,560 --> 00:33:46,610
But why go on?
486
00:33:46,650 --> 00:33:49,740
You know we are not
pretending.
487
00:33:49,820 --> 00:33:52,490
It is due momentarily.
488
00:33:52,950 --> 00:33:54,870
We are ready for it.
489
00:34:07,880 --> 00:34:10,170
I say it could only
have been Major Jong.
490
00:34:10,260 --> 00:34:12,380
What did I have to gain?
491
00:34:12,430 --> 00:34:14,430
Your left arm!
492
00:34:14,510 --> 00:34:17,600
Surprisingly enough,
493
00:34:17,680 --> 00:34:19,770
when the bones in my right arm
began to pulverize,
494
00:34:19,810 --> 00:34:21,560
I slipped off
into unconsciousness.
495
00:34:21,600 --> 00:34:24,690
They could have had
my left arm for the taking.
496
00:34:31,950 --> 00:34:34,360
And I regained consciousness
only moments before
497
00:34:34,450 --> 00:34:37,030
they returned me here
to my friends.
498
00:34:39,490 --> 00:34:42,870
So, I had nothing to gain.
499
00:34:42,960 --> 00:34:47,460
Now, let us consider
private Dixx.
500
00:34:47,500 --> 00:34:48,800
They had demonstrated
that they could
501
00:34:48,880 --> 00:34:51,880
return his power of speech
if he talked.
502
00:34:51,970 --> 00:34:53,550
An uneducated man
503
00:34:53,630 --> 00:34:56,680
rarely refuses
the opportunity to speak.
504
00:35:02,520 --> 00:35:07,400
And Lieutenant Wilimore,
he had his sight to gain.
505
00:35:07,480 --> 00:35:08,650
A very precious thing.
506
00:35:08,730 --> 00:35:11,400
Especially to a man who's
had to endure the blindness
507
00:35:11,440 --> 00:35:13,070
of other people's minds.
508
00:35:13,110 --> 00:35:17,620
And Colonel Stone,
who thought he slept,
509
00:35:17,660 --> 00:35:20,240
but who might have been
in a hypnotic trance.
510
00:35:20,330 --> 00:35:23,120
A man who chooses
men and arms
511
00:35:23,160 --> 00:35:24,960
over the arms
of a beautiful woman
512
00:35:25,040 --> 00:35:27,080
is not a particularly
natural man.
513
00:35:27,130 --> 00:35:30,630
Perhaps he loves
his men so fervently
514
00:35:30,670 --> 00:35:33,260
because he cannot face
his hatred of them.
515
00:35:33,340 --> 00:35:35,930
That's Sunday supplement
psychology, Colonel.
516
00:35:38,680 --> 00:35:41,310
But what spiteful,
damaging things
517
00:35:41,350 --> 00:35:43,680
might such a man
say under hypnosis?
518
00:35:49,940 --> 00:35:54,190
I have not noticed
that you are an impulsive man,
519
00:35:54,240 --> 00:35:56,200
but no one
has a greater need
520
00:35:56,280 --> 00:35:58,030
for swift,
settling solutions.
521
00:35:58,110 --> 00:36:00,120
If I had talked, why would
they have tortured you?
522
00:36:00,160 --> 00:36:02,370
To see if my information
checked with yours.
523
00:36:02,450 --> 00:36:04,580
If I had said
troop ship X-16,
524
00:36:04,660 --> 00:36:07,330
astro path 0014,
525
00:36:07,370 --> 00:36:08,630
and if that information
checked with yours...
526
00:36:08,710 --> 00:36:10,380
But they never
questioned you!
527
00:36:10,460 --> 00:36:11,380
They never even
brought you
528
00:36:11,460 --> 00:36:13,380
before
the interrogator!
529
00:36:21,930 --> 00:36:23,850
Do you think he talked?
530
00:36:25,770 --> 00:36:26,640
Yes.
531
00:36:29,730 --> 00:36:32,360
We all had
certain information.
532
00:36:32,440 --> 00:36:35,570
I don't quite
understand why, but we did.
