All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,160 --> 00:00:45,200 Je connais Dragan Zagovic. Évidemment, il a disparu des radars tout de suite 2 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 après les faits. 3 00:00:46,320 --> 00:00:49,840 Vous avez ici une liste de toutes les planques connues de nos services où il 4 00:00:49,840 --> 00:00:51,380 serait susceptible d 'avoir trouvé refuge. 5 00:00:51,680 --> 00:00:55,040 Bien immobilier à son nom, locaux d 'entreprise, lieu de retraite privée et 6 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 'en passe. 7 00:00:56,060 --> 00:00:57,560 Lui, là, c 'est Björn Dimmel. 8 00:00:59,040 --> 00:01:00,220 C 'est son avocat. 9 00:01:01,800 --> 00:01:04,660 Il va sans doute prendre contact avec le suspect très bientôt. Nickel. 10 00:01:04,860 --> 00:01:07,060 Moi, je vais faire un tour à sa villa sur le lac Bradoer. 11 00:01:08,250 --> 00:01:11,170 Malheur, tu peux laisser ton maillot de bain au placard. Je t 'envoie au cabinet 12 00:01:11,170 --> 00:01:12,170 d 'avocats. 13 00:01:19,690 --> 00:01:23,010 Oui, Malheur, je peux t 'aider ? Une petite chose au sujet de Björn Dimmel. 14 00:01:23,330 --> 00:01:25,510 J 'espère que ça te met pas dans une position intenable. 15 00:01:26,930 --> 00:01:28,550 Armez pas en cause mon impartialité. 16 00:01:28,750 --> 00:01:30,150 On était juste ensemble à la fac. 17 00:01:30,690 --> 00:01:33,410 Et de toute façon, c 'est pas Björn Dimmel qu 'on cherche. C 'est Dragan 18 00:01:33,410 --> 00:01:34,410 Zagovic. 19 00:01:34,810 --> 00:01:35,810 Bien sûr. 20 00:01:36,810 --> 00:01:37,810 Fais noter. 21 00:01:46,970 --> 00:01:51,170 Est -ce que ça va, papa ? Ça va très bien. 22 00:01:53,870 --> 00:01:58,750 Est -ce que t 'as envie d 'une surprise ? Ouais ! J 'adore les surprises ! D 23 00:01:58,750 --> 00:02:00,930 'abord, je vais te demander de fermer les yeux juste un instant. 24 00:02:01,310 --> 00:02:04,870 Tu devras attendre que je te dise la formule magique et après, tu pourras 25 00:02:04,870 --> 00:02:05,870 découvrir la surprise. 26 00:02:16,220 --> 00:02:18,260 Attention, garde bien tes mains sur les yeux. 27 00:02:18,980 --> 00:02:24,340 Ça y est, je t 'autorise à les enlever. Papa, et la formule magique ? Ah oui, t 28 00:02:24,340 --> 00:02:24,959 'as raison. 29 00:02:24,960 --> 00:02:28,100 Ocus pocus fidibus, voici de la glace en bonus. 30 00:02:30,580 --> 00:02:34,120 T 'as le droit de goûter autant de parfum de glace que tu veux. 31 00:02:34,420 --> 00:02:35,440 Ça te va ? Oui. 32 00:02:35,680 --> 00:02:37,880 Et papa revient très vite, d 'accord mon chat ? Oui. A tout de suite. 33 00:02:48,420 --> 00:02:49,418 Focus, focus. 34 00:02:49,420 --> 00:02:52,980 Qu 'est -ce que c 'est que ces conneries ? Tu disais pas qu 'il fallait séparer 35 00:02:52,980 --> 00:02:56,900 la famille du professionnel ? Ou alors ton plan a changé ? Non, non. 36 00:03:00,060 --> 00:03:01,060 Bon, allez. 37 00:03:02,360 --> 00:03:04,280 T 'es un vrai franchard. Merci beaucoup pour ton aide. 38 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 Il va m 'aider à me cacher. 39 00:03:06,220 --> 00:03:09,200 Et ensuite, il vous fera savoir par votre presse comment continuer de faire 40 00:03:09,200 --> 00:03:13,000 tourner les affaires, ok ? Vérifie bien que la petite monte avec nous. 41 00:03:15,589 --> 00:03:19,090 Quelque chose en moi freinait des quatre fers à l 'idée qu 'Emily prenne place 42 00:03:19,090 --> 00:03:21,370 dans la voiture où ce psychopathe venait de monter. 43 00:03:25,750 --> 00:03:29,130 Chef. Quoi ? T 'es sûr que tu veux pas prendre une bouteille de flotte pour la 44 00:03:29,130 --> 00:03:32,990 route ? Je vais pas crever de soif en trois kilomètres. Ferme le com'. Ferme 45 00:03:32,990 --> 00:03:33,990 com'. 46 00:03:45,180 --> 00:03:49,240 Comme c 'était à prévoir, je n 'allais pas bien loin. Mais grâce à mon je -m 47 00:03:49,240 --> 00:03:52,840 -foutisme méditatif, j 'avais un rythme cardiaque au repos de 30 battements par 48 00:03:52,840 --> 00:03:55,800 minute, et je pris cet arrêt intempestif comme un petit jeu d 'adresse 49 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 juridique. 50 00:04:04,720 --> 00:04:07,280 Maître Dimmel ? Je vais prendre des nuggets, s 'il vous plaît. 51 00:04:07,900 --> 00:04:09,980 Non, c 'est moi qui commande ici. 52 00:04:11,180 --> 00:04:13,380 Descendez du véhicule, je vais procéder à un contrôle. 