All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E10.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:10,050 No! 2 00:00:11,600 --> 00:00:16,100 Dixx! Dixx! Dixx! 3 00:00:16,140 --> 00:00:18,480 Get away from me! 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,440 Halt! 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,940 Don't touch me! Don't touch me! 6 00:00:38,935 --> 00:00:42,695 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 7 00:00:43,340 --> 00:00:46,920 There is nothing wrong with your television set. 8 00:00:47,210 --> 00:00:49,840 Do not attempt to adjust the picture. 9 00:00:49,930 --> 00:00:52,470 We are controlling transmission. 10 00:00:52,510 --> 00:00:55,260 We will control the horizontal. 11 00:00:55,310 --> 00:00:57,310 We will control the vertical. 12 00:00:57,390 --> 00:01:00,310 We can change the focus to a soft blur, 13 00:01:00,350 --> 00:01:02,600 or sharpen it to crystal clarity. 14 00:01:02,600 --> 00:01:04,360 For the next hour, sit quietly, 15 00:01:04,440 --> 00:01:07,190 and we will control all that you see and hear. 16 00:01:07,280 --> 00:01:10,360 You are about to participate in a great adventure. 17 00:01:10,400 --> 00:01:13,950 You are about to experience the awe and mystery 18 00:01:13,990 --> 00:01:16,540 which reaches from the inner mind to... 19 00:01:50,320 --> 00:01:52,240 A war between worlds 20 00:01:52,280 --> 00:01:54,610 has long been dreaded. 21 00:01:54,700 --> 00:01:58,240 Throughout recent history, man, convinced that life 22 00:01:58,290 --> 00:02:00,580 on other planets would be as anxious and belligerent 23 00:02:00,660 --> 00:02:03,420 as life on his own, has gravely predicted 24 00:02:03,460 --> 00:02:05,380 that some dreadful form of combat 25 00:02:05,460 --> 00:02:08,380 would inevitably take place between our world 26 00:02:08,460 --> 00:02:10,630 and that of someone else. 27 00:02:21,890 --> 00:02:23,810 And man was right. 28 00:02:33,860 --> 00:02:35,740 To the eternal credit of the peoples 29 00:02:35,780 --> 00:02:37,200 of this planet earth, 30 00:02:37,240 --> 00:02:40,620 history shall be able to proclaim loudly and justly 31 00:02:40,700 --> 00:02:43,500 that in this war between unified earth 32 00:02:43,540 --> 00:02:45,080 and the planet Ebon, 33 00:02:45,170 --> 00:02:48,460 Ebon struck first. 34 00:02:48,540 --> 00:02:50,960 Ebon... 35 00:02:51,000 --> 00:02:53,090 It's form of life unknown, 36 00:02:53,170 --> 00:02:55,880 it's way of life unpredictable. 37 00:02:55,930 --> 00:02:57,470 To the fighting troops of earth, 38 00:02:57,550 --> 00:03:00,470 a black question Mark at the end of a dark, 39 00:03:00,510 --> 00:03:02,100 foreboding journey. 40 00:03:04,180 --> 00:03:05,560 We have no way of knowing 41 00:03:05,600 --> 00:03:07,810 what to expect of the enemy. 42 00:03:07,900 --> 00:03:10,320 We have never seen him before. 43 00:03:10,400 --> 00:03:13,490 All of the troops that have gone on before us 44 00:03:13,530 --> 00:03:16,530 have either been destroyed or captured... 45 00:03:16,610 --> 00:03:18,370 Or have simply been unable to remain 46 00:03:18,410 --> 00:03:20,780 in communication with earth. 47 00:03:20,870 --> 00:03:23,790 But we are going to land on Ebon, 48 00:03:23,870 --> 00:03:25,620 and we are going to fight on Ebon. 49 00:03:25,710 --> 00:03:27,750 Now, whatever the Ebonites are, 50 00:03:27,790 --> 00:03:30,290 and however they live or die, 51 00:03:30,380 --> 00:03:32,170 win or lose... 52 00:03:32,210 --> 00:03:35,300 We are going to remember at all times 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,180 that we are human beings. 54 00:03:37,220 --> 00:03:38,180 Now, if we... 55 00:03:49,020 --> 00:03:50,520 If we are captured... 56 00:04:06,750 --> 00:04:09,500 Face right, step forward, 57 00:04:09,540 --> 00:04:11,960 and identify yourselves. 58 00:04:12,040 --> 00:04:16,170 Your name alone will do for the moment. 59 00:04:19,880 --> 00:04:23,260 Luke Stone, colonel, United States Astral Force. 60 00:04:23,350 --> 00:04:26,060 Your name alone. 61 00:04:27,520 --> 00:04:31,020 Ezra Kreug, lieutenant, German Europa task force. 62 00:04:35,030 --> 00:04:37,530 Terrance Brookman, captain, Stellar Intelligence Corps, 63 00:04:37,570 --> 00:04:38,490 Great Britain. 64 00:04:38,740 --> 00:04:41,240 Your name alone! 65 00:04:43,240 --> 00:04:44,120 Jong. 66 00:04:48,120 --> 00:04:49,370 James P. Wilimore, lieutenant, 67 00:04:49,460 --> 00:04:51,460 Free Africa Astral Service. 68 00:04:55,590 --> 00:05:00,630 Arthur Dixx, private, United States Astral Force. 69 00:05:00,680 --> 00:05:03,300 In your own earthly phrase, 70 00:05:03,430 --> 00:05:06,010 you are prisoners of war. 71 00:05:06,060 --> 00:05:08,480 You will cooperate in all ways, 72 00:05:08,520 --> 00:05:10,850 resist in none. 73 00:05:10,940 --> 00:05:13,270 Do not hope to escape. 74 00:05:13,310 --> 00:05:15,400 Your ship is destroyed, 75 00:05:15,480 --> 00:05:18,900 as are those that came before yours. 76 00:05:18,990 --> 00:05:20,740 At my command, 77 00:05:20,820 --> 00:05:25,080 proceed at once to compound zero-3. 78 00:05:25,160 --> 00:05:26,660 Face left. 79 00:05:26,740 --> 00:05:27,620 Face left. 80 00:05:29,750 --> 00:05:31,000 March. 81 00:05:31,080 --> 00:05:32,420 Forward march. 82 00:05:47,680 --> 00:05:49,430 No! 83 00:05:49,520 --> 00:05:51,600 Stay away from me! 84 00:05:51,640 --> 00:05:55,310 Dixx! Dixx! 85 00:05:55,360 --> 00:05:57,730 Get away from me! 86 00:05:57,770 --> 00:05:58,650 Halt! 87 00:06:03,610 --> 00:06:07,080 Don't touch me! Don't touch me! 88 00:06:21,340 --> 00:06:23,510 Now, Dixx, do you have any pain? 89 00:06:26,050 --> 00:06:28,260 I'll stay with him. 90 00:06:47,620 --> 00:06:51,450 Welcome to compound zero-3. 91 00:06:51,540 --> 00:06:55,080 I am your interrogator. 92 00:06:55,170 --> 00:06:56,920 We met upon your arrival, 93 00:06:56,960 --> 00:07:00,710 and we shall soon meet again more intimately. 94 00:07:00,750 --> 00:07:03,760 Have you appointed a spokesman 95 00:07:03,800 --> 00:07:06,340 for your unfortunate group? 96 00:07:07,800 --> 00:07:11,100 Luke Stone, colonel, United States astral forces. 