All language subtitles for Strangers-from-Hell.2019.Ep1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:09,426 NO OUTSIDE VISITORS ALLOWED IN THE RESIDENCE 2 00:00:42,792 --> 00:00:45,587 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS 3 00:00:45,670 --> 00:00:48,381 AND INCIDENTS APPEARING IN THIS FILM ARE FICTITIOUS 4 00:00:50,300 --> 00:00:53,178 Tropical Storm Gini has arrived in Korea as it advances north, 5 00:00:53,261 --> 00:00:55,513 and a typhoon watch has been issued all around the country. 6 00:00:55,597 --> 00:00:58,433 Especially, Gyeonggi region is experiencing heavy rain 7 00:00:58,516 --> 00:01:00,477 of 30 to 40mm per hour 8 00:01:00,560 --> 00:01:02,145 as well as strong wind, 9 00:01:02,228 --> 00:01:05,356 which will cause a considerable amount of damage. 10 00:01:05,440 --> 00:01:09,277 Please take all precautionary measures to reduce the damage from this storm. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,529 I don't think anyone is here. 12 00:01:20,705 --> 00:01:21,581 Why? 13 00:01:21,664 --> 00:01:25,418 This was a novel I began to write while I lived in this residence. 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,547 Yes. 15 00:01:30,673 --> 00:01:33,510 Until the day I came to this place, 16 00:01:33,593 --> 00:01:35,720 I always thought the world I lived in was hell, 17 00:01:36,137 --> 00:01:37,889 not this place. 18 00:01:46,105 --> 00:01:47,148 However, 19 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 the real hell was this place. 20 00:01:54,697 --> 00:01:58,201 A horrendous hell created by strangers. 21 00:01:58,284 --> 00:02:00,495 I'VE BEEN WAITING FOR YOU 22 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 This place was hell. 23 00:03:20,366 --> 00:03:24,162 A horrendous hell created by strangers. 24 00:03:30,501 --> 00:03:33,254 How did I end up falling into this hell? 25 00:03:34,964 --> 00:03:37,217 What did I ever do wrong? 26 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 -Goodness. -I'm sorry. 27 00:05:02,802 --> 00:05:05,263 Excuse me, sir. Sir! 28 00:05:06,264 --> 00:05:07,348 Hey! 29 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 JI-EUN 30 00:05:15,023 --> 00:05:17,066 -Hey, Ji-eun. -Jong-u, did you arrive? 31 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 Why does he leave like that even though I'm calling him out? 32 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 Man, the weather is awful. 33 00:05:22,905 --> 00:05:25,491 Is something going on? You don't sound too well. 34 00:05:25,575 --> 00:05:29,620 What? No, it's nothing. Is it okay for you to call? Aren't you at work? 35 00:05:29,704 --> 00:05:32,373 -Oh, I'm working away from the office. -You're out of the office? 36 00:05:32,457 --> 00:05:35,710 I took on a new program, so I'm meeting this reporter. 37 00:05:35,960 --> 00:05:38,463 Right, that new TV show you're in charge of? 38 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 Jong-u, I have to go now. I'll call you later. 39 00:05:55,813 --> 00:05:57,523 Seoul. 40 00:06:05,364 --> 00:06:07,200 It's my laptop. 41 00:06:08,159 --> 00:06:10,745 It's all shattered right here. 42 00:06:11,662 --> 00:06:14,415 -That'll be 200,000 won. -200,000 won? 43 00:06:14,499 --> 00:06:17,168 -Yes. -But the screen... It's just the screen. 44 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 -Hey, let's do this. -Yes. 45 00:06:18,920 --> 00:06:21,130 Just fix it for him at 180,000 won. 46 00:06:21,339 --> 00:06:24,467 It's that expensive to replace just the screen? 47 00:06:24,801 --> 00:06:27,345 I'm practically giving it away to you. Don't tell anyone else. 48 00:06:27,428 --> 00:06:30,139 It costs over 300,000 won at the official service center. 49 00:06:36,020 --> 00:06:39,524 Then please do make sure you fix it well. 50 00:06:39,607 --> 00:06:42,193 -Sure. -Don't worry. I'll make it almost new. 51 00:06:42,276 --> 00:06:43,486 Do make it look new, will you? 52 00:06:43,569 --> 00:06:45,154 -Yes, sir. -Okay. 53 00:06:57,375 --> 00:07:00,753 Excuse me, how much does it cost to replace a laptop screen? 54 00:07:01,003 --> 00:07:02,505 How big is it? 55 00:07:02,630 --> 00:07:04,048 Mine's 15 inches. 56 00:07:06,384 --> 00:07:07,885 It's 200,000 won, 57 00:07:09,178 --> 00:07:10,763 but I'll do it for 150,000 won. 58 00:07:11,139 --> 00:07:12,348 -For 150,000 won? -Yes. 59 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 If you pay with cash, I'll take off a little more. 60 00:07:19,355 --> 00:07:22,316 Come and give it a try. We're giving away prizes 61 00:07:22,400 --> 00:07:25,528 no matter which mark you hit. 62 00:07:25,611 --> 00:07:28,948 We're doing giveaways right now! 63 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 Come and give it a try. 64 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 We're giving away a laptop for the first place winner! 65 00:07:35,705 --> 00:07:38,958 Congratulations! You got fifth place. Come and take your gift. 66 00:07:40,168 --> 00:07:41,961 Congratulations! 67 00:07:47,592 --> 00:07:49,677 May I try... Could I... 68 00:07:49,760 --> 00:07:51,345 Of course, go ahead and give it another try. 69 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 LUCKY DART GAME 70 00:08:23,294 --> 00:08:25,129 I only won five last place gifts. 71 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 But still, it's pretty. 