Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,955 --> 00:00:18,540
[Boyd] Previously on From...
2
00:00:18,623 --> 00:00:22,544
Miranda painted things
she saw here.
3
00:00:22,627 --> 00:00:27,048
One of those paintings was of
a man in a yellow suit.
4
00:00:29,718 --> 00:00:31,595
[Victor] I thought
he was just like us.
5
00:00:31,678 --> 00:00:33,680
-[groaning]
-[bones crunching]
6
00:00:33,764 --> 00:00:35,432
[Victor]
But he wasn't like us.
7
00:00:35,515 --> 00:00:39,227
When I found Mom out by
the Bottle Tree, I saw him.
8
00:00:39,311 --> 00:00:40,395
[gasps]
9
00:00:40,479 --> 00:00:41,646
He was eating her.
10
00:00:44,649 --> 00:00:46,318
[glasses clink]
11
00:00:46,401 --> 00:00:48,737
Have you ever wondered if maybe
this is all just a dream?
12
00:00:50,614 --> 00:00:55,577
[screaming]
13
00:00:55,660 --> 00:00:57,746
That thing I carried
inside me... I still feel it.
14
00:00:57,829 --> 00:00:58,747
Like we're connected.
15
00:00:58,830 --> 00:01:02,250
Part of me feels
what he feels.
16
00:01:02,334 --> 00:01:03,794
[grunting with effort]
17
00:01:05,587 --> 00:01:07,589
[Tabitha] There's something
about those dolls.
18
00:01:07,672 --> 00:01:10,217
I think I've seen
them before.
19
00:01:10,300 --> 00:01:12,886
-[smashing]
-[screaming]
20
00:01:12,969 --> 00:01:14,262
-[choking]
-[flesh tearing]
21
00:01:14,346 --> 00:01:15,639
[grunts]
22
00:01:17,182 --> 00:01:18,600
I remembered.
23
00:01:18,683 --> 00:01:20,602
I remembered
how to hurt them.
24
00:01:23,480 --> 00:01:25,774
This is where the children
were sacrificed.
25
00:01:25,857 --> 00:01:28,318
Tell me how we save them when
we've already failed!
26
00:01:28,401 --> 00:01:32,155
You want me to help plan a
suicide mission because
27
00:01:32,239 --> 00:01:34,533
you think the bones of those
children are buried down there!
28
00:01:34,616 --> 00:01:36,868
Yes!
There was a hidden door.
29
00:01:36,952 --> 00:01:39,788
Do remember seeing any doors in
the basement of Colony House?
30
00:01:39,871 --> 00:01:42,290
[Boyd] You want me to go down
in those tunnels!
31
00:01:42,374 --> 00:01:44,584
Then show me
the fucking door!
32
00:01:44,667 --> 00:01:45,710
[shouts with effort]
33
00:01:45,794 --> 00:01:48,880
-Holy shit.
-We're gonna need a plan.
34
00:01:57,514 --> 00:01:58,807
[breathing heavily]
35
00:02:00,934 --> 00:02:04,896
[thudding]
36
00:02:06,398 --> 00:02:08,315
-Any luck?
-[Randall] Not yet.
37
00:02:13,029 --> 00:02:14,239
I'm gonna
break it down.
38
00:02:14,322 --> 00:02:15,490
No.
You know what?
39
00:02:15,574 --> 00:02:19,327
If it's sealed,
that's probably for the best.
40
00:02:19,411 --> 00:02:21,288
-Yeah?
-Yeah.
41
00:02:22,956 --> 00:02:24,708
[hammering]
42
00:02:33,717 --> 00:02:35,844
Just in case.
43
00:02:35,927 --> 00:02:39,472
Our lives are
fuckin' weird, man.
44
00:02:39,556 --> 00:02:41,600
Yeah, they are.
45
00:02:43,768 --> 00:02:47,272
[indistinct chatter]
46
00:02:48,481 --> 00:02:49,399
[Boyd] Nothing?
47
00:02:49,482 --> 00:02:50,942
He's not upstairs.
48
00:02:51,026 --> 00:02:52,944
Could be that he, uh--
49
00:02:54,946 --> 00:02:55,989
Never mind.
50
00:02:56,072 --> 00:02:57,616
Evening.
51
00:02:59,910 --> 00:03:01,244
-He's drunk.
-Yup.
52
00:03:01,328 --> 00:03:02,913
You really think now
is the best time to--
53
00:03:02,996 --> 00:03:04,956
I don't have a choice.
54
00:03:06,499 --> 00:03:07,918
Well, do you want me
to come with you?
55
00:03:08,001 --> 00:03:09,210
No, I got it.
56
00:03:12,547 --> 00:03:13,715
Henry.
57
00:03:13,798 --> 00:03:15,383
What can I do you for?
58
00:03:15,467 --> 00:03:19,220
Hey, do you, uh, mind comin'
upstairs and having a word?
59
00:03:20,305 --> 00:03:21,264
What's wrong?
60
00:03:21,348 --> 00:03:22,557
Nothing, nothing.
61
00:03:22,641 --> 00:03:23,725
Is Victor okay?
62
00:03:23,808 --> 00:03:25,560
Victor's fine.
Look, I just--
63
00:03:25,644 --> 00:03:27,562
Uh, there's something
I need to tell everyone.
64
00:03:27,646 --> 00:03:28,897
But it's something
that I think
65
00:03:28,980 --> 00:03:30,774
you and Victor
need to hear first.
66
00:03:30,857 --> 00:03:32,901
So, I just wanna talk to
the two of you; that's all.
67
00:03:32,984 --> 00:03:34,569
All right.
68
00:03:34,653 --> 00:03:36,362
-Whoa, whoa!
-No, I'm fine!
69
00:03:36,446 --> 00:03:37,447
You sure?
70
00:03:37,530 --> 00:03:38,865
I need to say it again?
71
00:03:56,675 --> 00:03:59,260
Are those Dad's shirts?
72
00:03:59,344 --> 00:04:01,680
Yeah.
73
00:04:01,763 --> 00:04:04,057
Sometimes I like to look
at his stuff too.
74
00:04:04,140 --> 00:04:05,266
[sniffling]
75
00:04:08,520 --> 00:04:10,438
Julie's home.
76
00:04:13,650 --> 00:04:14,859
Okay.
77
00:04:16,694 --> 00:04:18,028
[inhaling]
78
00:04:19,823 --> 00:04:21,282
Let's go talk, okay?
79
00:04:24,536 --> 00:04:26,454
Giant dolls?
80
00:04:26,538 --> 00:04:28,748
Mom was the one
who killed it.
81
00:04:28,832 --> 00:04:32,585
She stabbed it with
a voodoo totem.
82
00:04:32,669 --> 00:04:34,379
And how did you know
that would work?
83
00:04:35,714 --> 00:04:38,550
Well, I um...
84
00:04:42,387 --> 00:04:43,888
I remembered.
85
00:04:43,972 --> 00:04:45,432
Remembered what?
86
00:04:48,768 --> 00:04:51,396
There's something
I need to tell you both.
87
00:04:51,478 --> 00:04:53,398
And it's something
88
00:04:53,481 --> 00:04:57,402
that's been very
hard for me to...
89
00:04:57,485 --> 00:04:58,820
to understand.
90
00:04:58,903 --> 00:05:00,030
To believe.
91
00:05:00,113 --> 00:05:03,616
Mom, whatever it is, just--
just say it.
92
00:05:08,747 --> 00:05:10,874
I've been here before.
93
00:05:10,957 --> 00:05:13,418
Many, many times.
94
00:05:13,501 --> 00:05:15,003
All the way back
to the beginning.
95
00:05:19,090 --> 00:05:22,010
The last time I was here,
I was Miranda.
96
00:05:22,093 --> 00:05:24,554
I was Victor's mother.
97
00:05:25,889 --> 00:05:28,058
Are you insane?
98
00:05:28,141 --> 00:05:29,559
Henry--
99
00:05:29,642 --> 00:05:32,645
I'm not listening to this.
100
00:05:32,728 --> 00:05:37,067
Do you have any idea what you
just-- how dare you?
101
00:05:37,150 --> 00:05:38,151
How--
102
00:05:38,234 --> 00:05:39,652
Maybe you should just
sit down.
103
00:05:39,736 --> 00:05:40,695
Don't!
104
00:05:40,779 --> 00:05:43,740
You don't tell me
what to do!
105
00:05:43,823 --> 00:05:45,867
You come in here
106
00:05:45,950 --> 00:05:49,537
and you say those things?
107
00:05:49,621 --> 00:05:53,541
That my wife-- no.
108
00:05:53,625 --> 00:05:55,460
Victor, let's go.
109
00:05:55,543 --> 00:05:58,463
You don't have to listen
to this.
