All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E06.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,559 --> 00:00:40,440 Je crois que cette fois, c 'est la fin des rigots. 2 00:01:28,330 --> 00:01:32,790 Si papa, pourquoi tu viens pas avec nous au zoo ? Parce que papa a encore du 3 00:01:32,790 --> 00:01:34,550 travail. Toujours ce maudit travail. 4 00:01:34,870 --> 00:01:39,450 Tu peux pas le laisser dans la voiture comme l 'autre fois ? Pas cette fois 5 00:01:39,450 --> 00:01:42,950 malheureusement. Mais je me dépêche de finir, ok ? Promis juré. 6 00:01:43,170 --> 00:01:45,330 Et après on se reprendra un îlot de temps. 7 00:01:45,570 --> 00:01:47,450 D 'accord papa, je t 'aime. 8 00:01:49,370 --> 00:01:50,610 Moi aussi je t 'aime très fort. 9 00:01:51,730 --> 00:01:53,330 Gros bisous, amuse -toi bien. 10 00:02:06,090 --> 00:02:09,610 Il y avait plusieurs raisons qui m 'empêchaient de passer du temps avec 11 00:02:09,990 --> 00:02:13,870 Elle portait toutes des noms et elle était la cause de ma présence ici. 12 00:02:18,850 --> 00:02:23,710 La première étape pour trouver une bonne solution, c 'est en premier lieu d 13 00:02:23,710 --> 00:02:24,750 'avoir un problème à régler. 14 00:02:26,470 --> 00:02:29,890 Beaucoup de bonnes idées de solutions échouent par la seule raison qu 'il n 15 00:02:29,890 --> 00:02:32,310 'existe pas de problème auquel elles puissent répondre. 16 00:02:33,550 --> 00:02:37,600 La deuxième étape... c 'est d 'éviter de chercher une solution unique à chaque 17 00:02:37,600 --> 00:02:38,860 problème que l 'on rencontre. 18 00:02:39,240 --> 00:02:41,840 Il y a une infinité de solutions à chaque problème. 19 00:02:44,080 --> 00:02:47,100 La bonne solution sera vous trouver. 20 00:02:49,100 --> 00:02:52,520 Et si je suis pressé par le temps ? Alors réalisez l 'exercice suivant. 21 00:02:53,160 --> 00:02:54,460 Je vais vous demander de vous lever. 22 00:02:56,940 --> 00:02:59,980 Allez vous promener, physiquement mais aussi mentalement. 23 00:03:03,560 --> 00:03:05,360 et inviter vos problèmes à vous accompagner. 24 00:03:07,440 --> 00:03:11,740 Ensuite, attendez que le problème vous dise ce dont il a besoin pour 25 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 disparaître. 26 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 Mène -moi au boss. 27 00:03:15,500 --> 00:03:18,900 J 'aime mieux éviter, sinon tu découvrirais que Dragan nous a quittés. 28 00:03:19,180 --> 00:03:20,220 Alors faites -moi le boss. 29 00:03:20,920 --> 00:03:24,140 Ce serait une idée, mais si tu deviens le boss, tu vas me tuer. 30 00:03:24,760 --> 00:03:26,180 Alors il faut que tu m 'élimines. 31 00:03:28,700 --> 00:03:29,720 Mène -moi à Dragan. 32 00:03:31,380 --> 00:03:32,540 Il n 'y a pas d 'alternative. 33 00:03:33,119 --> 00:03:34,119 Si. 34 00:03:34,180 --> 00:03:35,300 Me tuer, par exemple. 35 00:03:35,780 --> 00:03:40,380 Tu ne vas pas me dire qu 'il n 'y a aucune autre option ? Si tu veux mon 36 00:03:40,520 --> 00:03:46,280 Bjorn, le meurtre reste la meilleure solution à tous tes problèmes. 