72 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 WUSANG RESIDENCE 73 00:08:40,269 --> 00:08:41,771 It's that room in the end. 74 00:08:42,563 --> 00:08:44,398 It's quiet and clean. 75 00:08:44,565 --> 00:08:48,319 And it's very sunny, so you'll like it. It's right here. 76 00:08:48,861 --> 00:08:51,322 -How much do you charge? -550,000 won. 77 00:08:53,449 --> 00:08:54,534 Goodness. 78 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 ERASE NOTE 79 00:08:58,496 --> 00:08:59,580 HUIMANG RESIDENCE 80 00:09:05,169 --> 00:09:07,838 -How much is it? -450,000 won. 81 00:09:08,965 --> 00:09:10,174 ERASE NOTE 82 00:09:10,258 --> 00:09:11,259 DANMI, SEONHWA, MANBOK 83 00:09:20,935 --> 00:09:24,063 I'll give you 10 percent off if you pay 3 months up front. 84 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 Then how much will it be? 85 00:09:26,857 --> 00:09:28,359 270,000 won. 86 00:09:41,205 --> 00:09:42,373 ERASE NOTE 87 00:09:42,456 --> 00:09:43,457 DANMI, SEONHWA 88 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 KIMCHI STEW, HOMEMADE MEAL 89 00:09:52,633 --> 00:09:53,509 HOMEMADE MEAL 7,000 WON 90 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 GIMBAP 2,000 WON 91 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 Push your bags inside. 92 00:10:05,479 --> 00:10:06,397 LOOKING FOR A ROOM? 93 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 MONTHLY RENT 94 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 190,000 WON 95 00:10:28,336 --> 00:10:31,589 32 MINUTES, 15 STOPS, 1,450 WON 96 00:10:37,511 --> 00:10:40,348 -Hello? -Yes, this is Eden Residence. 97 00:10:40,431 --> 00:10:44,018 I just saw... I called about the room you're renting out. Is it still available? 98 00:10:44,101 --> 00:10:45,436 Of course. 99 00:10:45,519 --> 00:10:48,230 -Is your rent 190,000 won? -Yes, it is. 100 00:10:48,314 --> 00:10:49,607 Then I'll stop by in a little bit. 101 00:10:49,690 --> 00:10:51,817 -Sure, see you soon. -Yes. 102 00:12:02,138 --> 00:12:03,889 EDEN RESIDENCE 103 00:12:05,141 --> 00:12:07,351 How am I going to live in a place like this? 104 00:12:08,310 --> 00:12:10,020 This really isn't right. 105 00:12:36,839 --> 00:12:40,259 EDEN RESIDENCE 106 00:12:40,342 --> 00:12:43,846 LAND, FACTORY, STORAGE FOR SALE OR RENT GORAE REAL ESTATE 107 00:13:17,796 --> 00:13:20,132 -Are you the young man who just called? -Yes. 108 00:13:20,216 --> 00:13:22,676 Goodness, it must've been tough to walk up in this hot weather. 109 00:13:22,760 --> 00:13:23,969 I'm sorry I'm late. 110 00:13:24,053 --> 00:13:27,848 Don't mention it. It's pretty desolate, so first-time visitors all get confused. 111 00:13:27,973 --> 00:13:29,433 Here, have this. 112 00:13:29,975 --> 00:13:33,020 You had a great voice on the phone, and you look handsome too. 113 00:13:33,103 --> 00:13:34,772 -I... -Look at how sweaty you are. 114 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 I saw that men's rooms and women's rooms are separated here as I walked up. 115 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 You must have a lot of rooms. 116 00:13:40,319 --> 00:13:41,904 No, that was ages ago. 117 00:13:41,987 --> 00:13:45,491 Everyone left when the area was designated for redevelopment, so only a few remains. 118 00:13:45,574 --> 00:13:46,951 When will the redevelopment happen? 119 00:13:47,034 --> 00:13:49,662 I heard they'll begin in six months. 120 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 Why? Are you here for the long haul? 121 00:13:51,247 --> 00:13:52,873 No, I'll leave soon. 122 00:13:52,957 --> 00:13:55,167 That's great news, then. 123 00:13:55,251 --> 00:13:58,087 The rent only went down because we're getting redeveloped. 124 00:13:58,170 --> 00:14:00,214 We have a great facility here. 125 00:14:00,297 --> 00:14:03,759 I'm always concerned about the health of our residents... Gosh, that's room 302. 126 00:14:04,718 --> 00:14:07,721 I think of our residents' health, so I give out eggs for free 127 00:14:07,805 --> 00:14:10,808 and make kimchi myself too. See if this is for room 303. 128 00:14:10,891 --> 00:14:12,017 -Is it? -Yes, it is. 129 00:14:12,101 --> 00:14:13,602 Why can't I see this? 130 00:14:13,686 --> 00:14:16,021 I'm sure you shopped around. 131 00:14:16,313 --> 00:14:18,148 You won't find a place like this. 132 00:14:18,232 --> 00:14:20,401 Here. Take a look. 133 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Goodness, there's garbage. 134 00:14:28,242 --> 00:14:31,287 You won't find a place like this with that price in Seoul. 135 00:14:31,996 --> 00:14:33,831 You said you're leaving soon anyway. 136 00:14:35,291 --> 00:14:37,167 Yes, I'll leave soon, but... 137 00:14:37,251 --> 00:14:41,505 Even if this area will be redeveloped, how can it be so cheap? 138 00:14:43,507 --> 00:14:46,343 Goodness. My gosh. 139 00:14:46,510 --> 00:14:49,555 I'm a deaconess at church, so I really can't lie. 140 00:14:49,847 --> 00:14:51,640 I'll be frank. 141 00:14:51,891 --> 00:14:54,435 Someone who lived here before you committed suicide. 142 00:14:54,935 --> 00:14:55,769 What? 143 00:14:55,853 --> 00:14:58,314 No, it didn't happen in this room. 144 00:14:58,522 --> 00:15:02,026 Gosh, I don't want to do my business by fooling others, 145 00:15:02,109 --> 00:15:04,194 so that's why I'm telling you. 146 00:15:05,821 --> 00:15:08,032 Are you not from Seoul? 147 00:15:08,240 --> 00:15:09,783 I came from another town. 148 00:15:09,867 --> 00:15:12,453 -I see. Are you a college student? -No, I work. 149 00:15:12,536 --> 00:15:16,624 Really? You looked so young that I thought you were in college. 