97 00:07:11,180 --> 00:07:12,680 We will need beds, water, and food. 98 00:07:12,720 --> 00:07:14,430 And the proper sanitation facilities... 99 00:07:14,520 --> 00:07:17,230 Your needs are known. 100 00:07:17,270 --> 00:07:19,310 The troops that came before you 101 00:07:19,360 --> 00:07:23,110 whose cooperation enabled us to control your arrival 102 00:07:23,190 --> 00:07:26,990 have taught us the needs and desires of earth creatures. 103 00:07:27,030 --> 00:07:29,780 They, too, made demands, 104 00:07:29,820 --> 00:07:33,080 and once they met ours, theirs were met. 105 00:07:33,160 --> 00:07:36,410 They are a contented lot now. 106 00:07:36,500 --> 00:07:38,920 Perhaps you will be permitted to join them. 107 00:07:39,000 --> 00:07:42,880 Also, immediate medical attention for private Dixx. 108 00:07:42,920 --> 00:07:45,800 Each of you will be invited to participate 109 00:07:45,840 --> 00:07:48,340 in an exploratory interview. 110 00:07:48,430 --> 00:07:50,260 I shall conduct it. 111 00:07:50,350 --> 00:07:52,310 Private Dixx 112 00:07:52,350 --> 00:07:55,930 will be the first to accept my invitation. 113 00:07:56,020 --> 00:07:58,440 I demand that privilege. 114 00:07:58,480 --> 00:08:01,610 Your demands shall be honored 115 00:08:01,650 --> 00:08:04,070 when ours are satisfied. 116 00:08:04,150 --> 00:08:06,400 Private Dixx. 117 00:08:06,490 --> 00:08:09,950 Guards, escort private Dixx 118 00:08:09,990 --> 00:08:11,200 to my quarters. 119 00:08:11,280 --> 00:08:13,030 Wait a minute, Dixx. Listen, Dixx, 120 00:08:13,080 --> 00:08:14,870 go with him. He's not gonna hurt you. 121 00:08:14,950 --> 00:08:16,910 Listen, they're not gonna hurt you. 122 00:08:18,370 --> 00:08:20,120 Now, don't hurt him. He's going to go with you. 123 00:08:24,800 --> 00:08:27,090 Aah! My eyes! 124 00:08:27,170 --> 00:08:30,590 Aah! Aah! Aah! 125 00:08:30,640 --> 00:08:32,390 I can't see! 126 00:08:32,470 --> 00:08:36,810 Oh! Oh. Oh, my god. 127 00:08:41,150 --> 00:08:45,280 My eyes. I can't... I can't... oh. Oh... 128 00:08:45,320 --> 00:08:47,570 Jimmy. Jimmy. 129 00:08:47,650 --> 00:08:49,200 Oh, oh, oh... 130 00:09:20,810 --> 00:09:23,770 Sit down, private Dixx. 131 00:09:32,320 --> 00:09:35,910 Perhaps it is nothing more than thirst 132 00:09:35,950 --> 00:09:39,660 that prohibits the use of your voice. 133 00:09:41,410 --> 00:09:44,580 Guard, bring him water. 134 00:09:50,970 --> 00:09:53,890 Drink, private Dixx. 135 00:10:08,860 --> 00:10:11,070 Now, private Dixx, 136 00:10:11,110 --> 00:10:13,490 tell us true things. 137 00:10:24,330 --> 00:10:27,000 That won't do, Dixx. 138 00:10:27,040 --> 00:10:30,420 Your name, your rank, your serial number 139 00:10:30,510 --> 00:10:33,550 are useful only to those earthly relatives 140 00:10:33,590 --> 00:10:36,010 who will apply for your insurance. 141 00:10:36,090 --> 00:10:40,180 I want my son, not his insurance. 142 00:10:50,900 --> 00:10:53,150 I demand to see the prisoner! 143 00:10:54,860 --> 00:10:55,780 You promised me 144 00:10:55,860 --> 00:10:57,160 I could see the new prisoners! 145 00:10:57,240 --> 00:10:59,330 You may come in, doctor. 146 00:11:07,000 --> 00:11:10,670 I'm doctor Wharf, compound zero-one. 147 00:11:14,670 --> 00:11:15,550 A friend. 148 00:11:23,140 --> 00:11:25,100 Not... not feeling any pain, are you? 149 00:11:30,650 --> 00:11:33,860 The Ebonites can control the senses... 150 00:11:35,360 --> 00:11:37,110 All 5 of them. 151 00:11:38,910 --> 00:11:40,530 They can give you back your voice 152 00:11:40,620 --> 00:11:41,780 any time they choose. 153 00:11:43,330 --> 00:11:45,750 You don't remember me, 154 00:11:45,830 --> 00:11:48,330 but I tested you when you were inducted. 155 00:11:48,370 --> 00:11:50,250 Camp Clifford, remember? 156 00:11:53,130 --> 00:11:55,720 You were very resentful of being examined by a... 157 00:11:55,840 --> 00:11:58,180 "a head shrinker," I think you called me. 158 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 I remember you. 159 00:12:04,560 --> 00:12:07,020 I can still recall the results 160 00:12:07,100 --> 00:12:10,400 of your psychological tests. 161 00:12:10,480 --> 00:12:11,360 Shocking. 162 00:12:13,820 --> 00:12:15,400 Shocking in someone so young 163 00:12:15,490 --> 00:12:18,070 and seemingly normal. 164 00:12:18,110 --> 00:12:21,240 But there it was... 165 00:12:21,320 --> 00:12:24,290 The most classic self-destruction complex 166 00:12:24,330 --> 00:12:26,370 I've ever come across. 167 00:12:29,120 --> 00:12:32,380 You're bound to destroy yourself, you know? 168 00:12:32,460 --> 00:12:34,210 Bound and determined. 169 00:12:34,300 --> 00:12:35,710 For example... 170 00:12:35,760 --> 00:12:37,920 You probably refused to cooperate 171 00:12:38,010 --> 00:12:39,430 with the Ebonites, 172 00:12:39,470 --> 00:12:41,010 as you've been trained to do. 173 00:12:41,050 --> 00:12:44,310 And of course, they'll, uh, torture you. 174 00:12:44,390 --> 00:12:46,680 And I have no doubt that you'll die 175 00:12:46,770 --> 00:12:48,480 rather than talk. 176 00:12:48,520 --> 00:12:49,940 But don't you see? 177 00:12:50,020 --> 00:12:53,230 There's nothing heroic about that. 178 00:12:53,310 --> 00:12:55,230 You want to die. 179 00:12:55,320 --> 00:12:58,780 Unconsciously, of course. 180 00:12:58,820 --> 00:13:01,410 Don't let those unconscious drives 181 00:13:01,490 --> 00:13:03,490 win out, Dixx. 182 00:13:03,530 --> 00:13:04,410 Fight them. 183 00:13:05,950 --> 00:13:08,330 Fight them and live. 184 00:13:09,790 --> 00:13:11,870 And you will live 185 00:13:11,920 --> 00:13:13,290 if you cooperate. 186 00:13:13,330 --> 00:13:17,420 And it's so easy to cooperate, really. 187 00:13:17,510 --> 00:13:19,920 That will be all, doctor. 188 00:13:29,810 --> 00:13:32,400 Watch that complex. 189 00:13:37,940 --> 00:13:40,900 Are you ready to talk, Dixx? 190 00:13:50,410 --> 00:13:54,170 Perhaps you could speak if there were someone here 191 00:13:54,210 --> 00:13:56,500 you really wanted to speak to. 192 00:13:56,590 --> 00:13:58,670 Arthur? 