Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,515 --> 00:00:17,189
(BIRDSONG)
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,531
(DISTANT TRAIN HORN)
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,666
(CHILDREN LAUGHING)
4
00:01:02,479 --> 00:01:05,403
Stop! Stop! Help!
I've dropped my purse.
5
00:01:05,482 --> 00:01:07,234
It's got all
my money in it.
6
00:01:07,317 --> 00:01:08,944
Thirty-five cents.
7
00:01:09,653 --> 00:01:11,872
Oh, it's gone.
It's gone.
8
00:01:11,947 --> 00:01:13,574
Was that
your candy money?
9
00:01:13,657 --> 00:01:16,831
I'll never have so much
money again in all my life.
10
00:01:18,161 --> 00:01:19,458
Never mind.
11
00:01:19,496 --> 00:01:20,918
Never mind?
12
00:01:23,292 --> 00:01:24,885
I know somewhere
where you can get
13
00:01:24,960 --> 00:01:26,883
some candy for nothing.
14
00:01:26,962 --> 00:01:28,179
Come on.
15
00:02:51,380 --> 00:02:54,179
(CHATTERING)
16
00:03:02,933 --> 00:03:04,901
I'm dying to
see your place.
17
00:03:04,976 --> 00:03:06,398
Sylvia tells me
it's all modern.
18
00:03:06,478 --> 00:03:08,856
"Contemporary" they
call it, dear, nowadays.
19
00:03:08,939 --> 00:03:11,033
Well, whatever they call
it, I'm sure it's very nice.
20
00:03:11,191 --> 00:03:13,535
- Thank you.
- Come on, honey, tomorrow's another school day.
21
00:03:13,735 --> 00:03:17,160
I can't tell you how much I enjoyed
meeting you and Mr Carter tonight.
22
00:03:17,197 --> 00:03:18,574
You never know
with a new principal.
23
00:03:18,657 --> 00:03:21,536
He could be stuck up
or plain nasty or both.
24
00:03:21,618 --> 00:03:23,211
But neither of you
seem to be either.
25
00:03:23,286 --> 00:03:24,538
Thank you.
You're very kind.
26
00:03:24,705 --> 00:03:25,877
Yes, we were all very worried
27
00:03:26,039 --> 00:03:27,291
when we heard you were foreign.
28
00:03:27,457 --> 00:03:29,551
- Oh.
- English is hardly foreign, dear.
29
00:03:29,710 --> 00:03:30,927
Well, you know what I mean.
30
00:03:31,086 --> 00:03:32,884
I hope Mr Carter does.
31
00:03:32,963 --> 00:03:35,136
Sally and I met in England,
while I was teaching over there.
32
00:03:35,298 --> 00:03:37,972
Actually, l... I'm practically
a local boy, from Toronto.
33
00:03:38,135 --> 00:03:40,354
Weren't the local girls
good enough for you?
34
00:03:40,387 --> 00:03:41,684
I didn't have
a chance to find out.
35
00:03:41,847 --> 00:03:42,973
Left Toronto when I was ten.
36
00:03:43,140 --> 00:03:45,313
Well, you'll get used to Sylvia,
37
00:03:45,475 --> 00:03:46,271
but it'll take a little time.
38
00:03:46,435 --> 00:03:47,527
- Oh, you.
- Good night, everybody.
39
00:03:47,686 --> 00:03:49,188
- Good night.
- Good night, Sylvia.
40
00:03:49,354 --> 00:03:50,856
Some of her best friends are foreigners.
41
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
Really?
42
00:03:52,107 --> 00:03:54,109
- I expect you'd like to keep this.
- Thank you.
43
00:03:54,276 --> 00:03:55,823
Pity our chairman
couldn't be here in person,
44
00:03:55,902 --> 00:03:58,030
but right now, politics take first place
45
00:03:58,113 --> 00:03:59,786
and he has this speaking
date in Saint John.
46
00:03:59,865 --> 00:04:01,538
Well, it was nice of him
to send a telegram.
47
00:04:01,616 --> 00:04:04,460
Our Mr Olderberry always
does the right thing.
48
00:04:04,619 --> 00:04:06,292
Young Mr Olderberry, I mean.
49
00:04:06,455 --> 00:04:08,002
Is the old one still alive?
50
00:04:08,165 --> 00:04:11,715
Oh, yes, yes.
Clarence is still alive, all right.
51
00:04:15,672 --> 00:04:17,845
Well, it looks like they
want to shut up shop.
52
00:04:18,008 --> 00:04:19,305
Come along, sweetheart.
53
00:04:19,468 --> 00:04:20,970
I have some things in the office.
I shan't be long.
54
00:04:21,136 --> 00:04:22,479
Oh, I'll come with you, Peter.
55
00:04:22,637 --> 00:04:25,686
Thank you again for making Pete
and me feel so very much at home.
56
00:04:25,766 --> 00:04:27,894
Oh, my dear, from now
on you are at home.
57
00:04:28,059 --> 00:04:29,356
- Thank you.
- Good night.
58
00:04:29,519 --> 00:04:31,396
- Good night.
- Good night.
59
00:04:51,917 --> 00:04:54,045
What's the matter?
60
00:04:54,294 --> 00:04:56,262
I was just watching you.
61
00:04:56,296 --> 00:04:58,390
You didn't really come back
to get those books, did you?
62
00:04:58,548 --> 00:04:59,470
Just wanted to get you alone.
63
00:04:59,633 --> 00:05:01,010
Oh, no, you didn't.
64
00:05:01,092 --> 00:05:02,560
You wanted to have
another look at your office
65
00:05:02,719 --> 00:05:04,767
to see if it was still here.
66
00:05:05,055 --> 00:05:06,523
Do you blame me?
67
00:05:07,516 --> 00:05:10,269
It's what you've always
wanted, isn't it?
68
00:05:10,685 --> 00:05:11,937
And you?
69
00:05:12,604 --> 00:05:13,821
Do you like it here?
70
00:05:13,980 --> 00:05:15,982
Oh, Pete, I love this place.
71
00:05:16,775 --> 00:05:18,277
And I love you.
72
00:05:22,614 --> 00:05:25,288
Oh, sorry, Mr Carter,
I was just locking up.
73
00:05:25,325 --> 00:05:26,827
Er, you two be long?
74
00:05:26,910 --> 00:05:29,789
No, we're just going. Um...
Oh, Harry, this is Mrs Carter.
75
00:05:29,955 --> 00:05:32,708
Oh, yes, I reckoned it might be.
Leastways, I hoped so.
76
00:05:32,874 --> 00:05:34,922
- Ah, how romantic.
- Hello.
77
00:05:35,210 --> 00:05:37,929
You two needn't hurry,
I'm on all night.
78
00:05:38,004 --> 00:05:40,473
Oh, thanks, Harry, but we
do have a home to go to.
79
00:05:41,925 --> 00:05:43,347
- Good night, Harry. See you in the morning.
- Good night.
80
00:05:43,510 --> 00:05:44,887
Good night.
81
00:05:49,015 --> 00:05:52,315
(APPROACHING FOOTSTEPS)
82
00:05:55,522 --> 00:05:56,523
Hello, kids!
83
00:05:56,690 --> 00:05:58,658
Oh, Mother, you waited up.
84
00:05:59,776 --> 00:06:01,198
Well, were the natives friendly?
85
00:06:01,361 --> 00:06:03,830
Very friendly. In fact,
they were wonderful.
86
00:06:03,864 --> 00:06:06,367
I'm sure they were
the salt of the earth.
87
00:06:06,449 --> 00:06:07,996
Only I just don't like
too much salt.
88
00:06:08,076 --> 00:06:09,749
Oh, Mother. Drink?
89
00:06:09,911 --> 00:06:12,084
Now, that's what
I really waited up for.
90
00:06:12,163 --> 00:06:14,211
Did Jean get
off to bed all right?
91
00:06:14,374 --> 00:06:15,842
She always does, for me.
92
00:06:16,001 --> 00:06:17,878
What was tonight's
tale of horror?
93
00:06:19,045 --> 00:06:21,548
A little thing about a witch
with three heads and one eye.
94
00:06:21,631 --> 00:06:23,759
I don't know why you tell
her such hair-raising stories.
95
00:06:23,842 --> 00:06:26,220
She likes them.
You did, too, remember?
96
00:06:26,303 --> 00:06:30,228
I sometimes wonder how she can get
off to sleep after listening to you.
97
00:06:30,265 --> 00:06:32,688
Don't look now,
but apparently she can't.
98
00:06:32,726 --> 00:06:33,852
Oh, no.
99
00:06:33,935 --> 00:06:35,107
Mummy.
100
00:06:35,604 --> 00:06:37,356
What are you doing
out of bed?
101
00:06:37,439 --> 00:06:38,531
I couldn't sleep.
102
00:06:38,565 --> 00:06:40,488
Now, you go back
up those stairs.
103
00:06:40,567 --> 00:06:41,693
Hello, Grandma.
104
00:06:41,735 --> 00:06:44,158
Haven't I seen you
somewhere before tonight?
105
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
Come on up.
School tomorrow.
106
00:06:45,822 --> 00:06:48,325
I know, but I was
having a bad dream.
107
00:06:48,742 --> 00:06:50,836
Oh, wait a minute. I thought
you said you couldn't sleep.
108
00:06:50,911 --> 00:06:53,585
How can you have a bad dream
if you can't sleep, hmm?
109
00:06:53,747 --> 00:06:55,044
I think I'm getting lockjaw.
110
00:06:55,206 --> 00:06:56,173
Lockjaw.
111
00:06:56,333 --> 00:06:58,631
Well, now that's just silly.
You can't get lockjaw.
112
00:06:58,793 --> 00:07:00,921
You've been
inoculated against it.
113
00:07:01,004 --> 00:07:03,223
Anyway, why lockjaw,
for heaven's sake?
114
00:07:03,256 --> 00:07:05,054
I stepped on a nail.
115
00:07:05,216 --> 00:07:06,889
Come on, let's see it.
116
00:07:09,888 --> 00:07:11,310
See? Right there.
117
00:07:11,389 --> 00:07:12,606
I can't see anything.
118
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
Not even a scratch.
119
00:07:14,935 --> 00:07:17,108
It isn't a scratch.
It's a dent.
120
00:07:17,187 --> 00:07:20,191
Now, you get off to bed
before I twist your ears off.
121
00:07:20,273 --> 00:07:21,866
Where did you
step on this nail?
122
00:07:21,942 --> 00:07:23,410
At the Olderberrys'.
123
00:07:23,485 --> 00:07:25,362
At the Olderberrys'?
When were you there?
124
00:07:25,445 --> 00:07:27,322
This afternoon,
with Lucille Demarest.
125
00:07:27,489 --> 00:07:28,285
You went to the house?
126
00:07:28,448 --> 00:07:29,745
Yes, we called on them.
127
00:07:29,908 --> 00:07:31,831
I hope they appreciated
the honour.
128
00:07:31,993 --> 00:07:33,666
Did you see
Mr and Mrs Olderberry?
129
00:07:33,828 --> 00:07:35,045
Oh, no, they were out.
130
00:07:35,205 --> 00:07:36,752
Well, if they were out, how
did you get in the house?
131
00:07:36,915 --> 00:07:37,962
You didn't just walk in, did you?
132
00:07:38,124 --> 00:07:39,250
No, we rang the bell.
133
00:07:39,334 --> 00:07:40,586
Who let you in?
134
00:07:40,669 --> 00:07:43,263
Mr Olderberry. I mean,
the old Mr Olderberry.
135
00:07:43,338 --> 00:07:45,887
Oh, just a minute,
this is getting confusing.
136
00:07:46,049 --> 00:07:47,642
Who's the old Mr Olderberry?
137
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
Oh, that would be the father.
138
00:07:48,969 --> 00:07:51,813
I shall have to call up
tomorrow and apologise.
139
00:07:51,972 --> 00:07:52,973
How long were you there?
140
00:07:53,139 --> 00:07:54,231
About half an hour.
141
00:07:54,307 --> 00:07:56,856
Poor old man, he must have been
about ready for a nervous breakdown.
142
00:07:57,018 --> 00:07:58,736
Oh, no, he liked it.
143
00:07:58,895 --> 00:08:01,694
I'm sure he did. I think that was
a very nice thing for you to do.
144
00:08:01,773 --> 00:08:05,323
But how did you come to step on
this nail? You had your shoes on.
145
00:08:05,485 --> 00:08:07,362
We, er... we took them off.
146
00:08:07,696 --> 00:08:09,915
What? You took your shoes off?
147
00:08:10,198 --> 00:08:12,246
We took all our clothes off.
148
00:08:17,163 --> 00:08:19,131
Darling, you didn't
mean that, did you?
149
00:08:19,165 --> 00:08:21,384
About taking off
all your clothes?
150
00:08:21,459 --> 00:08:22,551
Yes, I did.
151
00:08:22,711 --> 00:08:23,963
What, er...
152
00:08:24,170 --> 00:08:26,093
Why did you do it, Jean?
153
00:08:26,297 --> 00:08:28,720
Because Mr Olderberry
asked us to.
154
00:08:28,883 --> 00:08:30,806
(CLINKING GLASS)
155
00:08:32,012 --> 00:08:33,810
You spilt your drink.
156
00:08:33,972 --> 00:08:35,690
Yes, I did, didn't I?
157
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Shall I help you wipe it up?
158
00:08:37,183 --> 00:08:40,187
Er, darling, I don't think
I quite understand.
159
00:08:40,895 --> 00:08:44,900
Mr Olderberry asked you and
Lucille to take off all your clothes?
160
00:08:45,066 --> 00:08:46,943
That's right. So, we did.
161
00:08:47,360 --> 00:08:49,112
Wasn't that right?
162
00:08:49,279 --> 00:08:51,156
Well, no, Jean, it wasn't.
163
00:08:51,698 --> 00:08:53,450
Why not? He said to.
164
00:08:54,701 --> 00:08:56,203
Not now.
165
00:08:56,286 --> 00:08:59,335
Urn, darling, I think you'd
better go back up to bed.
166
00:08:59,497 --> 00:09:00,339
I'll come up with you.
167
00:09:00,498 --> 00:09:01,920
Can't I stay down a little longer?
168
00:09:02,083 --> 00:09:03,881
No, I don't think so.
169
00:09:03,960 --> 00:09:05,337
Come along.
170
00:09:07,422 --> 00:09:09,049
Good night, Grandma.
171
00:09:09,132 --> 00:09:10,850
Good night, widget.
172
00:09:11,009 --> 00:09:13,228
Hope it doesn't spoil the table.
173
00:09:13,887 --> 00:09:16,390
- Good night, Daddy.
- Hmm? Oh, night, Jean.
174
00:09:17,223 --> 00:09:18,475
What about my lockjaw?
175
00:09:18,641 --> 00:09:20,609
We'll put something on
it when we get upstairs.
176
00:09:20,685 --> 00:09:23,780
Then you won't have
anything more to worry about.
177
00:09:24,439 --> 00:09:25,531
God.
178
00:09:27,025 --> 00:09:28,117
Yes.
179
00:09:30,570 --> 00:09:33,198
You think he did what Jean said he did?
180
00:09:34,074 --> 00:09:35,417
Yes, I do.
181
00:09:36,326 --> 00:09:38,169
He actually made them undress?
182
00:09:38,328 --> 00:09:39,705
Apparently.
183
00:09:42,165 --> 00:09:43,883
If he touched her,
184
00:09:44,042 --> 00:09:46,090
I swear I'll kill the swine.
185
00:09:48,880 --> 00:09:50,382
There. How's that?
186
00:09:50,465 --> 00:09:51,557
Fine.
187
00:09:52,801 --> 00:09:54,223
There. You'll see,
188
00:09:54,260 --> 00:09:56,388
in the morning
it'll all be well.
189
00:09:56,429 --> 00:09:58,022
Tell me a story.
190
00:09:58,848 --> 00:10:02,022
I'll tell you what,
let's have a little talk first.
191
00:10:02,185 --> 00:10:03,277
Then maybe I'll read to you.
192
00:10:03,436 --> 00:10:04,653
What'll we talk about?
193
00:10:04,813 --> 00:10:07,032
I want to know all about this afternoon.