37 00:03:46,720 --> 00:03:48,480 Mis à part que je ne suis pas un meurtrier, moi. 38 00:03:49,800 --> 00:03:51,920 Ne te fous pas de la gueule du monde, avocat. 39 00:03:59,550 --> 00:04:02,930 Mon problème avec toi, c 'est que j 'arrive pas à évaluer précisément l 40 00:04:02,930 --> 00:04:04,730 du problème que tu représentes pour moi. 41 00:04:05,830 --> 00:04:07,530 Mais au moins, toi, tu veux pas me tuer. 42 00:04:08,550 --> 00:04:12,230 Et si tu te contentais de me révéler la vérité, qu 'est -ce que t 'en dis ? C 43 00:04:12,230 --> 00:04:15,330 'est vraiment le dernier conseil que je donnerais à un de mes clients s 'il 44 00:04:15,330 --> 00:04:17,610 venait de tuer un mec et de le déchiqueter au broyeur de jardin. 45 00:04:18,370 --> 00:04:21,550 Une autre solution potentielle, ça serait... Non, Nicole, il est hors de 46 00:04:21,550 --> 00:04:22,650 question que je te tue. Oublie. 47 00:04:28,650 --> 00:04:29,970 Tu pourrais tout bonnement m 'ignorer. 48 00:04:30,610 --> 00:04:32,650 Après tout, je ne suis pas un danger direct pour toi. 49 00:04:33,430 --> 00:04:36,610 Écoute, je ne me suis pas tapé 12 semaines très pénibles de séminaires de 50 00:04:36,610 --> 00:04:39,190 conscience pour me retrouver à fuir le conflit comme la peste. 51 00:04:39,430 --> 00:04:40,430 Balance -moi. 52 00:04:41,410 --> 00:04:42,410 Non, 53 00:04:42,490 --> 00:04:43,850 je demanderais un boulot de malade. 54 00:04:45,250 --> 00:04:48,810 Je devrais passer en revue chaque coup de fil et jusqu 'au moindre SMS à cause 55 00:04:48,810 --> 00:04:49,469 de toi. 56 00:04:49,470 --> 00:04:52,350 Et en plus, ça risquerait de m 'exposer à faire l 'objet d 'une enquête. Non, 57 00:04:52,430 --> 00:04:53,430 merci. 58 00:04:53,550 --> 00:04:56,550 Alors dans ce cas, fais -moi chanter en me menaçant de me dénoncer. 59 00:04:58,770 --> 00:05:00,070 Non, ça ne va pas suffire. 60 00:05:01,750 --> 00:05:03,350 T 'as mis Émilie en danger de mort. 61 00:05:04,750 --> 00:05:06,730 Toi, je crois que je vais vraiment devoir... 62 00:05:39,969 --> 00:05:46,290 Ça va pas ou quoi ? Vous 63 00:05:46,290 --> 00:05:48,090 avez détruit mon drone. 64 00:05:48,550 --> 00:05:50,910 Il fallait y penser avant de me harceler comme ça. C 'est pas vrai. 65 00:05:51,250 --> 00:05:53,850 Quelle idée d 'aller espionner les gens dans les bois avec cet engin 66 00:05:53,850 --> 00:05:57,450 insupportable. C 'est un cadeau d 'anniversaire que j 'offre à mon fils. 67 00:05:57,450 --> 00:06:00,070 -ce que vous voudriez que je le teste ? Dans une rue piétonne ? 68 00:06:05,340 --> 00:06:09,180 C 'est une caméra, ça ? J 'espère que vous ne m 'avez pas filmé avec. Bien sûr 69 00:06:09,180 --> 00:06:10,079 que non. 70 00:06:10,080 --> 00:06:12,920 Ça transmet juste les images en live sur mon portable. Ça s 'arrête là. 71 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 Je n 'ai rien enregistré. 72 00:06:17,100 --> 00:06:19,720 Ça coûte combien, un machin comme ça ? Je l 'ai payé 400 euros. 73 00:06:23,820 --> 00:06:26,760 En promotion ? À l 'avenir. Évitez de le faire planer au -dessus d 'inconnus 74 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 pour voir s 'il marche. 75 00:06:29,120 --> 00:06:30,700 On ne sait jamais sur qui on peut tomber. 