110
00:05:58,546 --> 00:06:00,632
-[door opening]
-It's okay, Dad.
111
00:06:00,715 --> 00:06:02,550
It's okay?
It's not okay!
112
00:06:02,634 --> 00:06:03,968
All right,
why don't we all--
113
00:06:04,052 --> 00:06:05,553
No!
114
00:06:05,637 --> 00:06:07,055
No more.
115
00:06:08,640 --> 00:06:09,891
[door closing]
116
00:06:11,601 --> 00:06:15,855
Victor, do you understand
everything I said?
117
00:06:17,273 --> 00:06:19,025
No one's claiming
that Tabitha is--
118
00:06:19,109 --> 00:06:21,611
when I said she was here before,
that she was your mother,
119
00:06:21,694 --> 00:06:22,904
you have to understand--
120
00:06:22,987 --> 00:06:26,074
Please stop. I don't want you
to talk anymore.
121
00:06:27,534 --> 00:06:28,868
Okay.
122
00:06:30,995 --> 00:06:33,873
I...
123
00:06:33,957 --> 00:06:35,458
I guess I'll--
124
00:06:35,542 --> 00:06:37,836
We need to find out about
the man in yellow.
125
00:06:39,921 --> 00:06:42,799
What does this have to do with
the man in yellow?
126
00:06:42,882 --> 00:06:48,513
Everything. If he's back--
127
00:06:48,596 --> 00:06:51,474
it could all
be happening again.
128
00:06:58,731 --> 00:07:03,653
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
129
00:07:08,658 --> 00:07:13,454
♪ When I was just a little boy ♪
130
00:07:13,538 --> 00:07:15,832
♪ I asked my father ♪
131
00:07:15,915 --> 00:07:17,584
♪ "What will I be?" ♪
132
00:07:19,669 --> 00:07:21,963
♪ "Will I be handsome?" ♪
133
00:07:22,046 --> 00:07:24,465
♪ "Will I be rich?" ♪
134
00:07:24,549 --> 00:07:28,553
♪ Here's what he said to me ♪
135
00:07:28,636 --> 00:07:31,514
♪ Que sera sera ♪
136
00:07:32,765 --> 00:07:35,935
♪ Whatever will be will be ♪
137
00:07:37,687 --> 00:07:41,691
♪ The future's not ours to see ♪
138
00:07:41,774 --> 00:07:44,569
♪ Que sera sera ♪
139
00:07:46,821 --> 00:07:49,741
♪ What will be will be ♪
140
00:07:59,083 --> 00:08:03,922
♪ Now I have
children of my own ♪
141
00:08:04,005 --> 00:08:06,257
♪ They ask their father ♪
142
00:08:06,341 --> 00:08:10,011
♪ "What will I be?" ♪
143
00:08:10,094 --> 00:08:12,639
♪ "Will I be pretty?" ♪
144
00:08:12,722 --> 00:08:15,016
♪ "Will I be rich?" ♪
145
00:08:15,099 --> 00:08:17,560
♪ I tell them tenderly ♪
146
00:08:19,103 --> 00:08:21,731
♪ Que sera sera ♪
147
00:08:23,191 --> 00:08:26,527
♪ Whatever will be will be ♪
148
00:08:28,196 --> 00:08:32,116
♪ The future's not ours to see ♪
149
00:08:32,200 --> 00:08:34,743
♪ Que sera sera ♪
150
00:08:37,247 --> 00:08:40,166
♪ What will be will be ♪
151
00:08:42,418 --> 00:08:45,296
♪ Que sera sera ♪
152
00:09:00,061 --> 00:09:04,691
If you and Tabitha were here
before, does that mean--
153
00:09:04,774 --> 00:09:09,153
were we all here before?
154
00:09:09,237 --> 00:09:10,280
Uh, no.
155
00:09:10,363 --> 00:09:12,240
I don't think so.
156
00:09:12,323 --> 00:09:14,158
Then what the fuck
are we all doing here?
157
00:09:15,827 --> 00:09:20,081
These, these children that were
sacrificed...
158
00:09:21,040 --> 00:09:26,129
...they have been crying out
to Tabitha and me for help,
159
00:09:26,212 --> 00:09:27,714
for all these years,
160
00:09:27,797 --> 00:09:30,383
and that cry,
I think on some level,
161
00:09:30,466 --> 00:09:32,010
maybe you heard it too.
162
00:09:32,093 --> 00:09:34,262
Can we just pause for a second
and talk about the fact
163
00:09:34,345 --> 00:09:37,598
that this is all coming out of
a mushroom trip?
164
00:09:37,682 --> 00:09:40,101
I mean, how is this different
than any of the insane theories
165
00:09:40,184 --> 00:09:42,395
people have had about
this place?
166
00:09:42,478 --> 00:09:44,689
Because of the door
in the basement.
167
00:09:44,772 --> 00:09:46,107
The door behind the wall.
168
00:09:46,190 --> 00:09:48,651
Look, Kristi, I was the first
person to call bullshit
169
00:09:48,735 --> 00:09:50,778
on all of this, okay,
but the truth is,
170
00:09:50,862 --> 00:09:52,363
Jade saw something
in that trip
171
00:09:52,447 --> 00:09:54,407
he couldn't
have possibly known.
172
00:09:54,490 --> 00:09:57,368
But how do we know
this isn't just...
173
00:09:57,452 --> 00:09:59,787
I mean, this place puts a lot
of weird shit in our heads.
174
00:09:59,871 --> 00:10:00,955
I know.
175
00:10:01,039 --> 00:10:02,915
Believe me,
I've thought of that too.
176
00:10:02,999 --> 00:10:05,251
So, how is this
any different?
177
00:10:05,335 --> 00:10:08,087
Because of what they did
to Jim.
178
00:10:08,171 --> 00:10:13,718
That message on the wall:
"Knowledge comes at a cost."
179
00:10:13,801 --> 00:10:16,888
It's possible that Jim died
180
00:10:16,971 --> 00:10:21,351
because of what Tabitha
and Jade remembered.
181
00:10:21,434 --> 00:10:23,811
Look, that message was meant
to scare us.
182
00:10:23,895 --> 00:10:28,941
But I think the message tells
us something else.
183
00:10:29,025 --> 00:10:30,777
That we are close.
184
00:10:30,860 --> 00:10:34,405
For the first time, we are close
to figuring this place out.
185
00:10:36,032 --> 00:10:38,159
When your enemy
threatens you, right,
186
00:10:38,242 --> 00:10:40,870
tries to scare you,
187
00:10:40,953 --> 00:10:43,414
that means
they are scared of you.
188
00:10:43,498 --> 00:10:46,167
[Bakta] And you think this
place is scared of us
189
00:10:46,250 --> 00:10:48,252
digging up the bones
of these children,
190
00:10:48,336 --> 00:10:50,838
because that could be
what gets us home?
191
00:10:50,922 --> 00:10:52,131
Yes.
192
00:11:00,014 --> 00:11:01,182
I guess you told them.
193
00:11:01,265 --> 00:11:02,767
Henry--
194
00:11:02,850 --> 00:11:05,269
It is-- it isn't true.
195
00:11:05,353 --> 00:11:06,771
Henry.
196
00:11:06,854 --> 00:11:08,398
Whatever-- whatever
he said about my wife,
197
00:11:08,481 --> 00:11:12,902
about Tabitha, about him,
198
00:11:12,985 --> 00:11:14,320
it isn't true!
199
00:11:14,404 --> 00:11:15,988
What you are doing...
200
00:11:16,072 --> 00:11:17,031
Okay.
201
00:11:17,115 --> 00:11:18,449
...it isn't right.
202
00:11:22,453 --> 00:11:23,454
I got it.
203
00:11:26,833 --> 00:11:28,876
Henry, wait.
204
00:11:28,960 --> 00:11:30,837
Miranda was right!
205
00:11:30,920 --> 00:11:33,339
You!
Don't you say her name!
206
00:11:33,423 --> 00:11:35,466
Listen to me;
saving the children
207
00:11:35,550 --> 00:11:37,176
is the only way
to get everyone home.
208
00:11:37,260 --> 00:11:38,386
No!
209
00:11:38,469 --> 00:11:40,054
We are trying to finish
what she started!
210
00:11:40,138 --> 00:11:43,224
No!
No, you listen to me.
211
00:11:43,307 --> 00:11:45,393
You may think
you're helping people.
212
00:11:45,476 --> 00:11:49,730
You may think you're smart
enough to get everyone home,
213
00:11:49,814 --> 00:11:51,232
but I promise you,
214
00:11:51,315 --> 00:11:55,069
the only thing you will cause
is pain.
215
00:11:55,153 --> 00:11:58,739
You cannot save dead things!
216
00:11:58,823 --> 00:12:00,867
No matter how fucking smart
you think you are.