150 00:15:16,707 --> 00:15:18,250 -I... -What's with you? 151 00:15:19,001 --> 00:15:20,586 Stop blocking my way in this hot weather. 152 00:15:20,669 --> 00:15:22,671 Mr. An, why are you like that again? 153 00:15:22,880 --> 00:15:25,966 Turn on the air conditioner already. I'm going to die from this heat. 154 00:15:27,801 --> 00:15:31,722 I mean, he could just slide by. Why is he getting so angry? 155 00:15:31,805 --> 00:15:35,726 Goodness, that thug or something is really getting on my nerves. 156 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 -Young man, don't worry. -Okay. 157 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 He'll be gone soon. 158 00:15:42,858 --> 00:15:44,234 He'll be leaving. 159 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Come this way. I'll make some iced coffee for you. 160 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 You can give it a thought while you drink that. 161 00:16:10,427 --> 00:16:12,888 Everyone else is nice other than that guy. 162 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 I see. 163 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 Here, have some. 164 00:16:20,771 --> 00:16:23,315 So? Did you make your decision? 165 00:16:29,780 --> 00:16:33,534 Okay. What? Yes, right here. 166 00:16:33,617 --> 00:16:37,871 Yes, right here. Okay. Okay, good. You made a good choice. 167 00:16:38,872 --> 00:16:40,958 Okay, then. Take this. 168 00:16:41,291 --> 00:16:44,878 You can go to that room you saw, room 303. 169 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 This is a spare key, so don't lose it. 170 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 Yes. 171 00:16:50,384 --> 00:16:52,678 Make yourself at home and relax. 172 00:16:52,761 --> 00:16:56,890 And you share the restroom and the shower with everyone. 173 00:16:57,141 --> 00:16:59,435 -It might be troublesome, but just use it. -Okay. 174 00:17:00,310 --> 00:17:03,230 -Everyone here ended up doing well. -Okay. 175 00:17:03,313 --> 00:17:04,898 Do have a good life here. 176 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 Nice to meet you. 177 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 Don't mention it. Nice to meet you too. 178 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 Goodness, that's noisy. 179 00:17:35,387 --> 00:17:36,513 Hello. 180 00:17:47,066 --> 00:17:48,192 Do you have something to say? 181 00:18:02,331 --> 00:18:05,209 That... That isn't your room. 182 00:18:06,668 --> 00:18:09,838 Your room is... right here. 183 00:18:10,130 --> 00:18:11,965 Do you live here? 184 00:18:12,257 --> 00:18:14,468 I'll be living here starting today. 185 00:19:18,490 --> 00:19:21,243 The bed is creaking. 186 00:19:21,451 --> 00:19:24,580 It's moldy, and it smells like... Gosh. 187 00:19:26,582 --> 00:19:29,376 And I get barely any sunlight in here. 188 00:19:40,053 --> 00:19:42,848 Okay, I'll stay here for just six months 189 00:19:42,931 --> 00:19:44,975 until I save up enough for key money. 190 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 I won't find another place like this at this price. 191 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 Yes, Mom. 192 00:20:00,407 --> 00:20:02,492 Jong-u, did you arrive well? 193 00:20:02,576 --> 00:20:04,077 Yes, I got here well. 194 00:20:04,328 --> 00:20:06,205 How's your friend's place? Is it all right? 195 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 It's fine. 196 00:20:08,332 --> 00:20:09,875 Be good to your friend. 197 00:20:10,292 --> 00:20:12,211 Okay. Don't mind me. 198 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 -One second. Who is it? -Oh, okay. You must be busy. 199 00:20:16,465 --> 00:20:17,549 Open the door. 200 00:20:18,133 --> 00:20:20,802 -Mom, I'll call you later. -Okay. Make sure you eat well. 201 00:20:20,886 --> 00:20:22,095 Okay, bye. Bye. 202 00:20:29,019 --> 00:20:31,104 -Yes? -There are rules to communal living. 203 00:20:31,521 --> 00:20:32,439 Pardon? 204 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 If you're going to make a call, do it outside. 205 00:20:34,733 --> 00:20:37,945 Wait, I... I just... Did that sound... 206 00:20:38,028 --> 00:20:39,279 Didn't you just make a call? 207 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 You just heard me? 208 00:20:41,448 --> 00:20:43,575 Right, I'm sorry. 209 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 Don't let me catch you again. 210 00:21:36,086 --> 00:21:37,421 What's with him? 211 00:21:45,721 --> 00:21:47,681 That kid keeps getting on my nerves. 212 00:22:00,110 --> 00:22:01,695 You crazy idiot! 213 00:22:18,587 --> 00:22:19,755 Hey, Ji-eun. 214 00:22:19,838 --> 00:22:22,674 Hey, Jong-u. Did you find a residence? 215 00:22:22,758 --> 00:22:24,134 Yes, I did. 216 00:22:24,217 --> 00:22:25,594 I see. Where is it? 217 00:22:25,802 --> 00:22:28,138 -Eunhyeon-gu. -Eunhyeon-gu? 218 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 Isn't that too far from Daehak-ro? 219 00:22:31,558 --> 00:22:35,395 It's okay. It's not that far. It only takes about half an hour. 220 00:22:35,479 --> 00:22:38,106 And it's pretty close to where you live too. 221 00:22:39,107 --> 00:22:41,943 Okay, then. I'm glad if you're glad. 222 00:22:43,028 --> 00:22:45,280 When do you get off work today? 