193 00:14:00,670 --> 00:14:03,300 Arthur, you can talk to your mom, 194 00:14:03,340 --> 00:14:04,590 can't you, baby? 195 00:14:09,850 --> 00:14:11,180 Mom? 196 00:14:37,290 --> 00:14:39,750 You can talk. 197 00:14:44,380 --> 00:14:46,640 Tell me what they want to know. 198 00:14:48,390 --> 00:14:51,520 Then whisper it to me, baby. 199 00:14:51,600 --> 00:14:54,560 Whisper all about it. 200 00:14:58,730 --> 00:15:00,860 Private Dixx? 201 00:15:06,700 --> 00:15:08,990 You may go. 202 00:15:24,340 --> 00:15:26,050 Hey! Ha ha ha ha! 203 00:15:26,130 --> 00:15:27,590 I can talk again. 204 00:15:27,680 --> 00:15:30,300 Hey, Dixx, they made you talk again. 205 00:15:30,350 --> 00:15:31,810 What happened? 206 00:15:31,890 --> 00:15:32,930 I'm not sure, sir, 207 00:15:33,020 --> 00:15:34,770 but my mother said, "why didn't I whisper?" 208 00:15:39,110 --> 00:15:42,150 Probably a hallucinatory- inducing drug. 209 00:15:42,230 --> 00:15:44,400 It may be, but... 210 00:15:44,440 --> 00:15:45,360 But I didn't say anything to her. 211 00:15:45,440 --> 00:15:46,360 I didn't tell her anything. 212 00:15:46,450 --> 00:15:48,320 I didn't say a word. 213 00:15:48,360 --> 00:15:49,950 Lieutenant Kreug, 214 00:15:49,990 --> 00:15:53,490 proceed at once to my quarters. 215 00:15:53,580 --> 00:15:55,830 No! Me! 216 00:15:55,870 --> 00:15:57,670 Wilimore, please! 217 00:15:57,750 --> 00:16:00,500 Lieutenant Kreug. 218 00:16:00,580 --> 00:16:02,460 I want to see! 219 00:16:02,500 --> 00:16:06,510 Lieutenant Kreug. Ezra Kreug. 220 00:16:06,590 --> 00:16:10,970 I can't stand it, colonel. I feel like I'm suffocating. 221 00:16:11,100 --> 00:16:14,350 When I was a very little child, 222 00:16:14,430 --> 00:16:17,810 I did something very bad. 223 00:16:17,850 --> 00:16:20,350 My nurse would threaten to tell them. 224 00:16:20,440 --> 00:16:22,230 The Nazis? 225 00:16:24,190 --> 00:16:25,110 Yes. 226 00:16:25,190 --> 00:16:26,570 Tell them what? 227 00:16:26,650 --> 00:16:28,530 That I was... 228 00:16:29,950 --> 00:16:33,120 That I was not a pure Aryan! 229 00:16:36,250 --> 00:16:38,660 My grandfather... 230 00:16:38,710 --> 00:16:41,420 My mother's father was. 231 00:17:29,010 --> 00:17:30,880 Ezra! 232 00:17:30,970 --> 00:17:33,220 You have been crying. 233 00:17:42,350 --> 00:17:44,520 Your displays of congenital weakness 234 00:17:44,610 --> 00:17:46,980 convince me more and more 235 00:17:47,020 --> 00:17:50,490 that you are not. 236 00:17:50,570 --> 00:17:53,740 No! 237 00:18:12,050 --> 00:18:14,800 Tell them and get it over with, soldier. 238 00:18:14,890 --> 00:18:16,640 Your buddies will understand. 239 00:18:20,640 --> 00:18:22,350 You turned in your grandfather, 240 00:18:22,390 --> 00:18:23,940 didn't you? 241 00:18:23,980 --> 00:18:24,900 Ahh... 242 00:18:30,320 --> 00:18:32,070 He forgave you. 243 00:18:37,160 --> 00:18:38,910 Ahh... 244 00:18:41,000 --> 00:18:43,040 Well, if any of us talks, it won't be me. 245 00:18:43,120 --> 00:18:45,290 Have you heard tales of the methods 246 00:18:45,330 --> 00:18:49,130 of extracting information during the Korean war? 247 00:18:49,210 --> 00:18:51,710 But then, the Chinese communists 248 00:18:51,800 --> 00:18:55,050 couldn't control the 5 senses. 249 00:18:55,090 --> 00:18:57,890 Which makes me wonder about the Ebonites. 250 00:18:57,970 --> 00:18:59,890 It seems to me that a totally different 251 00:18:59,930 --> 00:19:01,470 form of life would have developed 252 00:19:01,520 --> 00:19:03,850 a totally different form of death. 253 00:19:03,930 --> 00:19:05,690 Oh, shut up. 254 00:19:09,230 --> 00:19:10,610 You know... 255 00:19:10,650 --> 00:19:13,990 Death here will truly be a mysterious adventure. 256 00:19:39,510 --> 00:19:42,890 You may go, Colonel Stone. 257 00:19:50,610 --> 00:19:51,480 Colonel... 258 00:19:59,820 --> 00:20:04,200 Colonel, you won't forget to inform your men 259 00:20:04,290 --> 00:20:07,080 of the fate of poor lieutenant Kreug. 260 00:20:26,230 --> 00:20:28,690 Kreug is dead. 261 00:20:28,770 --> 00:20:30,730 They said he went mad. 262 00:20:30,810 --> 00:20:33,770 They do not permit madness on the planet Ebon. 263 00:20:33,820 --> 00:20:35,570 They destroy the mad. 264 00:20:37,950 --> 00:20:39,860 How was your interview? 265 00:20:39,950 --> 00:20:41,030 It was routine. 266 00:20:41,120 --> 00:20:42,530 When's the next troop ship arriving, 267 00:20:42,570 --> 00:20:44,660 what entrance pattern? 268 00:20:44,740 --> 00:20:46,870 I fell asleep. 269 00:20:46,950 --> 00:20:47,830 Colonel? 270 00:20:51,000 --> 00:20:52,460 I'm here, Jimmy. 271 00:20:52,500 --> 00:20:54,420 I'm thirsty. 272 00:20:54,500 --> 00:20:56,710 Then you may as well drink it. 273 00:20:56,800 --> 00:20:57,760 They make you drink it out there. 274 00:20:57,840 --> 00:20:58,720 Come on. 275 00:21:02,010 --> 00:21:03,800 No, over here. Down. 276 00:21:06,270 --> 00:21:09,020 Do we have to put our hands in it, colonel? 277 00:21:12,480 --> 00:21:17,070 Lieutenant Wilimore. 278 00:21:17,150 --> 00:21:19,700 The guard will lead you. 279 00:21:19,740 --> 00:21:21,320 Thank you. 280 00:21:22,820 --> 00:21:24,830 I'll see you when I get back. 281 00:21:24,870 --> 00:21:26,950 I mean really see you. 282 00:21:32,500 --> 00:21:33,750 Jim, listen. 283 00:21:33,790 --> 00:21:34,670 Yes, Colonel? 284 00:21:36,250 --> 00:21:38,960 Don't let them seduce you with a promise. 285 00:21:39,010 --> 00:21:40,260 No, sir. 286 00:21:40,300 --> 00:21:43,930 Promises just roll off my back. 287 00:21:44,010 --> 00:21:45,220 All right. Fine. 288 00:22:10,910 --> 00:22:13,500 Going to sleep while being interrogated by the enemy, 289 00:22:13,580 --> 00:22:16,170 an especially exotic enemy at that, 290 00:22:16,210 --> 00:22:19,130 is a bit much, isn't it? 291 00:22:19,210 --> 00:22:22,970 I mean, even for a professional soldier? 292 00:22:23,010 --> 00:22:24,930 Brookman, I almost married 293 00:22:25,010 --> 00:22:27,100 the most beautiful woman in the world. 294 00:22:27,180 --> 00:22:30,350 I didn't because she said "professional soldier" 295 00:22:30,430 --> 00:22:32,350 in the same tone of voice. 296 00:22:32,480 --> 00:22:35,350 I just couldn't marry anyone that unfriendly. 297 00:22:35,440 --> 00:22:38,070 As the hours go by, we are all apt to become 298 00:22:38,150 --> 00:22:39,980 increasingly unfriendly. 