217
00:12:04,412 --> 00:12:05,746
Hey.
218
00:12:07,248 --> 00:12:09,083
Give him some time.
219
00:12:09,167 --> 00:12:11,169
He'll come around.
220
00:12:11,252 --> 00:12:12,920
We got things to do.
221
00:12:13,004 --> 00:12:14,255
Yeah.
222
00:12:29,312 --> 00:12:31,355
-[coughs]
-[door opening]
223
00:12:36,944 --> 00:12:38,362
What are you doing?
224
00:12:38,446 --> 00:12:40,990
Nothing.
225
00:12:41,073 --> 00:12:43,493
Julie, I can smell it
through the window.
226
00:12:47,330 --> 00:12:49,957
It just--
it helps me process things.
227
00:12:50,041 --> 00:12:52,293
Okay?
228
00:12:52,376 --> 00:12:53,586
Seriously?
229
00:12:53,669 --> 00:12:55,254
After everything you told us
last night,
230
00:12:55,338 --> 00:12:57,006
this is what you're gonna
hang up on?
231
00:12:57,089 --> 00:12:58,382
Do you want Ethan
to see this?
232
00:12:58,466 --> 00:13:00,301
[Ethan] See what?
233
00:13:00,384 --> 00:13:01,552
Nothing, nothing.
234
00:13:03,429 --> 00:13:05,139
So, is Victor
my brother now?
235
00:13:05,223 --> 00:13:06,516
[Tabitha] What?
236
00:13:06,599 --> 00:13:08,809
Well, if you're Miranda,
237
00:13:08,893 --> 00:13:12,355
then wouldn't that make
me and Victor brothers?
238
00:13:12,438 --> 00:13:15,149
It's not real, Ethan.
239
00:13:15,233 --> 00:13:16,859
What?
240
00:13:16,943 --> 00:13:19,070
Look, Mom, I know you and Jade
think that you've unlocked
241
00:13:19,153 --> 00:13:22,156
this big mystery about
this place but...
242
00:13:22,240 --> 00:13:23,574
it's not real.
243
00:13:25,201 --> 00:13:27,078
This place
doesn't give us real.
244
00:13:27,161 --> 00:13:30,498
It gives us fucked-up,
twisted ideas.
245
00:13:30,581 --> 00:13:33,292
Okay, okay, Julie,
listen to me.
246
00:13:33,376 --> 00:13:38,005
If I had any doubt,
about anything,
247
00:13:38,089 --> 00:13:40,633
I wouldn't have
said anything.
248
00:13:40,716 --> 00:13:43,344
Jade and Boyd wouldn't have
told everyone at Colony House.
249
00:13:43,427 --> 00:13:45,179
-They told people?
-Yes!
250
00:13:45,263 --> 00:13:47,890
-Are you insane?
-This is how we could go home!
251
00:13:47,974 --> 00:13:50,017
Mom! I wish people would just
stop with that shit.
252
00:13:50,101 --> 00:13:51,561
Where are you going?
253
00:13:51,644 --> 00:13:53,020
Somewhere Ethan
won't see.
254
00:13:53,104 --> 00:13:55,273
-What does that mean?
-Nothing. Julie!
255
00:13:55,356 --> 00:13:56,482
[Julie] What?
256
00:13:58,609 --> 00:14:01,237
I need to know you're okay.
257
00:14:03,364 --> 00:14:05,032
I'm not okay.
258
00:14:08,286 --> 00:14:10,079
But I'm not gonna
hurt myself.
259
00:14:11,497 --> 00:14:12,456
So...
260
00:14:25,177 --> 00:14:27,638
Victor's here.
261
00:14:32,643 --> 00:14:33,644
Hello.
262
00:14:38,649 --> 00:14:41,068
Hi, Victor.
263
00:14:41,152 --> 00:14:45,990
I need-- I need to find out
about the man in yellow.
264
00:14:49,452 --> 00:14:52,538
That means that I have to do
something scary.
265
00:14:52,622 --> 00:14:55,625
Will you please
come with me?
266
00:15:00,671 --> 00:15:03,924
I'm saying we got one shot
at this.
267
00:15:04,008 --> 00:15:06,594
So we need to ask every
question we can think of
268
00:15:06,677 --> 00:15:09,305
and then we need
to ask them again.
269
00:15:09,388 --> 00:15:12,141
So, beside the three of us,
who's been in the tunnels?
270
00:15:12,224 --> 00:15:14,101
Victor for sure.
271
00:15:14,185 --> 00:15:16,062
Tabitha, when the house
collapsed.
272
00:15:16,145 --> 00:15:18,105
Great.
That's a start.
273
00:15:18,189 --> 00:15:20,191
We need all the info we can
get on the layout.
274
00:15:20,274 --> 00:15:23,277
Uh, map it, sketch it--
whatever you need to do.
275
00:15:23,361 --> 00:15:25,446
I don't care.
I wanna know every entrance
276
00:15:25,529 --> 00:15:27,239
and every exit
to that chamber,
277
00:15:27,323 --> 00:15:29,075
how long we need to dig,
278
00:15:29,158 --> 00:15:33,079
and then we figure out how
not to get ourselves killed.
279
00:15:35,206 --> 00:15:36,624
Right?
Talk to Randall.
280
00:15:36,707 --> 00:15:38,084
About what?
281
00:15:38,167 --> 00:15:39,460
He spent a lot of time
on the bus
282
00:15:39,543 --> 00:15:41,629
watching those things come
out of the woods at night.
283
00:15:41,712 --> 00:15:44,674
So, we need to get as much intel
as we can on their behaviors,
284
00:15:44,757 --> 00:15:47,677
their patterns-- at the very
least a headcount.
285
00:15:47,760 --> 00:15:49,679
All right, if we're going
into the nest,
286
00:15:49,762 --> 00:15:52,390
I wanna know exactly how many
we're dealing with. Right.
287
00:15:52,473 --> 00:15:54,433
This place isn't gonna make
it easy, you know.
288
00:15:54,517 --> 00:15:56,519
Once we push,
it's gonna push back hard.
289
00:15:56,602 --> 00:15:58,604
Yeah. I got an idea
about that, so...
290
00:16:00,398 --> 00:16:01,607
What's wrong with your hand?
291
00:16:02,817 --> 00:16:04,652
Nothing, nothing.
292
00:16:04,735 --> 00:16:06,362
Look, we just told
everybody out there
293
00:16:06,445 --> 00:16:08,030
some genuinely fucked-up shit.
294
00:16:08,114 --> 00:16:10,324
The longer they get to stew on
it, the greater the chance
295
00:16:10,408 --> 00:16:12,743
somebody gets in their head
to do something stupid.
296
00:16:12,827 --> 00:16:17,248
So, we need to do this smart,
but we gotta do it fast.
297
00:16:18,833 --> 00:16:20,167
Let's get to work.
298
00:16:20,251 --> 00:16:21,752
[Kenny]
Yes, sir.
299
00:16:24,588 --> 00:16:28,217
[clicking]
300
00:16:30,219 --> 00:16:32,096
Simpler times, huh?
301
00:16:34,390 --> 00:16:35,683
[sighs]
302
00:16:35,766 --> 00:16:38,144
That wasn't just busy work
you gave me, huh?
303
00:16:38,227 --> 00:16:39,603
No.
304
00:16:39,686 --> 00:16:41,480
I was hoping you might find
something useful
305
00:16:41,564 --> 00:16:44,191
about Tabitha and Jade.
306
00:16:44,275 --> 00:16:46,193
You really think
that they've been--
307
00:16:46,277 --> 00:16:49,572
Look, I-- We're talking
about reincarnation here, okay?
308
00:16:49,655 --> 00:16:52,032
-That's a whole different--
-Yeah...
309
00:16:52,116 --> 00:16:53,576
Yeah.
310
00:16:53,659 --> 00:16:55,536
Look, if you're going down into
those tunnels,
311
00:16:55,619 --> 00:16:56,537
you're gonna need help.
312
00:16:56,620 --> 00:16:58,205
Yes, I am.
And you and me,
313
00:16:58,289 --> 00:17:00,249
we're gonna talk about that
when the time comes.
314
00:17:00,332 --> 00:17:02,460
But right now, I need you back
in that basement--
315
00:17:02,543 --> 00:17:03,753
No, Boyd, I gotta--
316
00:17:03,836 --> 00:17:05,546
You know, this is not just--
not just you.
317
00:17:05,629 --> 00:17:07,005
We need a whole team
down there.
318
00:17:07,089 --> 00:17:10,091
And we need a second team at
the diner in the storerooms.
319
00:17:10,176 --> 00:17:11,552
Looking for what?
320
00:17:11,635 --> 00:17:13,763
Anything you can tell me about
a man in a yellow suit.