533
00:36:35,650 --> 00:36:36,900
But the one thing
none of us knew,
534
00:36:36,990 --> 00:36:38,530
not even I,
535
00:36:38,570 --> 00:36:40,030
was the precise
entrance pattern
536
00:36:40,110 --> 00:36:42,870
our next troop ship
would be using.
537
00:36:42,910 --> 00:36:45,330
And yet,
you just named it.
538
00:36:49,790 --> 00:36:54,210
Astro path 0014.
539
00:36:54,300 --> 00:36:56,170
The interrogator
named it a moment ago
540
00:36:56,210 --> 00:36:58,010
when he was in here.
541
00:36:58,090 --> 00:36:59,010
Did he?
542
00:36:59,090 --> 00:37:01,180
I heard him, sir.
543
00:37:01,220 --> 00:37:03,680
He said the X-16
is automated
544
00:37:03,760 --> 00:37:05,100
into the entrance
pattern
545
00:37:05,180 --> 00:37:08,640
known as astral path
004,
546
00:37:08,690 --> 00:37:10,020
and then
he broke off.
547
00:37:10,100 --> 00:37:11,520
I thought I heard 14...
548
00:37:11,600 --> 00:37:14,360
You thought.
549
00:37:14,400 --> 00:37:16,190
I'm also aware
that there is no such
550
00:37:16,280 --> 00:37:19,110
astral path coded 004.
551
00:37:19,150 --> 00:37:20,860
It would
have to be 14.
552
00:37:20,950 --> 00:37:23,200
Why not 40?
553
00:37:23,280 --> 00:37:25,540
If I said 4 and then
broke off,
554
00:37:25,620 --> 00:37:28,250
I could have been
going to say 4-0.
555
00:37:40,010 --> 00:37:41,930
We'll draw.
556
00:37:41,970 --> 00:37:43,550
For what, sir?
557
00:37:51,600 --> 00:37:54,190
One of is is going
to have to kill Major Jong.
558
00:37:56,190 --> 00:37:59,280
Colonel, what
would it accomplish?
559
00:37:59,360 --> 00:38:02,160
I could almost understand
killing him before he talked,
560
00:38:02,240 --> 00:38:05,700
when we thought he might
be a traitor, but why now?
561
00:38:05,780 --> 00:38:07,540
There's no leniency
for a traitor.
562
00:38:07,580 --> 00:38:09,540
None at all.
563
00:38:09,620 --> 00:38:10,580
He earned
the death penalty
564
00:38:10,660 --> 00:38:11,750
all by himself.
565
00:38:11,830 --> 00:38:14,670
There's no reason why
we should handle Major Jong
566
00:38:14,710 --> 00:38:17,130
any differently here than
if he were down on earth.
567
00:38:18,800 --> 00:38:20,090
I told you all
before we were captured
568
00:38:20,170 --> 00:38:21,510
the only laws
we would have here
569
00:38:21,550 --> 00:38:24,260
are those
we brought with us.
570
00:38:24,300 --> 00:38:26,050
We need those laws.
571
00:38:26,100 --> 00:38:28,770
Even the questionable ones,
even the painful ones.
572
00:38:28,850 --> 00:38:30,020
We need them.
573
00:38:30,060 --> 00:38:32,600
They reminds us that we
were civilized enough
574
00:38:32,690 --> 00:38:33,850
to make them
in the first place.
575
00:38:33,900 --> 00:38:36,310
Or perhaps to remind us
that we are not as civilized
576
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
as we should be?
577
00:38:44,700 --> 00:38:46,280
Go on. Pull.
578
00:38:46,320 --> 00:38:48,120
The short one's
the killer.
579
00:39:15,520 --> 00:39:17,020
God help them.
580
00:39:28,200 --> 00:39:29,120
Go on. Pull.
581
00:40:01,940 --> 00:40:05,320
My bare hands?
582
00:40:05,400 --> 00:40:07,070
We have
no other weapons.
583
00:40:17,540 --> 00:40:18,790
Well, go on.