76 00:06:43,500 --> 00:06:45,540 Peut -être que tout compte fait, je devrais tous les buter. 77 00:07:29,990 --> 00:07:33,610 Salut l 'avocat. 78 00:07:45,950 --> 00:07:46,950 Salut, Sacha. 79 00:07:47,150 --> 00:07:50,170 Dragan a prévu une réunion avec l 'ensemble de ses lieutenants ce soir. 80 00:07:50,510 --> 00:07:51,890 Il y aura des journaux pour chacun. 81 00:07:52,470 --> 00:07:55,250 Réunion des lieutenants ? D 'accord, je vais faire passer l 'information aux 82 00:07:55,250 --> 00:07:56,330 autres. Une minute. 83 00:07:57,410 --> 00:07:59,450 Tony aussi ? Oui, c 'est le plus important. 84 00:08:01,670 --> 00:08:02,670 Ok, ça roule. 85 00:08:25,420 --> 00:08:27,920 Ne le regarde pas dans les yeux, sinon il te voit comme une menace. 86 00:08:32,260 --> 00:08:38,900 Alors, Klaus, t 'as du nouveau pour moi ? On 87 00:08:38,900 --> 00:08:47,360 suppose 88 00:08:47,360 --> 00:08:49,180 que le reste de son corps est dans la méta. 89 00:08:50,760 --> 00:08:53,120 Ce serait vraiment une très triste nouvelle. 90 00:09:01,160 --> 00:09:05,620 Ils étaient tous réunis. Les lieutenants de Dragan, les chefs de chaque secteur 91 00:09:05,620 --> 00:09:06,620 d 'activité. 92 00:09:10,100 --> 00:09:14,480 Walter, ancien soldat de métier et responsable du trafic d 'armes. 93 00:09:15,000 --> 00:09:18,920 Stanislav, chargé de la contrebande de marchandises, du blanchiment d 'argent 94 00:09:18,920 --> 00:09:19,920 du trafic d 'êtres humains. 95 00:09:20,720 --> 00:09:23,800 Garla, ex -tapin et responsable de la prostitution. 96 00:09:25,180 --> 00:09:29,380 Tony, chargé de la drogue, de l 'intimidation et de l 'extorsion. 97 00:09:29,720 --> 00:09:33,460 Et le petit nouveau, Sacha, directeur de maternelle. 98 00:09:34,840 --> 00:09:37,860 J 'espérais me les mettre dans la poche et réussir à isoler Tony. 99 00:09:43,920 --> 00:09:47,780 Je tiens tout d 'abord à vous remercier chaleureusement au nom de Dragan d 100 00:09:47,780 --> 00:09:50,100 'avoir fait l 'effort de vous libérer au pied levé. 101 00:09:50,620 --> 00:09:53,600 Il n 'a hélas pas pu venir lui -même pour les raisons que vous connaissez. 102 00:09:54,240 --> 00:09:56,460 Je sais qu 'il aurait adoré être présent. 103 00:09:57,450 --> 00:10:00,070 Ne serait -ce que pour vous voir tout assis sur ces chaises. 104 00:10:02,190 --> 00:10:03,890 J 'avoue que je saisis pas trop l 'idée. 105 00:10:04,230 --> 00:10:06,750 Une réunion de lieutenant dans une putain de maternelle. 106 00:10:08,830 --> 00:10:13,070 Tu connais un meilleur endroit pour échapper à la surveillance de la police 107 00:10:13,070 --> 00:10:14,750 Voilà. 108 00:10:16,610 --> 00:10:19,230 Bien. Dragan a pas mal de choses à vous dire. 109 00:10:19,650 --> 00:10:21,350 Et je sais par quoi on va commencer. 110 00:10:26,320 --> 00:10:28,040 Un petit coucou de la cuisine de Dragan. 111 00:10:32,820 --> 00:10:39,740 C 'est quoi, 112 00:10:39,800 --> 00:10:41,540 ces conneries ? De la soul food, Tony. 113 00:10:45,500 --> 00:10:46,900 Ça, c 'est une chouette surprise. 