321
00:17:13,846 --> 00:17:16,139
A man--
322
00:17:16,223 --> 00:17:17,558
Who the fuck is that?
323
00:17:17,640 --> 00:17:20,561
Yeah. I'm hoping something that
you find might tell me--
324
00:17:20,644 --> 00:17:22,562
You sure you're not just
looking for something
325
00:17:22,646 --> 00:17:25,065
to keep everyone's minds off of
how fucking crazy this is?
326
00:17:25,148 --> 00:17:26,567
Listen, if we're
gonna do this,
327
00:17:26,649 --> 00:17:29,487
we need to know exactly what is
out there waiting for us.
328
00:17:39,330 --> 00:17:41,123
Is that all
you can give me?
329
00:17:41,207 --> 00:17:42,708
A man in a yellow suit?
330
00:17:42,792 --> 00:17:45,419
We know that he was here
in the late '70s.
331
00:17:45,503 --> 00:17:47,755
When Victor was a kid.
332
00:17:47,838 --> 00:17:50,174
[sighs]
That's a start, I guess.
333
00:17:52,301 --> 00:17:53,552
[grunts]
334
00:17:53,636 --> 00:17:54,553
[gasps]
335
00:17:54,637 --> 00:17:56,639
Simpler times.
336
00:17:56,722 --> 00:17:57,681
Yeah.
337
00:18:05,481 --> 00:18:09,151
[clicking]
338
00:18:11,654 --> 00:18:13,697
[ominous music plays]
339
00:18:23,249 --> 00:18:27,336
[clicking]
340
00:18:27,419 --> 00:18:30,756
[door opening and closing]
341
00:18:32,258 --> 00:18:33,634
How's she doing?
342
00:18:33,717 --> 00:18:35,511
Cognitively,
she seems fine.
343
00:18:35,594 --> 00:18:38,639
As far as any damage, I got
the ultrasound from the clinic.
344
00:18:38,722 --> 00:18:39,849
And?
345
00:18:39,932 --> 00:18:42,142
I didn't see anything
catastrophic,
346
00:18:42,226 --> 00:18:46,313
but without a CT or an MRI...
yeah,
347
00:18:46,397 --> 00:18:48,732
the hard part is just gonna be
getting her to take it easy.
348
00:18:48,816 --> 00:18:50,150
Yeah.
349
00:18:50,234 --> 00:18:52,236
-Well, you can go see her.
-Kristi!
350
00:18:52,319 --> 00:18:54,321
-What?
-What? Come on.
351
00:18:54,405 --> 00:18:56,699
You should've told me
about Jade and Tabitha.
352
00:18:56,782 --> 00:18:58,576
We're supposed to be
in this together.
353
00:18:58,659 --> 00:18:59,952
No, yeah. We are.
We are.
354
00:19:00,035 --> 00:19:01,537
-But-- We are.
-[sighs]
355
00:19:01,620 --> 00:19:02,746
We are.
356
00:19:04,540 --> 00:19:05,666
We are.
357
00:19:06,917 --> 00:19:09,295
-How are you feeling?
-I'm good.
358
00:19:09,378 --> 00:19:11,297
-And the tremors?
-I'm dealing with them.
359
00:19:11,380 --> 00:19:12,840
Still seeing things
that aren't there?
360
00:19:12,923 --> 00:19:15,426
No.
No, just the one time.
361
00:19:17,344 --> 00:19:19,597
You've got a lot of people's
lives in your hands, Boyd.
362
00:19:19,680 --> 00:19:21,682
Mm. Yeah.
363
00:19:21,765 --> 00:19:23,517
Come to
the clinic.
364
00:19:23,601 --> 00:19:25,227
I wanna do an exam.
365
00:19:25,311 --> 00:19:27,354
Yeah. Yeah.
366
00:19:32,526 --> 00:19:34,653
[knocking]
367
00:19:34,737 --> 00:19:35,821
Yeah.
368
00:19:37,823 --> 00:19:39,450
Hey.
369
00:19:41,744 --> 00:19:43,787
How you feeling?
370
00:19:43,871 --> 00:19:45,873
Better than you look.
371
00:19:45,956 --> 00:19:48,000
Maybe you should be the one
lying here.
372
00:19:48,083 --> 00:19:49,877
Yeah, maybe.
373
00:19:49,960 --> 00:19:52,379
Heard you had a big meeting
downstairs.
374
00:19:52,463 --> 00:19:54,381
Yes, we did.
375
00:19:54,465 --> 00:19:56,842
So you thought it would be
a good idea
376
00:19:56,926 --> 00:19:59,386
to gather up a house full of
emotionally unstable people
377
00:19:59,470 --> 00:20:02,348
and spend the night talking
about reincarnation
378
00:20:02,431 --> 00:20:04,391
and the bones
of dead children.
379
00:20:04,475 --> 00:20:06,977
-I didn't have a choice.
-[Donna] Right.
380
00:20:07,061 --> 00:20:09,939
Because you took a fucking
sledgehammer to my wall.
381
00:20:12,441 --> 00:20:14,401
That door something we should
worry about?
382
00:20:14,485 --> 00:20:16,737
No, we tried to open it;
it's sealed.
383
00:20:16,820 --> 00:20:18,322
Jade said it leads
to the tunnels,
384
00:20:18,405 --> 00:20:21,992
so we put an extra talisman
on it just to be safe.
385
00:20:24,411 --> 00:20:25,371
You bury Roger yet?
386
00:20:26,914 --> 00:20:28,332
He's still in the shed.
387
00:20:28,415 --> 00:20:29,708
[Donna]
Oh, Jesus, Boyd--
388
00:20:29,792 --> 00:20:30,918
We need to pick a new spot.
389
00:20:31,001 --> 00:20:33,420
-For what?
-For burying people!
390
00:20:33,504 --> 00:20:36,423
The cemetery--
The cemetery's full.
391
00:20:36,507 --> 00:20:38,384
We were pushing it with Jim
and the pastor.
392
00:20:38,467 --> 00:20:41,261
Got any more good news
you wanna bring me?
393
00:20:41,345 --> 00:20:42,596
Look.
394
00:20:42,680 --> 00:20:44,974
I need you to tell me
everything you can
395
00:20:45,057 --> 00:20:47,768
about those totems you brought
back from the settlement.
396
00:20:47,851 --> 00:20:50,437
The one Tabitha used
to kill that doll.
397
00:20:50,521 --> 00:20:51,814
I told you
everything already.
398
00:20:51,897 --> 00:20:53,857
Tell me again.
399
00:20:53,941 --> 00:20:55,484
Why?
400
00:20:55,567 --> 00:20:57,486
Because tonight I'm gonna find
out if they work
401
00:20:57,569 --> 00:20:59,405
on those things
that come out of the woods.
402
00:20:59,488 --> 00:21:02,366
That's a fucking
terrible idea.
403
00:21:02,449 --> 00:21:06,412
Let's say you actually kill one
of those things.
404
00:21:07,871 --> 00:21:11,500
Apparently,
they don't even stay dead.
405
00:21:11,583 --> 00:21:13,627
You ready to risk another one
of our people
406
00:21:13,711 --> 00:21:15,754
going through what Fatima
just went through?
407
00:21:15,838 --> 00:21:19,508
What I want is to keep our
people safe in those tunnels.
408
00:21:19,591 --> 00:21:22,636
So, let's just deal with one
problem at a time.
409
00:21:22,720 --> 00:21:24,471
Okay?
410
00:21:24,555 --> 00:21:26,640
Okay, so I need three people
with Elgin
411
00:21:26,724 --> 00:21:28,600
to go through the storeroom
at the diner and then
412
00:21:28,684 --> 00:21:30,728
the rest of you are gonna be
in the basement with me.
413
00:21:30,811 --> 00:21:32,855
And, remember, be quick
but be thorough, okay?
414
00:21:32,938 --> 00:21:34,523
We got this.
415
00:21:37,735 --> 00:21:38,902
You're gonna
go with him.
416
00:21:38,986 --> 00:21:40,571
Sir, you're
over here.
417
00:21:58,839 --> 00:22:01,133
[door creaking]
418
00:22:01,216 --> 00:22:04,928
What are you doing
in here?
419
00:22:06,472 --> 00:22:08,932
Did you know anything
about him?
420
00:22:09,016 --> 00:22:11,351
About Roger?
421
00:22:11,435 --> 00:22:13,353
Uh, yeah.
422
00:22:14,521 --> 00:22:16,523
Uh, gardening.
423
00:22:16,607 --> 00:22:18,525
Yeah, just about every
conversation we had
424
00:22:18,609 --> 00:22:21,528
was about his... his garden
back home.
425
00:22:23,489 --> 00:22:25,699
My mom used to tell me that
when people die,
426
00:22:25,783 --> 00:22:28,160
they just go somewhere else.