194
00:10:07,190 --> 00:10:08,407
What was Mr Olderberry like?
195
00:10:08,566 --> 00:10:11,194
He's all right.
He was very old though.
196
00:10:12,570 --> 00:10:14,413
What were you doing there?
197
00:10:14,572 --> 00:10:17,997
I mean, why did you go to
the house in the first place?
198
00:10:18,284 --> 00:10:20,457
Lucille said he'd
give us some candy.
199
00:10:20,537 --> 00:10:21,709
And did he?
200
00:10:21,788 --> 00:10:23,540
Oh, yes, afterwards.
201
00:10:25,041 --> 00:10:26,418
After what?
202
00:10:26,543 --> 00:10:28,136
After we danced.
203
00:10:28,461 --> 00:10:30,805
Can I have a drink
of water, please?
204
00:10:30,964 --> 00:10:32,011
Yes.
205
00:10:32,632 --> 00:10:34,134
Yes, of course.
206
00:10:36,469 --> 00:10:37,971
Where did all this happen?
207
00:10:38,138 --> 00:10:39,515
In his room.
208
00:10:39,597 --> 00:10:40,974
It's on the top floor.
209
00:10:41,057 --> 00:10:43,560
It's got a private stairs and
a front door and everything.
210
00:10:43,643 --> 00:10:45,520
I'd like to live there.
211
00:10:47,147 --> 00:10:48,694
Would you, darling?
212
00:10:48,773 --> 00:10:52,448
Oh, I'd much rather live here,
of course. It's much cleaner.
213
00:10:52,986 --> 00:10:54,863
Was Mr Olderberry alone?
214
00:10:54,946 --> 00:10:57,165
Oh, yes,
there was nobody else.
215
00:10:57,240 --> 00:10:59,868
Lucille introduced me.
She said I was her friend.
216
00:11:01,494 --> 00:11:03,371
And then what happened?
217
00:11:06,416 --> 00:11:09,295
He asked her if she
liked to play games, too.
218
00:11:09,752 --> 00:11:11,425
Jean said she did.
219
00:11:11,838 --> 00:11:16,093
He said the game was for her and
Lucille to take off all their clothes.
220
00:11:16,509 --> 00:11:17,886
Jean didn't want to do it,
221
00:11:18,052 --> 00:11:21,522
but Lucille said Mr Olderberry
would give them a lot of candy.
222
00:11:21,681 --> 00:11:23,809
She took off her clothes first,
223
00:11:23,975 --> 00:11:25,477
and then Jean.
224
00:11:26,936 --> 00:11:28,654
He made them dance.
225
00:11:28,688 --> 00:11:29,905
Oh, no.
226
00:11:30,732 --> 00:11:32,609
Just sat there, a few feet away.
227
00:11:32,775 --> 00:11:34,197
Jean said he kept smiling at them,
228
00:11:34,360 --> 00:11:37,990
rocking backwards and forth with
his hands on the arm of the chair.
229
00:11:38,156 --> 00:11:41,285
He was making a sort of noise,
as if he were singing,
230
00:11:41,451 --> 00:11:43,328
only he wasn't singing.
231
00:11:44,078 --> 00:11:45,421
Oh, Sally.
232
00:11:46,497 --> 00:11:48,625
After a few minutes,
he closed his eyes
233
00:11:48,708 --> 00:11:51,006
and Jean thought
he'd gone off to sleep.
234
00:11:51,085 --> 00:11:52,337
She started to put on
her clothes again,
235
00:11:52,420 --> 00:11:54,889
but he woke up and asked
her what she was doing.
236
00:11:54,964 --> 00:11:58,184
She said she was cold, and anyway,
she thought the game was finished.
237
00:11:58,218 --> 00:11:59,845
He laughed and said that it was
238
00:11:59,928 --> 00:12:02,852
and told her to go and
get another box of candy.
239
00:12:02,931 --> 00:12:05,525
That was when she
stepped on the nail.
240
00:12:05,892 --> 00:12:07,860
And that's the whole story?
241
00:12:08,019 --> 00:12:09,066
Yes.
242
00:12:10,230 --> 00:12:12,779
Do you think Jean has any
idea what it's all about?
243
00:12:12,857 --> 00:12:14,700
No, not the slightest.
244
00:12:15,026 --> 00:12:17,449
She still thinks it was all a game.
245
00:12:18,571 --> 00:12:21,040
She said the candy wasn't very good.
246
00:12:23,284 --> 00:12:24,501
Sally,
247
00:12:24,953 --> 00:12:25,920
it's true, isn't it?
248
00:12:26,079 --> 00:12:27,626
Jean didn't make up any of it?
249
00:12:27,789 --> 00:12:29,587
No, no, it's all true.
250
00:12:37,048 --> 00:12:39,767
Pete! We don't want
the whole town to know.
251
00:12:39,842 --> 00:12:41,844
You know what those small
town switchboards are.
252
00:12:41,928 --> 00:12:43,430
Who are you calling?
253
00:12:43,471 --> 00:12:44,723
His son.
254
00:12:48,268 --> 00:12:51,147
Of course, they'll all
be over at Saint John.
255
00:12:51,354 --> 00:12:52,901
Well, we'll just have to
leave it until the morning.
256
00:12:52,981 --> 00:12:53,982
Leave it?
257
00:12:54,065 --> 00:12:55,692
What else can we do?
258
00:12:55,775 --> 00:12:57,368
Call the police.
259
00:12:58,403 --> 00:13:00,246
I don't think
that'd be at all wise.
260
00:13:00,321 --> 00:13:01,914
I'm not interested
in doing what's wise,
261
00:13:02,073 --> 00:13:03,450
I only want to do what's right.
262
00:13:03,616 --> 00:13:04,663
But would it be right, Sally,
263
00:13:04,826 --> 00:13:06,123
to go to the police at this stage?
264
00:13:06,286 --> 00:13:08,038
They'd arrest him.
They'd get him away from here.
265
00:13:08,204 --> 00:13:09,922
I very much doubt it.
266
00:13:09,956 --> 00:13:12,334
What do you mean? Isn't what
he's done a crime, attempted rape?
267
00:13:12,417 --> 00:13:15,762
Attempted rape? Sally, he
didn't even touch the child.
268
00:13:15,795 --> 00:13:17,513
I don't understand you.
269
00:13:17,588 --> 00:13:19,135
Neither of you seem to
think this is serious.
270
00:13:19,215 --> 00:13:21,513
A sexual pervert lures two
little girls into his house...
271
00:13:21,676 --> 00:13:22,928
He didn't lure them in,
272
00:13:23,094 --> 00:13:24,220
they went there
of their own accord.
273
00:13:24,304 --> 00:13:25,897
What in heaven's name
difference does that make?
274
00:13:26,055 --> 00:13:26,897
A great deal. It means...
275
00:13:27,056 --> 00:13:29,559
The fact is he got them into his
home and made them do something
276
00:13:29,642 --> 00:13:31,770
that might have had the
most horrible consequences.
277
00:13:31,811 --> 00:13:34,030
I don't think so,
Sally. Really, I don't.
278
00:13:34,105 --> 00:13:37,075
I'm not trying to minimise what
happened. I do think it was frightful.
279
00:13:37,150 --> 00:13:39,778
But you must keep
a sense of proportion.
280
00:13:39,819 --> 00:13:42,368
After all,
Jean wasn't actually hurt.
281
00:13:42,822 --> 00:13:44,074
You seem very sure of that, Many.
282
00:13:44,240 --> 00:13:45,992
I am, instinctively.
283
00:13:46,743 --> 00:13:49,667
You see, I know
how tough children can be.
284
00:13:50,038 --> 00:13:52,166
Happy, normal children, that is.
285
00:13:52,332 --> 00:13:55,461
And I know how much it
takes really to shock them.
286
00:13:57,628 --> 00:13:58,845
Listen.
287
00:13:58,921 --> 00:14:02,141
When I was about Jean's age,
there was a man in the village.
288
00:14:02,216 --> 00:14:05,311
Percy Sandford,
he was about 40.
289
00:14:05,720 --> 00:14:08,064
Like a big,
overgrown schoolboy.
290
00:14:08,514 --> 00:14:11,859
A case of arrested development,
I suppose. It usually is.
291
00:14:11,934 --> 00:14:15,029
Anyway, when we little girls
went by on our way to school,
292
00:14:15,104 --> 00:14:17,277
he used to stand
at the window and...
293
00:14:17,440 --> 00:14:20,284
I believe the term is "expose himself".
294
00:14:20,568 --> 00:14:22,366
What happened to him?
295
00:14:23,029 --> 00:14:24,281
Nothing.
296
00:14:24,447 --> 00:14:27,667
The family was highly
respected and respectable folk.
297
00:14:27,825 --> 00:14:28,951
They just kept him at home,
298
00:14:29,118 --> 00:14:31,621
and everyone pretended
not to notice.
299
00:14:32,747 --> 00:14:37,674
Anyway, you see, the sight of poor
Percy didn't do me any permanent harm.
300
00:14:40,213 --> 00:14:41,760
Sally, where are you going?
301
00:14:41,923 --> 00:14:43,596
Sally, I asked,
"Where are you going?"
302
00:14:43,758 --> 00:14:44,680
I'm going for the police.
303
00:14:44,842 --> 00:14:46,936
Sally, listen to me.
You can't make a serious complaint
304
00:14:47,095 --> 00:14:48,563
against someone without
knowing what you're doing.
305
00:14:48,721 --> 00:14:50,064
- I know what I'm doing.
- No, you don't.
306
00:14:50,223 --> 00:14:52,317
The charge you're making
might be substantially false.
307
00:14:52,392 --> 00:14:53,985
Do you think your daughter was lying?
308
00:14:54,060 --> 00:14:56,529
No, Jean doesn't lie, but if we
accuse Olderberry of something
309
00:14:56,687 --> 00:14:59,566
like assault or attempted rape,
he may get off completely.
310
00:14:59,732 --> 00:15:00,984
We'd be sued for everything we've got.
311
00:15:01,067 --> 00:15:02,364
I'm sorry.
312
00:15:03,069 --> 00:15:05,071
- Sally, give me that car key.
- MARTHA: Sally, Pete.
313
00:15:05,238 --> 00:15:06,660
Now, calm down, both of you.
314
00:15:06,823 --> 00:15:08,996
You're behaving like children.
315
00:15:10,535 --> 00:15:13,129
First of all, Sally, would you mind
telling me, without shouting, please,
316
00:15:13,204 --> 00:15:15,081
why you think it's necessary
to go rushing off to the police,
317
00:15:15,164 --> 00:15:16,290
right now, in the middle of the night?
318
00:15:16,374 --> 00:15:17,796
Because a crime
should be reported
319
00:15:17,875 --> 00:15:19,422
as soon as possible
after it's committed.
320
00:15:19,502 --> 00:15:22,506
This isn't an ordinary crime,
like burglary or a hold-up.
321
00:15:22,672 --> 00:15:23,719
This concerns a lot of people,
322
00:15:23,881 --> 00:15:25,349
people you know
and have to live with.
323
00:15:25,425 --> 00:15:27,723
Whole families,
maybe the whole town.
324
00:15:27,885 --> 00:15:28,852
It concerns Pete's relations
325
00:15:29,011 --> 00:15:30,979
with his colleagues
and the school committee.
326
00:15:31,055 --> 00:15:32,773
After all, don't forget
we're foreigners here.
327
00:15:32,849 --> 00:15:34,897
Are you putting Pete's job
ahead of Jean's safety?
328
00:15:34,976 --> 00:15:36,899
I'm not putting
anything ahead of anything.
329
00:15:36,936 --> 00:15:39,234
I just want you to look
at this objectively.
330
00:15:39,313 --> 00:15:40,781
Objectively?
331
00:15:41,190 --> 00:15:42,237
You expect me to be objective
332
00:15:42,400 --> 00:15:44,118
when a man tries
to corrupt my daughter?
333
00:15:44,193 --> 00:15:47,163
Yes, I do, for her sake and yours.
334
00:15:47,238 --> 00:15:49,206
I'm sorry. The police
have got to be told.
335
00:15:49,282 --> 00:15:50,829
But why, Sally, why?
336
00:15:50,908 --> 00:15:53,502
Because it isn't only Jean
that's threatened.
337
00:15:53,661 --> 00:15:55,083
It's every other child in this town.
338
00:15:55,246 --> 00:15:58,295
We have a responsibility in this,
a responsibility to society.
339
00:15:58,458 --> 00:16:00,256
To hell with society!
340
00:16:00,293 --> 00:16:03,593
What worries me is
you and Jean and Pete,
341
00:16:04,464 --> 00:16:07,559
and the effect this will have
on your lives, if you let it.
342
00:16:07,717 --> 00:16:08,764
(JEAN SCREAMING)
343
00:16:08,926 --> 00:16:12,726
Go away! Go away!
(SOBBING)
344
00:16:17,727 --> 00:16:18,944
Go away!
345
00:16:20,396 --> 00:16:21,488
Go away!
346
00:16:21,647 --> 00:16:23,240
- Now, there's a good girl.
- Go away!
347
00:16:23,399 --> 00:16:24,651
- There's nothing to be frightened of.
- Go away!
348
00:16:24,817 --> 00:16:25,943
Mummy and Daddy are right here, Jean.
349
00:16:26,110 --> 00:16:27,282
My darling, what's the matter?
350
00:16:27,445 --> 00:16:30,494
He's in there, the old man,
in the cupboard.
351
00:16:30,656 --> 00:16:32,408
Nonsense, darling.
You were just dreaming.
352
00:16:32,492 --> 00:16:34,290
There's nobody here
but you and us.
353
00:16:34,368 --> 00:16:36,996
Yes, there is.
I saw him go in.
354
00:16:37,413 --> 00:16:39,211
He's still in there.
355
00:16:39,415 --> 00:16:41,213
Now then, we'll check.
356
00:16:41,959 --> 00:16:44,633
See? There's no one.
Nothing.
357
00:16:45,213 --> 00:16:47,215
Like Mummy said,
just a bad old dream.
358
00:16:47,298 --> 00:16:50,142
No, it wasn't.
I saw his white hands.
359
00:16:50,801 --> 00:16:52,644
He's gonna take me away.
360
00:16:53,012 --> 00:16:54,639
- Don't let him.
- It's all right, darling.
361
00:16:54,805 --> 00:16:56,603
- Don't let him.
- It's all right. Calm down.
362
00:16:56,766 --> 00:17:00,896
- No one's going to take you away.
-(JEAN SOBBING UNCONTROLLABLY)
363
00:17:10,613 --> 00:17:11,705
Pete!
364
00:17:13,574 --> 00:17:16,794
- Are you going to the police?
-(DOOR SLAMMING)
365
00:17:40,434 --> 00:17:42,402
Say, Mac, you want
some fancy reading?
366
00:17:42,436 --> 00:17:45,440
Just take a look at this
guy Carter's statement.
367
00:17:45,523 --> 00:17:47,742
Not now. The Chief's waiting for these.
368
00:17:47,900 --> 00:17:48,822
You can read the file copy.
369
00:17:48,985 --> 00:17:50,737
All right, all right.
370
00:17:58,077 --> 00:18:00,705
I thought maybe you'd
better have a look at this,
371
00:18:00,746 --> 00:18:02,373
and see what
your husband did say.
372
00:18:02,415 --> 00:18:04,133
I know what
my husband said.
373
00:18:04,208 --> 00:18:05,505
Oh, sure,
of course you do,
374
00:18:05,585 --> 00:18:07,212
but I thought maybe there
might be a few things
375
00:18:07,253 --> 00:18:10,473
you didn't agree with
or might want him to change.
376
00:18:11,424 --> 00:18:13,722
It's a simple
statement of fact.
377
00:18:13,968 --> 00:18:16,016
I wouldn't call it just that.
378
00:18:16,220 --> 00:18:17,221
What do you mean?
379
00:18:17,305 --> 00:18:19,683
It's his story of what
your little girl told you.
380
00:18:19,849 --> 00:18:21,442
It ain't been substantiated yet.
381
00:18:21,601 --> 00:18:22,944
It will be,
382
00:18:23,019 --> 00:18:25,522
in court, if necessary,
Mr Hammond.