114 00:10:47,320 --> 00:10:50,740 Quand on veut faire en sorte que tout le monde se sente bien, sauf un, il y a 115 00:10:50,740 --> 00:10:53,340 une méthode infaillible à mettre en place. Le harcèlement moral. 116 00:10:53,600 --> 00:10:55,440 Tu peux te la garder, ta soul food à la con. 117 00:10:55,800 --> 00:10:56,759 Parle pour toi. 118 00:10:56,760 --> 00:10:59,640 Les poissons panés, c 'est des souvenirs d 'enfant dans de la friture, Tony. 119 00:11:00,680 --> 00:11:05,300 Dis -moi, Tony, si t 'as pas faim, aurais -tu l 'amabilité d 'aller me 120 00:11:05,300 --> 00:11:09,960 ma serviette avec les instructions ? Je me régale. 121 00:11:11,140 --> 00:11:13,760 Alors, ça te plaît ? Très bon. 122 00:11:15,840 --> 00:11:18,120 D 'ailleurs, Tony, si tu comptes pas manger... J 'adore. 123 00:11:23,460 --> 00:11:24,460 Allez, très bien. 124 00:11:36,100 --> 00:11:39,060 Désolé, c 'est par ça que là, le bon c 'est celui qui est contre la porte du 125 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 jardin. 126 00:11:45,540 --> 00:11:47,160 Je plaisante, à peine d 'y aller. 127 00:12:04,680 --> 00:12:06,600 Pour l 'instant, toujours pas l 'ombre d 'une trace. 128 00:12:07,280 --> 00:12:09,720 Et encore moins de l 'homme à qui appartenait ce doigt. 129 00:12:10,520 --> 00:12:13,360 Je dirais qu 'ils se sont sûrement débarrassés du corps quelque part. 130 00:12:17,860 --> 00:12:20,400 Ils ont peut -être pas eu à aller très loin pour le faire. 131 00:12:25,120 --> 00:12:29,360 Conjure ? Ouais. 132 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 Allons -y. 133 00:12:33,400 --> 00:12:34,400 Meneur ? 134 00:12:35,319 --> 00:12:37,960 Ils n 'ont pas trouvé une seule trace de quelqu 'un d 'autre que Dimmel qui 135 00:12:37,960 --> 00:12:42,960 aurait séjourné dans la maison dans le courant de la semaine ? Si. 136 00:12:44,560 --> 00:12:46,780 Comme tu le sais, il est venu avec sa fille. 137 00:13:11,180 --> 00:13:15,220 Depuis vendredi dernier, vous savez comme moi que certaines péripéties sont 138 00:13:15,220 --> 00:13:18,220 venues, comme qui dirait, troubler la conduite habituelle de nos affaires. 139 00:13:19,520 --> 00:13:22,220 Ça a commencé par l 'embuscade qui a visé Dragan et sa femme. 140 00:13:23,360 --> 00:13:25,440 Ça s 'est poursuivi avec le meurtre de Mourad. 141 00:13:26,520 --> 00:13:29,700 La grenade lancée dans l 'appartement de mon ancien réceptionnaire. 142 00:13:30,700 --> 00:13:34,200 Et en dernier lieu, par la destruction délibérée de ma voiture de fonction et 143 00:13:34,200 --> 00:13:35,940 une tentative d 'assassinat contre ma personne. 144 00:13:36,500 --> 00:13:38,100 Tout ça, c 'est l 'œuvre de Boris. 145 00:13:43,210 --> 00:13:45,190 Les différents avec Boris, c 'est Dragan qui s 'en charge. 146 00:13:45,890 --> 00:13:48,950 Seulement et uniquement Dragan, par mon intermédiaire. Est -ce que c 'est clair 147 00:13:48,950 --> 00:13:52,170 ? Le reste des activités doivent continuer comme à l 'accoutumée. 148 00:13:52,930 --> 00:13:56,430 Maintenant, j 'ai avec moi les instructions personnelles de Dragan. 149 00:13:56,850 --> 00:14:00,030 Il y a un message destiné à nous tous et des instructions individuelles pour 150 00:14:00,030 --> 00:14:02,890 chacun d 'entre nous. Je vais vous lire ce qui nous concerne tous à voix haute. 