427
00:22:28,243 --> 00:22:30,704
She didn't really believe in
heaven or hell;
428
00:22:30,788 --> 00:22:32,748
she just believed
that death was a transition
429
00:22:32,831 --> 00:22:34,124
to another place we
couldn't see from here.
430
00:22:37,169 --> 00:22:39,046
I remember how much comfort
that brought me
431
00:22:39,129 --> 00:22:41,882
when she passed away.
432
00:22:41,965 --> 00:22:45,177
But whatever that place is,
433
00:22:45,260 --> 00:22:47,054
Roger doesn't get to go.
434
00:22:49,598 --> 00:22:51,892
Because he's still here.
435
00:22:51,975 --> 00:22:54,103
They're all still here.
436
00:23:01,151 --> 00:23:04,655
Whatever they're doing to find
those bones, we need to help.
437
00:23:12,663 --> 00:23:13,956
[Boyd] Look, so we know
438
00:23:14,039 --> 00:23:15,958
they tend to spread out
down the street, right?
439
00:23:16,041 --> 00:23:18,794
And according to Randall,
they've got patterns;
440
00:23:18,877 --> 00:23:20,420
some of them have
nightly rituals
441
00:23:20,504 --> 00:23:21,672
and we can use that.
442
00:23:21,755 --> 00:23:25,175
So, say we catch one of them
right here.
443
00:23:25,259 --> 00:23:27,427
Right, we aim fast and dirty,
turn around,
444
00:23:27,511 --> 00:23:28,846
head right back into
the station.
445
00:23:28,929 --> 00:23:29,847
-Right?
-[Ellis] Sure.
446
00:23:29,930 --> 00:23:31,807
And even-- even if--
447
00:23:31,890 --> 00:23:34,226
even if the station
is blocked,
448
00:23:34,309 --> 00:23:37,437
we got plenty of exit routes
all up and down the street.
449
00:23:37,521 --> 00:23:39,106
'Kay, and what if
something goes wrong?
450
00:23:39,189 --> 00:23:41,233
Then we improvise.
451
00:23:41,316 --> 00:23:45,112
Look, those things are used to
us cowering inside our houses,
452
00:23:45,195 --> 00:23:47,447
locking the doors,
lowering the blinds,
453
00:23:47,531 --> 00:23:48,907
trying to ignore them.
454
00:23:48,991 --> 00:23:49,992
The last thing they expect
455
00:23:50,075 --> 00:23:52,161
is for one of us to head
straight at them.
456
00:23:52,244 --> 00:23:56,165
The bottom line is,
these things can hurt them,
457
00:23:56,248 --> 00:23:58,750
slow them down even.
That's gonna make going down
458
00:23:58,834 --> 00:24:00,210
into those tunnels
a whole lot safer.
459
00:24:00,294 --> 00:24:02,254
Okay, and who's gonna
be the one running out here
460
00:24:02,337 --> 00:24:03,255
with that thing?
461
00:24:03,338 --> 00:24:04,464
I am.
462
00:24:12,097 --> 00:24:13,849
Hello?
463
00:24:13,932 --> 00:24:16,143
-Anyone home?
-[knocking]
464
00:24:22,232 --> 00:24:24,067
Tabitha?
465
00:24:24,151 --> 00:24:27,070
I need to talk to you.
466
00:24:28,614 --> 00:24:29,656
[sighs]
467
00:24:34,912 --> 00:24:35,913
Hello?
468
00:25:11,782 --> 00:25:13,242
[exhales shakily]
469
00:25:20,624 --> 00:25:25,587
[beeping]
470
00:25:27,339 --> 00:25:30,175
[ominous music plays]
471
00:25:34,930 --> 00:25:37,766
[beeping rapidly]
472
00:25:39,685 --> 00:25:41,937
-[gasps]
-[beeping stops]
473
00:25:47,234 --> 00:25:48,610
Ah.
474
00:25:53,407 --> 00:25:55,325
[somber music plays]
475
00:25:56,994 --> 00:25:58,745
[birds singing]
476
00:26:04,459 --> 00:26:07,587
Is that the car the man in
the yellow suit came here in?
477
00:26:07,671 --> 00:26:09,131
Yeah.
478
00:26:09,214 --> 00:26:11,341
So, what kind of clues are we
looking for?
479
00:26:11,425 --> 00:26:12,843
[Victor] I don't know.
480
00:26:12,926 --> 00:26:14,720
Let's start with the trunk.
481
00:26:26,023 --> 00:26:27,983
[metal creaking]
482
00:26:34,865 --> 00:26:36,325
That's not that scary.
483
00:26:57,220 --> 00:26:59,389
Is that Miranda's car?
484
00:27:00,849 --> 00:27:02,309
Yeah.
485
00:27:04,394 --> 00:27:06,396
[metal creaking]
486
00:27:58,490 --> 00:27:59,950
[gasps]
487
00:28:06,248 --> 00:28:08,041
Can we go inside?
488
00:28:08,125 --> 00:28:11,378
No, honey, I don't think
it's a good idea.
489
00:28:11,461 --> 00:28:12,796
Why not?
490
00:28:22,389 --> 00:28:23,723
Mom?
491
00:28:25,142 --> 00:28:26,184
[Victor]
We should go.
492
00:28:26,268 --> 00:28:27,436
Did you find something?
493
00:28:27,519 --> 00:28:29,271
[Victor] We have to go.
We have to go right now!
494
00:28:29,354 --> 00:28:30,355
Victor, what did you find?
495
00:28:30,439 --> 00:28:33,150
A bag of teeth.
496
00:28:33,233 --> 00:28:34,526
-[Tabitha] A what?
-There was--
497
00:28:34,609 --> 00:28:37,779
Here, you should see them.
Here!
498
00:28:37,863 --> 00:28:38,864
No, no!
499
00:28:38,947 --> 00:28:40,240
No, he needs
to be prepared.
500
00:28:40,323 --> 00:28:42,284
Okay, wait.
Prepared for what?
501
00:28:42,367 --> 00:28:44,494
-He has to be, because--
-Wait!
502
00:28:44,578 --> 00:28:45,996
Are you really my mother?
503
00:28:47,998 --> 00:28:49,207
-Victor--
-Don't you see?
504
00:28:49,291 --> 00:28:51,084
Don't-- Did--
You came to town last time.
505
00:28:51,168 --> 00:28:53,503
You brought a boy and a girl,
and the man in yellow showed up.
506
00:28:53,587 --> 00:28:56,047
Everyone died,
but not the boy!
507
00:28:56,131 --> 00:28:57,799
The boy lived.
508
00:28:57,883 --> 00:29:00,260
And he grew up alone
and afraid.
509
00:29:00,343 --> 00:29:02,804
And he wasn't prepared.
510
00:29:02,888 --> 00:29:04,931
And now you're here with a boy
and a girl again,
511
00:29:05,015 --> 00:29:06,266
and the man in yellow
is back.
512
00:29:06,349 --> 00:29:08,185
-Mom, what does that mean?
-No, it's fine--
513
00:29:08,268 --> 00:29:10,353
-You have to be prepared, Ethan.
-Hey, Victor.
514
00:29:10,437 --> 00:29:12,397
-You have to know what's coming.
-No, Victor.
515
00:29:12,481 --> 00:29:15,192
You need to stop! Stop it!
Stop it! Ethan!
516
00:29:19,154 --> 00:29:21,031
What's wrong with you?
517
00:29:23,283 --> 00:29:24,409
Ethan!
518
00:29:37,547 --> 00:29:41,009
-[knocking]
-Oh, hey. Come in.
519
00:29:41,092 --> 00:29:43,553
Sorry, I didn't mean
to bother you.
520
00:29:43,637 --> 00:29:46,264
No, no.
No bother at all.
521
00:29:46,348 --> 00:29:47,974
What can I do for you?
522
00:29:48,058 --> 00:29:50,477
It's just, um...
523
00:29:50,560 --> 00:29:53,063
I was thinking about what you
said earlier this morning.
524
00:29:53,146 --> 00:29:55,357
About-- About going down
into those tunnels
525
00:29:55,440 --> 00:29:57,067
to dig up those bones.
526
00:29:58,652 --> 00:30:00,153
Isn't that dangerous?
527
00:30:02,239 --> 00:30:05,534
Uh, well, yeah.
528
00:30:05,617 --> 00:30:07,327
Yeah, it is.
529
00:30:07,410 --> 00:30:10,330
But it could also be
what helps us get home.
530
00:30:10,413 --> 00:30:11,498
How?
531
00:30:11,581 --> 00:30:13,542
Well, we're not quite clear
on that yet.
532
00:30:13,625 --> 00:30:15,335
But those things
that come out at night,
533
00:30:15,418 --> 00:30:17,504
people-- people say that they
live in those tunnels.