299 00:22:40,030 --> 00:22:41,990 And suspicious. 300 00:22:46,490 --> 00:22:48,870 We'll muddle through with Major Jong's 301 00:22:48,950 --> 00:22:50,290 sense of humor to guide us. 302 00:22:50,370 --> 00:22:52,450 Don't misjudge the laughter, Colonel. 303 00:22:52,500 --> 00:22:54,580 It's not always a sign of humor. 304 00:22:54,670 --> 00:22:56,040 At the moment, I was laughing 305 00:22:56,130 --> 00:22:58,590 because I felt sudden confidence. 306 00:22:58,670 --> 00:23:00,210 Confidence tickles. 307 00:23:00,250 --> 00:23:02,840 And what do you base your confidence on? 308 00:23:02,920 --> 00:23:05,680 Unfriendliness, suspicion... 309 00:23:05,760 --> 00:23:10,100 Normal, earthbound, basic human emotions. 310 00:23:10,180 --> 00:23:12,270 We're behaving like human beings, 311 00:23:12,310 --> 00:23:15,190 and as long as we continue to do so, we'll survive. 312 00:23:15,230 --> 00:23:17,770 Is that all you're thinking about, major, survival? 313 00:23:17,810 --> 00:23:20,150 That... 314 00:23:22,280 --> 00:23:25,860 And the smell of fog in the San Francisco night. 315 00:23:42,630 --> 00:23:45,420 They said... 316 00:23:45,510 --> 00:23:48,090 My blindness... 317 00:23:48,140 --> 00:23:51,220 Spoiled their fun. 318 00:23:51,260 --> 00:23:52,810 They said... 319 00:23:52,850 --> 00:23:55,770 Would I like to have my eyes back... 320 00:23:55,850 --> 00:23:58,940 And I said... 321 00:23:59,020 --> 00:24:04,490 Yes. Yes. Yes. 322 00:24:04,570 --> 00:24:07,990 And... they said... 323 00:24:08,070 --> 00:24:11,330 Would I be willing to look at lieutenant Kreug's body... 324 00:24:11,370 --> 00:24:14,330 Uh, his corpse. 325 00:24:14,410 --> 00:24:18,960 And I wanted to see so bad I said I'd look at anything. 326 00:24:20,580 --> 00:24:22,590 And I said yes. 327 00:24:23,710 --> 00:24:25,340 And I lost it... 328 00:24:30,180 --> 00:24:33,140 Think of it this way, Wilimore. 329 00:24:33,180 --> 00:24:35,310 Kreug would have wanted some member of his race 330 00:24:35,390 --> 00:24:36,680 to look upon him in death. 331 00:24:38,270 --> 00:24:40,020 He... 332 00:24:40,100 --> 00:24:42,900 He had no heart! 333 00:24:42,980 --> 00:24:44,530 He had... 334 00:24:44,570 --> 00:24:47,780 A big hole in his chest! 335 00:24:47,820 --> 00:24:50,030 They took his heart out! 336 00:24:58,870 --> 00:24:59,750 Terry. 337 00:25:01,380 --> 00:25:03,750 Terry Brookman. 338 00:25:03,840 --> 00:25:06,000 They told me you were here. I couldn't believe it. 339 00:25:06,050 --> 00:25:08,970 Won't the hallucination break down if we touch? 340 00:25:09,010 --> 00:25:11,090 Good heavens, Terry. Do believe that I'm not real? 341 00:25:11,180 --> 00:25:12,510 Are you? 342 00:25:12,590 --> 00:25:14,890 I was captured on the ship before yours. 343 00:25:14,970 --> 00:25:16,470 We lost a great number of men. 344 00:25:16,520 --> 00:25:19,230 A great many good young men. 345 00:25:19,310 --> 00:25:20,310 So did we, sir. 346 00:25:20,390 --> 00:25:23,940 I tell you, Terry, I... I tasted tears. 347 00:25:23,980 --> 00:25:26,570 Well, Lillian was right. 348 00:25:26,650 --> 00:25:28,570 She told me I was too old for this war. 349 00:25:28,610 --> 00:25:30,280 Nonsense, sir. You're doing beautifully. 350 00:25:30,320 --> 00:25:32,360 I tell you, Terry, war is outmoded. 351 00:25:32,450 --> 00:25:33,570 Well, it used to be fairly decent 352 00:25:33,660 --> 00:25:35,370 when it was a question of man fighting against man, 353 00:25:35,410 --> 00:25:38,120 but now it's just computers and technical magic. 354 00:25:38,160 --> 00:25:40,410 It's pointless to fight against brain work, Terry. 355 00:25:40,500 --> 00:25:42,170 Pointless. You can't win. 356 00:25:42,250 --> 00:25:44,330 Did you try to, sir? 357 00:25:45,540 --> 00:25:48,340 I... I tell you... I... I taste guilt. 358 00:25:48,420 --> 00:25:51,430 I... I can taste it. 359 00:25:51,510 --> 00:25:54,550 But if I hadn't been trained to save the lives of my men, 360 00:25:54,550 --> 00:25:56,760 trained like Pavlov's dogs, 361 00:25:56,850 --> 00:25:58,930 I would never have told those bastard Ebonites 362 00:25:58,970 --> 00:26:00,390 a blasted thing. 363 00:26:00,430 --> 00:26:02,560 Training always tells, General. 364 00:26:02,690 --> 00:26:04,150 Well, Terry, 365 00:26:04,190 --> 00:26:06,440 I'm an old friend of the family. 366 00:26:06,520 --> 00:26:08,150 I owe it to your mother and father to see 367 00:26:08,230 --> 00:26:09,190 that you don't break their hearts. 368 00:26:09,280 --> 00:26:10,860 My father's heart is already broken, 369 00:26:10,940 --> 00:26:12,780 and my mother's is unbreakable. 370 00:26:12,820 --> 00:26:14,450 Terry... 371 00:26:14,530 --> 00:26:15,450 Please. 372 00:26:15,530 --> 00:26:16,950 General. 373 00:26:16,990 --> 00:26:20,750 Oh, here's the interrogator. 374 00:26:20,830 --> 00:26:22,580 He's not unlike we earth types. 375 00:26:22,660 --> 00:26:24,460 He demands a great deal of cooperation 376 00:26:24,540 --> 00:26:26,790 and raises the very dickens if he doesn't get it. 377 00:26:26,840 --> 00:26:29,760 Leave him to me, General. 378 00:26:29,840 --> 00:26:32,720 He'll be very helpful, sir. 379 00:26:32,800 --> 00:26:35,510 His father and I went to the same school. 380 00:26:41,220 --> 00:26:42,810 My name is Terrance Ralph Brookman. 381 00:26:42,850 --> 00:26:44,850 I am a captain in the stellar intelligence corps. 382 00:26:44,980 --> 00:26:47,610 My serial number is zero-4-8-zero-zero-7. 383 00:26:47,650 --> 00:26:50,940 My patience grows short, Captain, 384 00:26:51,030 --> 00:26:52,610 and time grows shorter. 385 00:26:52,650 --> 00:26:55,990 Another earth troop is advancing upon us. 386 00:26:56,070 --> 00:26:58,280 We read its signals, 387 00:26:58,330 --> 00:27:01,200 but we do not read them usefully. 388 00:27:01,290 --> 00:27:04,960 The scrambled code devised by your race 389 00:27:05,000 --> 00:27:08,420 is highly successful and entirely frustrating. 390 00:27:08,500 --> 00:27:13,010 We must know when and by which astral path 391 00:27:13,090 --> 00:27:14,630 the ship will attack. 392 00:27:14,760 --> 00:27:16,930 Tell us, Brookman. 393 00:27:18,430 --> 00:27:19,970 My name is Terrance Ralph Brookman. 