151 00:14:04,430 --> 00:14:05,430 Pas s 'inquiéter. 152 00:14:05,950 --> 00:14:06,950 Continuez comme d 'habitude. 153 00:14:08,730 --> 00:14:09,730 Avant -hier... 154 00:14:11,900 --> 00:14:18,200 Rachat maternel, toute question posée à l 'avocat. 155 00:14:19,280 --> 00:14:26,140 Ok ? Carla, Danny, je propose que chacun donne 156 00:14:26,140 --> 00:14:29,760 son journal à la personne assise à sa droite pour que cette personne lise ses 157 00:14:29,760 --> 00:14:33,800 instructions à voix haute. Comme ça, on pourra tous découvrir ensemble ce que 158 00:14:33,800 --> 00:14:35,240 Dragan veut dire à chacun de nous. 159 00:14:37,280 --> 00:14:39,300 Tony, à toi l 'honneur. 160 00:14:44,940 --> 00:14:51,560 Sacha passe lieutenant en récompense année de service. Il est nommé directeur 161 00:14:51,560 --> 00:14:56,880 comme... Un poisson dans l 'eau. 162 00:14:57,300 --> 00:14:59,420 C 'est pour ça qu 'on est dans cette putain d 'école. 163 00:14:59,660 --> 00:15:02,880 Je te propose qu 'on revienne ensemble sur vos questions éventuelles quand nous 164 00:15:02,880 --> 00:15:05,300 aurons lu tous les messages du début à la fin. Est -ce que ça te semble louable 165 00:15:05,300 --> 00:15:06,680 ? Merci. 166 00:15:11,370 --> 00:15:15,270 tenir sa langue et ne pas faire de vagues. 167 00:15:15,790 --> 00:15:16,790 Deux, 168 00:15:18,970 --> 00:15:25,090 quand les responsables retrouvés, toi, interrogé. 169 00:15:25,770 --> 00:15:31,650 Tannick ? Bordel ne sera pas dans maternelle, autre lieu. 170 00:15:33,830 --> 00:15:37,190 Bientôt, instruction de l 'avocat. 171 00:15:37,890 --> 00:15:39,010 C 'est tout. 172 00:15:40,810 --> 00:15:42,830 Protection pour les lieutenants. 173 00:15:44,750 --> 00:15:48,150 Avocat, jusqu 'à nouvel ordre, porte -parole. 174 00:15:50,230 --> 00:15:54,610 Tout ce que l 'avocat dit vient de moi. 175 00:15:56,970 --> 00:15:57,970 Super. 176 00:15:58,330 --> 00:16:01,450 Ok. Et qu 'est -ce qu 'on fait de Boris ? Il a un souci avec Boris. 177 00:16:01,710 --> 00:16:04,630 Mourad avait découvert qu 'il voulait prendre le contrôle de mon secteur. Il 178 00:16:04,630 --> 00:16:07,450 reculera devant rien pour y arriver. C 'est pas l 'objet de cette réunion ? Y 179 00:16:07,450 --> 00:16:09,490 avait -il quelque chose à ce sujet dans tes instructions ? Non. 180 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 D 'où ma question. 181 00:16:12,560 --> 00:16:19,020 Carla, que disait le message destiné à Tony, déjà ? Tenir sa langue et ne pas 182 00:16:19,020 --> 00:16:20,060 faire de vagues. 183 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 Très bien. 184 00:16:24,680 --> 00:16:28,320 D 'autres questions ? Le bordel ne sera pas construit ici, alors ? Non, le 185 00:16:28,320 --> 00:16:30,620 directeur des services d 'urbanisme a deux enfants scolarisés ici. 186 00:16:30,960 --> 00:16:34,080 Si on fermait l 'école, il y a fort à parier qu 'on ne nous accorderait pas l 187 00:16:34,080 --> 00:16:35,500 'autorisation de rénover le bâtiment. 