584
00:40:18,880 --> 00:40:20,040
What are you
waiting for?
585
00:40:32,350 --> 00:40:33,680
Thank you for waiting,
Captain.
586
00:40:33,720 --> 00:40:35,140
I'm finished eating.
587
00:40:38,060 --> 00:40:40,520
No! No!
588
00:40:40,610 --> 00:40:43,440
We must not let them
do this to us.
589
00:40:43,520 --> 00:40:47,240
We must be human beings!
We must hold onto that!
590
00:40:47,280 --> 00:40:49,030
Human beings kill.
591
00:40:49,070 --> 00:40:50,820
Or aren't you
convinced of my guilt?
592
00:40:50,910 --> 00:40:52,700
Well, what difference
does that make?!
593
00:40:52,740 --> 00:40:53,660
The guy that
pulls the switch
594
00:40:53,740 --> 00:40:54,740
in the death house
doesn't have to be
595
00:40:54,830 --> 00:40:55,830
convinced of anything!
596
00:40:55,910 --> 00:40:57,870
I am not an executioner!
597
00:40:57,960 --> 00:41:00,170
You pulled
short straw!
598
00:41:00,250 --> 00:41:02,630
Short straw is not
an order from the court!
599
00:41:02,670 --> 00:41:03,750
Where's my order
from the court?
600
00:41:03,840 --> 00:41:05,090
Where are the 12 men
601
00:41:05,130 --> 00:41:06,710
who decided
he should be executed?
602
00:41:06,800 --> 00:41:08,220
Are you suggesting
that we wait
603
00:41:08,260 --> 00:41:09,260
until we get back
to earth, and then
604
00:41:09,340 --> 00:41:10,680
let a military
court handle it?
605
00:41:10,720 --> 00:41:13,640
Why not? Yes, that's
the civilized way.
606
00:41:13,720 --> 00:41:14,810
Oh, great.
607
00:41:14,890 --> 00:41:16,140
Well, what are we
supposed to do until then,
608
00:41:16,220 --> 00:41:17,270
just stare at him?
609
00:41:21,810 --> 00:41:24,110
Dixx...
610
00:41:24,190 --> 00:41:26,860
What did you
whisper to your mother?
611
00:41:26,900 --> 00:41:27,900
What did you say?
612
00:41:27,990 --> 00:41:31,110
What did you whisper
to your mother, Dixx?
613
00:41:31,200 --> 00:41:32,490
I didn't say anything.
614
00:41:32,530 --> 00:41:34,080
I told you before I didn't
say anything to her.
615
00:41:34,160 --> 00:41:36,240
Didn't you?
616
00:41:36,330 --> 00:41:37,750
No!
617
00:41:39,370 --> 00:41:42,250
No, I didn't.
I... I know I didn't.
618
00:41:44,170 --> 00:41:45,880
I mean,
I couldn't have.
619
00:41:48,050 --> 00:41:49,590
They told me that I
could give it to you
620
00:41:49,670 --> 00:41:50,760
in return
for telling them
621
00:41:50,800 --> 00:41:52,390
what you told me.
622
00:41:52,430 --> 00:41:56,310
Oh, no, no.
No, no, mommy. Please.
623
00:41:56,390 --> 00:41:59,100
No, mommy. Please.
624
00:41:59,140 --> 00:42:02,520
No, tell me that I didn't
tell you anything.
625
00:42:02,600 --> 00:42:06,020
Oh, please help me.
626
00:42:06,070 --> 00:42:08,610
Tell me I didn't
say anything to you!
627
00:42:08,690 --> 00:42:10,820
Please, Mommy!
628
00:42:10,860 --> 00:42:13,570
Please help me!
629
00:42:15,870 --> 00:42:17,450
Please!
630
00:42:21,290 --> 00:42:22,540
Dixx...
631
00:42:24,630 --> 00:42:25,500
Dixx...
632
00:42:28,880 --> 00:42:32,090
Oh, make her
admit it, Colonel.
633
00:42:32,130 --> 00:42:34,430
Make her.