394 00:27:20,010 --> 00:27:21,390 Stop it! 395 00:27:22,640 --> 00:27:23,810 Guard! 396 00:27:28,980 --> 00:27:32,570 Prepare a chamber. 397 00:27:41,240 --> 00:27:43,160 Ready? 398 00:27:43,250 --> 00:27:45,710 Ready. 399 00:27:45,790 --> 00:27:47,920 Stone. 400 00:27:50,040 --> 00:27:50,920 Next. 401 00:27:54,130 --> 00:27:55,550 May he rest in peace. 402 00:27:55,630 --> 00:27:56,510 Next. 403 00:27:58,970 --> 00:28:01,180 No, I don't think so. 404 00:28:04,680 --> 00:28:06,310 Perhaps. 405 00:28:06,560 --> 00:28:08,310 Recites poetry. 406 00:28:12,520 --> 00:28:14,190 He's my choice. 407 00:28:14,280 --> 00:28:16,700 I've seen these apple pie boys hold up 408 00:28:16,740 --> 00:28:19,990 under almost unendurable stress. 409 00:28:20,030 --> 00:28:23,450 There's too much, uh, mom in those eyes. 410 00:28:23,540 --> 00:28:25,950 He's my choice. 411 00:28:29,540 --> 00:28:30,420 Yours? 412 00:28:34,090 --> 00:28:34,960 Mine. 413 00:28:44,060 --> 00:28:46,810 I thought it was for me. 414 00:28:46,890 --> 00:28:49,390 The interrogator ran out of patience. 415 00:28:49,440 --> 00:28:52,360 He said, "prepare the chamber." 416 00:28:52,440 --> 00:28:54,110 The way he said it, he might as well have said, 417 00:28:54,150 --> 00:28:55,820 "open hell." 418 00:28:58,650 --> 00:29:01,200 He must have meant it for Jong. 419 00:29:09,460 --> 00:29:10,330 Aah! 420 00:29:13,670 --> 00:29:16,250 Oh, my friend, grasshopper, 421 00:29:17,300 --> 00:29:22,050 will you play the kids again to my little grave. 422 00:29:35,770 --> 00:29:40,240 Do not fear or suspect the nourishment. 423 00:29:40,320 --> 00:29:43,740 Its properties are similar to those edibles 424 00:29:43,820 --> 00:29:46,580 you consume on earth. 425 00:29:46,620 --> 00:29:48,950 There is no longer any reason 426 00:29:49,040 --> 00:29:52,040 why we should deny you the basic necessities 427 00:29:52,080 --> 00:29:53,170 you requested. 428 00:29:53,210 --> 00:29:56,550 Henceforth, you will be treated with the honor 429 00:29:56,630 --> 00:29:59,800 and respect due a conquered enemy. 430 00:29:59,880 --> 00:30:02,800 You shall even be unguarded. 431 00:30:20,360 --> 00:30:22,530 Jong must have talked. 432 00:30:22,610 --> 00:30:24,700 Well, maybe Kreug. 433 00:30:24,780 --> 00:30:28,030 They continued to interrogate us after Kreug. 434 00:30:28,120 --> 00:30:30,500 You don't think Jong would talk? 435 00:30:30,540 --> 00:30:33,080 I don't know. 436 00:30:33,160 --> 00:30:35,420 Why not any one of us? 437 00:30:35,500 --> 00:30:38,420 They tortured Jong. They must have. 438 00:30:38,460 --> 00:30:40,050 Immediately afterwards, we were entitled 439 00:30:40,130 --> 00:30:42,550 to honor and respect. 440 00:30:44,180 --> 00:30:46,180 A nice, neat, quick solution. 441 00:30:46,220 --> 00:30:48,050 I would have thought Jong would die first. 442 00:30:51,060 --> 00:30:52,350 For heaven's sake, why? 443 00:30:52,430 --> 00:30:53,690 I don't know. I just did. 444 00:30:53,730 --> 00:30:55,850 Jong didn't want to die any more than you did, Wilimore. 445 00:30:55,900 --> 00:30:59,150 I would have, gladly, rather than talk. 446 00:30:59,190 --> 00:31:01,360 And rather than see? 447 00:31:01,400 --> 00:31:02,990 Yes! Yes! 448 00:31:03,070 --> 00:31:04,820 Ha! 449 00:31:04,910 --> 00:31:05,780 Jim! Jim! 450 00:31:09,870 --> 00:31:10,870 You waited dinner for me? 451 00:31:21,880 --> 00:31:23,170 Is it tasty? 452 00:31:28,510 --> 00:31:32,720 Well, it's better than nothing, Major. 453 00:31:32,770 --> 00:31:34,430 We wouldn't even have this 454 00:31:34,520 --> 00:31:36,440 if it weren't for you, would we? 455 00:31:46,610 --> 00:31:47,780 Traitor! 456 00:31:47,860 --> 00:31:48,740 Dixx! 457 00:31:53,830 --> 00:31:56,040 I never got the chance to be. 458 00:31:56,080 --> 00:31:58,080 I was not brought before the interrogator. 459 00:31:58,170 --> 00:32:02,090 I was taken to a room with ropes and strung there. 460 00:32:02,170 --> 00:32:03,710 I was outraged, of course. 461 00:32:03,800 --> 00:32:06,300 I wanted the opportunity to not answer their questions. 462 00:32:06,380 --> 00:32:08,390 Someone answered them. 463 00:32:10,100 --> 00:32:11,680 Kreug, probably. 464 00:32:11,760 --> 00:32:13,100 Why Kreug? 465 00:32:13,180 --> 00:32:15,020 Why not Kreug? 466 00:32:15,100 --> 00:32:18,310 The dead make such lovely scapegoats. 467 00:32:18,400 --> 00:32:21,060 They strung you up and? 468 00:32:21,150 --> 00:32:24,820 One of them ran a rod up and down my arm gently. 469 00:32:24,860 --> 00:32:28,860 In the opinion of a layman, 470 00:32:28,950 --> 00:32:30,320 the bones were pulverized. 471 00:32:34,540 --> 00:32:37,080 Reminds me of a little rag doll my sister once had. 472 00:32:56,470 --> 00:33:00,440 I wish to congratulate you gentlemen. 473 00:33:00,520 --> 00:33:04,770 Your decision to cooperate was intelligent and brave. 474 00:33:09,320 --> 00:33:12,070 Did you draw straws? 475 00:33:12,120 --> 00:33:14,740 That is how the men of 02 476 00:33:14,830 --> 00:33:16,950 selected their traitor. 477 00:33:17,000 --> 00:33:18,580 There are no traitors here. 478 00:33:18,660 --> 00:33:22,250 The troop ship advancing on Ebon, 479 00:33:22,330 --> 00:33:24,840 ship number X-16, 480 00:33:24,880 --> 00:33:26,960 carries 2 complete battalions, 481 00:33:27,010 --> 00:33:31,180 is commanded by Astro Marshal Henry Keller. 482 00:33:31,260 --> 00:33:34,470 German Europa astro flight command 483 00:33:34,510 --> 00:33:37,220 is automated in an entrance pattern 484 00:33:37,310 --> 00:33:41,480 known as astro path 004... 485 00:33:44,560 --> 00:33:46,610 But why go on? 486 00:33:46,650 --> 00:33:49,740 You know we are not pretending. 487 00:33:49,820 --> 00:33:52,490 It is due momentarily. 488 00:33:52,950 --> 00:33:54,870 We are ready for it. 489 00:34:07,880 --> 00:34:10,170 I say it could only have been Major Jong. 490 00:34:10,260 --> 00:34:12,380 What did I have to gain? 491 00:34:12,430 --> 00:34:14,430 Your left arm! 492 00:34:14,510 --> 00:34:17,600 Surprisingly enough, 493 00:34:17,680 --> 00:34:19,770 when the bones in my right arm began to pulverize, 494 00:34:19,810 --> 00:34:21,560 I slipped off into unconsciousness. 