188 00:16:36,670 --> 00:16:40,730 Mais le directeur sera certainement ouvert à examiner nos candidatures pour 189 00:16:40,730 --> 00:16:41,489 'autres locaux. 190 00:16:41,490 --> 00:16:46,090 Vous voyez, dès lors que leurs enfants entrent dans la balance, les gens sont 191 00:16:46,090 --> 00:16:47,750 beaucoup plus facilement manipulables. 192 00:16:48,270 --> 00:16:52,370 C 'est pour ça que Dragan veut que ce lieu, ainsi que tout ce dont on fera l 193 00:16:52,370 --> 00:16:55,550 'acquisition ensuite, soit désormais réuni au sein d 'une nouvelle branche d 194 00:16:55,550 --> 00:16:56,550 'activité indépendante. 195 00:16:56,730 --> 00:16:59,450 Et pour en prendre la tête, il faut quelqu 'un qui maîtrise le sujet. 196 00:17:00,070 --> 00:17:02,930 Sacha. Et du coup, il y a encore des places à prendre. 197 00:17:03,130 --> 00:17:04,710 J 'ai quelques gosses à ma charge. 198 00:17:05,069 --> 00:17:06,390 De quelques femmes différentes. 199 00:17:06,810 --> 00:17:10,109 T 'as cherché quelque chose pour les siens aussi ? J 'en sais quelque chose. 200 00:17:11,609 --> 00:17:16,630 Génial. Bon, si on a fait le tour des questions... Moi, j 'aurais juste une 201 00:17:16,630 --> 00:17:17,630 dernière question. 202 00:17:18,630 --> 00:17:22,950 Combien de temps tu penses pouvoir encore te foutre de notre gueule ? La 203 00:17:22,950 --> 00:17:24,589 a retrouvé l 'annulaire de Dragan. 204 00:17:25,849 --> 00:17:28,550 Cet avocayon de mes deux est en train de nous la faire à l 'envers. 205 00:17:36,010 --> 00:17:38,910 Pourquoi tu ne nous fais part de cette information essentielle que maintenant, 206 00:17:39,070 --> 00:17:41,810 Tony ? Je voulais attendre de voir quel mensonge t 'allais imaginer pour 207 00:17:41,810 --> 00:17:42,930 continuer de nous enfumer. 208 00:17:44,130 --> 00:17:45,130 Vas -y. 209 00:17:46,130 --> 00:17:47,570 On attend tes explications. 210 00:17:52,230 --> 00:17:55,250 Hein ? Oui. 211 00:17:58,190 --> 00:17:59,270 Oui, c 'est la vérité. 212 00:18:00,690 --> 00:18:01,690 Tony a raison. 213 00:18:05,450 --> 00:18:12,050 Enfin, c 'est la vérité que la police a trouvé un doigt qui portait la 214 00:18:12,050 --> 00:18:15,550 chevalière de Dragan. Oui, il s 'agit bien de sa chevalière. 215 00:18:16,410 --> 00:18:20,050 Mais enfin, c 'est évident que ce n 'est pas son doigt. Dis pas de conneries, l 216 00:18:20,050 --> 00:18:24,690 'avocat. Dragan devait disparaître, car hélas, il était sous le coup d 'une 217 00:18:24,690 --> 00:18:27,950 information judiciaire très lourde pour homicide volontaire. 218 00:18:29,210 --> 00:18:31,650 Il n 'existe que trois possibilités. 219 00:18:31,980 --> 00:18:34,940 pour mettre fin à ce genre de procédure. Une d 'entre elles, c 'est la 220 00:18:34,940 --> 00:18:37,180 condamnation, inenvisageable pour Dragan. 221 00:18:37,500 --> 00:18:40,860 La deuxième, c 'est le non -lieu, qui paraît tout à fait exclu, au vu de 222 00:18:40,860 --> 00:18:45,840 les vidéos qui l 'incriminent. Et la troisième, est la disparition du mis en 223 00:18:45,840 --> 00:18:46,840 cause. 