634
00:42:34,510 --> 00:42:38,560
Kill her, Colonel.
Please! Torture her!
635
00:42:38,680 --> 00:42:41,060
Colonel, please!
636
00:42:41,100 --> 00:42:43,940
Get up, Dixx.
Get up!
637
00:42:47,190 --> 00:42:49,940
You believe her,
don't you?
638
00:42:50,030 --> 00:42:53,400
Yes,
you always have.
639
00:42:53,450 --> 00:42:54,990
You never
believed me.
640
00:43:00,910 --> 00:43:02,000
Come back, Dixx!
641
00:43:05,710 --> 00:43:09,800
Aah!
642
00:43:32,110 --> 00:43:34,860
Yes? Come forward.
643
00:43:42,950 --> 00:43:44,710
Private Dixx
has suffered
644
00:43:44,790 --> 00:43:46,670
a complete
mental breakdown.
645
00:43:46,750 --> 00:43:49,420
Major Jong will not
recover the use
646
00:43:49,460 --> 00:43:52,090
of his right arm
for a year or more,
647
00:43:52,170 --> 00:43:54,970
in your measure of time.
648
00:43:55,010 --> 00:43:58,090
Lieutenant Kreug is dead.
649
00:43:58,180 --> 00:44:00,510
Natural causes.
650
00:44:00,600 --> 00:44:01,510
We couldn't
have foreseen
651
00:44:01,600 --> 00:44:02,970
that one of the members
would suffer a...
652
00:44:03,020 --> 00:44:05,140
There must be
no more incidents,
653
00:44:05,230 --> 00:44:08,100
unforeseen or otherwise.
654
00:44:08,190 --> 00:44:10,770
The charade must end.
655
00:44:10,820 --> 00:44:15,240
Those men shall be
told the truth.
656
00:44:15,320 --> 00:44:16,320
They must be.
657
00:44:19,490 --> 00:44:21,410
How dare you
interfere?
658
00:44:21,450 --> 00:44:23,700
You spoiled
the whole game!
659
00:44:23,740 --> 00:44:24,750
Game?
660
00:44:24,830 --> 00:44:26,870
Game.
661
00:44:30,920 --> 00:44:32,750
I'm sorry, Colonel,
662
00:44:32,840 --> 00:44:34,170
but I do not apologize.
663
00:44:34,210 --> 00:44:36,130
I couldn't allow
a single one of you
664
00:44:36,170 --> 00:44:39,090
to be in on it,
not even you.
665
00:44:39,180 --> 00:44:41,140
But all this...
666
00:44:41,180 --> 00:44:43,220
All this agony.
667
00:44:43,310 --> 00:44:46,180
I mean,
lieutenant Kreug's dead!
668
00:44:46,230 --> 00:44:48,100
From a heart attack.
669
00:44:48,140 --> 00:44:50,150
And the Ebonites used
their most advanced methods
670
00:44:50,230 --> 00:44:51,310
to try and save him.
671
00:44:51,360 --> 00:44:53,230
But they failed.
672
00:44:53,320 --> 00:44:56,440
This...
This is a nightmare.
673
00:44:56,490 --> 00:44:58,240
I mean,
is this part of it?
674
00:44:58,320 --> 00:44:59,570
Is this
an hallucination?
675
00:44:59,610 --> 00:45:02,370
It is all too real.
676
00:45:07,500 --> 00:45:10,790
It was scheduled to last
only a few more days, Colonel.
677
00:45:10,830 --> 00:45:13,960
Then, of course, we would
have explained it all to you
678
00:45:14,000 --> 00:45:15,710
and allowed you to join
the other fighting men
679
00:45:15,800 --> 00:45:17,210
of unified earth.
680
00:45:17,300 --> 00:45:19,840
We have 3 squadrons
here, you know.
681
00:45:19,880 --> 00:45:21,300
I'm afraid
we'll have to ask you
682
00:45:21,390 --> 00:45:23,350
to cooperate, Colonel,
if we're to continue.
683
00:45:23,430 --> 00:45:25,100
Continue?!