534
00:30:17,587 --> 00:30:18,922
That's right, yeah.
535
00:30:19,005 --> 00:30:23,343
So, if those bones are
important, it's not like
536
00:30:23,426 --> 00:30:25,011
they're just gonna let you go
down there and take them.
537
00:30:25,095 --> 00:30:27,180
No, they're not. But...
[clears throat]
538
00:30:27,264 --> 00:30:31,101
...it turns out, we might have
a new card to play.
539
00:30:32,352 --> 00:30:33,979
Remember this morning
when I said that
540
00:30:34,062 --> 00:30:35,647
Tabitha used one of these
to kill that doll
541
00:30:35,730 --> 00:30:36,856
out by the settlement?
542
00:30:36,940 --> 00:30:37,983
Yeah.
543
00:30:38,066 --> 00:30:39,442
Well, tonight,
we're gonna see
544
00:30:39,526 --> 00:30:41,903
what they do to those things
that come out of the woods.
545
00:30:41,987 --> 00:30:50,328
Really?
546
00:30:50,412 --> 00:30:54,249
Is there a reason we can't just
draw a map of the tunnels?
547
00:30:54,332 --> 00:30:57,460
I work better spatially.
548
00:30:57,544 --> 00:30:59,921
It's a technique I used when
I was designing my company.
549
00:31:00,005 --> 00:31:01,881
All right? If you
visualize the dimension
550
00:31:01,965 --> 00:31:03,550
of what you're tryin'
to create, right,
551
00:31:03,633 --> 00:31:05,385
the space you want
to move through,
552
00:31:05,468 --> 00:31:07,512
it helps create
a more accurate--
553
00:31:07,596 --> 00:31:10,974
Yeah, we're not exactly
designing a company. Right?
554
00:31:11,057 --> 00:31:12,100
It doesn't matter.
555
00:31:12,183 --> 00:31:14,060
You apply the principles
of what you know.
556
00:31:14,144 --> 00:31:15,228
Okay.
557
00:31:15,312 --> 00:31:19,316
Wait! What did you do before
you got here?
558
00:31:19,399 --> 00:31:21,568
-What?
-Before you came to town.
559
00:31:21,651 --> 00:31:23,570
What did you do?
What was your job?
560
00:31:23,653 --> 00:31:25,071
Can we please just focus?
561
00:31:25,155 --> 00:31:27,115
Oh, come on,
you know what I did.
562
00:31:27,198 --> 00:31:28,575
Yes.
Yes, I know what you did.
563
00:31:28,658 --> 00:31:30,285
Everyone knows what you did,
because...
564
00:31:30,368 --> 00:31:31,953
you never shut
the fuck up about it.
565
00:31:32,037 --> 00:31:33,580
If I guess,
will you tell me if I'm right?
566
00:31:33,663 --> 00:31:34,706
-No.
-Firefighter.
567
00:31:34,789 --> 00:31:38,376
-No.
-Manager at a retail store.
568
00:31:38,460 --> 00:31:40,295
Why-- Why are those your
first two guesses?
569
00:31:40,378 --> 00:31:42,464
Well, I--
570
00:31:42,547 --> 00:31:45,383
That's a lot of wires.
571
00:31:45,467 --> 00:31:47,302
Yeah, we're kind of
in the middle of...
572
00:31:47,385 --> 00:31:49,220
[Henry]
Well, don't let me stop you.
573
00:31:49,304 --> 00:31:51,348
What do you think Kenny did
before he got here?
574
00:31:51,431 --> 00:31:54,267
Okay.
I worked in youth sports.
575
00:31:54,351 --> 00:31:57,062
-You were a coach?
-No. I was an administrator.
576
00:31:57,145 --> 00:31:59,189
-Coach Kenny. I like that.
-No. Stop,
577
00:31:59,272 --> 00:32:01,191
can we just focus
on the maps.
578
00:32:01,274 --> 00:32:02,442
-[door opening]
-[Ellis] Hey.
579
00:32:02,525 --> 00:32:04,361
-How's it going?
-Kenny was a coach.
580
00:32:04,444 --> 00:32:05,445
Oh my God.
581
00:32:05,528 --> 00:32:06,988
We gotta get you a whistle.
582
00:32:07,072 --> 00:32:09,240
Great, uh, hey, Kenny,
can I talk to you outside?
583
00:32:09,324 --> 00:32:11,201
Yeah.
584
00:32:12,702 --> 00:32:14,329
[door opening]
585
00:32:20,627 --> 00:32:24,130
Hey, Henry. What'd you do
before you got here?
586
00:32:24,214 --> 00:32:26,257
Pretty much what
I'm doing right now.
587
00:32:37,727 --> 00:32:40,480
[goats bleating]
588
00:32:55,286 --> 00:32:58,331
[clucking]
589
00:33:13,430 --> 00:33:15,098
[inhaling]
590
00:33:20,770 --> 00:33:22,105
[inhaling]
591
00:33:27,193 --> 00:33:29,529
[ominous music plays]
592
00:33:44,836 --> 00:33:47,547
[indistinct chattering]
593
00:33:47,630 --> 00:33:49,215
[Elgin]
I'll be there in a second.
594
00:33:55,513 --> 00:33:56,639
Hi.
595
00:33:58,683 --> 00:34:00,727
What are you guys doing?
596
00:34:00,810 --> 00:34:03,104
Uh, we're just going through
some stuff in the storeroom.
597
00:34:04,689 --> 00:34:06,316
Mind if I sit?
598
00:34:08,193 --> 00:34:09,360
Okay.
599
00:34:14,532 --> 00:34:17,577
Uh, I never got
the chance to say
600
00:34:17,660 --> 00:34:21,331
how sorry I was
about your dad.
601
00:34:25,334 --> 00:34:27,754
Uh, how's your eye?
602
00:34:27,836 --> 00:34:29,380
Hm?
603
00:34:29,464 --> 00:34:33,843
-I mean--
-Oh, I know what you mean.
604
00:34:33,927 --> 00:34:37,095
Kristi says it's
healing pretty good.
605
00:34:39,724 --> 00:34:42,769
You gonna tell me
what happened?
606
00:34:42,852 --> 00:34:44,144
No.
607
00:34:49,984 --> 00:34:52,237
So, I guess you heard
about my mom.
608
00:34:53,696 --> 00:34:54,738
Do you think it's true?
609
00:34:56,615 --> 00:34:58,535
She thinks it is.
610
00:34:58,618 --> 00:35:00,245
And that scares
the shit out of me.
611
00:35:00,328 --> 00:35:01,454
But why?
612
00:35:01,538 --> 00:35:03,289
'Cause every time someone
here feels
613
00:35:03,373 --> 00:35:04,791
like they have a purpose,
614
00:35:04,874 --> 00:35:07,293
or that they've discovered
the truth,
615
00:35:07,377 --> 00:35:08,711
somebody always
ends up dead.
616
00:35:10,672 --> 00:35:12,799
But there is a truth here.
617
00:35:12,882 --> 00:35:14,384
-I mean, there has to be.
-Why?
618
00:35:15,760 --> 00:35:18,137
Why can't this whole
place just be some
619
00:35:18,221 --> 00:35:21,516
random fucking cruelty that
exists for no reason
620
00:35:21,599 --> 00:35:23,393
other than to do exactly
what it's doing?
621
00:35:23,476 --> 00:35:25,311
Look, I know you wanna believe
that this is all
622
00:35:25,395 --> 00:35:26,813
some part of God's
fucked-up plan--
623
00:35:26,896 --> 00:35:29,399
-I do.
-Okay, great,
624
00:35:29,482 --> 00:35:31,401
so explain to me
why you don't have an eye.
625
00:35:32,902 --> 00:35:34,571
We are all being tested.
626
00:35:34,654 --> 00:35:37,407
So, part of your test is
getting mutilated?
627
00:35:43,371 --> 00:35:44,497
Sorry...
628
00:35:47,584 --> 00:35:48,710
I'm an asshole.
629
00:35:49,919 --> 00:35:52,881
There is a truth
behind all of this.
630
00:35:55,925 --> 00:35:58,469
But you know
how this place wins?
631
00:35:58,553 --> 00:36:00,305
It's by throwing
so many lies at you
632
00:36:00,388 --> 00:36:02,390
that you don't believe
the truth
633
00:36:02,473 --> 00:36:04,475
even when it's staring you
right in the face.
634
00:36:17,780 --> 00:36:21,326
It isn't right what you're
doing, you know.
635
00:36:22,452 --> 00:36:23,703
So you said.
636
00:36:23,786 --> 00:36:26,581
Yeah, filling people's heads
with nonsense.
637
00:36:26,664 --> 00:36:30,710
I mean, telling my son
that his mother is--
638
00:36:30,793 --> 00:36:32,962
well, it isn't right.