224 00:18:48,800 --> 00:18:52,660 Donc si la police a trouvé un doigt qui portait la bague de Dragan au bord du 225 00:18:52,660 --> 00:18:56,360 lac, c 'est parce que Dragan voulait qu 'il le trouve, espèce de gros nigo. 226 00:18:56,700 --> 00:19:01,270 C 'est simple, non ? Logique, pas con le mec. Si je peux me permettre, comment 227 00:19:01,270 --> 00:19:05,150 Dragan a réussi à enlever sa chevalière de son gros doigt poudiné ? Avec la même 228 00:19:05,150 --> 00:19:08,050 méthode que tu utilises quand tu lui lèches le trou de balle. Beaucoup de 229 00:19:08,050 --> 00:19:09,310 volonté et un grand pot de vaseline. 230 00:19:14,630 --> 00:19:21,430 Il n 'y a aucune preuve que Dragan s 'est endormi ! Tony, arrête ! Qu 'est 231 00:19:21,430 --> 00:19:25,690 -ce qu 'il y a ? Calme -toi, ok ? 232 00:19:27,370 --> 00:19:29,510 Les policiers sont persuadés que c 'est le doigt de Dragan. 233 00:19:31,250 --> 00:19:33,930 Il n 'y a aucune preuve que tu ne lui aies pas sectionné. 234 00:19:35,050 --> 00:19:37,790 Ni aucune preuve que Dragan soit encore en vie. 235 00:19:38,510 --> 00:19:39,510 Dragan est mort. 236 00:19:40,210 --> 00:19:41,890 Et toi, ça leur a dégoût. 237 00:19:43,350 --> 00:19:45,250 Tu n 'es pas tout blanc dans cette histoire. 238 00:19:53,570 --> 00:19:55,490 Je crois que cette fois, c 'est la fin des rigots. 239 00:19:56,230 --> 00:19:57,640 Si. Il y a une preuve. 240 00:20:04,820 --> 00:20:07,460 J 'ai eu Dragan au téléphone, pas plus tard que ce matin. 241 00:20:08,160 --> 00:20:09,180 N 'importe quoi. 242 00:20:12,720 --> 00:20:15,000 T 'es en train de me traiter de menteur ou je rêve ? 243 00:20:27,150 --> 00:20:29,370 L 'avocat, je t 'attends au tournant. 244 00:20:41,750 --> 00:20:44,770 Quand on y pense, ça s 'est pas trop mal passé pour une réunion de lieutenant. 245 00:20:46,070 --> 00:20:52,910 J 'ai une dernière petite 246 00:20:52,910 --> 00:20:53,910 chose à vous montrer. 247 00:21:07,239 --> 00:21:08,239 Salut. Salut. 248 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Ça faisait longtemps. 249 00:21:12,440 --> 00:21:14,000 Ouais, trop longtemps. 250 00:21:17,140 --> 00:21:20,680 Björn n 'est pas là, désolée. En fait, c 'est surtout à Émilie que j 'espérais 251 00:21:20,680 --> 00:21:25,840 parler. Elle est là ? À Émilie ? Pourquoi ? C 'est que la poursuite de l 252 00:21:25,840 --> 00:21:29,480 'information judiciaire nous oblige à lui faire passer un interrogatoire et je 253 00:21:29,480 --> 00:21:31,540 me suis dit qu 'on pourrait lui épargner de venir au commissariat. 254 00:21:32,000 --> 00:21:33,300 Pourquoi faire au juste ? 255 00:21:33,520 --> 00:21:36,660 Le lac où elle a passé le week -end avec Björn la semaine dernière est 256 00:21:36,660 --> 00:21:39,040 actuellement au cœur de notre enquête. Et je voulais lui demander si elle n 257 00:21:39,040 --> 00:21:42,000 'avait pas vu quelque chose qui sort de l 'ordinaire. Rien d 'extravagant, d 258 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 'accord ? Non. 259 00:21:46,160 --> 00:21:48,320 Dommage. Je croyais pouvoir régler ça entre nous. 260 00:21:49,260 --> 00:21:51,780 Je veux dire, sans citation du procureur. 261 00:21:52,480 --> 00:21:53,720 Mais... OK. 262 00:21:55,140 --> 00:21:56,300 À bientôt. Ciao. 263 00:21:58,820 --> 00:21:59,820 C 'est bon. 264 00:22:03,630 --> 00:22:05,090 Moi, je suis qu 'un homme de main alarmant. 