223 00:22:45,363 --> 00:22:47,866 -If it's okay, I'll be there after-- - Room 303 guy? 224 00:22:48,575 --> 00:22:50,202 Goodness, sorry, keep talking. 225 00:22:51,661 --> 00:22:55,082 I'm sorry, Jong-u. I wanted to see you today too. 226 00:22:56,291 --> 00:22:58,960 But it's my boss's birthday, so we're having a company dinner. 227 00:22:59,294 --> 00:23:00,420 I see. 228 00:23:01,046 --> 00:23:03,673 You have to move in today, and tomorrow is your first day at work. 229 00:23:03,757 --> 00:23:07,219 You should get some rest today, and we can meet tomorrow. Is that okay? 230 00:23:07,344 --> 00:23:11,765 Sure, I'll be in Seoul from now on, so we can meet more often from now on. 231 00:23:13,350 --> 00:23:14,726 Okay, bye. 232 00:23:17,395 --> 00:23:20,899 Handsome young man, are you here to take a tour of the rooftop? 233 00:23:21,108 --> 00:23:22,150 Yes. 234 00:23:22,734 --> 00:23:24,319 Don't you like it? 235 00:23:25,153 --> 00:23:26,238 Sure. 236 00:23:27,489 --> 00:23:31,034 Goodness, right. I forgot to mention this before. 237 00:23:31,118 --> 00:23:33,078 There are women's rooms on the fourth floor, 238 00:23:33,161 --> 00:23:35,038 but no one lives there anymore. 239 00:23:35,122 --> 00:23:37,415 I had to renovate this place because of a fire, 240 00:23:37,499 --> 00:23:40,252 but the economy is pretty bad, so I can't even take out a loan. 241 00:23:40,502 --> 00:23:43,630 So don't go in there. You'll get hurt. 242 00:23:43,713 --> 00:23:44,798 Okay. 243 00:24:51,948 --> 00:24:54,367 "A man 244 00:24:54,451 --> 00:24:57,871 with an odd gait is 245 00:24:58,330 --> 00:25:02,083 walking down 246 00:25:02,167 --> 00:25:06,463 an alley. 247 00:25:07,130 --> 00:25:09,633 In the black plastic bag 248 00:25:09,841 --> 00:25:12,510 he's holding 249 00:25:12,969 --> 00:25:15,305 in his hand"... 250 00:25:42,332 --> 00:25:45,252 Hey, kitty. Hi. 251 00:25:47,045 --> 00:25:48,713 You're so pretty. 252 00:26:09,317 --> 00:26:11,361 Mr. Byun, you must be feeling great today. 253 00:26:13,071 --> 00:26:15,949 Well, I... I just... 254 00:26:17,200 --> 00:26:20,829 You must feel great today too. 255 00:26:21,579 --> 00:26:23,498 You need to be quiet at night. 256 00:26:24,040 --> 00:26:25,875 It's troublesome for others. 257 00:26:30,922 --> 00:26:35,719 Okay. I... I'll be... I'll be quiet. 258 00:26:36,136 --> 00:26:38,096 As... As if I'm dead. 259 00:26:47,772 --> 00:26:51,067 That... That looks good. Coffee. 260 00:26:51,151 --> 00:26:52,277 Sure. 261 00:26:55,488 --> 00:26:57,407 FAITH CHURCH 262 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 -What's that? -Hello. 263 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 Goodness, give this to me. This is... 264 00:27:19,888 --> 00:27:22,432 Young man, have you been fooling around somewhere? 265 00:27:22,807 --> 00:27:24,059 I was just adoring it. 266 00:27:24,142 --> 00:27:26,978 Goodness, you're going to kill them all. You'll kill them all. 267 00:27:29,356 --> 00:27:32,484 My goodness, he'll end up hurting himself. 268 00:27:32,942 --> 00:27:35,362 I won't take that from you. 269 00:27:58,009 --> 00:28:00,553 Why... Why are you hesitating? 270 00:28:00,637 --> 00:28:04,516 Just... Just cut that thing off. 271 00:28:28,164 --> 00:28:29,666 Hey, that's unfair. 272 00:28:51,521 --> 00:28:53,606 Hey, sir. 273 00:28:53,690 --> 00:28:58,445 Do you know what's good about a residence like this? 274 00:29:00,029 --> 00:29:03,700 It's that even if someone dies here, 275 00:29:03,783 --> 00:29:05,577 absolutely no one 276 00:29:05,660 --> 00:29:09,456 will care about that. 277 00:29:18,006 --> 00:29:21,134 Babe, wake up. 278 00:30:01,090 --> 00:30:02,175 Hey, Jae-ho. 279 00:30:02,258 --> 00:30:06,012 Where are you? You should've called me as soon as you got to Seoul. 280 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 Right, I'm sorry. I've been looking for a room. 281 00:30:08,848 --> 00:30:12,268 Right, I see. Did you find a place? 282 00:30:12,352 --> 00:30:14,103 Yes, I found a residence in Eunhyeon-gu. 283 00:30:14,187 --> 00:30:15,980 Why are you whispering? 284 00:30:16,564 --> 00:30:18,566 This place isn't soundproof at all. 285 00:30:19,359 --> 00:30:21,069 Come out. Let's grab some beer. 286 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 Where should I meet you? 287 00:30:22,487 --> 00:30:25,532 It's a place in Daehak-ro... I'll text you the address. 288 00:30:25,615 --> 00:30:26,950 Okay, text me. 289 00:31:11,786 --> 00:31:13,580 Darn it. 290 00:31:14,664 --> 00:31:16,916 Man. 291 00:31:29,345 --> 00:31:31,222 EDEN RESIDENCE 4TH FLOOR, WOMEN ONLY 292 00:31:48,907 --> 00:31:50,617 My gosh, hey. 293 00:31:51,492 --> 00:31:54,704 What are you doing? Hey. 294 00:31:55,955 --> 00:32:00,084 Hey. There was a fire here, so no one lives here anymore. 295 00:32:00,168 --> 00:32:03,004 I mean, you can't shoot me with this. 296 00:32:04,047 --> 00:32:05,506 Don't you know that it's dangerous? 297 00:32:08,176 --> 00:32:09,594 Hey, and 298 00:32:09,677 --> 00:32:13,932 I came up because I heard something from up here. By any chance... 299 00:32:14,933 --> 00:32:17,143 Did you hear the sound of a ghost? 300 00:32:17,894 --> 00:32:20,229 Goodness, that's frightening. 301 00:32:56,933 --> 00:32:59,310 Jeong-hwa, isn't it hot? 302 00:32:59,811 --> 00:33:01,437 Let's just call a tow truck. 