639
00:36:47,518 --> 00:36:50,939
Have you talked
to Tabitha yet?
640
00:36:51,022 --> 00:36:54,025
Have I talked to the woman you
claim is a reincarnation
641
00:36:54,108 --> 00:36:56,569
of my dead wife?
642
00:36:56,653 --> 00:36:57,654
[sighs]
643
00:36:57,737 --> 00:37:00,949
No, I haven't
had the chance.
644
00:37:01,032 --> 00:37:03,826
She was out earlier
when I stopped by.
645
00:37:05,495 --> 00:37:07,288
[putting glass down]
646
00:37:07,372 --> 00:37:09,374
You know maybe if you cut
down a little on the--
647
00:37:09,457 --> 00:37:11,292
[beeping]
648
00:37:11,376 --> 00:37:12,460
What?
What is it?
649
00:37:12,543 --> 00:37:14,504
Do you hear that?
650
00:37:14,587 --> 00:37:15,546
Uh--
651
00:37:15,630 --> 00:37:18,508
[beeping]
652
00:37:18,591 --> 00:37:21,636
-He's back.
-[Henry groans]
653
00:37:21,719 --> 00:37:25,974
Henry, blink twice
if you can hear me.
654
00:37:26,057 --> 00:37:27,392
[groans]
655
00:37:27,475 --> 00:37:29,060
V--
656
00:37:29,143 --> 00:37:30,311
Dad?
657
00:37:30,395 --> 00:37:31,396
Wha--?
658
00:37:31,479 --> 00:37:33,356
Dad. Dad.
659
00:37:34,607 --> 00:37:35,525
Hi.
660
00:37:36,776 --> 00:37:38,903
-V--
-Dad. Stay with me.
661
00:37:38,987 --> 00:37:39,946
[Jade] Henry!
662
00:37:40,029 --> 00:37:41,447
-Henry.
-[snapping]
663
00:37:41,531 --> 00:37:44,075
Hey, Henry. What is it?
What just happened?
664
00:37:44,158 --> 00:37:46,786
Huh?
Hey, whoa, whoa, whoa.
665
00:37:46,869 --> 00:37:47,829
What just happened?
666
00:37:51,040 --> 00:37:52,542
I need to go.
667
00:38:01,843 --> 00:38:02,844
[sniffing]
668
00:38:05,471 --> 00:38:06,472
Let me do it.
669
00:38:06,556 --> 00:38:07,682
What?
670
00:38:07,765 --> 00:38:09,434
Let me be the one
to go outside.
671
00:38:09,517 --> 00:38:10,977
[Boyd] No, look,
you've done enough.
672
00:38:11,060 --> 00:38:12,478
I just need to make sure that
673
00:38:12,562 --> 00:38:14,397
people are standing by their
doors to let me in.
674
00:38:14,480 --> 00:38:15,732
Just in case things
go sideways.
675
00:38:15,815 --> 00:38:17,400
I killed my brother.
676
00:38:17,483 --> 00:38:18,818
I tried to murder
a little boy.
677
00:38:18,901 --> 00:38:21,529
Nothing I do
will ever be enough.
678
00:38:22,739 --> 00:38:25,825
Well, tonight
is your night off.
679
00:38:25,908 --> 00:38:28,536
We go down into those tunnels,
that's when I'll need you.
680
00:38:30,872 --> 00:38:33,541
Be careful, Boyd.
681
00:38:33,624 --> 00:38:36,586
You just make sure you're
standing by that door, okay?
682
00:38:40,465 --> 00:38:44,427
[door creaking]
683
00:39:12,914 --> 00:39:17,835
[indistinct incantation]
684
00:39:34,727 --> 00:39:36,979
[whispering]
It's time to play.
685
00:39:38,189 --> 00:39:40,817
[tense music plays]
686
00:39:54,122 --> 00:39:59,043
[bell ringing]
687
00:40:06,134 --> 00:40:08,594
-[indistinct chatter]
-Okay.
688
00:40:08,678 --> 00:40:09,887
Nice.
689
00:40:11,264 --> 00:40:13,099
Hey. Hey.
What are you doing?
690
00:40:13,182 --> 00:40:15,852
Yoga. The fuck does it look
like I'm doing?
691
00:40:15,935 --> 00:40:18,938
Let's get back in bed.
692
00:40:19,021 --> 00:40:20,523
Please.
693
00:40:22,191 --> 00:40:23,151
Okay.
694
00:40:25,319 --> 00:40:30,908
[quietly] Driving me
fuckin' insane.
695
00:40:30,992 --> 00:40:32,160
[sighs]
696
00:40:33,953 --> 00:40:36,122
What are you even
doing down here?
697
00:40:36,205 --> 00:40:37,540
I thought you
were upstairs
698
00:40:37,623 --> 00:40:39,792
working on that project
of yours.
699
00:40:39,876 --> 00:40:41,627
We're a little
short-handed.
700
00:40:41,711 --> 00:40:43,880
Ellis and Kenny
are helping Boyd in town.
701
00:40:43,963 --> 00:40:46,132
Right.
702
00:40:46,215 --> 00:40:47,466
[sighs]
703
00:40:47,550 --> 00:40:49,969
I can't just fucking
lay here anymore.
704
00:40:50,052 --> 00:40:51,804
Okay, well you have to.
705
00:40:51,888 --> 00:40:53,598
At least for now.
706
00:40:53,681 --> 00:40:55,016
-[Donna sighs]
-I'm sorry.
707
00:40:55,099 --> 00:40:56,809
No, you're not.
708
00:40:56,893 --> 00:40:59,103
Your bedside manner sucks.
709
00:40:59,187 --> 00:41:01,063
[exhales]
710
00:41:01,147 --> 00:41:04,692
Donna, if this thing
with Jade and Tabitha,
711
00:41:04,775 --> 00:41:08,237
if that's real, after
everything you've survived here,
712
00:41:08,321 --> 00:41:10,615
you really wanna die right
before we all get to go home
713
00:41:10,698 --> 00:41:12,867
because you were too stubborn
to lay in bed for a minute?
714
00:41:12,950 --> 00:41:15,620
You never used
to be this sassy.
715
00:41:15,703 --> 00:41:19,040
Yeah, well, I gave birth
to a fucking monster, so,
716
00:41:19,123 --> 00:41:20,208
people change.
717
00:41:24,003 --> 00:41:26,839
Yeah, they do.
718
00:41:29,008 --> 00:41:31,135
[indistinct chatter]
719
00:41:31,219 --> 00:41:32,261
[door opening]
720
00:41:34,722 --> 00:41:35,848
You're staying here tonight?
721
00:41:35,932 --> 00:41:37,683
[Sophia]
Is-- Is that okay?
722
00:41:37,767 --> 00:41:40,102
I, um, I heard what Boyd was
planning in town
723
00:41:40,186 --> 00:41:41,938
and I would just rather
not be down there tonight.
724
00:41:43,731 --> 00:41:45,691
Those creatures
terrify me.
725
00:41:45,775 --> 00:41:46,859
Well, you're not alone.
726
00:41:46,943 --> 00:41:48,027
Welcome
to Colony House.
727
00:41:48,110 --> 00:41:49,820
Thank you.
728
00:41:49,904 --> 00:41:52,573
[bell ringing]
729
00:41:52,657 --> 00:41:54,200
Hey, he tell you the plan?
730
00:41:55,660 --> 00:41:56,953
Yeah.
731
00:41:57,036 --> 00:41:59,205
All right. I talked to
everybody in all the houses.
732
00:41:59,288 --> 00:42:00,831
-We're all set.
-Okay.
733
00:42:00,915 --> 00:42:02,083
Let's get ready.
734
00:42:08,631 --> 00:42:09,799
All right.
735
00:42:14,345 --> 00:42:17,932
I figure we'll give 'em an hour
or so after nightfall.
736
00:42:18,015 --> 00:42:19,100
[sighs]
737
00:42:19,183 --> 00:42:21,227
[Boyd] Let 'em get settled
out there.
738
00:42:21,310 --> 00:42:24,105
Make 'em think it's just
a normal night.
739
00:42:25,273 --> 00:42:26,190
Dad.
740
00:42:28,985 --> 00:42:29,986
What's goin' on?
741
00:42:30,069 --> 00:42:31,654
Um.
742
00:42:31,737 --> 00:42:33,322
I should be the one to go out
there tonight.
743
00:42:33,406 --> 00:42:35,992
-What? No.
-[Ellis clears throat]
744
00:42:36,075 --> 00:42:37,952
Hey, look,
it makes more sense.
745
00:42:38,035 --> 00:42:38,953
Why?
746
00:42:39,036 --> 00:42:40,371
[Kenny]
I'm your second.