684
00:45:25,180 --> 00:45:27,600
We must Colonel.
We must!
685
00:45:27,680 --> 00:45:29,430
Do you realize
that before this war...
686
00:45:29,440 --> 00:45:31,310
We are not
at war here.
687
00:45:33,020 --> 00:45:36,030
The grief and loss
we caused your planet
688
00:45:36,110 --> 00:45:38,240
was an accident.
689
00:45:38,320 --> 00:45:40,740
We promised
we would do anything
690
00:45:40,780 --> 00:45:43,780
to rectify
this unforgivable mistake.
691
00:45:43,820 --> 00:45:47,160
But we cannot sanction
the continuation
692
00:45:47,240 --> 00:45:51,620
of such immoral
and inhuman experimentation.
693
00:45:51,670 --> 00:45:54,130
Inhuman?
694
00:45:54,210 --> 00:45:56,300
What do you know
of humans, sir?
695
00:45:58,210 --> 00:46:00,300
Have you ever
seen the humans
696
00:46:00,380 --> 00:46:02,220
in prisoner of war camps
on earth?
697
00:46:02,300 --> 00:46:03,300
I have.
698
00:46:05,300 --> 00:46:07,560
Then you know.
699
00:46:07,640 --> 00:46:10,390
Tell him about the P.O.W.s
in the Korean war.
700
00:46:17,820 --> 00:46:20,820
Then I shall tell him.
701
00:46:20,900 --> 00:46:23,200
It's a matter
of shameful record
702
00:46:23,280 --> 00:46:25,070
that in the Korean war
703
00:46:25,160 --> 00:46:27,830
no prisoner
successfully escaped.
704
00:46:27,870 --> 00:46:30,500
There was no
organized resistance.
705
00:46:30,580 --> 00:46:33,790
One out of every group
of 10 prisoners was an informer.
706
00:46:33,920 --> 00:46:37,170
A total of 38%
of our prisoners died,
707
00:46:37,210 --> 00:46:42,420
many of what the psychiatrists
call psychological surrender.
708
00:46:42,510 --> 00:46:45,220
Now, maybe your attack
was a mistake.
709
00:46:45,260 --> 00:46:46,800
But what if the next
planet attacks deliberately?
710
00:46:46,930 --> 00:46:48,430
How do we defend our planet
if we don't know
711
00:46:48,510 --> 00:46:50,350
what to anticipate
from our fighting men?
712
00:46:50,390 --> 00:46:53,690
We must know how they will
behave or misbehave
713
00:46:53,730 --> 00:46:54,900
under conditions
like the ones
714
00:46:54,980 --> 00:46:56,480
we're artificially
inducing here.
715
00:46:56,520 --> 00:46:58,480
Then you haven't
learned enough yet.
716
00:47:00,150 --> 00:47:01,070
We're interested
in how your men
717
00:47:01,150 --> 00:47:03,030
will resolve the problem
of Major Jong.
718
00:47:05,700 --> 00:47:08,780
We were going
to kill Major Jong.
719
00:47:08,870 --> 00:47:10,790
We will try
to prevent that.
720
00:47:10,830 --> 00:47:15,420
And if you can't,
an innocent man dies?
721
00:47:15,500 --> 00:47:17,750
At the proper time,
722
00:47:17,840 --> 00:47:19,590
we'll tell your men
what we've been doing.
723
00:47:19,630 --> 00:47:22,550
We'll free them to join
the other troops up here.
724
00:47:22,630 --> 00:47:25,220
Maybe even let them
go back to earth for a rest.
725
00:47:25,260 --> 00:47:26,720
And a citation.
726
00:47:26,800 --> 00:47:30,310
No. I'm not gonna let them
suffer another minute. No.
727
00:47:30,350 --> 00:47:34,060
No! No!
728
00:47:34,100 --> 00:47:34,980
No!
729
00:47:44,450 --> 00:47:46,240
He saw his mother.
730
00:47:46,320 --> 00:47:48,450
He actually saw her.