383
00:18:25,605 --> 00:18:27,653
Captain Hammond,
if you please, ma'am.
384
00:18:27,732 --> 00:18:30,201
I sweated it out for my rank
the hard way, Mrs Carter,
385
00:18:30,359 --> 00:18:32,453
so I kind of like people to use it.
386
00:18:32,612 --> 00:18:34,034
I'm sorry, Captain Hammond.
387
00:18:34,196 --> 00:18:36,790
No offence meant.
None taken, I'm sure.
388
00:18:37,575 --> 00:18:39,498
What I'm trying to say
is this, Mrs Carter,
389
00:18:39,660 --> 00:18:41,708
and I hope you won't
take me wrong.
390
00:18:41,871 --> 00:18:44,169
You and your husband are
strangers in this town.
391
00:18:44,332 --> 00:18:45,629
Nobody knows much about you.
392
00:18:45,791 --> 00:18:47,213
What has that got
to do with it'?
393
00:18:47,376 --> 00:18:49,378
Quite a lot, in a place like this.
394
00:18:49,545 --> 00:18:51,798
I don't say it's right,
but that's how things are.
395
00:18:51,881 --> 00:18:54,179
But you seem to forget that my
husband has just been appointed
396
00:18:54,258 --> 00:18:56,010
principal of
your high school.
397
00:18:56,093 --> 00:18:58,141
That must give him some
standing in the community.
398
00:18:58,304 --> 00:19:00,853
Some standing.
The Olderberrys have a lot more.
399
00:19:01,015 --> 00:19:02,437
I don't doubt that, but...
400
00:19:02,600 --> 00:19:04,443
High school principals
come and go,
401
00:19:04,602 --> 00:19:07,606
but the Olderberrys,
you might say, go on forever.
402
00:19:09,565 --> 00:19:13,160
Are you trying to suggest that my
husband and I withdraw our charge?
403
00:19:13,235 --> 00:19:16,034
We just go home and forget
about what happened to our child?
404
00:19:16,113 --> 00:19:19,617
Well, now you mention it, just
what did happen to your child?
405
00:19:19,700 --> 00:19:21,873
Far as I can see,
nothing very much.
406
00:19:21,952 --> 00:19:24,125
Captain Hammond, have you
any children of your own?
407
00:19:24,288 --> 00:19:27,383
Yes, I have, ma'am, five of them.
Three boys and two girls.
408
00:19:27,541 --> 00:19:29,464
So I guess I know just
about as much as anybody
409
00:19:29,502 --> 00:19:31,425
how much notice to take
of the things kids say
410
00:19:31,504 --> 00:19:33,302
when they've been doing something
they know they shouldn't.
411
00:19:33,464 --> 00:19:36,843
- Such as?
- Going to people's houses and begging for candy.
412
00:19:38,052 --> 00:19:39,520
How dare you?
413
00:19:40,429 --> 00:19:43,558
Oh, maybe I shouldn't have
said that, but I get kind of riled
414
00:19:43,724 --> 00:19:45,692
when I think of all the
trouble that can be caused
415
00:19:45,768 --> 00:19:47,770
by a little exaggeration.
416
00:19:48,187 --> 00:19:50,110
I'm not denying
that maybe the old man
417
00:19:50,189 --> 00:19:51,782
did get a little fresh
with those kids.
418
00:19:51,857 --> 00:19:53,359
A little fresh?
419
00:19:54,110 --> 00:19:57,410
You call it a little fresh getting
young girls to strip in front of him?
420
00:19:57,571 --> 00:19:59,744
Well, nobody was hurt, were they?
He didn't do anything.
421
00:19:59,907 --> 00:20:02,877
Yes, he did do something.
He attacked their innocence.
422
00:20:03,035 --> 00:20:06,255
And I don't mean their physical
innocence, I mean their minds.
423
00:20:06,330 --> 00:20:07,707
And the only reason
he didn't succeed
424
00:20:07,790 --> 00:20:10,964
was because they were too young and
inexperienced to know what he was after.
425
00:20:11,043 --> 00:20:13,762
In other words,
no real harm's been done.
426
00:20:13,963 --> 00:20:15,306
I didn't say that.
427
00:20:15,381 --> 00:20:17,349
That's what it's going to sound
like if you force the issue
428
00:20:17,383 --> 00:20:19,886
and bring this out
in an open court.
429
00:20:20,386 --> 00:20:21,683
Will it?
430
00:20:22,513 --> 00:20:24,140
Look, Mrs Carter.
431
00:20:24,849 --> 00:20:26,897
You've got to be realistic.
432
00:20:27,435 --> 00:20:30,234
The Olderberrys
practically made Jamestown.
433
00:20:31,188 --> 00:20:32,064
If it hadn't been for Clarence,
434
00:20:32,231 --> 00:20:34,609
that's the old man
starting the sawmill,
435
00:20:34,775 --> 00:20:38,450
there'd probably be nothing but
trees where I'm standing right now.
436
00:20:38,612 --> 00:20:41,957
And if it hadn't been for Richard
branching out in a hundred different ways,
437
00:20:42,116 --> 00:20:44,665
we'd have stayed nothing more
than an overgrown lumber camp,
438
00:20:44,744 --> 00:20:47,338
instead of being one of the
most prosperous, go-ahead places
439
00:20:47,413 --> 00:20:48,960
this side of
the Saint Lawrence.
440
00:20:49,039 --> 00:20:51,041
I'm sure that's true,
Captain Hammond,
441
00:20:51,125 --> 00:20:54,595
but you can't expect it to make
much difference to Mr Carter and me.
442
00:20:54,670 --> 00:20:57,674
We're not members of
your Chamber of Commerce.
443
00:20:58,382 --> 00:21:01,101
No, ma'am, you and your husband
ain't members of nothing here.
444
00:21:01,177 --> 00:21:03,680
And you're not likely to be if you
insist on going through with this thing.
445
00:21:03,846 --> 00:21:06,019
I don't see that we have any choice.
446
00:21:06,182 --> 00:21:07,900
Not only for Jean,
but for every other child
447
00:21:08,058 --> 00:21:09,856
in your prosperous, go-ahead town.
448
00:21:10,019 --> 00:21:11,862
Okay, make fun of us.
449
00:21:12,271 --> 00:21:14,569
We're nothing but poor,
stupid colonials.
450
00:21:14,607 --> 00:21:17,110
But at least we know how to look
after ourselves and our own children.
451
00:21:17,193 --> 00:21:20,663
We know enough to keep them
away from a house like that.
452
00:21:20,821 --> 00:21:22,494
A house like what?
453
00:21:23,115 --> 00:21:25,959
I mean strangers' houses,
where they're not wanted,
454
00:21:26,118 --> 00:21:28,371
where they got no business to be.
455
00:21:30,164 --> 00:21:32,792
Is that all you wanted to
see me about, Captain Hammond?
456
00:21:32,958 --> 00:21:35,211
To verify my husband's statement?
457
00:21:36,045 --> 00:21:38,924
I'll bring it around
for Mr Carter to sign.
458
00:21:39,507 --> 00:21:40,724
I suppose it's just possible
459
00:21:40,883 --> 00:21:43,102
he may have some
second thoughts by then.
460
00:21:43,177 --> 00:21:44,929
No, Captain Hammond.
461
00:21:45,221 --> 00:21:46,894
It's not possible.
462
00:21:49,558 --> 00:21:51,185
Thank you for the information.
463
00:21:51,352 --> 00:21:52,979
What information?
464
00:21:53,229 --> 00:21:54,731
About the town.
465
00:21:54,980 --> 00:21:56,197
Goodbye.
466
00:22:14,041 --> 00:22:15,042
Mrs Carter!
467
00:22:15,125 --> 00:22:16,547
Hello, Mr Phillips.
468
00:22:16,627 --> 00:22:18,300
I heard what
happened yesterday.
469
00:22:18,379 --> 00:22:19,426
Oh?
470
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
I'm sorry, this isn't
even a small world,
471
00:22:21,298 --> 00:22:22,766
it's just an overgrown village.
472
00:22:22,925 --> 00:22:24,017
So I gather.
473
00:22:24,176 --> 00:22:25,098
Your little girl all right?
474
00:22:25,261 --> 00:22:26,353
Yes, thank you.
475
00:22:26,428 --> 00:22:27,930
Must have been horrible
for you and Mr Carter,
476
00:22:28,013 --> 00:22:30,516
happening so soon
after you got here.
477
00:22:30,766 --> 00:22:32,234
Mr Phillips,
478
00:22:33,102 --> 00:22:35,605
has anything like this
ever happened before?
479
00:22:35,771 --> 00:22:37,523
I mean, with Olderberry?
480
00:22:37,690 --> 00:22:39,692
Well, not as bad as this, no.
481
00:22:39,859 --> 00:22:41,486
What do you mean?
482
00:22:41,735 --> 00:22:45,114
Well, nothing as
compromising as this, anyway.
483
00:22:45,656 --> 00:22:47,454
You see, Mrs Carter,
484
00:22:48,826 --> 00:22:52,330
Clarence Olderberry's a very
famous character around here,
485
00:22:52,705 --> 00:22:55,174
and everybody knows
how much he likes children.
486
00:22:55,207 --> 00:22:58,837
He likes them so much that sometimes
he can't keep his hands off them.
487
00:22:58,919 --> 00:23:01,638
But he's never made his
intentions quite so clear before.
488
00:23:01,714 --> 00:23:03,967
And no one's ever
done anything about it?
489
00:23:04,133 --> 00:23:06,386
No one's gone to the police before.
490
00:23:06,552 --> 00:23:09,351
The Olderberrys themselves, they
sent him to Coldhill for a while.
491
00:23:09,430 --> 00:23:13,230
That's a sanatorium a few miles
out of town, for 'nervous diseases'.
492
00:23:13,392 --> 00:23:14,894
- An asylum.
-(BELL RINGING)
493
00:23:15,060 --> 00:23:17,279
Well, they don't call it that.
494
00:23:18,397 --> 00:23:20,650
I'm sorry, you'll have to excuse me.
495
00:23:20,733 --> 00:23:22,030
Good luck.
496
00:23:31,410 --> 00:23:32,707
Is my husband free?
497
00:23:32,745 --> 00:23:33,997
Yes, go right in.
498
00:23:34,079 --> 00:23:35,376
Thank you.
499
00:23:36,373 --> 00:23:38,171
- Hello, darling.
- Hello.
500
00:23:38,584 --> 00:23:40,427
- Well, did you see Hammond?
- Yes.
501
00:23:40,586 --> 00:23:42,384
Pete, I've found out
something else.
502
00:23:42,421 --> 00:23:44,298
This isn't the first time
Olderberry's done this sort of thing.
503
00:23:44,381 --> 00:23:46,304
He's well-known for his
leanings in that way.
504
00:23:46,467 --> 00:23:48,094
He's even been in a sanatorium.
505
00:23:48,260 --> 00:23:49,682
Has he now?
506
00:23:49,762 --> 00:23:51,435
That changes everything,
doesn't it?
507
00:23:51,597 --> 00:23:52,473
Means we're no longer alone.
508
00:23:52,640 --> 00:23:53,892
The whole town will be behind us.
509
00:23:54,058 --> 00:23:56,152
- I'd like to think so.
- They must be.
510
00:23:56,310 --> 00:23:58,358
- I called Richard Olderberry.
- What did he say?
511
00:23:58,520 --> 00:24:01,273
He said if I had anything to
say, to say it to his lawyer.
512
00:24:01,357 --> 00:24:04,577
Excuse me, Mrs Carter. The Sports
Committee is assembled, Mr Carter.
513
00:24:04,735 --> 00:24:07,113
- Shall I tell...
- I'll see you at home.
514
00:24:07,279 --> 00:24:09,907
Sally, don't worry,
we'll be all right.
515
00:24:10,658 --> 00:24:13,127
That's what I wanted
to say to you.
516
00:24:13,702 --> 00:24:16,000
I could tell them you'd rather
make the meeting tomorrow.
517
00:24:16,080 --> 00:24:19,584
Why? Do you think tomorrow
will be any better than today?
518
00:24:20,793 --> 00:24:23,387
Don't think I'm trying to
excuse the old man or anything.
519
00:24:23,545 --> 00:24:26,640
- Well, I should hope not.
- No, it's just that I can't understand
520
00:24:26,799 --> 00:24:28,267
what the child was doing
there in the first place.
521
00:24:28,425 --> 00:24:30,678
- Oh, really.
- Half the time, when girls get themselves
522
00:24:30,844 --> 00:24:33,563
into that kind of trouble,
it's their own fault.
523
00:24:33,722 --> 00:24:35,474
She's only nine or ten
years old, that's all.
524
00:24:35,641 --> 00:24:37,814
That's old enough to know
better. If you ask me...
525
00:24:37,977 --> 00:24:40,025
Nobody did ask you, did they?
526
00:24:40,437 --> 00:24:41,905
I beg your pardon?
527
00:24:41,981 --> 00:24:43,949
So you damn well should.
528
00:24:44,984 --> 00:24:46,577
Well, who on earth was that?
529
00:24:46,735 --> 00:24:47,861
She's the child's grandmother.
530
00:24:48,028 --> 00:24:50,497
Oh, no. Why didn't you warn us?
531
00:24:51,699 --> 00:24:54,168
Sylvia, this is dreadful.
532
00:24:54,493 --> 00:24:55,585
Why?
533
00:24:55,995 --> 00:24:58,794
I only said what I'm sure a
lot of people are thinking.
534
00:24:58,998 --> 00:25:00,545
(CHATTERING)
535
00:25:00,708 --> 00:25:02,676
You are lucky,
having your own pool.
536
00:25:02,751 --> 00:25:03,843
Sure, come on.
537
00:25:04,003 --> 00:25:05,971
I'll ask Mum for two
sodas before we swim.
538
00:25:06,130 --> 00:25:07,598
I wish we had a pool.
539
00:25:07,756 --> 00:25:10,555
Hi, Mum, Jean's coming for a swim.
Can I get two sodas?
540
00:25:10,718 --> 00:25:13,062
I don't think you'd
better swim today.
541
00:25:13,220 --> 00:25:14,437
- Huh?
- It's cold.
542
00:25:14,596 --> 00:25:16,644
- It's not cold.
- Don't argue.
543
00:25:17,349 --> 00:25:18,976
Anyway, I'm sure
Jean's mother would rather
544
00:25:19,143 --> 00:25:20,315
she went straight home today.
545
00:25:20,477 --> 00:25:23,401
No, it's all right. My mother
knew I was coming swimming.
546
00:25:23,480 --> 00:25:25,482
I think you still
better go straight home.
547
00:25:25,566 --> 00:25:26,658
But why can't she?
548
00:25:26,734 --> 00:25:28,202
Quiet, Sammy.
549
00:25:28,485 --> 00:25:30,362
All right.
Bye, Sammy.
550
00:25:30,904 --> 00:25:32,906
- Bye, Jean.
- JEAN: Bye, Mrs Nash.
551
00:25:33,198 --> 00:25:34,450
Goodbye.
552
00:25:34,992 --> 00:25:36,869
Maybe some other time.
553
00:25:45,753 --> 00:25:47,175
- Little girl.
- Yes?
554
00:25:47,337 --> 00:25:49,510
Can you please tell me
which is Mr Carter's house?
555
00:25:49,590 --> 00:25:52,013
Yes, I can. This is it. I live here.
556
00:25:59,266 --> 00:26:01,109
- Are you Miss Jean Carter?
- Yes, sir.
557
00:26:01,268 --> 00:26:02,269
Will you take me in?
558
00:26:02,352 --> 00:26:03,524
Yes, of course.
559
00:26:03,687 --> 00:26:05,689
I've come to see your daddy.
560
00:26:06,982 --> 00:26:08,529
(DOOR BUZZER)
561
00:26:12,946 --> 00:26:15,165
- Hello, Grandma, is Daddy home?
- Yes.
562
00:26:15,324 --> 00:26:17,042
This gentleman wants
to speak to him.
563
00:26:17,117 --> 00:26:18,994
I'm Richard Olderberry.
564
00:26:19,161 --> 00:26:21,209
Will you... will you come in?