303 00:33:01,729 --> 00:33:04,565 Mr. Park, start the car. Hurry. Hurry up. 304 00:33:04,649 --> 00:33:06,567 -We can just call-- -Come on, Mr. Park. 305 00:33:06,651 --> 00:33:08,027 You must be really hot. 306 00:33:10,697 --> 00:33:11,572 Good. 307 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 Let's go. 308 00:33:18,663 --> 00:33:21,499 Jeong-hwa, the engineering major. 309 00:33:21,582 --> 00:33:23,084 No, the goddess of engineering. 310 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 -Let's go. -Let's hurry. Let's go. 311 00:33:31,134 --> 00:33:33,094 Hello. We received a report. 312 00:33:33,177 --> 00:33:34,512 Why are you so late? 313 00:33:34,595 --> 00:33:38,057 I'm sorry. Our car broke down on the way. Where is it? 314 00:33:38,683 --> 00:33:40,226 It's that black plastic bag. 315 00:33:40,643 --> 00:33:44,397 I kept smelling something weird and came out to find that. Gosh. 316 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 -It's that again? -Yes, it's a cat. 317 00:34:12,258 --> 00:34:13,593 -A dead cat? -Yes. 318 00:34:14,135 --> 00:34:15,803 It's the tenth time this month. 319 00:34:15,887 --> 00:34:17,847 Man, who's doing this? 320 00:34:20,058 --> 00:34:24,103 See? There's no security camera here. This person knows their way around here. 321 00:34:24,187 --> 00:34:25,271 That's a possibility. 322 00:34:25,354 --> 00:34:27,607 Yes, so please put one up. 323 00:34:27,982 --> 00:34:30,068 I can't live with this anxiety. 324 00:34:30,151 --> 00:34:32,737 You shouldn't be asking us. 325 00:34:32,820 --> 00:34:34,697 File a civil complaint with the district office. 326 00:34:34,781 --> 00:34:37,533 And call the cleaning department of the district office to take care of this. 327 00:34:37,617 --> 00:34:40,411 Officer. Is that something a police officer should say? 328 00:34:40,495 --> 00:34:43,331 -I mean, it's-- -We'll contact the district office 329 00:34:43,414 --> 00:34:46,709 and take care of this, so don't worry and go home. 330 00:34:46,793 --> 00:34:49,337 Please get rid of it now. It gives me the creeps. 331 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 Goodbye. 332 00:34:57,804 --> 00:35:00,807 Are we some kind of cat morticians? 333 00:35:03,101 --> 00:35:06,437 Mr. Park, wasn't it like this three months ago 334 00:35:06,687 --> 00:35:08,856 during the pension murder case? 335 00:35:08,940 --> 00:35:10,983 -Back then? Like what? -Yes. 336 00:35:11,067 --> 00:35:15,154 The cats around there began to die off, then someone got murdered. 337 00:35:15,905 --> 00:35:18,908 Man, people like that should be destroyed. 338 00:35:18,991 --> 00:35:20,326 They're the problem. 339 00:35:21,202 --> 00:35:24,580 Hey, go to a dentist and pull out that tooth. 340 00:35:24,664 --> 00:35:26,624 A lot of places are open late nowadays. 341 00:35:27,583 --> 00:35:29,627 I don't have to go to a dentist over this. 342 00:35:30,002 --> 00:35:31,838 -Man. -You should probably go see a dentist. 343 00:35:31,921 --> 00:35:34,340 No, that's not what's important. 344 00:35:35,967 --> 00:35:38,261 Do you know the Kang Chi-sun case? 345 00:35:38,344 --> 00:35:41,055 Did you know that he killed and ate his pet dog? 346 00:35:41,514 --> 00:35:42,723 Psychopaths... 347 00:35:42,807 --> 00:35:45,518 Psychopaths are unable to keep a pet 348 00:35:45,601 --> 00:35:47,854 -because they can't sympathize. -Darn it. You're too persistent. 349 00:35:47,937 --> 00:35:49,897 And most serial murderers... 350 00:35:49,981 --> 00:35:51,774 And most serial murderers 351 00:35:51,858 --> 00:35:54,944 have abused animals before according to research. 352 00:35:55,027 --> 00:35:58,030 That's why we're at a point where we must investigate this case. 353 00:35:58,114 --> 00:36:00,616 -You need to see how this is weird. -Okay. 354 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 I mean, think about that pension murder case. 355 00:36:03,244 --> 00:36:05,371 Those cats began to die off first. 356 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 Was the culprit practicing or what? 357 00:36:07,248 --> 00:36:08,749 Jeong-hwa, go see a dentist first-- 358 00:36:08,833 --> 00:36:11,043 No, I'm not going. I'm not. 359 00:36:11,127 --> 00:36:12,378 That's not what is important now. 360 00:36:14,046 --> 00:36:18,092 Our night hours are over, but the director is doing it just for you. 361 00:36:19,177 --> 00:36:22,805 Aren't you open until 10:00 p.m.? 362 00:36:22,889 --> 00:36:25,516 Only on Tuesdays, Wednesdays, and Fridays. 363 00:36:27,268 --> 00:36:29,061 -Officer So Jeong-hwa? -Yes. 364 00:36:29,145 --> 00:36:31,981 I just got a call from Corporal Park. 365 00:36:32,273 --> 00:36:34,483 -From Mr. Park? -Yes. 366 00:36:34,775 --> 00:36:36,235 I'll get her. You two can go home. 367 00:36:36,319 --> 00:36:37,904 -It's all right. -Really? 368 00:36:37,987 --> 00:36:39,530 Yes, you're dismissed. 369 00:36:40,823 --> 00:36:42,325 -Goodbye. -Goodbye. 370 00:36:43,492 --> 00:36:45,912 All right, let's see. 371 00:36:53,461 --> 00:36:57,506 Goodness, your cavity looks bad. You'll need nerve treatment. 372 00:36:58,424 --> 00:37:00,760 Does... Does that hurt a lot? 373 00:37:02,136 --> 00:37:04,180 I guess police officers are scared of dentists too. 374 00:37:05,640 --> 00:37:07,183 Goodness, no. 375 00:37:08,100 --> 00:37:10,102 Right, so does it hurt? 376 00:37:10,686 --> 00:37:13,064 -I'll make sure it doesn't. -Okay. 377 00:37:13,147 --> 00:37:14,523 I'll anesthetize you first. 378 00:37:14,607 --> 00:37:19,278 -Doctor, can... Can you do it slowly? -Sure. 379 00:37:19,362 --> 00:37:20,571 Open your mouth. 