731
00:47:48,490 --> 00:47:50,530
How do they do it?
732
00:47:50,620 --> 00:47:54,620
Drugs.
In the water.
733
00:47:54,660 --> 00:47:56,870
Perhaps
in the very air.
734
00:47:56,960 --> 00:47:59,380
Private Dixx
is dead by now.
735
00:47:59,460 --> 00:48:02,000
They're gonna
kill us all, one by one.
736
00:48:02,050 --> 00:48:03,460
And we're gonna
sit here and do nothing
737
00:48:03,510 --> 00:48:05,380
and let them do it.
738
00:48:05,470 --> 00:48:08,550
We might pass the time
by planning an escape.
739
00:48:08,590 --> 00:48:11,350
But then, there's
the other time killer.
740
00:48:11,430 --> 00:48:14,180
The vengeance game.
741
00:48:14,220 --> 00:48:15,850
We keep talking about
how many of the enemy
742
00:48:15,890 --> 00:48:17,650
we're going to kill.
743
00:48:17,690 --> 00:48:19,310
We pick out our victims,
744
00:48:19,400 --> 00:48:21,520
and we spend weeks
waiting for the chance.
745
00:48:21,610 --> 00:48:24,490
I'd like to kill
an Ebonite.
746
00:48:24,530 --> 00:48:26,950
With your bare hands?
747
00:48:27,030 --> 00:48:30,490
Yes. An Ebonite
isn't a human being.
748
00:48:30,570 --> 00:48:32,990
I really
think I could.
749
00:48:33,040 --> 00:48:34,330
Wilimore?
750
00:48:37,160 --> 00:48:38,920
I regret
that I have but one arm
751
00:48:39,000 --> 00:48:42,250
to give for my planet,
but I shall give it.
752
00:48:42,340 --> 00:48:44,920
Now, I shall kill
the next Ebonite that...
753
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
Gentlemen.
754
00:48:52,810 --> 00:48:56,140
You mustn't tell them!
You mustn't spoil it!
755
00:48:57,640 --> 00:49:00,060
Stop it!
Stop it now! No!
756
00:49:01,810 --> 00:49:04,070
Let him go.
That's an order.
757
00:49:08,030 --> 00:49:10,780
Major, if you don't obey,
I'll kill you.
758
00:49:16,500 --> 00:49:17,870
No, wait! Don't!
759
00:49:23,590 --> 00:49:24,880
I thought he was...
760
00:49:24,960 --> 00:49:28,220
He wasn't. He was real.
761
00:49:34,100 --> 00:49:35,970
The exploration
of human behavior
762
00:49:36,100 --> 00:49:38,770
under simulated
conditions of stress
763
00:49:38,810 --> 00:49:43,060
is a commonplace component
of the machinery called war.
764
00:49:43,110 --> 00:49:46,940
So long as man anticipates
and prepares for combat,
765
00:49:46,980 --> 00:49:48,320
be it with
neighboring nations
766
00:49:48,400 --> 00:49:50,700
or with our
neighbors in space,
767
00:49:50,780 --> 00:49:54,070
these unreal games
must be played,
768
00:49:54,160 --> 00:49:58,500
and there are only
real men to play them.
769
00:49:58,540 --> 00:50:01,170
According to established
military procedure,
770
00:50:01,250 --> 00:50:03,000
the results
of the Ebon maneuvers
771
00:50:03,080 --> 00:50:06,550
will be recorded in books
and fed into computers
772
00:50:06,630 --> 00:50:08,710
for the edification
and enlightenment
773
00:50:08,800 --> 00:50:12,550
of all the strategists
of the future.
774
00:50:12,590 --> 00:50:15,510
Perhaps they will
learn something.
775
00:50:18,390 --> 00:50:19,640
We now return control
776
00:50:19,680 --> 00:50:21,600
of your
television set to you
777
00:50:21,640 --> 00:50:24,150
until next week
at this same time time,
778
00:50:24,230 --> 00:50:26,940
when the control voice
will take you to...
779
00:50:27,425 --> 00:50:31,256
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
49914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.