565
00:26:21,497 --> 00:26:22,544
Thank you.
566
00:26:22,915 --> 00:26:23,882
Is that Hammond?
567
00:26:23,957 --> 00:26:27,427
No. It's Mr Olderberry.
Mr Richard Olderberry.
568
00:26:28,504 --> 00:26:30,677
- May I come in?
- Certainly.
569
00:26:30,839 --> 00:26:32,762
I'll take Jean upstairs.
570
00:26:33,592 --> 00:26:35,344
Cute little kid you got there, you know?
571
00:26:35,511 --> 00:26:37,263
We met on the doorstep.
572
00:26:38,388 --> 00:26:40,482
I'm afraid I owe
you folks an apology.
573
00:26:40,557 --> 00:26:41,558
An ap0l09Y7
574
00:26:41,642 --> 00:26:43,690
Well, yes, for coming along
like this without any warning
575
00:26:43,852 --> 00:26:46,196
and about my behaviour
on the phone this morning.
576
00:26:46,355 --> 00:26:47,447
You see, I was kind of annoyed
577
00:26:47,606 --> 00:26:50,735
that you went to the police
without talking to me first.
578
00:26:50,901 --> 00:26:53,029
Um... let me take your things.
579
00:26:53,695 --> 00:26:55,322
Well, thank you.
580
00:26:57,658 --> 00:26:59,001
- Here you are.
- Oh, yes.
581
00:26:59,159 --> 00:27:01,457
- You'd better sit down.
- Thank you.
582
00:27:01,745 --> 00:27:06,501
I also want to say I'm sorry
about this misunderstanding.
583
00:27:06,959 --> 00:27:08,176
Misunderstanding?
584
00:27:08,252 --> 00:27:10,755
Yeah. All this stuff about
the kids coming to my house
585
00:27:10,838 --> 00:27:12,886
and my father teasing
them or something.
586
00:27:13,048 --> 00:27:15,346
Mr Olderberry, I don't think you
quite understand what happened.
587
00:27:15,509 --> 00:27:18,012
Um... offering children candy
to take off their clothes
588
00:27:18,178 --> 00:27:20,431
is something more than teasing.
589
00:27:21,223 --> 00:27:24,102
Kids sometimes
imagine things, you know.
590
00:27:24,184 --> 00:27:26,061
Not a thing like that.
591
00:27:26,770 --> 00:27:29,444
Mr Olderberry,
I think you should know,
592
00:27:29,857 --> 00:27:33,077
my wife and I are absolutely
convinced that Jean's story is true,
593
00:27:33,152 --> 00:27:36,827
that your father did behave
exactly the way she said he did.
594
00:27:42,327 --> 00:27:43,704
Mr Carter,
595
00:27:44,163 --> 00:27:46,757
my family has been in
this town for generations,
596
00:27:46,832 --> 00:27:48,926
and in all that time nobody
has ever been able to say
597
00:27:49,001 --> 00:27:50,469
a bad word about us.
598
00:27:50,544 --> 00:27:52,387
Nobody. Ever.
599
00:27:54,256 --> 00:27:56,850
Mr Olderberry,
we don't want revenge.
600
00:27:57,176 --> 00:27:58,348
All we want is an assurance
601
00:27:58,510 --> 00:27:59,727
that your father won't be allowed
602
00:27:59,887 --> 00:28:02,686
to go on being a menace to
the children of this town.
603
00:28:02,764 --> 00:28:04,437
What do you mean
by assurance?
604
00:28:04,600 --> 00:28:05,943
Isn't my word good enough?
605
00:28:06,101 --> 00:28:08,069
That he isn't dangerous?
606
00:28:08,937 --> 00:28:10,814
If he could be looked after in some way.
607
00:28:10,981 --> 00:28:12,733
Perhaps a... a male nurse.
608
00:28:12,900 --> 00:28:15,323
My father doesn't need
a nurse. He's not sick.
609
00:28:15,402 --> 00:28:17,404
But he is sick,
that's just the point.
610
00:28:17,487 --> 00:28:21,287
I happen to know a little about
these things. An educator has to.
611
00:28:21,366 --> 00:28:23,289
I'll admit we don't
know the best way
612
00:28:23,368 --> 00:28:24,665
to deal with people
like your father.
613
00:28:24,745 --> 00:28:26,622
Well, nobody's asking you
to deal with him, Mr Carter.
614
00:28:26,705 --> 00:28:28,503
If he'd had some sort of
treatment when he was a child,
615
00:28:28,665 --> 00:28:29,712
some psychological training...
616
00:28:29,875 --> 00:28:31,718
My father wasn't
brought up like that.
617
00:28:31,877 --> 00:28:34,175
Why, he was running the sawmill
by the time he was sixteen.
618
00:28:34,338 --> 00:28:36,591
He had discipline.
Plenty of it.
619
00:28:36,673 --> 00:28:38,016
That's not the point.
620
00:28:38,050 --> 00:28:40,473
The point is, what to
do with a person who,
621
00:28:40,552 --> 00:28:43,396
for whatever reasons, has
grown up with a twisted mind.
622
00:28:43,472 --> 00:28:45,691
We'd like to give him
some kind of a treatment,
623
00:28:45,849 --> 00:28:47,851
try and root out the trouble.
624
00:28:50,395 --> 00:28:52,272
But that's impossible.
625
00:28:53,273 --> 00:28:54,525
Your father's too old.
626
00:28:54,691 --> 00:28:55,943
There's only one thing left,
627
00:28:56,109 --> 00:28:59,955
and that's to put him away where
his illness can't harm others.
628
00:29:00,822 --> 00:29:02,950
You wanna put my father away?
629
00:29:03,450 --> 00:29:06,124
Well, nobody's gonna put
my father away, Mr Carter.
630
00:29:06,286 --> 00:29:07,538
Look, that could be avoided
631
00:29:07,704 --> 00:29:09,877
if you'd agree to send him
to some place like Coldhill.
632
00:29:09,957 --> 00:29:12,005
I understand that he was
there for a time already.
633
00:29:12,084 --> 00:29:13,131
Who told you that?
634
00:29:13,293 --> 00:29:15,091
- It doesn't matter.
- It does matter! I wanna know who told you.
635
00:29:15,254 --> 00:29:17,052
The point is,
why was he discharged?
636
00:29:17,130 --> 00:29:18,928
He wasn't discharged.
637
00:29:19,383 --> 00:29:20,851
He was in there
as a voluntary patient.
638
00:29:20,926 --> 00:29:22,018
He didn't wanna stay,
so I took him out.
639
00:29:22,177 --> 00:29:23,019
Now let's get this straight.
640
00:29:23,178 --> 00:29:26,978
You mean they thought that he
should have stayed there longer?
641
00:29:27,516 --> 00:29:28,984
Anyway, they couldn't have kept him,
642
00:29:29,142 --> 00:29:32,396
not unless he was committed
by law in the first place.
643
00:29:32,437 --> 00:29:35,065
We'll have to see that he is
committed by law this time.
644
00:29:35,232 --> 00:29:37,030
My husband's right, Mr Olderberry.
645
00:29:37,192 --> 00:29:39,160
Surely you must see that.
646
00:29:39,486 --> 00:29:42,615
You... you lousy outsiders!
647
00:29:42,781 --> 00:29:45,705
You come here without knowing
a soul, looking for a job.
648
00:29:45,784 --> 00:29:47,081
We find you one,
649
00:29:47,244 --> 00:29:49,246
and the first thing you do
is you... you stir up trouble.
650
00:29:49,413 --> 00:29:52,883
You start talking about getting people
arrested, about having them shut up.
651
00:29:52,958 --> 00:29:55,006
Why, that's really funny
coming from you, Carter.
652
00:29:55,085 --> 00:29:57,838
You, with your fancy degrees
and no money in the bank.
653
00:29:57,921 --> 00:29:59,798
What did they teach you
in them colleges, anyway?
654
00:29:59,881 --> 00:30:01,258
Don't you know that
a high school principal
655
00:30:01,341 --> 00:30:02,638
needs the goodwill
of the community?
656
00:30:02,718 --> 00:30:03,890
That's got nothing
to do with this.
657
00:30:03,969 --> 00:30:05,937
That's got everything
to do with this.
658
00:30:06,096 --> 00:30:07,313
You're only here on trial.
659
00:30:07,472 --> 00:30:08,894
We can get rid of you
any time we want.
660
00:30:09,057 --> 00:30:10,309
"We", Mr Olderberry?
661
00:30:10,475 --> 00:30:12,102
All right then, me, Mrs Caner.
662
00:30:12,269 --> 00:30:14,522
You'll soon find out that nobody
else's word on the committee matters.
663
00:30:14,688 --> 00:30:16,065
Mr Olderberry, before you go,
664
00:30:16,231 --> 00:30:18,825
-will you admit that your father...
- I'll admit to nothing.
665
00:30:18,984 --> 00:30:20,486
But I am going.
666
00:30:21,862 --> 00:30:23,409
Mr Olderberry!
667
00:30:24,614 --> 00:30:26,787
You won't even admit that
your father is mentally ill?
668
00:30:26,950 --> 00:30:28,372
You're damn right I won't.
669
00:30:28,535 --> 00:30:32,335
That'd be the same as admitting
there's some truth in the story.
670
00:30:32,414 --> 00:30:33,961
But I'll tell you
what I will do, Carter.
671
00:30:34,041 --> 00:30:35,634
Unless you withdraw
your complaint,
672
00:30:35,709 --> 00:30:37,052
I'm going to have a
meeting of the school board
673
00:30:37,127 --> 00:30:38,970
and you'll be without a job in 48 hours.
674
00:30:39,046 --> 00:30:40,969
You'd better wait for the results
of the trial, Mr Olderberry,
675
00:30:41,131 --> 00:30:41,973
it might make a difference.
676
00:30:42,132 --> 00:30:45,386
There won't be any trial.
It'll never get that far.
677
00:30:45,886 --> 00:30:48,059
What are you doing here, Hammond?
678
00:30:48,138 --> 00:30:50,482
I brought the document
Mr Carter wanted.
679
00:30:50,640 --> 00:30:52,688
- What document?
- The charge against your father.
680
00:30:52,851 --> 00:30:53,773
He hasn't signed it yet.
681
00:30:53,935 --> 00:30:55,357
Is that all it needs?
Just my signature?
682
00:30:55,437 --> 00:30:56,689
And then what?
683
00:30:56,772 --> 00:30:58,399
Then I'll have to go to your
place and make the arrest.
684
00:30:58,482 --> 00:31:00,325
Look, Hammond, do you think
I'm gonna let you do this?
685
00:31:00,359 --> 00:31:02,111
I got no option, Dick.
686
00:31:02,194 --> 00:31:05,243
Once an official complaint has
been filed, everything else follows.
687
00:31:05,322 --> 00:31:07,324
We'll see that
he gets bail, of course.
688
00:31:07,407 --> 00:31:09,501
There you are,
Captain Hammond.
689
00:31:09,576 --> 00:31:11,749
All right, Carter.
All right.
690
00:31:12,079 --> 00:31:15,083
You make your charge, but let
me warn you about one thing.
691
00:31:15,165 --> 00:31:16,838
Don't put that little
girl of yours on the stand
692
00:31:17,000 --> 00:31:18,001
to testify against my father.
693
00:31:18,168 --> 00:31:19,090
- Now, don't do that.
- Get out of here.
694
00:31:19,252 --> 00:31:22,677
Because if you do, don't expect my
lawyers to have any mercy on her.
695
00:31:22,714 --> 00:31:24,967
You take it from me,
it'll be an experience
696
00:31:25,050 --> 00:31:26,802
that she won't forget
in a hurry.
697
00:31:26,885 --> 00:31:30,606
They'll tear her apart, and
they'll do it on my instructions.
698
00:31:49,366 --> 00:31:51,084
- You're Mrs Carter?
- Yes.
699
00:31:51,243 --> 00:31:53,245
Your husband says
he won't be much longer.
700
00:31:53,286 --> 00:31:55,880
Unfortunately, Dr Montfort
couldn't see him right away.
701
00:31:55,914 --> 00:31:57,166
Oh, that's all right.
702
00:31:57,249 --> 00:31:59,343
You're sure you wouldn't
rather wait inside?
703
00:31:59,418 --> 00:32:00,886
Er, no, thank you.
704
00:32:00,919 --> 00:32:04,674
Well, he'll be right out.
Terrible weather.
705
00:32:06,758 --> 00:32:09,557
It would be different, of
course, if Dr Huber were alive.
706
00:32:09,719 --> 00:32:11,392
He dealt directly with the case.
707
00:32:11,555 --> 00:32:13,102
Is there anyone else who
can give us the information?
708
00:32:13,181 --> 00:32:14,228
I'm afraid not.
709
00:32:14,307 --> 00:32:16,309
Well, surely you keep records
of your patients' progress,
710
00:32:16,393 --> 00:32:17,736
their case histories?
711
00:32:17,811 --> 00:32:20,360
Of course. But they're
strictly confidential.
712
00:32:20,439 --> 00:32:22,817
You could be forced to
produce them by a court order.
713
00:32:22,899 --> 00:32:24,151
We could.
714
00:32:25,444 --> 00:32:27,572
Look, Doctor,
all I want to know
715
00:32:27,737 --> 00:32:30,365
is whether Clarence Olderberry
left this sanatorium
716
00:32:30,532 --> 00:32:33,206
with or without
the consent of his doctors.
717
00:32:33,285 --> 00:32:35,208
I understand your problem, Mr Carter.
718
00:32:35,370 --> 00:32:37,464
You must try to understand ours.
719
00:32:37,622 --> 00:32:39,545
Coldhill is not a state institution.
720
00:32:39,708 --> 00:32:42,882
We're supported entirely
by private subscription.
721
00:32:43,962 --> 00:32:45,885
Meaning the Olderberrys?
722
00:32:45,964 --> 00:32:47,432
Among others.
723
00:32:49,593 --> 00:32:52,187
Then I'm wasting my time.
And yours.
724
00:32:52,345 --> 00:32:54,097
Not at all. I'm sorry I
had to keep you waiting.
725
00:32:54,181 --> 00:32:55,433
Goodbye, Dr Mention.
726
00:32:55,515 --> 00:32:56,892
Mr Carter,
727
00:32:57,559 --> 00:33:00,438
may I give you a piece
of advice in confidence?
728
00:33:00,479 --> 00:33:02,026
Yes, please do.
729
00:33:02,397 --> 00:33:03,523
Don't bother to get a court order
730
00:33:03,690 --> 00:33:05,613
to open the files of
Clarence Olderberry.
731
00:33:05,650 --> 00:33:06,902
Why not?
732
00:33:07,068 --> 00:33:09,036
There's nothing in them.
733
00:33:23,043 --> 00:33:24,135
What did you find out?
734
00:33:24,294 --> 00:33:26,342
Who owns Coldhill Sanatorium.
735
00:33:58,495 --> 00:34:00,338
(DOORBELL RINGING)
736
00:34:01,331 --> 00:34:03,959
This is one ace
Olderberry can't trump.
737
00:34:04,584 --> 00:34:06,211
(KNOCKING)
738
00:34:15,011 --> 00:34:16,638
Mrs Demarest?
739
00:34:16,721 --> 00:34:17,722
Oh.
740
00:34:18,557 --> 00:34:20,275
You'll be the Carters,
I suppose?
741
00:34:20,433 --> 00:34:21,605
- Yes.
- Well...
742
00:34:21,768 --> 00:34:23,111
Thank you.
743
00:34:27,190 --> 00:34:28,817
Tom ought to be
home any minute now.
744
00:34:28,984 --> 00:34:30,361
He... he knows you're coming.
745
00:34:30,527 --> 00:34:31,904
I do hope it isn't inconvenient.
746
00:34:32,070 --> 00:34:34,198
Oh, no, I... I haven't
started getting supper yet.
747
00:34:34,239 --> 00:34:36,992
I was just getting
the vegetables ready.
748
00:34:38,201 --> 00:34:39,168
Thank you.
749
00:34:39,244 --> 00:34:40,871
Please, do sit down.
750
00:34:40,954 --> 00:34:42,331
Thank you.