747
00:42:40,454 --> 00:42:42,623
Right? I'm your second now,
and these are the things
748
00:42:42,707 --> 00:42:44,875
that I'm supposed to do so you
don't have to. That's why.
749
00:42:44,959 --> 00:42:48,337
No. I appreciate it,
but it's my plan, my risk.
750
00:42:48,421 --> 00:42:49,964
Dad, what if something
goes wrong?
751
00:42:50,047 --> 00:42:51,257
We can't afford
to lose you here.
752
00:42:51,340 --> 00:42:52,967
Oh, oh, so we can afford
to lose Kenny?
753
00:42:53,050 --> 00:42:54,844
That's not what he's saying.
You know that.
754
00:42:54,927 --> 00:42:57,013
Listen, we're not having
this conversation.
755
00:42:57,096 --> 00:42:58,180
Dad--
756
00:42:58,264 --> 00:43:00,099
I am not having this
conversation!
757
00:43:00,182 --> 00:43:02,810
Dad, you can't
fuckin' do it!
758
00:43:02,893 --> 00:43:05,730
Look, it's not safe for you to
go out there.
759
00:43:05,813 --> 00:43:07,189
Not in your condition.
760
00:43:07,273 --> 00:43:08,774
My--
761
00:43:08,858 --> 00:43:12,820
Okay, what happens, what if
your leg gives out? Huh?
762
00:43:12,903 --> 00:43:15,072
Like last time? What if you
can't get back up this time?
763
00:43:15,156 --> 00:43:18,784
Listen to me very carefully.
Both of you, listen!
764
00:43:18,868 --> 00:43:21,287
I'm not sending anyone out
there and risk their life
765
00:43:21,370 --> 00:43:23,164
while I sit
in here like a--
766
00:43:23,247 --> 00:43:25,333
fucking, stop it!
767
00:43:25,416 --> 00:43:27,752
Goddammit!
Stop it!
768
00:43:37,803 --> 00:43:38,888
Dad, please?
769
00:43:44,310 --> 00:43:45,978
Please.
770
00:43:49,815 --> 00:43:52,693
[swing creaking]
771
00:43:57,239 --> 00:43:59,158
We've got
a few more coming.
772
00:43:59,241 --> 00:44:01,077
[Boyd] Where?
773
00:44:01,160 --> 00:44:03,245
[Ellis] Right there.
774
00:44:03,329 --> 00:44:04,747
You see 'em?
775
00:44:06,791 --> 00:44:08,250
Yeah.
I got 'em.
776
00:44:09,835 --> 00:44:12,380
Look, you remember:
777
00:44:12,463 --> 00:44:14,965
if you can't make it back
into the station,
778
00:44:15,049 --> 00:44:17,385
you got escape routes
up and down the street.
779
00:44:17,468 --> 00:44:20,012
Every house has got somebody
waiting at the door for you.
780
00:44:20,096 --> 00:44:22,139
And if you can't make it
to one of those houses,
781
00:44:22,223 --> 00:44:24,225
we got talismans on the church,
the bus,
782
00:44:24,308 --> 00:44:26,268
the diner, and the barn.
783
00:44:26,352 --> 00:44:31,065
So you find the safest route you
can and, hey, you run.
784
00:44:31,148 --> 00:44:32,066
I got it.
785
00:44:33,859 --> 00:44:34,777
Kenny, look at me.
786
00:44:39,490 --> 00:44:42,034
I'll be okay.
787
00:44:42,118 --> 00:44:44,036
All right.
788
00:44:44,120 --> 00:44:46,872
Okay. Okay.
789
00:44:47,790 --> 00:44:50,376
[Ellis] Hey, we got one or two
more coming up the road.
790
00:44:52,128 --> 00:44:54,213
[tense music plays]
791
00:44:54,296 --> 00:45:00,219
[indistinct incantation]
792
00:45:07,143 --> 00:45:10,104
[indistinct incantation]
793
00:45:12,148 --> 00:45:16,735
[breathing rapidly]
794
00:45:32,501 --> 00:45:35,045
[muffled screaming]
795
00:45:35,129 --> 00:45:38,340
[flesh tearing]
796
00:45:38,424 --> 00:45:41,427
Yeah, I think
we got one.
797
00:45:41,510 --> 00:45:44,430
[Boyd] Still too far.
Wait till he's closer.
798
00:45:44,513 --> 00:45:46,015
Boyd,
that's close enough!
799
00:45:46,098 --> 00:45:48,559
[Ellis] Okay. Okay, the rest of
them are spread out.
800
00:45:48,642 --> 00:45:51,103
It's a good time;
let's go!
801
00:45:51,187 --> 00:45:52,813
Hey.
I'm ready.
802
00:45:52,897 --> 00:45:55,357
Fast and dirty.
803
00:45:55,441 --> 00:45:57,443
You stab, you run.
804
00:45:57,526 --> 00:46:00,362
Don't wait
to see what happens.
805
00:46:03,574 --> 00:46:05,993
You ready?
806
00:46:06,076 --> 00:46:07,161
-Yeah.
-Three, two...
807
00:46:15,169 --> 00:46:16,587
[breathing heavily]
808
00:46:16,670 --> 00:46:20,049
-[grunts]
-[screams]
809
00:46:20,132 --> 00:46:22,092
-I think it worked!
-All right. Come on--
810
00:46:22,176 --> 00:46:24,929
[screaming]
811
00:46:26,597 --> 00:46:30,809
[screaming]
812
00:46:33,604 --> 00:46:34,939
[gasps]
813
00:46:36,899 --> 00:46:37,900
Just kidding.
814
00:46:43,280 --> 00:46:46,283
[grunting]
815
00:46:46,367 --> 00:46:47,409
[guts squelching]
816
00:46:47,493 --> 00:46:50,329
[Boyd]
Get outta there!
817
00:46:50,412 --> 00:46:51,997
[Ellis] Dad, they're
blocking the doors!
818
00:46:52,081 --> 00:46:53,999
No!
819
00:46:54,083 --> 00:46:56,293
This isn't going very well,
is it?
820
00:47:07,096 --> 00:47:10,349
[grunts]
821
00:47:23,279 --> 00:47:24,488
[gasps]
822
00:47:33,122 --> 00:47:34,582
[gasps]
823
00:47:38,127 --> 00:47:40,296
[breathing heavily]
824
00:47:48,971 --> 00:47:50,306
[door banging]
825
00:47:53,434 --> 00:47:56,145
I think you have a problem,
Kenny.
826
00:48:13,162 --> 00:48:14,246
Oh, no.
827
00:48:18,667 --> 00:48:21,170
I killed your father,
you know.
828
00:48:23,631 --> 00:48:27,384
He made such funny noises.
829
00:48:27,468 --> 00:48:29,053
No. No. No. No.
830
00:48:31,680 --> 00:48:33,932
Do you make funny noises?
831
00:48:34,016 --> 00:48:35,559
[breathing unsteadily]
832
00:48:36,727 --> 00:48:38,437
[roars]
833
00:48:38,520 --> 00:48:42,066
-Stop!
-[stops shouting]
834
00:48:42,149 --> 00:48:44,401
[grunts]
835
00:48:47,488 --> 00:48:49,406
[gasps]
836
00:48:55,621 --> 00:48:59,291
[gasping]
837
00:49:02,211 --> 00:49:03,671
[screaming]
838
00:49:03,754 --> 00:49:06,382
[thudding]
839
00:49:08,175 --> 00:49:11,970
-[screaming]
-[bell ringing]
840
00:49:12,054 --> 00:49:13,305
-[smashing]
-[screaming]
841
00:49:13,389 --> 00:49:15,641
[roars]
842
00:49:15,724 --> 00:49:17,351
The door! The door!
843
00:49:17,434 --> 00:49:18,769
[roars]
844
00:49:18,852 --> 00:49:22,272
[indistinct screams]
845
00:49:22,356 --> 00:49:25,150
[screaming]
846
00:49:25,234 --> 00:49:26,735
[roars]
847
00:49:28,153 --> 00:49:29,488
Roger!
Please don't do this!
848
00:49:29,571 --> 00:49:31,490
-I know you're in there!
-[roars]
849
00:49:31,573 --> 00:49:34,326
I know
you're still inside!
850
00:49:34,410 --> 00:49:35,744
I know you're still in there!
851
00:49:37,746 --> 00:49:40,124
-[grunting with effort]
-[roars in pain]
852
00:49:40,207 --> 00:49:42,543
[screaming]
853
00:49:46,588 --> 00:49:49,508
What the fuck just happened?!
854
00:49:49,591 --> 00:49:53,512
What just happened?
855
00:49:53,595 --> 00:49:55,723
[frantic music plays]
856
00:49:58,767 --> 00:50:00,728
[theme music playing]
55117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.