495 00:34:21,600 --> 00:34:24,690 They could have had my left arm for the taking. 496 00:34:31,950 --> 00:34:34,360 And I regained consciousness only moments before 497 00:34:34,450 --> 00:34:37,030 they returned me here to my friends. 498 00:34:39,490 --> 00:34:42,870 So, I had nothing to gain. 499 00:34:42,960 --> 00:34:47,460 Now, let us consider private Dixx. 500 00:34:47,500 --> 00:34:48,800 They had demonstrated that they could 501 00:34:48,880 --> 00:34:51,880 return his power of speech if he talked. 502 00:34:51,970 --> 00:34:53,550 An uneducated man 503 00:34:53,630 --> 00:34:56,680 rarely refuses the opportunity to speak. 504 00:35:02,520 --> 00:35:07,400 And Lieutenant Wilimore, he had his sight to gain. 505 00:35:07,480 --> 00:35:08,650 A very precious thing. 506 00:35:08,730 --> 00:35:11,400 Especially to a man who's had to endure the blindness 507 00:35:11,440 --> 00:35:13,070 of other people's minds. 508 00:35:13,110 --> 00:35:17,620 And Colonel Stone, who thought he slept, 509 00:35:17,660 --> 00:35:20,240 but who might have been in a hypnotic trance. 510 00:35:20,330 --> 00:35:23,120 A man who chooses men and arms 511 00:35:23,160 --> 00:35:24,960 over the arms of a beautiful woman 512 00:35:25,040 --> 00:35:27,080 is not a particularly natural man. 513 00:35:27,130 --> 00:35:30,630 Perhaps he loves his men so fervently 514 00:35:30,670 --> 00:35:33,260 because he cannot face his hatred of them. 515 00:35:33,340 --> 00:35:35,930 That's Sunday supplement psychology, Colonel. 516 00:35:38,680 --> 00:35:41,310 But what spiteful, damaging things 517 00:35:41,350 --> 00:35:43,680 might such a man say under hypnosis? 518 00:35:49,940 --> 00:35:54,190 I have not noticed that you are an impulsive man, 519 00:35:54,240 --> 00:35:56,200 but no one has a greater need 520 00:35:56,280 --> 00:35:58,030 for swift, settling solutions. 521 00:35:58,110 --> 00:36:00,120 If I had talked, why would they have tortured you? 522 00:36:00,160 --> 00:36:02,370 To see if my information checked with yours. 523 00:36:02,450 --> 00:36:04,580 If I had said troop ship X-16, 524 00:36:04,660 --> 00:36:07,330 astro path 0014, 525 00:36:07,370 --> 00:36:08,630 and if that information checked with yours... 526 00:36:08,710 --> 00:36:10,380 But they never questioned you! 527 00:36:10,460 --> 00:36:11,380 They never even brought you 528 00:36:11,460 --> 00:36:13,380 before the interrogator! 529 00:36:21,930 --> 00:36:23,850 Do you think he talked? 530 00:36:25,770 --> 00:36:26,640 Yes. 531 00:36:29,730 --> 00:36:32,360 We all had certain information. 532 00:36:32,440 --> 00:36:35,570 I don't quite understand why, but we did. 533 00:36:35,650 --> 00:36:36,900 But the one thing none of us knew, 534 00:36:36,990 --> 00:36:38,530 not even I, 535 00:36:38,570 --> 00:36:40,030 was the precise entrance pattern 536 00:36:40,110 --> 00:36:42,870 our next troop ship would be using. 537 00:36:42,910 --> 00:36:45,330 And yet, you just named it. 538 00:36:49,790 --> 00:36:54,210 Astro path 0014. 539 00:36:54,300 --> 00:36:56,170 The interrogator named it a moment ago 540 00:36:56,210 --> 00:36:58,010 when he was in here. 541 00:36:58,090 --> 00:36:59,010 Did he? 542 00:36:59,090 --> 00:37:01,180 I heard him, sir. 543 00:37:01,220 --> 00:37:03,680 He said the X-16 is automated 544 00:37:03,760 --> 00:37:05,100 into the entrance pattern 545 00:37:05,180 --> 00:37:08,640 known as astral path 004, 546 00:37:08,690 --> 00:37:10,020 and then he broke off. 547 00:37:10,100 --> 00:37:11,520 I thought I heard 14... 548 00:37:11,600 --> 00:37:14,360 You thought. 549 00:37:14,400 --> 00:37:16,190 I'm also aware that there is no such 550 00:37:16,280 --> 00:37:19,110 astral path coded 004. 551 00:37:19,150 --> 00:37:20,860 It would have to be 14. 552 00:37:20,950 --> 00:37:23,200 Why not 40? 553 00:37:23,280 --> 00:37:25,540 If I said 4 and then broke off, 554 00:37:25,620 --> 00:37:28,250 I could have been going to say 4-0. 555 00:37:40,010 --> 00:37:41,930 We'll draw. 556 00:37:41,970 --> 00:37:43,550 For what, sir? 557 00:37:51,600 --> 00:37:54,190 One of is is going to have to kill Major Jong. 558 00:37:56,190 --> 00:37:59,280 Colonel, what would it accomplish? 559 00:37:59,360 --> 00:38:02,160 I could almost understand killing him before he talked, 560 00:38:02,240 --> 00:38:05,700 when we thought he might be a traitor, but why now? 561 00:38:05,780 --> 00:38:07,540 There's no leniency for a traitor. 562 00:38:07,580 --> 00:38:09,540 None at all. 563 00:38:09,620 --> 00:38:10,580 He earned the death penalty 564 00:38:10,660 --> 00:38:11,750 all by himself. 565 00:38:11,830 --> 00:38:14,670 There's no reason why we should handle Major Jong 566 00:38:14,710 --> 00:38:17,130 any differently here than if he were down on earth. 567 00:38:18,800 --> 00:38:20,090 I told you all before we were captured 568 00:38:20,170 --> 00:38:21,510 the only laws we would have here 569 00:38:21,550 --> 00:38:24,260 are those we brought with us. 570 00:38:24,300 --> 00:38:26,050 We need those laws. 571 00:38:26,100 --> 00:38:28,770 Even the questionable ones, even the painful ones. 572 00:38:28,850 --> 00:38:30,020 We need them. 573 00:38:30,060 --> 00:38:32,600 They reminds us that we were civilized enough 574 00:38:32,690 --> 00:38:33,850 to make them in the first place. 575 00:38:33,900 --> 00:38:36,310 Or perhaps to remind us that we are not as civilized 576 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 as we should be? 577 00:38:44,700 --> 00:38:46,280 Go on. Pull. 578 00:38:46,320 --> 00:38:48,120 The short one's the killer. 579 00:39:15,520 --> 00:39:17,020 God help them. 580 00:39:28,200 --> 00:39:29,120 Go on. Pull. 581 00:40:01,940 --> 00:40:05,320 My bare hands? 582 00:40:05,400 --> 00:40:07,070 We have no other weapons. 583 00:40:17,540 --> 00:40:18,790 Well, go on. 584 00:40:18,880 --> 00:40:20,040 What are you waiting for? 585 00:40:32,350 --> 00:40:33,680 Thank you for waiting, Captain. 586 00:40:33,720 --> 00:40:35,140 I'm finished eating. 