380 00:37:25,701 --> 00:37:27,411 SAEMTEO DENTAL CLINIC, EUNHYE PATROL DIVISION 381 00:37:30,039 --> 00:37:32,541 Take these precautions, and this is your prescription. 382 00:37:33,584 --> 00:37:35,378 So? It didn't hurt at all, did it? 383 00:37:35,461 --> 00:37:38,297 No, oddly. 384 00:37:38,798 --> 00:37:41,884 But you have to return next week to receive your nerve treatment. 385 00:37:42,927 --> 00:37:44,804 Can you come at 7:00 p.m. on Wednesday? 386 00:37:45,805 --> 00:37:47,306 Yes, I can make that. 387 00:37:47,390 --> 00:37:48,891 -I'll make your reservation. -Okay. 388 00:37:49,600 --> 00:37:53,145 Anyway, you must be close to Corporal Park. 389 00:37:54,397 --> 00:37:56,148 We met while volunteering. 390 00:37:57,817 --> 00:38:00,653 I'm sorry you couldn't go home because of me. Thank you. 391 00:38:00,736 --> 00:38:03,531 Goodness, you do harder work than me. I should be grateful for you. 392 00:38:04,532 --> 00:38:08,077 -Please excuse me, then. -Sure, bye. Goodbye. 393 00:38:14,959 --> 00:38:17,420 Hey, I'm having a tough time 394 00:38:17,503 --> 00:38:19,672 running my business on a loan too. 395 00:38:19,755 --> 00:38:21,841 No one runs a business with their own money. 396 00:38:22,425 --> 00:38:26,053 How much can you borrow? That's important. Anyway, congrats on coming to Seoul. 397 00:38:27,638 --> 00:38:29,181 It's all thanks to you. 398 00:38:29,557 --> 00:38:31,392 Bottoms up. Let's drink until we drop dead. 399 00:38:35,229 --> 00:38:37,898 Do you still write and stuff? 400 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 Yes. 401 00:38:40,985 --> 00:38:44,655 Goodness, man. You haven't given up yet? 402 00:38:44,739 --> 00:38:47,283 Goodness. Anyway, what's your next story? 403 00:38:48,034 --> 00:38:49,660 I'm writing a crime series. 404 00:38:51,329 --> 00:38:53,581 You have such a pretty face, 405 00:38:53,664 --> 00:38:56,000 but your head is filled with stuff like that. 406 00:38:56,917 --> 00:38:59,587 You really are something. What have you done in Seoul? 407 00:39:01,380 --> 00:39:03,299 I looked for a room, then I-- 408 00:39:03,382 --> 00:39:04,842 Why don't you live with Ji-eun? 409 00:39:05,134 --> 00:39:07,887 It'll be great to live with her. You can kiss her and stuff. 410 00:39:09,513 --> 00:39:12,350 It has been forever since I met her. Let's call her. 411 00:39:12,433 --> 00:39:15,019 She's having a company dinner for her boss's birthday. 412 00:39:15,186 --> 00:39:16,687 -Birthday? -Yes. 413 00:39:16,979 --> 00:39:19,857 Who cares if it's her boss's birthday? Is she forced to be there? 414 00:39:19,940 --> 00:39:22,234 This is why people say the Korean office culture is so ancient. 415 00:39:22,318 --> 00:39:25,112 Hey, that never happens at our company. 416 00:39:25,196 --> 00:39:27,323 We're completely free-spirited. You'll love that for sure. 417 00:39:29,742 --> 00:39:31,243 You've always been free-spirited. 418 00:39:31,619 --> 00:39:34,288 That's true. How's your residence? 419 00:39:36,499 --> 00:39:39,085 It's unbelievably tiny. And it's not soundproof at all. 420 00:39:39,543 --> 00:39:41,087 And we share the restroom. 421 00:39:41,879 --> 00:39:45,424 I heard some residences these days have restrooms in the room. 422 00:39:45,633 --> 00:39:48,469 Places like that are too expensive. How can I rent a place like that? 423 00:39:49,428 --> 00:39:52,139 Is it? Hold out for a little while. 424 00:39:52,348 --> 00:39:54,642 I'll give you a full-time job after your internship ends. 425 00:39:56,811 --> 00:40:00,231 Anyway, you seem pretty amazing now. You became a CEO. 426 00:40:00,314 --> 00:40:02,608 Come on. It's nothing. 427 00:40:03,025 --> 00:40:05,152 But you're already a CEO of a company. 428 00:40:05,528 --> 00:40:07,071 I'm just making money. 429 00:40:07,571 --> 00:40:11,534 Anyway, let's say Ji-eun wants to marry you. 430 00:40:11,617 --> 00:40:15,079 But if you don't have enough money and can't marry her, she'll break up with you. 431 00:40:15,579 --> 00:40:16,872 That happens often around... 432 00:40:21,293 --> 00:40:23,629 You just frowned. And you frowned before too. 433 00:40:23,712 --> 00:40:24,880 No, I didn't. 434 00:40:28,509 --> 00:40:31,345 It's because you keep bringing up weird stories. 435 00:40:33,931 --> 00:40:35,141 Weird stories? 436 00:40:35,808 --> 00:40:36,892 No. 437 00:40:40,729 --> 00:40:41,897 Not at all. 438 00:40:44,108 --> 00:40:48,404 My gosh, man. You're still that feisty kid. 439 00:40:49,447 --> 00:40:52,783 Let's go grab a smoke. Were you just scared? 440 00:40:53,409 --> 00:40:54,618 I think you were. 441 00:41:00,291 --> 00:41:04,837 Do you think I'm your friend? How dare you speak like that to me? 442 00:41:04,920 --> 00:41:06,714 -You jerk. -I didn't say that. 443 00:41:08,466 --> 00:41:09,717 Do you have a lighter? 444 00:41:09,800 --> 00:41:11,260 I don't smoke anymore. 445 00:41:12,511 --> 00:41:14,054 -Really? -No. 446 00:41:15,306 --> 00:41:16,849 You're very determined. 447 00:41:18,225 --> 00:41:22,354 Hey, Jong-u. You need to work really hard. 448 00:41:22,730 --> 00:41:24,690 You know that young people now can't find jobs, right? 449 00:41:25,316 --> 00:41:28,569 People that have amazing backgrounds asked me for a job, 450 00:41:28,652 --> 00:41:32,239 -but I chose you. -Thank you. 451 00:41:32,323 --> 00:41:33,866 -Do a good job. -Of course. 