751
00:34:42,497 --> 00:34:44,591
Will we be able to see Lucille?
752
00:34:44,749 --> 00:34:47,252
Well, Lucille's away right now.
753
00:34:47,627 --> 00:34:50,380
She's staying with
her aunt up in Halifax.
754
00:34:50,589 --> 00:34:51,715
How long will she be there?
755
00:34:51,881 --> 00:34:55,761
Why, I don't know.
A couple of weeks. Depends.
756
00:34:55,927 --> 00:34:57,395
Depends on what?
757
00:34:57,429 --> 00:35:00,729
On how long Marjorie, that's
my sister, can have her.
758
00:35:01,766 --> 00:35:05,361
Oh, wouldn't you folks like a cup
of coffee? It won't take a minute.
759
00:35:05,437 --> 00:35:06,654
No, thanks, really.
760
00:35:06,730 --> 00:35:09,279
Mrs Demarest, you do
know why we've come here.
761
00:35:09,441 --> 00:35:11,569
Why... why yes, I think so.
762
00:35:14,946 --> 00:35:17,790
I feel that it's important that
we should be in this together
763
00:35:17,866 --> 00:35:19,288
from the very beginning.
764
00:35:19,367 --> 00:35:20,414
Yes.
765
00:35:21,536 --> 00:35:23,914
Well... well, of course,
that's up to Tom.
766
00:35:24,080 --> 00:35:25,297
But I'm sure he must realise
767
00:35:25,457 --> 00:35:28,210
how much better it
would be for both of us.
768
00:35:28,293 --> 00:35:29,590
I hope so.
769
00:35:31,171 --> 00:35:32,844
Well, they... they've just
got to put that old man away.
770
00:35:33,006 --> 00:35:34,974
- They've just got to.
- Don't worry, Mrs Demarest.
771
00:35:35,133 --> 00:35:37,556
Between us,
we'll see that they do.
772
00:35:37,719 --> 00:35:39,141
(DOOR OPENING)
773
00:35:39,304 --> 00:35:41,352
Oh, that'll be Tom.
774
00:35:45,060 --> 00:35:46,232
The Carters are here.
775
00:35:46,394 --> 00:35:48,317
- Oh. They been here long?
- No.
776
00:35:53,735 --> 00:35:55,737
I had to walk halfway
back from the mill.
777
00:35:55,820 --> 00:35:58,448
The car broke down.
Second time this week.
778
00:35:58,531 --> 00:35:59,748
Er, Mrs Carter.
779
00:35:59,908 --> 00:36:00,750
- How are you?
- Hello.
780
00:36:00,909 --> 00:36:03,207
- Did you fix the folks some coffee?
- Oh, no one wants any.
781
00:36:03,370 --> 00:36:04,371
Well, I do.
782
00:36:04,537 --> 00:36:06,631
Oh. Well, if you'll excuse me.
783
00:36:08,583 --> 00:36:09,584
Well, won't you sit down?
784
00:36:09,751 --> 00:36:11,128
Thanks.
785
00:36:12,462 --> 00:36:13,554
What can I do for you, Carter?
786
00:36:13,713 --> 00:36:16,341
Well, nothing at the moment, but next
week I'll be going over to Saint John
787
00:36:16,424 --> 00:36:18,643
to see the Crown Prosecutor
about this Olderberry case,
788
00:36:18,802 --> 00:36:20,975
and, well, I thought we could
save a lot of time and trouble
789
00:36:21,137 --> 00:36:22,354
if you came along with me.
790
00:36:22,514 --> 00:36:23,515
What for?
791
00:36:23,598 --> 00:36:25,191
Well, to tell
your side of the story.
792
00:36:25,266 --> 00:36:27,018
Or rather Lucille's.
793
00:36:27,268 --> 00:36:29,612
I'm sure you want to keep her
out of it as much as possible.
794
00:36:29,688 --> 00:36:31,315
I want to keep her
out of it, period.
795
00:36:31,398 --> 00:36:32,991
That's why I sent her
away to her aunt.
796
00:36:33,149 --> 00:36:34,696
But she can't be kept out of it.
797
00:36:34,859 --> 00:36:37,362
Next to Jean, she'll be the
Prosecutor's chief witness.
798
00:36:37,445 --> 00:36:40,164
Oh, no, she won't. Because
she wasn't a witness.
799
00:36:40,240 --> 00:36:41,833
I don't get you.
800
00:36:42,409 --> 00:36:44,662
Look, Carter, just like
everybody else around here,
801
00:36:44,703 --> 00:36:45,704
I'm sorry about
what happened,
802
00:36:45,787 --> 00:36:48,506
I just don't want
to get mixed up in it.
803
00:36:48,707 --> 00:36:51,836
But you are mixed up in
it already, as Sally says.
804
00:36:51,960 --> 00:36:53,962
I don't know what your little
girl's been telling you,
805
00:36:54,045 --> 00:36:56,548
but Lucille was nowhere near that
Olderberry house the other afternoon.
806
00:36:56,631 --> 00:36:57,632
Mr Demarest!
807
00:36:57,799 --> 00:36:59,722
Look, she was playing on the
swing with Jean till five thirty,
808
00:36:59,884 --> 00:37:02,103
then she came home
for her supper.
809
00:37:02,178 --> 00:37:04,306
Jean didn't want to go,
so she left her there.
810
00:37:04,389 --> 00:37:06,141
But that's not true.
811
00:37:07,392 --> 00:37:09,019
That's her story.
812
00:37:12,230 --> 00:37:15,359
The mill you work at,
is it the Olderberry mill?
813
00:37:17,235 --> 00:37:19,454
What's that got to do with it?
814
00:37:19,988 --> 00:37:21,240
I wonder.
815
00:37:21,489 --> 00:37:24,868
I also wonder if Lucille will stick
to her story on the witness stand.
816
00:37:24,909 --> 00:37:26,377
There isn't going to be
any witness stand.
817
00:37:26,411 --> 00:37:27,913
I don't want my kid
dragged through the courts.
818
00:37:27,996 --> 00:37:30,795
You won't have any choice if the
Attorney General issues a subpoena.
819
00:37:30,874 --> 00:37:32,467
Well, we'll see.
820
00:37:32,834 --> 00:37:34,302
That's right.
821
00:37:35,420 --> 00:37:37,263
Come on, Sally.
We'd better be getting home.
822
00:37:37,422 --> 00:37:39,550
Yeah, I think maybe you better.
823
00:37:49,976 --> 00:37:51,649
Goodbye, Demarest.
824
00:37:51,770 --> 00:37:53,397
I think you're making
a very serious mistake.
825
00:37:53,563 --> 00:37:55,531
I'm not making any mistake.
826
00:38:12,165 --> 00:38:14,167
Can I speak to Mr
Richard Olderberry, please?
827
00:38:14,334 --> 00:38:15,927
- Tom Demarest.
- Why, Tom, why?
828
00:38:16,085 --> 00:38:17,678
- Shut up.
- But why?
829
00:38:41,236 --> 00:38:44,035
(CHATTERING)
830
00:38:46,407 --> 00:38:47,954
Hey, I think that's them coming now.
831
00:38:53,248 --> 00:38:55,876
You just tell your story like you
told it to your mother and me at home.
832
00:38:56,042 --> 00:38:57,214
- Okay?
- Yes.
833
00:38:58,044 --> 00:38:59,216
Ready?
834
00:39:01,089 --> 00:39:02,181
Keep the change.
835
00:39:02,340 --> 00:39:05,435
(EVERYONE TALKING AT ONCE)
836
00:39:41,129 --> 00:39:43,006
I think I'll sit here.
837
00:39:43,381 --> 00:39:44,598
- All right, sure.
- Thank you.
838
00:39:44,757 --> 00:39:45,974
You're welcome.
839
00:39:46,634 --> 00:39:47,851
These are your seats here.
840
00:39:48,011 --> 00:39:49,263
- Morning, Mrs Caner.
- Good morning.
841
00:39:49,429 --> 00:39:50,430
Morning, Jean.
842
00:39:59,939 --> 00:40:03,193
Don't you worry, Dad.
Everything's going to be fine.
843
00:40:19,292 --> 00:40:21,169
I had a word with the judge.
844
00:40:21,336 --> 00:40:23,885
There'll be no need for your
father to stand during the hearing.
845
00:40:23,963 --> 00:40:25,590
Good. Thank you.
846
00:41:06,798 --> 00:41:09,301
-(BANGING GAVEL)
- Order in court. The court will rise.
847
00:41:22,480 --> 00:41:24,107
Oyez, oyez, the
Supreme Court of Jamestown
848
00:41:24,273 --> 00:41:26,446
is now in session.
Mr Justice Charles presiding.
849
00:41:26,526 --> 00:41:28,073
God Save the Queen.
850
00:41:28,152 --> 00:41:29,495
The accused will rise.
851
00:41:29,570 --> 00:41:30,822
Oh, under
the circumstances,
852
00:41:30,905 --> 00:41:33,124
we can dispense
with that formality.
853
00:41:33,199 --> 00:41:35,793
Mr Olderberry,
you may remain seated.
854
00:41:36,744 --> 00:41:39,623
Clarence Frederick Olderberry, in
the name of Her Majesty the Queen,
855
00:41:39,706 --> 00:41:41,504
and under the provisions of
the criminal code of Canada,
856
00:41:41,582 --> 00:41:43,801
you are charged with
procuring a child, to wit:
857
00:41:43,835 --> 00:41:46,133
Jean Carter, age nine years,
seven months, of Jamestown,
858
00:41:46,170 --> 00:41:48,719
with intent to commit an act
or acts of gross indecency.
859
00:41:49,257 --> 00:41:51,134
The charge which the
complainants are bringing
860
00:41:51,217 --> 00:41:55,472
against Clarence Olderberry
is a grave and repulsive one.
861
00:41:57,223 --> 00:41:59,146
Particularly repulsive
862
00:42:00,059 --> 00:42:03,313
because of the tender age
of the girl, Jean Carter.
863
00:42:06,524 --> 00:42:09,619
Before, however, we give
you details of the offence
864
00:42:09,777 --> 00:42:14,032
and present our evidence, I would
like to make one or two observations.
865
00:42:15,992 --> 00:42:18,461
It would be idle to deny
that some of us know,
866
00:42:18,536 --> 00:42:21,506
or think we know,
something about this case.
867
00:42:22,498 --> 00:42:24,626
In a small community, where
the parties in this case
868
00:42:24,709 --> 00:42:26,803
are widely and
personally known,
869
00:42:26,878 --> 00:42:28,300
it is probable that
some of the jury
870
00:42:28,379 --> 00:42:30,507
have certain feelings
and opinions,
871
00:42:30,548 --> 00:42:33,176
and that such feelings
may predispose them
872
00:42:33,259 --> 00:42:35,682
either for or against
the accused.
873
00:42:37,221 --> 00:42:38,894
If any of you have
such feelings,
874
00:42:38,973 --> 00:42:42,352
I ask you to cast them
entirely from your minds.
875
00:42:42,727 --> 00:42:44,695
You are sworn, you know,
876
00:42:45,063 --> 00:42:47,862
to try this man
according to the law
877
00:42:48,066 --> 00:42:51,445
without fear or favour,
affection or ill will,
878
00:42:51,652 --> 00:42:55,327
coldly, dispassionately,
on the evidence alone.
879
00:42:56,574 --> 00:42:58,576
And this you must do.
880
00:43:02,997 --> 00:43:06,627
The crime which we have to
consider is an ugly thing.
881
00:43:08,377 --> 00:43:11,847
It is also, by its very
nature, a secret thing.
882
00:43:14,258 --> 00:43:17,057
I am unusually fortunate
in having been able
883
00:43:17,095 --> 00:43:21,726
to subpoena an actual eyewitness,
young Lucille Demarest,
884
00:43:21,891 --> 00:43:23,484
to corroborate in detail,
885
00:43:23,643 --> 00:43:25,691
the testimony of the complainant.
886
00:43:25,853 --> 00:43:28,857
And I assure you that when
you have heard the evidence
887
00:43:29,023 --> 00:43:31,117
of the two girls between them,
888
00:43:31,734 --> 00:43:35,580
you will see that you've no
alternative but to find the accused
889
00:43:36,197 --> 00:43:37,870
guilty as charged.
890
00:43:42,078 --> 00:43:43,580
My Lord, may I call my first witness?
891
00:43:43,746 --> 00:43:45,214
If it please Your Lordship.
892
00:43:45,373 --> 00:43:46,249
JUDGE:
Mr Slade?
893
00:43:46,415 --> 00:43:48,383
Before my learned friend proceeds,
894
00:43:48,543 --> 00:43:49,795
I think he should see this paper
895
00:43:49,961 --> 00:43:52,180
that's just been handed to me.
896
00:43:58,344 --> 00:44:01,348
May I ask my learned friend why this
paper was handed to him instead of to me?
897
00:44:01,430 --> 00:44:02,807
It concerns my witness.
898
00:44:02,890 --> 00:44:04,312
I'm afraid I cannot
answer that.
899
00:44:04,392 --> 00:44:07,942
It was simply handed to me as I
came into court. Perhaps by mistake.
900
00:44:08,020 --> 00:44:10,193
May I see the document, please?
901
00:44:10,356 --> 00:44:12,233
Certainly, Your Lordship.
902
00:44:17,446 --> 00:44:19,369
This is a doctor's
certificate to say that
903
00:44:19,448 --> 00:44:22,292
Lucille Demarest is
unable to appear today,
904
00:44:23,119 --> 00:44:24,837
and it gives medical
grounds to suggest
905
00:44:24,912 --> 00:44:28,041
that she should not be required
to come into court at all.
906
00:44:28,124 --> 00:44:29,171
Hmm.
907
00:44:29,917 --> 00:44:31,794
Is Dr Mason in court?
908
00:44:32,086 --> 00:44:33,383
Er, no, My Lord.
909
00:44:33,462 --> 00:44:35,055
But I understand
that Dr Mason,
910
00:44:35,131 --> 00:44:37,475
who is a regular consultant
at the Jamestown Hospital,
911
00:44:37,508 --> 00:44:39,636
is ready to come here
and be questioned,
912
00:44:39,719 --> 00:44:42,689
if Your Lordship and my
learned friend so desire.
913
00:44:42,722 --> 00:44:43,814
Huh.
914
00:44:44,223 --> 00:44:47,147
Well, I think this is
up to you, Mr Duggan.
915
00:44:48,019 --> 00:44:49,737
Thank you, My Lord.
916
00:44:51,814 --> 00:44:53,532
Well, Dr Mason is a well-known
917
00:44:53,691 --> 00:44:55,819
and highly respected practitioner.
918
00:44:56,194 --> 00:44:58,447
If he is prepared to sign
his name to a declaration
919
00:44:58,529 --> 00:45:00,907
that this girl's health
will be seriously impaired
920
00:45:00,990 --> 00:45:03,413
if she's forced
to appear in court,
921
00:45:04,202 --> 00:45:07,672
I don't see that I have any choice
but to accept his word for it.
922
00:45:07,747 --> 00:45:10,842
You realise, Mr Duggan, that you
are entitled to ask for an adjournment
923
00:45:10,917 --> 00:45:14,967
until such time as Lucille Demarest
is considered fit to be called.
924
00:45:15,046 --> 00:45:16,719
I see no reason
to suppose the young lady
925
00:45:16,797 --> 00:45:18,470
will ever be considered
fit to appear.
926
00:45:18,549 --> 00:45:20,347
Certainly, after this,
I should look upon her
927
00:45:20,426 --> 00:45:22,770
as a potentially
hostile witness.
928
00:45:23,054 --> 00:45:25,022
Well, in that case,
what do you wish us to do?
929
00:45:25,056 --> 00:45:27,400
I should like to proceed,
Your Lordship.
930
00:45:27,475 --> 00:45:29,443
In cases of this kind,
as I have pointed out,
931
00:45:29,518 --> 00:45:33,614
it is frequently necessary to rely
on the evidence of a solitary witness.
932
00:45:33,773 --> 00:45:37,653
And although, of course, I shall
be labouring under a severe handicap,
933
00:45:37,944 --> 00:45:40,948
I am confident that we
can afford to do so now.