587 00:40:38,060 --> 00:40:40,520 No! No! 588 00:40:40,610 --> 00:40:43,440 We must not let them do this to us. 589 00:40:43,520 --> 00:40:47,240 We must be human beings! We must hold onto that! 590 00:40:47,280 --> 00:40:49,030 Human beings kill. 591 00:40:49,070 --> 00:40:50,820 Or aren't you convinced of my guilt? 592 00:40:50,910 --> 00:40:52,700 Well, what difference does that make?! 593 00:40:52,740 --> 00:40:53,660 The guy that pulls the switch 594 00:40:53,740 --> 00:40:54,740 in the death house doesn't have to be 595 00:40:54,830 --> 00:40:55,830 convinced of anything! 596 00:40:55,910 --> 00:40:57,870 I am not an executioner! 597 00:40:57,960 --> 00:41:00,170 You pulled short straw! 598 00:41:00,250 --> 00:41:02,630 Short straw is not an order from the court! 599 00:41:02,670 --> 00:41:03,750 Where's my order from the court? 600 00:41:03,840 --> 00:41:05,090 Where are the 12 men 601 00:41:05,130 --> 00:41:06,710 who decided he should be executed? 602 00:41:06,800 --> 00:41:08,220 Are you suggesting that we wait 603 00:41:08,260 --> 00:41:09,260 until we get back to earth, and then 604 00:41:09,340 --> 00:41:10,680 let a military court handle it? 605 00:41:10,720 --> 00:41:13,640 Why not? Yes, that's the civilized way. 606 00:41:13,720 --> 00:41:14,810 Oh, great. 607 00:41:14,890 --> 00:41:16,140 Well, what are we supposed to do until then, 608 00:41:16,220 --> 00:41:17,270 just stare at him? 609 00:41:21,810 --> 00:41:24,110 Dixx... 610 00:41:24,190 --> 00:41:26,860 What did you whisper to your mother? 611 00:41:26,900 --> 00:41:27,900 What did you say? 612 00:41:27,990 --> 00:41:31,110 What did you whisper to your mother, Dixx? 613 00:41:31,200 --> 00:41:32,490 I didn't say anything. 614 00:41:32,530 --> 00:41:34,080 I told you before I didn't say anything to her. 615 00:41:34,160 --> 00:41:36,240 Didn't you? 616 00:41:36,330 --> 00:41:37,750 No! 617 00:41:39,370 --> 00:41:42,250 No, I didn't. I... I know I didn't. 618 00:41:44,170 --> 00:41:45,880 I mean, I couldn't have. 619 00:41:48,050 --> 00:41:49,590 They told me that I could give it to you 620 00:41:49,670 --> 00:41:50,760 in return for telling them 621 00:41:50,800 --> 00:41:52,390 what you told me. 622 00:41:52,430 --> 00:41:56,310 Oh, no, no. No, no, mommy. Please. 623 00:41:56,390 --> 00:41:59,100 No, mommy. Please. 624 00:41:59,140 --> 00:42:02,520 No, tell me that I didn't tell you anything. 625 00:42:02,600 --> 00:42:06,020 Oh, please help me. 626 00:42:06,070 --> 00:42:08,610 Tell me I didn't say anything to you! 627 00:42:08,690 --> 00:42:10,820 Please, Mommy! 628 00:42:10,860 --> 00:42:13,570 Please help me! 629 00:42:15,870 --> 00:42:17,450 Please! 630 00:42:21,290 --> 00:42:22,540 Dixx... 631 00:42:24,630 --> 00:42:25,500 Dixx... 632 00:42:28,880 --> 00:42:32,090 Oh, make her admit it, Colonel. 633 00:42:32,130 --> 00:42:34,430 Make her. 634 00:42:34,510 --> 00:42:38,560 Kill her, Colonel. Please! Torture her! 635 00:42:38,680 --> 00:42:41,060 Colonel, please! 636 00:42:41,100 --> 00:42:43,940 Get up, Dixx. Get up! 637 00:42:47,190 --> 00:42:49,940 You believe her, don't you? 638 00:42:50,030 --> 00:42:53,400 Yes, you always have. 639 00:42:53,450 --> 00:42:54,990 You never believed me. 640 00:43:00,910 --> 00:43:02,000 Come back, Dixx! 641 00:43:05,710 --> 00:43:09,800 Aah! 642 00:43:32,110 --> 00:43:34,860 Yes? Come forward. 643 00:43:42,950 --> 00:43:44,710 Private Dixx has suffered 644 00:43:44,790 --> 00:43:46,670 a complete mental breakdown. 645 00:43:46,750 --> 00:43:49,420 Major Jong will not recover the use 646 00:43:49,460 --> 00:43:52,090 of his right arm for a year or more, 647 00:43:52,170 --> 00:43:54,970 in your measure of time. 648 00:43:55,010 --> 00:43:58,090 Lieutenant Kreug is dead. 649 00:43:58,180 --> 00:44:00,510 Natural causes. 650 00:44:00,600 --> 00:44:01,510 We couldn't have foreseen 651 00:44:01,600 --> 00:44:02,970 that one of the members would suffer a... 652 00:44:03,020 --> 00:44:05,140 There must be no more incidents, 653 00:44:05,230 --> 00:44:08,100 unforeseen or otherwise. 654 00:44:08,190 --> 00:44:10,770 The charade must end. 655 00:44:10,820 --> 00:44:15,240 Those men shall be told the truth. 656 00:44:15,320 --> 00:44:16,320 They must be. 657 00:44:19,490 --> 00:44:21,410 How dare you interfere? 658 00:44:21,450 --> 00:44:23,700 You spoiled the whole game! 659 00:44:23,740 --> 00:44:24,750 Game? 660 00:44:24,830 --> 00:44:26,870 Game. 661 00:44:30,920 --> 00:44:32,750 I'm sorry, Colonel, 662 00:44:32,840 --> 00:44:34,170 but I do not apologize. 663 00:44:34,210 --> 00:44:36,130 I couldn't allow a single one of you 664 00:44:36,170 --> 00:44:39,090 to be in on it, not even you. 665 00:44:39,180 --> 00:44:41,140 But all this... 666 00:44:41,180 --> 00:44:43,220 All this agony. 667 00:44:43,310 --> 00:44:46,180 I mean, lieutenant Kreug's dead! 668 00:44:46,230 --> 00:44:48,100 From a heart attack. 669 00:44:48,140 --> 00:44:50,150 And the Ebonites used their most advanced methods 670 00:44:50,230 --> 00:44:51,310 to try and save him. 671 00:44:51,360 --> 00:44:53,230 But they failed. 672 00:44:53,320 --> 00:44:56,440 This... This is a nightmare. 673 00:44:56,490 --> 00:44:58,240 I mean, is this part of it? 674 00:44:58,320 --> 00:44:59,570 Is this an hallucination? 675 00:44:59,610 --> 00:45:02,370 It is all too real. 676 00:45:07,500 --> 00:45:10,790 It was scheduled to last only a few more days, Colonel. 677 00:45:10,830 --> 00:45:13,960 Then, of course, we would have explained it all to you 678 00:45:14,000 --> 00:45:15,710 and allowed you to join the other fighting men 679 00:45:15,800 --> 00:45:17,210 of unified earth. 680 00:45:17,300 --> 00:45:19,840 We have 3 squadrons here, you know. 681 00:45:19,880 --> 00:45:21,300 I'm afraid we'll have to ask you 682 00:45:21,390 --> 00:45:23,350 to cooperate, Colonel, if we're to continue. 683 00:45:23,430 --> 00:45:25,100 Continue?! 684 00:45:25,180 --> 00:45:27,600 We must Colonel. We must! 685 00:45:27,680 --> 00:45:29,430 Do you realize that before this war... 686 00:45:29,440 --> 00:45:31,310 We are not at war here. 687 00:45:33,020 --> 00:45:36,030 The grief and loss we caused your planet 688 00:45:36,110 --> 00:45:38,240 was an accident. 