452 00:41:35,326 --> 00:41:37,369 I adore you so much, don't I? 453 00:41:37,453 --> 00:41:40,664 I told all my employees that you're very skillful, so do well. 454 00:41:41,165 --> 00:41:43,709 -I'll do my best. -And stop frowning. 455 00:41:44,502 --> 00:41:45,503 Okay. 456 00:41:48,923 --> 00:41:52,259 Why is he showing off so much? Damn it. 457 00:41:56,263 --> 00:42:00,059 What's with you? Hey. You. 458 00:42:06,023 --> 00:42:07,900 He might end up killing him. 459 00:42:08,192 --> 00:42:10,778 Jae-ho, isn't that too much? We should probably stop them. 460 00:42:10,861 --> 00:42:14,365 Let them be. It's best to stay away from other people's problems these days. 461 00:42:15,074 --> 00:42:17,993 I saw them smoking, so I asked if I can borrow the lighter, but they said no. 462 00:42:18,077 --> 00:42:19,912 I should probably make a report. 463 00:42:19,995 --> 00:42:24,124 Fine, jerks. Stop meddling with them and stay still, will you? 464 00:42:24,208 --> 00:42:27,336 If you get into their fight, they might end up blaming you later. 465 00:42:27,753 --> 00:42:28,879 Let's go. 466 00:42:58,701 --> 00:43:01,120 Jong-u, what are you looking at? 467 00:43:01,203 --> 00:43:02,871 Stop it! 468 00:43:03,998 --> 00:43:08,877 Hey, stop. Stop it, jerk! 469 00:43:09,211 --> 00:43:10,671 -Hey! -I said, stop it! 470 00:43:11,630 --> 00:43:15,426 Stop it! Stop! Stop it! 471 00:43:22,891 --> 00:43:25,769 Here. Are you okay? 472 00:43:26,061 --> 00:43:27,229 Thank you. 473 00:43:28,856 --> 00:43:32,359 Man, you look like a young gentleman, 474 00:43:32,443 --> 00:43:36,572 but you really are something. Aren't you? 475 00:43:37,698 --> 00:43:39,950 Hey, round two is on me too. Let's go. 476 00:43:40,284 --> 00:43:41,368 Jae-ho. 477 00:43:42,828 --> 00:43:44,496 Please excuse me today. 478 00:43:44,955 --> 00:43:48,584 What are you talking about? I emptied my schedule tonight for you. 479 00:43:49,335 --> 00:43:52,338 Hey! Yoon Jong-u! 480 00:43:53,213 --> 00:43:55,049 I'll buy you a drink next time. 481 00:43:55,132 --> 00:43:58,135 I get it, so come here. Yoon Jong-u! 482 00:44:03,891 --> 00:44:04,808 Come here. 483 00:44:07,853 --> 00:44:09,271 I said, come. 484 00:44:14,943 --> 00:44:15,819 Taxi! 485 00:44:19,490 --> 00:44:20,366 Use this for the ride. 486 00:44:21,617 --> 00:44:23,911 -I'll take the bus. -Just get in. 487 00:44:25,204 --> 00:44:26,455 Be at work on time tomorrow. 488 00:44:27,998 --> 00:44:31,293 Here. Darn you. Here. Be there on time. 489 00:44:39,385 --> 00:44:42,096 Goodness, some drunkards got into a fight again. 490 00:44:43,889 --> 00:44:48,227 Do you know the theory that humans are innately evil? I think that's right. 491 00:44:48,310 --> 00:44:50,729 Look at how cruel babies are. 492 00:44:51,397 --> 00:44:55,109 They rip apart bugs and kill them with an innocent smile on their face. 493 00:44:55,734 --> 00:44:57,236 There's this saying, you know. 494 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 "Strangers are from hell." 495 00:45:00,072 --> 00:45:01,865 -Excuse me, sir. -Yes? 496 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 I'm sorry, but I'm kind of tired. 497 00:45:06,495 --> 00:45:08,997 Goodness, you're too young to be tired. 498 00:45:18,257 --> 00:45:23,720 EDEN RESIDENCE 499 00:45:51,123 --> 00:45:52,207 What are you doing? 500 00:45:57,754 --> 00:45:59,173 How do you feel? 501 00:46:00,382 --> 00:46:01,383 About what? 502 00:46:02,718 --> 00:46:06,597 When you stand here like that, doesn't it feel like 503 00:46:07,055 --> 00:46:10,809 you're in a long tunnel that you'll never escape? 504 00:46:10,893 --> 00:46:12,936 What on earth is he suddenly saying? 505 00:46:13,020 --> 00:46:15,063 I think I'll be able to escape. 506 00:46:17,524 --> 00:46:19,443 You're funnier than you look. 507 00:46:19,985 --> 00:46:22,446 Is he picking a fight or what? 508 00:47:52,536 --> 00:47:54,037 Do you want to borrow my toothpaste? 509 00:47:54,580 --> 00:47:56,415 He's not stuttering. 510 00:47:56,498 --> 00:47:57,708 Oh, okay. 511 00:48:05,882 --> 00:48:08,385 Let me borrow your shampoo too. 512 00:48:49,301 --> 00:48:51,803 -Hey, are you making ramyeon ? -Yes. 513 00:48:52,471 --> 00:48:54,056 Make some for me too. 514 00:48:56,683 --> 00:48:58,393 You'd better be careful. 515 00:48:59,061 --> 00:49:01,730 Did you know that room 313 was here just now? 516 00:49:02,022 --> 00:49:03,148 Room 313? 517 00:49:03,231 --> 00:49:06,234 Yes, he stood here watching you draw water just now. 518 00:49:06,318 --> 00:49:07,402 What? 519 00:49:12,574 --> 00:49:15,077 Room 313, that pervert. 520 00:49:15,619 --> 00:49:17,871 -Are you going to add the eggs? -Yes. 521 00:49:18,413 --> 00:49:21,333 -You should never do that. -Why not? 522 00:49:21,416 --> 00:49:22,668 Try breaking one, then. 523 00:49:34,096 --> 00:49:37,265 The owner lady brings some rotten eggs from somewhere 524 00:49:37,349 --> 00:49:38,684 just to show off to us. 525 00:49:47,025 --> 00:49:48,485 How many are you having? 526 00:49:50,028 --> 00:49:51,279 Cook just five packets. 527 00:50:01,039 --> 00:50:03,875 -How old are you? -I'm 26. 528 00:50:04,126 --> 00:50:07,254 You're much younger than me. Bring some kimchi. 529 00:50:12,384 --> 00:50:15,429 People say you should suffer when you're younger, but that's a lie. 530 00:50:16,638 --> 00:50:20,434 If you get stuck in a loony bin like this, 531 00:50:20,726 --> 00:50:22,686 even normal people will go insane. 532 00:50:22,894 --> 00:50:24,646 Everyone who lives here is insane. 