934
00:45:42,406 --> 00:45:44,454
I should like to call Jean Carter.
935
00:45:44,700 --> 00:45:47,044
(GENERAL MURMURING)
936
00:46:06,013 --> 00:46:08,232
My Lord, may my witness be seated?
937
00:46:08,474 --> 00:46:11,102
Well, if she sits down, we
won't be able to see her at all.
938
00:46:11,269 --> 00:46:12,111
(LAUGHTER)
939
00:46:12,270 --> 00:46:14,693
I think I can remedy that, My Lord.
940
00:46:24,240 --> 00:46:25,492
How's that?
941
00:46:25,574 --> 00:46:26,666
Fine.
942
00:46:27,827 --> 00:46:30,876
Will the young person be
taking the oath, My Lord?
943
00:46:30,955 --> 00:46:34,334
Jean, do you know
what an oath is?
944
00:46:35,001 --> 00:46:36,423
A sort of bad word?
945
00:46:36,585 --> 00:46:38,258
(LAUGHTER)
946
00:46:39,755 --> 00:46:41,598
Well, that's one kind.
947
00:46:41,716 --> 00:46:43,184
But I mean another kind.
948
00:46:43,259 --> 00:46:45,011
A sort of promise
to do something.
949
00:46:45,094 --> 00:46:46,437
Like swearing something?
950
00:46:46,512 --> 00:46:49,686
Yes. Have you ever taken
an oath? Swore on something?
951
00:46:49,765 --> 00:46:51,893
Oh, yes, sir.
I'm a Brownie.
952
00:46:52,059 --> 00:46:53,652
(LAUGHTER)
953
00:46:53,811 --> 00:46:55,905
Well, then,
you know how bad it is
954
00:46:55,980 --> 00:46:58,529
to swear to do something
and then not to do it?
955
00:46:58,607 --> 00:46:59,859
Yes, sir.
956
00:46:59,942 --> 00:47:01,944
Well, now, what
we want you to do
957
00:47:02,028 --> 00:47:03,575
is to swear
to tell the truth.
958
00:47:03,654 --> 00:47:05,031
Is that all?
959
00:47:05,406 --> 00:47:07,784
Yes, but it's
a very important thing.
960
00:47:07,867 --> 00:47:08,914
Will you do it, Jean?
961
00:47:08,993 --> 00:47:10,245
Yes, sir.
962
00:47:11,662 --> 00:47:13,460
This child obviously
understands.
963
00:47:13,539 --> 00:47:15,337
I think she should
be put under oath.
964
00:47:19,754 --> 00:47:22,553
Take the Bible, please,
in your left hand.
965
00:47:24,091 --> 00:47:26,560
Raise your right hand
and repeat after me.
966
00:47:26,719 --> 00:47:30,144
-"I swear by Almighty God"
- I swear by Almighty God...
967
00:47:30,306 --> 00:47:32,024
"that the evidence
I am about to give"
968
00:47:32,183 --> 00:47:34,060
that the evidence
I am about to give
969
00:47:34,226 --> 00:47:38,026
-"shall be the truth, the whole truth,"
-shall be the truth, the whole truth,
970
00:47:38,189 --> 00:47:40,658
-"and nothing but the truth."
-and nothing but the truth.
971
00:47:41,692 --> 00:47:43,535
Would you please tell us
what happened then?
972
00:47:43,694 --> 00:47:44,866
Nothing. That was all.
973
00:47:45,029 --> 00:47:46,372
How did you get
out of the house?
974
00:47:46,447 --> 00:47:47,573
He let us out.
975
00:47:47,656 --> 00:47:49,124
Did he say anything?
976
00:47:49,200 --> 00:47:52,670
He asked me to come back
when I wanted some more candy.
977
00:47:52,953 --> 00:47:55,081
Thank you, Jean. I think
that's all I have to ask you.
978
00:47:55,164 --> 00:47:56,165
Can I go now?
979
00:47:56,248 --> 00:47:58,467
I'm afraid not just yet. I think
my learned friend, Mr Slade,
980
00:47:58,542 --> 00:48:00,044
would like to ask you
some questions.
981
00:48:00,127 --> 00:48:01,299
Will he ask me many?
982
00:48:01,462 --> 00:48:02,554
He may, but don't be frightened.
983
00:48:02,713 --> 00:48:04,841
You've only to answer him
like you answered me.
984
00:48:04,882 --> 00:48:06,884
Must we have all this
back-chat, My Lord,
985
00:48:06,926 --> 00:48:08,394
between the prosecutor
and his witness?
986
00:48:08,469 --> 00:48:10,096
I see no harm in it,
Mr Slade.
987
00:48:10,179 --> 00:48:11,476
I think our friend
was just attempting
988
00:48:11,555 --> 00:48:12,977
to put the child in
the right frame of mind
989
00:48:13,140 --> 00:48:14,062
for your cross-examination.
990
00:48:14,225 --> 00:48:17,024
Oh, I don't mind that, My Lord,
but I object to his veiled attempt
991
00:48:17,061 --> 00:48:19,405
to make sure the child
keeps to the prepared text.
992
00:48:19,480 --> 00:48:21,278
I resent the implication,
My Lord.
993
00:48:21,357 --> 00:48:22,859
Understandably.
994
00:48:23,234 --> 00:48:26,738
Mr Slade, you will please refrain
from making such contentious remarks.
995
00:48:26,821 --> 00:48:28,289
Yes, My Lord.
996
00:48:31,158 --> 00:48:32,660
Now then, Jean,
997
00:48:33,828 --> 00:48:37,207
there are just a few points in
your story I don't quite understand.
998
00:48:37,248 --> 00:48:39,046
I want you to help me
to get them straight.
999
00:48:39,083 --> 00:48:40,209
I'll try.
1000
00:48:40,251 --> 00:48:43,721
Now, firstly, you said that
Mr Olderberry showed you out,
1001
00:48:43,879 --> 00:48:46,553
-and then invited you back sometime.
- Yes.
1002
00:48:46,715 --> 00:48:48,433
Your exact words were:
1003
00:48:48,592 --> 00:48:51,311
"He asked me to come back when
I wanted some more candy."
1004
00:48:51,470 --> 00:48:52,938
Were they?
1005
00:48:52,972 --> 00:48:55,896
Did he include your
friend in this invitation?
1006
00:48:55,933 --> 00:48:56,980
No, he didn't.
1007
00:48:57,143 --> 00:48:58,770
- Are you sure of that?
- Yes.
1008
00:48:58,936 --> 00:49:03,157
Now, why do you think he invited you
back and not the other little girl?
1009
00:49:03,232 --> 00:49:05,200
Maybe he liked
the way I danced better.
1010
00:49:05,276 --> 00:49:07,779
Or maybe simply because the
other little girl wasn't there.
1011
00:49:07,862 --> 00:49:09,159
Oh, but she was.
1012
00:49:09,238 --> 00:49:11,912
I suggest to you, you were alone
when you went into that house,
1013
00:49:11,949 --> 00:49:13,667
and you were alone
when you came out.
1014
00:49:13,742 --> 00:49:15,585
No, Lucille was there.
1015
00:49:17,705 --> 00:49:18,922
All the time?
1016
00:49:19,081 --> 00:49:20,628
- Yes, except...
- Except when?
1017
00:49:20,791 --> 00:49:22,839
Except when she went
for a drink of water.
1018
00:49:22,918 --> 00:49:26,297
Was that before you took your
clothes off, or afterwards?
1019
00:49:26,380 --> 00:49:27,973
Before, I think.
1020
00:49:28,174 --> 00:49:29,391
You think?
1021
00:49:29,550 --> 00:49:31,427
Oh, I'm trying to remember.
1022
00:49:31,719 --> 00:49:34,063
No, it was afterwards,
after we danced.
1023
00:49:34,138 --> 00:49:35,390
She was thirsty.
1024
00:49:35,556 --> 00:49:37,308
- But you were cold.
- Was I?
1025
00:49:37,475 --> 00:49:38,692
Well, you said so in your evidence.
1026
00:49:38,851 --> 00:49:40,728
You said you asked Mr Olderberry
1027
00:49:40,895 --> 00:49:43,489
if you could put on your
clothes because you were cold.
1028
00:49:43,564 --> 00:49:44,986
Then I guess I was.
1029
00:49:45,065 --> 00:49:47,318
You guess you were?
1030
00:49:47,860 --> 00:49:51,785
Jean, how much of what you've been
telling us is just sheer guesswork?
1031
00:49:51,864 --> 00:49:52,990
My Lord, I object.
1032
00:49:53,073 --> 00:49:55,075
My learned friend is trying
to confuse the witness.
1033
00:49:55,159 --> 00:49:57,912
Objection overruled. The
question is quite legitimate.
1034
00:49:57,995 --> 00:49:59,713
Thank you, My Lord.
1035
00:50:00,706 --> 00:50:02,549
But you needn't bother
to answer it, Jean.
1036
00:50:02,708 --> 00:50:04,176
Instead, I'll ask you another one.
1037
00:50:04,335 --> 00:50:06,679
Where did your friend go
to get this drink of water?
1038
00:50:06,837 --> 00:50:08,214
- To the bathroom.
- Where was that?
1039
00:50:08,380 --> 00:50:09,757
- Down the hall.
- Was she naked?
1040
00:50:09,924 --> 00:50:12,222
- She must have been.
- Was she naked?
1041
00:50:12,384 --> 00:50:13,431
Yes, she was.
1042
00:50:13,511 --> 00:50:14,979
And you're asking us
to believe
1043
00:50:15,054 --> 00:50:17,477
that Mr Olderberry allowed her
to wander all around the house
1044
00:50:17,556 --> 00:50:20,230
with nothing on where
anybody might have seen her?
1045
00:50:20,309 --> 00:50:21,777
Well, maybe she had
something on.
1046
00:50:21,852 --> 00:50:23,195
And maybe you had
something on.
1047
00:50:23,270 --> 00:50:24,442
I didn't! I didn't!
1048
00:50:24,522 --> 00:50:27,321
Maybe you were fully
dressed the whole time,
1049
00:50:27,399 --> 00:50:32,656
and this whole outrageous story of Mr
Olderberry making you undress is a lie.
1050
00:50:32,738 --> 00:50:34,365
It isn't! He did!
1051
00:50:38,994 --> 00:50:40,120
Jean,
1052
00:50:40,829 --> 00:50:42,206
do you like Mr Olderberry?
1053
00:50:42,373 --> 00:50:43,420
No.
1054
00:50:43,499 --> 00:50:44,716
Why not?
1055
00:50:47,545 --> 00:50:48,842
He's so old.
1056
00:50:48,879 --> 00:50:50,506
That's no reason.
1057
00:50:55,386 --> 00:50:56,683
He's ugly-
1058
00:50:56,762 --> 00:51:00,232
Would you like him better
if he was young and handsome?
1059
00:51:00,849 --> 00:51:02,317
I don't know.
1060
00:51:02,810 --> 00:51:04,483
He wouldn't be so scary.
1061
00:51:04,645 --> 00:51:07,740
- Oh, you find him scary?
- Yes.
1062
00:51:07,898 --> 00:51:09,696
Because of what
he did to you?
1063
00:51:09,733 --> 00:51:11,360
No, I didn't mind that.
1064
00:51:11,402 --> 00:51:15,828
Oh, you didn't mind him making you
dance in front of him with nothing on?
1065
00:51:15,990 --> 00:51:18,118
- I like dancing.
- With nothing on?
1066
00:51:18,284 --> 00:51:19,376
Sometimes.
1067
00:51:19,410 --> 00:51:20,832
Do you do it often?
1068
00:51:20,911 --> 00:51:22,458
Sometimes after my bath.
1069
00:51:22,538 --> 00:51:24,006
In front of other people?
1070
00:51:24,164 --> 00:51:28,761
- For Daddy and...
- Oh, so your daddy likes to see you dance naked?
1071
00:51:29,086 --> 00:51:30,087
Yes.
1072
00:51:30,254 --> 00:51:32,552
Well, what a very unusual household.
1073
00:51:32,715 --> 00:51:34,183
My Lord, I object very strongly
1074
00:51:34,341 --> 00:51:35,888
to the implications of that remark.
1075
00:51:36,051 --> 00:51:37,803
Objection sustained.
1076
00:51:38,470 --> 00:51:41,098
Strike out the question
and the answer.
1077
00:51:41,599 --> 00:51:44,899
I hope, Mr Slade, you are not
taking comfort from the fact
1078
00:51:44,977 --> 00:51:47,196
that what is easy to erase
from the court records
1079
00:51:47,271 --> 00:51:50,024
is not so easy to erase
from the minds of the jury.
1080
00:51:50,190 --> 00:51:51,112
My Lord, I assure you...
1081
00:51:51,275 --> 00:51:55,200
Because that is not a tactic that
recommends itself to the bench.
1082
00:51:57,114 --> 00:51:58,331
Proceed.
1083
00:51:58,407 --> 00:52:00,125
Thank you, My Lord.
1084
00:52:02,244 --> 00:52:03,746
Now then, Jean.
1085
00:52:04,496 --> 00:52:07,875
You told us that Mr Olderberry didn't
touch you while you were dancing.
1086
00:52:08,042 --> 00:52:09,669
- Yes.
- Oh, he did touch you?
1087
00:52:09,835 --> 00:52:10,882
No.
1088
00:52:11,045 --> 00:52:12,262
He never even came near you'?
1089
00:52:12,421 --> 00:52:13,422
No.
1090
00:52:13,589 --> 00:52:14,966
But he gave you a lot of candy?
1091
00:52:15,132 --> 00:52:16,179
Not a lot.
1092
00:52:16,258 --> 00:52:17,760
Ah, you wanted more?
1093
00:52:17,926 --> 00:52:20,145
- Well...
- Did you want more?
1094
00:52:20,304 --> 00:52:21,977
I didn't like them very much.
1095
00:52:22,139 --> 00:52:24,733
Oh, if you had liked them, you
would have let him touch you?
1096
00:52:24,892 --> 00:52:25,984
"No!
'Why not?
1097
00:52:26,143 --> 00:52:28,441
- I don't know.
- Come on now, answer me.
1098
00:52:28,604 --> 00:52:30,151
What do you think
he'd have done to you?
1099
00:52:30,230 --> 00:52:31,231
I don't know.
1100
00:52:31,398 --> 00:52:32,570
Stop saying, "I don't know"
and answer me.
1101
00:52:32,733 --> 00:52:34,030
You're going too far.
1102
00:52:34,109 --> 00:52:35,361
How dare you interrupt?
1103
00:52:35,444 --> 00:52:36,570
Order!
1104
00:52:36,654 --> 00:52:41,160
Mr Carter, it's for me to decide
when Counsel is going too far.
1105
00:52:43,911 --> 00:52:45,083
Continue, Mr Slade.
1106
00:52:45,162 --> 00:52:47,039
Thank you, My Lord.
1107
00:52:47,122 --> 00:52:49,591
Now, I'll ask you again.
1108
00:52:50,042 --> 00:52:52,386
What do you think he
would have done to you?
1109
00:52:52,544 --> 00:52:54,217
I don't know. I don't know.
1110
00:52:54,380 --> 00:52:55,597
I suggest you do know,
1111
00:52:55,673 --> 00:52:57,926
and that's why you ran to your
parents with this whole ugly story.
1112
00:52:58,008 --> 00:52:59,601
I didn't, I didn't.
1113
00:52:59,760 --> 00:53:01,012
Mummy!
(SOBBING)
1114
00:53:01,178 --> 00:53:03,681
Don't cry, darling. It's
all right. It's all right.
1115
00:53:03,764 --> 00:53:04,981
It's not all right.
1116
00:53:05,015 --> 00:53:06,062
You put him up to this.
1117
00:53:06,141 --> 00:53:08,143
You said you were going to
hurt her, and by God, you have.
1118
00:53:08,310 --> 00:53:10,278
-(CLERK BANGING GAVEL)
- Order! Order!
1119
00:53:10,813 --> 00:53:14,238
Mr Carter,
you will please sit down.
1120
00:53:15,150 --> 00:53:18,654
I will not have this courtroom
turned into a bear bout.
1121
00:53:23,701 --> 00:53:25,248
Now, Mr Slade.