689 00:45:38,320 --> 00:45:40,740 We promised we would do anything 690 00:45:40,780 --> 00:45:43,780 to rectify this unforgivable mistake. 691 00:45:43,820 --> 00:45:47,160 But we cannot sanction the continuation 692 00:45:47,240 --> 00:45:51,620 of such immoral and inhuman experimentation. 693 00:45:51,670 --> 00:45:54,130 Inhuman? 694 00:45:54,210 --> 00:45:56,300 What do you know of humans, sir? 695 00:45:58,210 --> 00:46:00,300 Have you ever seen the humans 696 00:46:00,380 --> 00:46:02,220 in prisoner of war camps on earth? 697 00:46:02,300 --> 00:46:03,300 I have. 698 00:46:05,300 --> 00:46:07,560 Then you know. 699 00:46:07,640 --> 00:46:10,390 Tell him about the P.O.W.s in the Korean war. 700 00:46:17,820 --> 00:46:20,820 Then I shall tell him. 701 00:46:20,900 --> 00:46:23,200 It's a matter of shameful record 702 00:46:23,280 --> 00:46:25,070 that in the Korean war 703 00:46:25,160 --> 00:46:27,830 no prisoner successfully escaped. 704 00:46:27,870 --> 00:46:30,500 There was no organized resistance. 705 00:46:30,580 --> 00:46:33,790 One out of every group of 10 prisoners was an informer. 706 00:46:33,920 --> 00:46:37,170 A total of 38% of our prisoners died, 707 00:46:37,210 --> 00:46:42,420 many of what the psychiatrists call psychological surrender. 708 00:46:42,510 --> 00:46:45,220 Now, maybe your attack was a mistake. 709 00:46:45,260 --> 00:46:46,800 But what if the next planet attacks deliberately? 710 00:46:46,930 --> 00:46:48,430 How do we defend our planet if we don't know 711 00:46:48,510 --> 00:46:50,350 what to anticipate from our fighting men? 712 00:46:50,390 --> 00:46:53,690 We must know how they will behave or misbehave 713 00:46:53,730 --> 00:46:54,900 under conditions like the ones 714 00:46:54,980 --> 00:46:56,480 we're artificially inducing here. 715 00:46:56,520 --> 00:46:58,480 Then you haven't learned enough yet. 716 00:47:00,150 --> 00:47:01,070 We're interested in how your men 717 00:47:01,150 --> 00:47:03,030 will resolve the problem of Major Jong. 718 00:47:05,700 --> 00:47:08,780 We were going to kill Major Jong. 719 00:47:08,870 --> 00:47:10,790 We will try to prevent that. 720 00:47:10,830 --> 00:47:15,420 And if you can't, an innocent man dies? 721 00:47:15,500 --> 00:47:17,750 At the proper time, 722 00:47:17,840 --> 00:47:19,590 we'll tell your men what we've been doing. 723 00:47:19,630 --> 00:47:22,550 We'll free them to join the other troops up here. 724 00:47:22,630 --> 00:47:25,220 Maybe even let them go back to earth for a rest. 725 00:47:25,260 --> 00:47:26,720 And a citation. 726 00:47:26,800 --> 00:47:30,310 No. I'm not gonna let them suffer another minute. No. 727 00:47:30,350 --> 00:47:34,060 No! No! 728 00:47:34,100 --> 00:47:34,980 No! 729 00:47:44,450 --> 00:47:46,240 He saw his mother. 730 00:47:46,320 --> 00:47:48,450 He actually saw her. 731 00:47:48,490 --> 00:47:50,530 How do they do it? 732 00:47:50,620 --> 00:47:54,620 Drugs. In the water. 733 00:47:54,660 --> 00:47:56,870 Perhaps in the very air. 734 00:47:56,960 --> 00:47:59,380 Private Dixx is dead by now. 735 00:47:59,460 --> 00:48:02,000 They're gonna kill us all, one by one. 736 00:48:02,050 --> 00:48:03,460 And we're gonna sit here and do nothing 737 00:48:03,510 --> 00:48:05,380 and let them do it. 738 00:48:05,470 --> 00:48:08,550 We might pass the time by planning an escape. 739 00:48:08,590 --> 00:48:11,350 But then, there's the other time killer. 740 00:48:11,430 --> 00:48:14,180 The vengeance game. 741 00:48:14,220 --> 00:48:15,850 We keep talking about how many of the enemy 742 00:48:15,890 --> 00:48:17,650 we're going to kill. 743 00:48:17,690 --> 00:48:19,310 We pick out our victims, 744 00:48:19,400 --> 00:48:21,520 and we spend weeks waiting for the chance. 745 00:48:21,610 --> 00:48:24,490 I'd like to kill an Ebonite. 746 00:48:24,530 --> 00:48:26,950 With your bare hands? 747 00:48:27,030 --> 00:48:30,490 Yes. An Ebonite isn't a human being. 748 00:48:30,570 --> 00:48:32,990 I really think I could. 749 00:48:33,040 --> 00:48:34,330 Wilimore? 750 00:48:37,160 --> 00:48:38,920 I regret that I have but one arm 751 00:48:39,000 --> 00:48:42,250 to give for my planet, but I shall give it. 752 00:48:42,340 --> 00:48:44,920 Now, I shall kill the next Ebonite that... 753 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 Gentlemen. 754 00:48:52,810 --> 00:48:56,140 You mustn't tell them! You mustn't spoil it! 755 00:48:57,640 --> 00:49:00,060 Stop it! Stop it now! No! 756 00:49:01,810 --> 00:49:04,070 Let him go. That's an order. 757 00:49:08,030 --> 00:49:10,780 Major, if you don't obey, I'll kill you. 758 00:49:16,500 --> 00:49:17,870 No, wait! Don't! 759 00:49:23,590 --> 00:49:24,880 I thought he was... 760 00:49:24,960 --> 00:49:28,220 He wasn't. He was real. 761 00:49:34,100 --> 00:49:35,970 The exploration of human behavior 762 00:49:36,100 --> 00:49:38,770 under simulated conditions of stress 763 00:49:38,810 --> 00:49:43,060 is a commonplace component of the machinery called war. 764 00:49:43,110 --> 00:49:46,940 So long as man anticipates and prepares for combat, 765 00:49:46,980 --> 00:49:48,320 be it with neighboring nations 766 00:49:48,400 --> 00:49:50,700 or with our neighbors in space, 767 00:49:50,780 --> 00:49:54,070 these unreal games must be played, 768 00:49:54,160 --> 00:49:58,500 and there are only real men to play them. 769 00:49:58,540 --> 00:50:01,170 According to established military procedure, 770 00:50:01,250 --> 00:50:03,000 the results of the Ebon maneuvers 771 00:50:03,080 --> 00:50:06,550 will be recorded in books and fed into computers 772 00:50:06,630 --> 00:50:08,710 for the edification and enlightenment 773 00:50:08,800 --> 00:50:12,550 of all the strategists of the future. 774 00:50:12,590 --> 00:50:15,510 Perhaps they will learn something. 775 00:50:18,390 --> 00:50:19,640 We now return control 776 00:50:19,680 --> 00:50:21,600 of your television set to you 777 00:50:21,640 --> 00:50:24,150 until next week at this same time time, 778 00:50:24,230 --> 00:50:26,940 when the control voice will take you to... 779 00:50:27,425 --> 00:50:31,256 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 49914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.