265 00:22:07,470 --> 00:22:11,450 Tony avait découvert que Mourad Comte parlait. 266 00:22:11,890 --> 00:22:15,070 C 'est pour ça que je devais vous descendre, lui et toi, à la réserve 267 00:22:15,070 --> 00:22:17,990 animalière. Mais c 'est con, t 'étais pas là. Rien que pour le « c 'est con », 268 00:22:17,990 --> 00:22:18,990 je l 'aurais tué direct. 269 00:22:19,310 --> 00:22:20,650 Et Tony mérite la mort aussi. 270 00:22:21,030 --> 00:22:24,250 Moi, je dis, on va le chercher à son putain de club et on l 'écarte, elle. 271 00:22:25,870 --> 00:22:27,950 Le seul qui va écarteler Tony, c 'est Boris. 272 00:22:29,220 --> 00:22:32,280 Mais si on veut éviter de plonger la tête la première dans une guerre des 273 00:22:32,480 --> 00:22:34,420 il faut qu 'on lui remette le traître en un seul morceau. 274 00:22:35,260 --> 00:22:39,380 Et je laisse à Dragan le soin de vous expliquer comment. 275 00:22:53,600 --> 00:22:54,600 Coucou, Emily. 276 00:22:57,770 --> 00:22:58,770 Salut, salut. 277 00:23:04,150 --> 00:23:06,610 Je t 'ai pris ça, j 'ai entendu dire que t 'avais perdu le tien. 278 00:23:13,190 --> 00:23:14,190 Lapi. 279 00:23:16,010 --> 00:23:18,510 Ta maman m 'a autorisé à te poser quelques questions. 280 00:23:19,170 --> 00:23:24,170 Tu es d 'accord ? Tu es allée au lac avec ton papa récemment, pas vrai ? 281 00:23:27,820 --> 00:23:33,160 Est -ce qu 'il y avait quelqu 'un d 'autre en dehors de vous ? Lampy. 282 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 Bien sûr. 283 00:23:35,340 --> 00:23:41,480 Et sinon, à part lui ? Monsieur, peut -être 284 00:23:41,480 --> 00:23:45,420 ? Non. 285 00:23:48,120 --> 00:23:52,200 Et est -ce que tu as remarqué quelque chose ? Quelque chose de particulier ou 286 00:23:52,200 --> 00:23:55,680 drôle ou j 'en sais rien ? Autre chose ? 287 00:23:59,120 --> 00:24:02,360 Je travaille dans le coffre de sa voiture, mais il n 'a jamais sorti. 288 00:24:06,260 --> 00:24:07,260 Je vois. 289 00:24:07,280 --> 00:24:14,060 Et il a eu raison de ne pas le faire, papa. T 'es d 'accord ? Écoute, 290 00:24:14,100 --> 00:24:16,000 dans ce cas, je te dis au revoir, Émilie. 291 00:24:16,280 --> 00:24:17,280 Au revoir. 292 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 Bon. 293 00:24:30,830 --> 00:24:37,450 Tu disais que t 'avais parlé à Dragan aujourd 'hui ? Écoute -moi. 294 00:24:39,250 --> 00:24:41,130 Je sais pas trop ce que t 'es en train de nous faire. 295 00:24:42,890 --> 00:24:44,390 Et honnêtement, je veux pas le savoir. 296 00:24:45,830 --> 00:24:49,410 Ce dont je suis sûr, c 'est que ton cerveau nous amènera beaucoup plus loin 297 00:24:49,410 --> 00:24:50,730 celui de cette abrutie de Tony. 298 00:24:52,630 --> 00:24:54,870 Alors me pose plus de questions à ce sujet, s 'il te plaît. 299 00:24:56,650 --> 00:24:58,390 En échange, je te demanderai rien non plus. 300 00:26:28,140 --> 00:26:29,140 Salut l 'Oka. 301 00:27:05,149 --> 00:27:07,810 Sous -titrage ST' 501 302 00:28:00,080 --> 00:28:01,080 C 'est bon. 25409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.