1122
00:53:25,327 --> 00:53:28,501
Just what is this line of
questioning intended to establish?
1123
00:53:28,539 --> 00:53:29,961
Just this, My Lord.
1124
00:53:30,040 --> 00:53:32,884
I submit that the hideous
and improbable charges
1125
00:53:32,960 --> 00:53:37,807
brought against my client by this child
are the result of a diseased imagination.
1126
00:53:38,257 --> 00:53:40,180
And I think we should have
a psychiatrist tell us
1127
00:53:40,217 --> 00:53:42,390
if she's as innocent
as she seems.
1128
00:53:42,553 --> 00:53:45,397
(JEAN SOBBING)
1129
00:53:45,556 --> 00:53:48,856
You may stand down now,
Jean, and go to your mother.
1130
00:53:52,396 --> 00:53:56,071
Mrs Carter, you may take Jean into the
witness room. It'll be quiet in there.
1131
00:53:56,233 --> 00:53:58,656
I'm going to recess the
court for twenty minutes,
1132
00:53:58,819 --> 00:54:02,824
after which I hope we can return to
this business in a calmer frame of mind.
1133
00:54:02,990 --> 00:54:05,209
The court is adjourned
for twenty minutes.
1134
00:54:05,367 --> 00:54:07,665
Mr Duggan, Mr Slade,
1135
00:54:08,537 --> 00:54:12,258
during the recess I would like
to see you both in my chamber.
1136
00:54:12,416 --> 00:54:15,636
I'd like to see you, too,
Mr Carter, if it please.
1137
00:54:23,302 --> 00:54:25,555
- Mr Carter?
- No, thanks.
1138
00:54:25,929 --> 00:54:28,648
Oh. Please sit down
with us, Mr Carter.
1139
00:54:35,022 --> 00:54:36,569
(CLEARING THROAT)
1140
00:54:36,774 --> 00:54:38,902
I think, for the sake
of Mr Carter,
1141
00:54:38,984 --> 00:54:40,986
I should preface my remarks
with a few observations,
1142
00:54:41,069 --> 00:54:44,323
which may seem trite and
obvious to my legal friends,
1143
00:54:44,406 --> 00:54:47,205
but it's important to emphasise
that we are here to make
1144
00:54:47,367 --> 00:54:49,461
legal and not moral judgements.
1145
00:54:50,120 --> 00:54:51,246
Now, it may seem wrong at times,
1146
00:54:51,413 --> 00:54:54,542
but I assure you, it is one of the
greatest safeguards of our legal system
1147
00:54:54,625 --> 00:54:58,050
that judge and jury are not required
to decide if a man is innocent,
1148
00:54:58,128 --> 00:54:59,425
that's for God to do.
1149
00:54:59,463 --> 00:55:01,181
Only to say if
he's guilty as charged.
1150
00:55:01,256 --> 00:55:02,303
I understand that.
1151
00:55:02,382 --> 00:55:05,101
Now this is what
I want you to realise.
1152
00:55:05,135 --> 00:55:07,729
Now that the child has
been brought into court,
1153
00:55:07,805 --> 00:55:11,526
the defence are entitled to ask her
any questions they may think fit,
1154
00:55:11,600 --> 00:55:13,853
however distressing
to you or the child.
1155
00:55:13,936 --> 00:55:17,531
Even if they go so far as to
demand a medical examination,
1156
00:55:17,606 --> 00:55:21,156
I shall have no alternative
but to accede to that request.
1157
00:55:21,652 --> 00:55:23,654
And it may not end there.
1158
00:55:28,033 --> 00:55:30,252
Feeling better, darling?
1159
00:55:30,327 --> 00:55:32,546
Mrs Carter, the judge is
coming back now.
1160
00:55:32,704 --> 00:55:34,081
They'll be wanting the young lady.
1161
00:55:34,248 --> 00:55:36,125
- Oh.
- Do I have to go back?
1162
00:55:36,500 --> 00:55:38,423
I'm afraid so, darling.
1163
00:55:39,711 --> 00:55:42,339
Don't worry, widget.
You're doing fine.
1164
00:55:43,382 --> 00:55:44,929
See you later.
1165
00:55:46,385 --> 00:55:47,728
All right?
1166
00:55:49,721 --> 00:55:51,348
(GENERAL MURMURING)
1167
00:55:51,515 --> 00:55:53,517
CLERK: Silence in court.
The court will rise.
1168
00:56:03,360 --> 00:56:04,828
-(CLERK BANGS GAVEL)
- Silence!
1169
00:56:09,366 --> 00:56:10,993
I have to claim
Your Lordship's indulgence
1170
00:56:11,159 --> 00:56:12,536
while I interpose a statement,
1171
00:56:12,703 --> 00:56:16,549
which, of course, is made with
a sense of great responsibility.
1172
00:56:17,207 --> 00:56:19,130
Having conferred with
my learned friend
1173
00:56:19,209 --> 00:56:22,804
and Mr Peter Carter, the
father of the girl in question,
1174
00:56:22,880 --> 00:56:25,303
I hope you will not think
I am slighting this court
1175
00:56:25,382 --> 00:56:27,805
or shirking my duty
in any way at all
1176
00:56:27,885 --> 00:56:30,684
in seeking to avoid the
prolongation of an ordeal that,
1177
00:56:30,846 --> 00:56:31,972
however the case might end,
1178
00:56:32,139 --> 00:56:35,939
can only have a bad psychological
effect on the child herself.
1179
00:56:37,269 --> 00:56:40,239
And what I propose,
and ask your leave to do,
1180
00:56:41,023 --> 00:56:44,243
is to abandon the prosecution
and withdraw the charge.
1181
00:56:44,401 --> 00:56:45,778
(SHOCKED MURMURING)
1182
00:56:45,944 --> 00:56:48,242
-(CLERK BANGING GAVEL)
- Order in the court.
1183
00:56:48,488 --> 00:56:49,831
Mr Slade?
1184
00:56:51,742 --> 00:56:54,291
I would like to add
that Mr Olderberry seeks
1185
00:56:54,369 --> 00:56:58,249
only to be cleared of the hideous
charge brought, for whatever reason,
1186
00:56:58,415 --> 00:57:00,793
by this mistaken
and misguided child
1187
00:57:00,959 --> 00:57:03,587
and her misguided
and mistaken parents.
1188
00:57:03,921 --> 00:57:07,016
I must therefore ask for a
clear verdict of not guilty
1189
00:57:07,090 --> 00:57:10,060
to be brought in by the
jury and duly recorded.
1190
00:57:10,218 --> 00:57:11,891
(MURMURING)
1191
00:57:12,095 --> 00:57:14,723
-(CLERK BANGING GAVEL)
- Order in court!
1192
00:57:17,184 --> 00:57:19,061
Gentlemen of the jury,
1193
00:57:19,728 --> 00:57:20,945
in view of what I've just heard,
1194
00:57:21,104 --> 00:57:24,734
I can only instruct you to
bring in a verdict of not guilty.
1195
00:57:24,816 --> 00:57:26,784
Do you wish to withdraw?
1196
00:57:31,448 --> 00:57:32,870
No, My Lord.
1197
00:57:33,450 --> 00:57:36,078
Gentlemen of the jury,
have you reached a verdict?
1198
00:57:36,161 --> 00:57:37,208
We have.
1199
00:57:37,287 --> 00:57:40,040
And do you find the defendant
guilty or not guilty?
1200
00:57:40,123 --> 00:57:41,340
Not guilty.
1201
00:57:41,500 --> 00:57:43,923
The defendant will rise.
1202
00:57:46,797 --> 00:57:48,174
Clarence Olderberry,
1203
00:57:48,256 --> 00:57:51,760
you have been found not guilty
and are hereby discharged.
1204
00:57:51,885 --> 00:57:54,263
You may go
out of here a free man.
1205
00:58:12,864 --> 00:58:14,366
He's not back yet.
1206
00:58:14,533 --> 00:58:16,080
Board meeting still on?
1207
00:58:16,243 --> 00:58:17,836
As far as I know.
1208
00:58:17,995 --> 00:58:19,668
They've been at it a long time.
1209
00:58:19,830 --> 00:58:21,503
I'll tell Mr Carter you came by.
1210
00:58:21,665 --> 00:58:23,884
It's all right. I'll tell
him myself, if you don't mind.
1211
00:58:23,959 --> 00:58:25,927
I shouldn't think he'd
want to see you just now.
1212
00:58:26,086 --> 00:58:28,134
That may be so, but let's just
wait and see, shall we?
1213
00:58:28,296 --> 00:58:30,014
I shouldn't think he'd
want to see any of you.
1214
00:58:30,090 --> 00:58:32,434
Oh, why?
What have we done?
1215
00:58:32,676 --> 00:58:34,895
Nothing. You just stood
around and let it happen.
1216
00:58:35,053 --> 00:58:36,521
First the trial, and now this.
1217
00:58:36,680 --> 00:58:38,102
What did you want us to do?
1218
00:58:38,265 --> 00:58:40,393
Sign petitions
or go on a hunger strike?
1219
00:58:40,475 --> 00:58:42,193
Oh, nothing heroic.
1220
00:58:42,436 --> 00:58:44,154
But you could at least have
told him what would happen
1221
00:58:44,187 --> 00:58:46,690
if he started attacking the
Olderberrys in this town.
1222
00:58:46,773 --> 00:58:48,116
Maybe we didn't know
what would happen.
1223
00:58:48,275 --> 00:58:49,492
Maybe we wanted to find out.
1224
00:58:49,651 --> 00:58:51,699
But you took good care not
to stick out your own necks.
1225
00:58:51,778 --> 00:58:53,496
You left that to him.
1226
00:58:53,572 --> 00:58:56,416
Oh, you make me sick,
the whole lot of you.
1227
00:58:56,950 --> 00:58:58,293
Oh, what's going on here?
1228
00:58:58,368 --> 00:58:59,836
You've been ill-treating
my secretary?
1229
00:58:59,911 --> 00:59:03,006
On the contrary. She's been ill-treating
me. Can I see you for a minute?
1230
00:59:03,081 --> 00:59:04,173
Sure.
1231
00:59:08,628 --> 00:59:10,175
Is it true that you
called the board today
1232
00:59:10,338 --> 00:59:11,464
and gave in your notice?
1233
00:59:11,631 --> 00:59:13,429
I wanted to
beat them to the draw.
1234
00:59:13,592 --> 00:59:14,889
Then you're really leaving?
1235
00:59:15,052 --> 00:59:16,144
Yes.
1236
00:59:16,428 --> 00:59:17,771
I'm sorry.
1237
00:59:17,888 --> 00:59:19,686
And so am I, in a way.
1238
00:59:20,974 --> 00:59:22,897
Miss Jackson seems
to think that
1239
00:59:22,976 --> 00:59:25,354
all the faculty
have let you down.
1240
00:59:25,896 --> 00:59:29,070
Miss Jackson has an
overdeveloped sense of loyalty.
1241
00:59:29,149 --> 00:59:30,867
Meaning we haven't?
1242
00:59:31,443 --> 00:59:33,946
You've nothing special to be
loyal about. You hardly know me.
1243
00:59:34,029 --> 00:59:35,622
We know you now.
1244
00:59:36,114 --> 00:59:38,367
Anyway, what did you
want to see me about?
1245
00:59:39,701 --> 00:59:40,827
Just that.
1246
00:59:40,911 --> 00:59:44,040
I wanted you to know that a lot
of us agree with Miss Jackson.
1247
00:59:44,081 --> 00:59:45,458
Can I come in?
1248
00:59:45,540 --> 00:59:47,292
I'm sorry. I'm busy.
1249
00:59:47,834 --> 00:59:49,928
Mr Phillips will excuse us.
1250
00:59:50,337 --> 00:59:52,214
- Is that all, Neal?
- Yeah.
1251
00:59:52,547 --> 00:59:54,970
Oh, there was
just one other thing.
1252
00:59:55,092 --> 00:59:57,220
When you get your new
school, wherever it is,
1253
00:59:57,302 --> 00:59:59,771
if you could use a
not-too-bright art teacher,
1254
00:59:59,930 --> 01:00:01,648
I wish you'd let me know.
1255
01:00:01,807 --> 01:00:04,651
I imagine I'll be
needing another job, too.
1256
01:00:09,940 --> 01:00:13,160
What makes him think you're
getting another school?
1257
01:00:15,195 --> 01:00:17,618
He's probably an optimist, like me.
1258
01:00:18,365 --> 01:00:21,744
The board has decided not
to take up your resignation.
1259
01:00:21,993 --> 01:00:23,085
Why?
1260
01:00:23,120 --> 01:00:24,872
Because I'd rather
have it that way.
1261
01:00:24,955 --> 01:00:27,583
Just to show that
I don't hold any grudges.
1262
01:00:27,624 --> 01:00:28,921
But I do.
1263
01:00:31,920 --> 01:00:34,048
You're under contract to us.
1264
01:00:34,256 --> 01:00:36,884
There's a saying about
leading a horse to water.
1265
01:00:36,967 --> 01:00:39,595
Yes, but you can't
sue horses.
1266
01:00:40,428 --> 01:00:41,645
You know, Mr Olderberry,
1267
01:00:41,805 --> 01:00:43,728
I don't know who's more
dangerous, you or your father.
1268
01:00:43,807 --> 01:00:44,899
But there is
one thing I do know.
1269
01:00:44,975 --> 01:00:47,353
Neither of you are going to
hurt me or my family any more.
1270
01:00:47,519 --> 01:00:50,693
Look, I didn't want to hurt you.
You forced my hand.
1271
01:00:52,065 --> 01:00:54,784
However, I'm willing
to forget all that.
1272
01:00:55,318 --> 01:00:56,786
You're willing to forget?
1273
01:00:56,862 --> 01:00:57,909
Yes.
1274
01:00:59,364 --> 01:01:02,618
You see, I hold a certain amount
of power in this community,
1275
01:01:02,784 --> 01:01:04,331
and I'm going to hold more.
1276
01:01:04,494 --> 01:01:07,247
I don't want people to go
around saying that I abuse it.
1277
01:01:07,330 --> 01:01:10,755
I want them to see how generous I
can be with someone who's crossed me.
1278
01:01:10,834 --> 01:01:12,051
Like me?
1279
01:01:13,003 --> 01:01:17,554
Mr Carter, if you play
this right, play it sensibly,
1280
01:01:18,049 --> 01:01:21,019
my way, you can still have
a very successful
1281
01:01:21,094 --> 01:01:23,438
and useful career
here in Jamestown.
1282
01:01:23,513 --> 01:01:26,141
You can build a good life
for yourself and your family.
1283
01:01:26,183 --> 01:01:28,060
A good life here?
Where you and your father
1284
01:01:28,143 --> 01:01:30,396
are allowed to go around spreading
your different kinds of corruption?
1285
01:01:30,562 --> 01:01:31,438
Now, look here, Carter!
1286
01:01:31,605 --> 01:01:33,357
From what I've seen of this
town and what you've made of it,
1287
01:01:33,440 --> 01:01:35,363
I can only thank God
we're getting out in time,
1288
01:01:35,400 --> 01:01:37,823
before we've caught
the infection.
1289
01:01:47,037 --> 01:01:49,256
Lucille! Lucille!
1290
01:01:50,832 --> 01:01:52,209
Lucille!
1291
01:01:53,043 --> 01:01:54,966
Lucille's gone down
to the store for me.
1292
01:01:55,045 --> 01:01:56,888
She should be back
in a minute.
1293
01:01:56,963 --> 01:01:59,432
I'll go and meet her.
I want to say goodbye.
1294
01:01:59,591 --> 01:02:00,968
- Jean!
- Yes?
1295
01:02:03,428 --> 01:02:05,977
You're...
you're going away tomorrow?
1296
01:02:06,306 --> 01:02:07,398
Yes.
1297
01:02:07,557 --> 01:02:10,527
Well... well, if I don't
see you again, goodbye.
1298
01:02:10,810 --> 01:02:12,232
Goodbye, Mrs Demarest.
1299
01:02:12,395 --> 01:02:14,648
Lucille's gonna miss you.
1300
01:02:15,190 --> 01:02:16,737
I'm going to miss her, too.