533 00:50:26,773 --> 00:50:28,316 I'm leaving next week. 534 00:50:28,525 --> 00:50:32,112 I'm going back to my hometown to run a fishing hole or something. 535 00:50:34,156 --> 00:50:36,700 What am I saying to a kid like you? 536 00:50:41,204 --> 00:50:43,957 Hey, kid. Be careful of the guy next door. 537 00:50:46,668 --> 00:50:48,795 You seem like a baby brother, so let me warn you. 538 00:50:49,671 --> 00:50:53,884 Do not get friendly with the people here. Get out of here as soon as possible. 539 00:50:54,801 --> 00:50:56,553 Did you see those people's eyes? 540 00:50:56,720 --> 00:50:59,222 You never know what guys like them will end up doing. 541 00:51:06,021 --> 00:51:09,274 Hey. You're good at cooking ramyeon . 542 00:51:46,353 --> 00:51:49,147 You... You must have had some ramyeon . 543 00:51:50,607 --> 00:51:52,859 Why... Why are you so shocked? 544 00:51:52,943 --> 00:51:54,861 Gosh. Let me get some sleep! 545 00:51:57,072 --> 00:52:01,201 Hey, room 306. Stop going around making weird sounds. 546 00:52:01,493 --> 00:52:03,119 I... I'm sorry. 547 00:52:19,219 --> 00:52:20,971 Did you see those people's eyes? 548 00:52:21,054 --> 00:52:23,723 You never know what guys like them will end up doing. 549 00:52:25,851 --> 00:52:29,104 At that moment, I ended up taking out 550 00:52:29,229 --> 00:52:30,981 all the stress from my day on him. 551 00:52:31,064 --> 00:52:32,399 What are you looking at? 552 00:52:37,445 --> 00:52:39,239 I shouldn't have done that. 553 00:52:39,865 --> 00:52:42,200 I said, what are you looking at? 554 00:52:45,787 --> 00:52:48,790 Man, what a shithead. 555 00:54:06,952 --> 00:54:09,996 Should I kill him or not? 556 00:54:10,455 --> 00:54:14,042 Should I kill him or not? 557 00:54:14,542 --> 00:54:18,546 Should I kill him or not? 558 00:54:19,798 --> 00:54:23,760 Should I kill him or not? 559 00:54:24,678 --> 00:54:28,473 Should I kill him or not? 560 00:54:29,307 --> 00:54:33,436 Should I kill him or not? 561 00:54:34,020 --> 00:54:38,191 Should I kill him or not? 562 00:54:38,775 --> 00:54:43,279 Should I kill him or not? 563 00:54:55,750 --> 00:54:57,711 Do you want me to kill you already? 564 00:54:58,795 --> 00:55:02,007 Okay. How do you want me to kill you? 565 00:55:03,049 --> 00:55:06,344 Babe, tell me. 566 00:56:44,025 --> 00:56:48,863 Where are you going? Come here, you jerk. I said, come. 567 00:56:49,489 --> 00:56:53,034 Come here. Come. Come! 568 00:56:53,409 --> 00:56:55,495 -Ouch! -What did you mess with in my room? 569 00:56:55,578 --> 00:56:59,582 -Why did you get in here? Why? -I... I didn't... 570 00:56:59,666 --> 00:57:02,418 -Show me your hand. Show me. -It wasn't me. 571 00:57:02,502 --> 00:57:05,880 Show me. Stand up straight. What did you take from my room? 572 00:57:05,964 --> 00:57:07,090 Why did you come into my room? 573 00:57:07,173 --> 00:57:09,509 I... I didn't. I really didn't do it. 574 00:57:09,592 --> 00:57:13,638 What did you take? Hey. What was it? 575 00:57:13,721 --> 00:57:16,224 I seriously didn't do it! 576 00:57:16,641 --> 00:57:18,393 Of course, you did. 577 00:57:19,269 --> 00:57:22,981 What are you going to do if it wasn't me? Do you want to bet your hand? 578 00:57:46,045 --> 00:57:50,216 Is... Is something funny going on, Deuk-su? 579 00:57:52,886 --> 00:57:54,929 Are you two trying to tease me? 580 00:57:55,013 --> 00:57:57,807 What? They were twins? 581 00:57:58,683 --> 00:58:02,437 You need to give me your hand now, right? 582 00:58:02,937 --> 00:58:04,856 Then you'll give me your leg. 583 00:58:04,939 --> 00:58:07,233 -Damn it. Move aside. I said, move aside. -Sir, calm down. 584 00:58:07,317 --> 00:58:08,860 Move aside before I beat you up. 585 00:58:09,736 --> 00:58:10,987 What's going on? 586 00:58:15,825 --> 00:58:17,035 Calm down. 587 00:58:17,243 --> 00:58:18,912 Who do you think you are? 588 00:58:18,995 --> 00:58:21,456 We're all neighbors here, aren't we? 589 00:58:21,539 --> 00:58:23,708 It's because he keeps on coming into my room! 590 00:58:23,791 --> 00:58:25,668 Did you see him go into your room? 591 00:58:26,085 --> 00:58:28,129 Mr. Byun, did you go into his room? 592 00:58:28,213 --> 00:58:29,923 Are you all joking around as a group? 593 00:58:30,006 --> 00:58:34,177 Why would I go in there? I have my own room! 594 00:58:34,260 --> 00:58:35,553 You little jerk. 595 00:58:56,032 --> 00:58:59,536 Calm down. We have a new guy here too. 596 00:59:01,454 --> 00:59:03,331 They already knew 597 00:59:17,345 --> 00:59:21,266 that this place was hell. 598 00:59:52,922 --> 00:59:54,549 I heard things got rowdy last night. 599 00:59:54,632 --> 00:59:58,428 That gangster guy just told me he'll be leaving. 600 00:59:58,511 --> 01:00:01,431 There are only good young men here now, right? 601 01:00:01,514 --> 01:00:03,641 I'm Yoon Jong-u, and it's my first day here. 602 01:00:03,725 --> 01:00:06,060 -Did you greet him? -I met him just now. 603 01:00:06,144 --> 01:00:08,354 It must belong to the person who lived here before. 604 01:00:08,438 --> 01:00:09,689 Are you sure you're all right? 605 01:00:10,398 --> 01:00:12,984 You ended up giving me too much to do. 606 01:00:13,568 --> 01:00:14,736 I'll be busy. 607 01:00:15,153 --> 01:00:17,530 I'm going straight home after work today. 608 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 I want to see you. 609 01:00:23,536 --> 01:00:25,580 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 45252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.