1301
01:02:16,900 --> 01:02:20,700
You're... you're the
nicest friend she ever had.
1302
01:02:21,655 --> 01:02:23,999
Oh, well. Goodbye, Mrs Demarest.
1303
01:02:35,961 --> 01:02:37,679
JEAN:
Hi, Lucille!
1304
01:02:46,096 --> 01:02:48,064
-(GIRLS LAUGHING)
- Gosh, you nearly ran me over.
1305
01:02:48,223 --> 01:02:49,395
No, I didn't, not really.
1306
01:02:49,557 --> 01:02:50,649
I just tried to scare you.
1307
01:02:50,809 --> 01:02:52,561
You didn't scare me.
1308
01:02:52,602 --> 01:02:55,071
I've just been to your
house. I saw your mother.
1309
01:02:55,230 --> 01:02:56,277
She's nice, isn't she?
1310
01:02:56,439 --> 01:02:58,191
She's all right.
Come back with me?
1311
01:02:58,275 --> 01:02:59,777
I was going to.
1312
01:03:00,443 --> 01:03:02,036
Can I have a ride?
1313
01:03:02,112 --> 01:03:03,785
If you're careful.
1314
01:03:04,906 --> 01:03:06,704
And don't go too fast.
1315
01:03:06,783 --> 01:03:08,035
I won't.
1316
01:03:10,287 --> 01:03:12,415
And don't go too far either!
1317
01:04:54,933 --> 01:04:57,231
(PHONE RINGING)
1318
01:05:01,189 --> 01:05:02,816
Hello. Yup.
1319
01:05:04,567 --> 01:05:06,285
Marty, you sound...
1320
01:05:06,528 --> 01:05:08,906
These'll have to go
in with the books.
1321
01:05:09,072 --> 01:05:10,369
Yes, yes.
1322
01:05:11,533 --> 01:05:13,001
I understand.
1323
01:05:13,493 --> 01:05:15,495
No. Okay.
1324
01:05:16,996 --> 01:05:17,872
(HANGS UP PHONE)
1325
01:05:18,039 --> 01:05:19,416
- What was that?
- Hmm?
1326
01:05:19,582 --> 01:05:22,210
Oh, nothing. Just someone at the school.
1327
01:05:24,295 --> 01:05:26,764
I've got to go downtown.
I won't be long.
1328
01:05:26,923 --> 01:05:29,847
Going downtown?
But you've only just come back.
1329
01:05:30,468 --> 01:05:32,891
Yes, we need some more
labels. We've run out.
1330
01:05:33,054 --> 01:05:34,431
Well, hurry up, then.
1331
01:05:34,597 --> 01:05:36,019
Yes, I will.
1332
01:05:57,287 --> 01:05:59,289
(JEAN CRIES OUT)
1333
01:06:05,795 --> 01:06:07,923
- Come on.
- I can't.
1334
01:06:08,715 --> 01:06:10,513
What have you done
with the shopping bag?
1335
01:06:10,592 --> 01:06:13,266
I must have dropped it
somewhere back there.
1336
01:06:13,303 --> 01:06:14,976
My dad'll kill me.
1337
01:06:15,138 --> 01:06:16,481
I'm sorry.
1338
01:06:17,223 --> 01:06:18,941
Can't we stay here?
1339
01:06:19,100 --> 01:06:21,194
I think he's stopped
following us now.
1340
01:06:21,269 --> 01:06:24,239
You can stay if
you want to, I'm not.
1341
01:06:24,606 --> 01:06:27,234
No, wait, Lucille.
Wait for me!
1342
01:06:46,878 --> 01:06:48,130
Where are we?
1343
01:06:48,171 --> 01:06:49,548
Moon Lake.
1344
01:06:49,714 --> 01:06:51,637
I came here once on a picnic,
1345
01:06:51,883 --> 01:06:53,681
but it doesn't look the same.
1346
01:06:53,843 --> 01:06:55,390
But how do we get home?
1347
01:06:55,553 --> 01:06:57,772
We have to get
to the other side.
1348
01:06:57,847 --> 01:06:59,474
But I can't swim.
1349
01:06:59,933 --> 01:07:02,356
Well, we'll have to
go around, then.
1350
01:07:03,061 --> 01:07:04,608
But it's miles.
1351
01:07:05,647 --> 01:07:07,320
And it'll be dark.
1352
01:07:07,649 --> 01:07:08,866
Come on.
1353
01:07:20,036 --> 01:07:22,209
Maybe we could hide in there.
1354
01:07:22,622 --> 01:07:23,999
Suppose it's haunted?
1355
01:07:24,165 --> 01:07:26,008
Don't be silly. Come on.
1356
01:07:41,933 --> 01:07:43,310
It's scary.
1357
01:07:44,602 --> 01:07:46,195
I don't like it.
1358
01:08:07,125 --> 01:08:08,422
What are we going to do?
1359
01:08:08,585 --> 01:08:10,713
We'll just have to go around.
1360
01:08:13,756 --> 01:08:15,099
Hey, look!
1361
01:08:17,927 --> 01:08:19,179
Come on.
1362
01:08:29,272 --> 01:08:31,024
Go and get the oars!
1363
01:08:42,660 --> 01:08:43,912
Help me.
1364
01:08:46,706 --> 01:08:48,083
Now what...
1365
01:08:52,420 --> 01:08:54,422
(PANTING)
1366
01:10:45,116 --> 01:10:48,120
If you would ask him,
please, Mrs Olderberry.
1367
01:10:48,411 --> 01:10:50,584
Sorry to bother him like this.
1368
01:10:51,456 --> 01:10:53,299
Well, I'm going to look
a fine sort of a fool
1369
01:10:53,374 --> 01:10:55,217
if the old man's been
at home all the time...
1370
01:10:55,251 --> 01:10:56,548
Hello.
Is that you, Dick?
1371
01:10:56,627 --> 01:10:59,551
It's Clegg Hammond here.
Sorry to drag you...
1372
01:11:01,883 --> 01:11:03,055
I see.
1373
01:11:03,968 --> 01:11:05,766
He what?
1374
01:11:07,972 --> 01:11:09,144
I see.
1375
01:11:10,516 --> 01:11:12,644
Yes, yes,
I think you should.
1376
01:11:13,269 --> 01:11:16,273
Yeah, please,
as soon as you can.
1377
01:11:16,606 --> 01:11:18,404
Old man isn't there.
1378
01:11:19,108 --> 01:11:20,325
He was down at the
sawmill this afternoon.
1379
01:11:20,401 --> 01:11:22,369
Nobody's seen him since.
1380
01:11:26,783 --> 01:11:27,830
Pete?
1381
01:11:27,909 --> 01:11:29,286
No, it's me.
1382
01:11:30,161 --> 01:11:31,788
Hello.
You're back early.
1383
01:11:31,871 --> 01:11:33,589
Oh, I didn't have
my hair done after all.
1384
01:11:33,664 --> 01:11:34,916
Why not?
1385
01:11:35,124 --> 01:11:37,126
Too many people waiting.
1386
01:11:38,795 --> 01:11:40,513
Is something wrong?
1387
01:11:40,671 --> 01:11:42,548
No, no, I'm all right.
1388
01:11:42,799 --> 01:11:44,801
Well, if you're not too tired,
could you set the table for me?
1389
01:11:44,967 --> 01:11:46,014
Yes, of course.
1390
01:11:46,177 --> 01:11:49,431
Pete's run out on me.
I think he's just playing hooky.
1391
01:11:49,722 --> 01:11:51,224
Did you see Jean
anywhere about?
1392
01:11:51,307 --> 01:11:52,684
No, why?
1393
01:11:52,934 --> 01:11:54,402
I think it's about time
she came in.
1394
01:11:54,560 --> 01:11:55,356
(PHONE RINGING)
1395
01:11:55,520 --> 01:11:58,023
- I'll take it.
- No, no, it's all right.
1396
01:11:59,941 --> 01:12:02,660
Hello.
Yes, who is this?
1397
01:12:04,320 --> 01:12:05,822
Mrs Demarest?
1398
01:12:06,489 --> 01:12:08,617
Lucille?
No, she's not here.
1399
01:12:09,659 --> 01:12:11,411
No, neither of them.
1400
01:12:11,911 --> 01:12:13,288
That's odd.
1401
01:12:14,205 --> 01:12:15,878
Well, um, if she does come,
1402
01:12:16,040 --> 01:12:18,168
I'll tell her to
come home straight away.
1403
01:12:18,251 --> 01:12:21,676
And if you see Jean, could
you tell her the same thing?
1404
01:12:21,921 --> 01:12:23,298
Yes, please.
1405
01:12:23,673 --> 01:12:24,925
Goodbye.
1406
01:12:29,303 --> 01:12:30,805
I was right about Pete.
1407
01:12:30,888 --> 01:12:32,390
There are plenty
of labels here,
1408
01:12:32,473 --> 01:12:34,475
and he must have
seen them.
1409
01:12:36,477 --> 01:12:38,821
Mother, there is
something wrong.
1410
01:12:39,146 --> 01:12:40,898
Darling, what is it?
1411
01:12:42,149 --> 01:12:43,321
Jean...
1412
01:12:43,401 --> 01:12:45,028
What about Jean?
1413
01:12:45,319 --> 01:12:47,162
She had an accident?
1414
01:12:47,321 --> 01:12:49,164
Mother, I want to know.
1415
01:12:49,198 --> 01:12:52,327
It may be nothing at all,
nothing to be frightened of.
1416
01:12:52,493 --> 01:12:54,245
What may be nothing at all?
1417
01:12:54,412 --> 01:12:58,542
They found Jean's bicycle on the
side of the road through the woods.
1418
01:12:58,958 --> 01:13:02,178
It wasn't damaged or anything,
it was just lying there.
1419
01:13:02,253 --> 01:13:04,847
Why didn't you tell me
when you came in?
1420
01:13:04,922 --> 01:13:07,141
How could you not tell me?
How could you?
1421
01:13:07,300 --> 01:13:10,270
(SIREN)
1422
01:13:17,435 --> 01:13:19,437
(BARKING DOGS)
1423
01:13:23,733 --> 01:13:24,985
Marty told you?
1424
01:13:25,067 --> 01:13:26,114
I found out.
1425
01:13:26,193 --> 01:13:28,946
Jean's probably just wandered
off into the woods somewhere.
1426
01:13:29,030 --> 01:13:31,704
There's no reason to believe
that he's anywhere near there.
1427
01:13:31,741 --> 01:13:33,539
"Hell?
You mean Olderberry?
1428
01:13:33,576 --> 01:13:34,873
You think he's
in the woods with her?
1429
01:13:35,036 --> 01:13:37,004
Carter, you're losing time.
1430
01:13:37,663 --> 01:13:39,381
Has Jean been wearing this lately?
1431
01:13:39,540 --> 01:13:41,042
She wore it
at school today. Why?
1432
01:13:41,125 --> 01:13:43,173
Don't touch it.
1433
01:13:48,758 --> 01:13:49,759
I'm going with you.
1434
01:13:49,842 --> 01:13:52,846
Sally, I... I want you to
be here if Jean comes in.
1435
01:13:52,929 --> 01:13:55,227
But she won't.
I know she won't.
1436
01:13:55,723 --> 01:13:58,101
Oh, Pete! Pete!
1437
01:14:00,394 --> 01:14:02,021
Marty, call Dr Stevens,
will you?
1438
01:14:02,104 --> 01:14:03,230
Yes.
1439
01:14:04,774 --> 01:14:05,900
Jean!
1440
01:14:06,609 --> 01:14:08,111
Jean, my baby!
1441
01:14:11,405 --> 01:14:13,407
(DOGS BARKING)
1442
01:14:49,318 --> 01:14:51,320
(DOGS YELPING)
1443
01:15:10,589 --> 01:15:13,684
Spread out in line.
Spread out.
1444
01:15:25,271 --> 01:15:27,114
(DOG WHINING)
1445
01:15:28,232 --> 01:15:29,825
Captain Hammond!
1446
01:15:45,166 --> 01:15:48,466
Looks like maybe we ought
to be looking for two kids.
1447
01:15:48,669 --> 01:15:50,546
Call up Purdy. Tell him to send
someone round to the Demarests.
1448
01:15:50,713 --> 01:15:52,386
- Warn the hospital.
- Yes, sir.
1449
01:15:52,548 --> 01:15:56,223
And you'd better round up as
many foresters as you can find.
1450
01:15:57,887 --> 01:15:59,139
Come on.
1451
01:16:08,898 --> 01:16:11,526
(DOGS BARKING FRANTICALLY)
1452
01:16:44,767 --> 01:16:47,486
POLICEMAN:
Hey, Captain! Captain Hammond!
1453
01:17:03,661 --> 01:17:07,336
(DOGS WHINING)
1454
01:17:13,754 --> 01:17:15,131
There's an old trapper's hut further on.
1455
01:17:15,214 --> 01:17:17,057
This boat must have
come from there.
1456
01:17:40,239 --> 01:17:42,037
Captain Hammond, sir!
1457
01:17:43,325 --> 01:17:44,872
No, I wouldn't.
1458
01:18:04,638 --> 01:18:06,561
(MOANING)
1459
01:18:14,398 --> 01:18:17,151
I wish you'd let me give you
this sedative, Mrs Carter.
1460
01:18:17,234 --> 01:18:18,281
Please, Sally.
1461
01:18:18,360 --> 01:18:20,158
You've got to be all right
when Jean gets back.
1462
01:18:20,237 --> 01:18:22,740
Stop pretending. She's not
coming back. I know she's not.
1463
01:18:22,823 --> 01:18:24,700
You mustn't talk like
that. I won't have it.
1464
01:18:24,867 --> 01:18:26,744
- You won't have it?
- Sally.
1465
01:18:28,746 --> 01:18:30,248
Oh, I'm sorry.
1466
01:18:32,958 --> 01:18:34,631
All right, Doctor.
1467
01:18:42,760 --> 01:18:45,604
(SIREN)
1468
01:18:57,149 --> 01:18:58,150
Come on, folks.
Make room!
1469
01:18:58,317 --> 01:18:59,864
Get back!
Come on, get back!
1470
01:18:59,944 --> 01:19:02,663
It's all right, Sally.
Jean's all right.
1471
01:19:02,905 --> 01:19:04,498
Jean.
Oh, Jean.
1472
01:19:04,949 --> 01:19:05,996
Thank God.
1473
01:19:06,158 --> 01:19:07,250
She got away from him.
1474
01:19:07,409 --> 01:19:09,787
We found her wandering around in
the woods the other side of the lake.
1475
01:19:09,870 --> 01:19:11,713
Got away?
Pete, he didn't...
1476
01:19:11,789 --> 01:19:14,383
No. She's all right.
Really all right.
1477
01:19:15,417 --> 01:19:16,669
He didn't touch her.
1478
01:19:16,835 --> 01:19:17,927
She couldn't say very much.
1479
01:19:18,087 --> 01:19:21,057
She didn't even know
what happened to Lucille.
1480
01:19:21,257 --> 01:19:22,509
What happened to Lucille?
1481
01:19:23,509 --> 01:19:26,353
(SIREN)
1482
01:19:38,482 --> 01:19:39,984
He killed her.
1483
01:19:41,318 --> 01:19:42,786
My father...
1484
01:19:43,779 --> 01:19:45,122
He killed that little girl.
1485
01:19:45,281 --> 01:19:46,874
No. Oh, no.
1486
01:19:47,574 --> 01:19:50,293
Mummy,
I was frightened.
1487
01:19:50,619 --> 01:19:53,372
It's all right, darling.
You're safe now.
1488
01:19:53,956 --> 01:19:56,505
You're home.
Excuse me, please.
1489
01:20:00,462 --> 01:20:01,930
He killed her.
1490
01:20:07,428 --> 01:20:08,930
He killed her.
1491
01:20:09,888 --> 01:20:11,390
He killed her.
1492
01:20:12,349 --> 01:20:14,192
I'm going to the Demarests.
1493
01:20:14,351 --> 01:20:16,228
You'd better come, too.
1494
01:20:21,942 --> 01:20:24,195
(SIREN)
1495
01:20:55,142 --> 01:21:02,776
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
112434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.