53 00:04:15,400 --> 00:04:18,720 Vous n 'êtes habilité à faire un contrôle routier que si je me trouve sur 54 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 voie de circulation. 55 00:04:20,160 --> 00:04:23,000 Or, vous êtes actuellement debout sur la rampe d 'accès de mon parking 56 00:04:23,000 --> 00:04:24,820 souterrain et de fait sur une propriété privée. 57 00:04:25,360 --> 00:04:28,780 Vous pouvez donc m 'éviter un dépôt de plainte à votre hiérarchie et un tas de 58 00:04:28,780 --> 00:04:30,840 paperasse inutile en me disant simplement ce que vous me voulez. 59 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 D 'accord. 60 00:04:33,860 --> 00:04:38,700 Avez -vous vu Dragan Sergovitch aujourd 'hui ? Oui, il est caché dans mon 61 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 coffre. 62 00:04:43,220 --> 00:04:43,939 Tiens donc. 63 00:04:43,940 --> 00:04:46,640 C 'est que devant la place... Il y a ma fille qui est assise là. 64 00:04:49,660 --> 00:04:50,579 Bien sûr. 65 00:04:50,580 --> 00:04:54,020 Je me permets malgré tout de vous rappeler que le siège auto devrait être 66 00:04:54,020 --> 00:04:54,659 à l 'arrière. 67 00:04:54,660 --> 00:04:57,880 Non, aucune disposition légale ne m 'oblige à installer mon enfant sur la 68 00:04:57,880 --> 00:04:58,759 banquette arrière. 69 00:04:58,760 --> 00:05:02,220 Voyez, le siège auto peut tout aussi bien être placé à l 'avant tant que l 70 00:05:02,220 --> 00:05:04,800 'airbag du siège passager ne représente aucun danger pour l 'enfant. 71 00:05:05,180 --> 00:05:07,320 Ce qui serait le cas avec une coque bébé, par exemple. 72 00:05:07,620 --> 00:05:08,880 Sauf que ce n 'est pas une coque bébé, ça. 73 00:05:09,820 --> 00:05:14,060 Vous avez des enfants ? Je voulais juste savoir si vous aviez... Vous savez ce 74 00:05:14,060 --> 00:05:15,060 que je veux, moi. 75 00:05:15,570 --> 00:05:17,230 Passer du temps avec ma petite fille chérie. 76 00:05:17,910 --> 00:05:20,870 Que les policiers un peu trop zélés qui ne connaissent pas la loi me laissent 77 00:05:20,870 --> 00:05:22,070 tranquille et me donnent une boîte de nuggets. 78 00:05:22,330 --> 00:05:24,430 Mais on dirait que c 'est pas ici que je vais trouver mon bonheur. 79 00:05:25,250 --> 00:05:26,250 Bonne journée. 80 00:05:27,570 --> 00:05:28,970 On va manger un truc ? T 'as envie de quoi ? 81 00:05:57,420 --> 00:05:58,700 Il est tout doux. 82 00:05:59,300 --> 00:06:01,000 Il est tout doux. 83 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Reviens. 84 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 Reviens. 85 00:06:06,640 --> 00:06:11,780 Je pars avec papa pour un super week -end. Je pars avec papa pour un super 86 00:06:11,780 --> 00:06:14,560 -end. Papa est le meilleur papa du monde. 87 00:06:14,800 --> 00:06:16,940 Papa est le meilleur papa du monde. 88 00:06:18,700 --> 00:06:19,920 Madame Eggman, bonjour. 89 00:06:20,200 --> 00:06:21,200 Salut, Björn. 90 00:06:21,760 --> 00:06:25,500 Alors, comment ça va, toi ? Bien. Je ne peux pas trop te parler, je suis en 91 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 voiture avec ma fille. 92 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 De toute façon, j 'ai déjà raconté tout ce que je ne savais pas à ton collègue. 93 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 Je serai pas longue, t 'inquiète. 94 00:06:30,680 --> 00:06:34,320 Au cas où tu parlerais à ton petit protégé aujourd 'hui, tu pourrais lui 95 00:06:34,320 --> 00:06:37,760 'on nous avait jamais autant facilité la tâche pour élucider un meurtre, s 'il 96 00:06:37,760 --> 00:06:41,420 te plaît ? Je vois pas du tout à quoi tu fais allusion. Tu es passé au cabinet 97 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 extrait, pourtant. 98 00:06:43,600 --> 00:06:46,900 Non. J 'y ai fait un saut de puce parce que ma fille voulait jouer à la petite 99 00:06:46,900 --> 00:06:49,420 avocate. Papa, j 'ai fait que du coloriage, moi. 100 00:06:49,940 --> 00:06:53,800 Ça consiste en quoi, ce jeu ? Mentir à de vieilles connaissances et entraver 101 00:06:53,800 --> 00:06:56,140 enquêtes ? Nicole ? 102 00:06:56,540 --> 00:06:59,480 Comme je te le disais, Emily est près de moi et elle entend tout ce qu 'on dit. 103 00:06:59,780 --> 00:07:03,320 Coucou Nicole ! Tiens, coucou Emily. 104 00:07:05,240 --> 00:07:09,060 Si possible, dis -lui qu 'il faut qu 'il vienne se rendre, d 'accord ? Ça lui 105 00:07:09,060 --> 00:07:12,240 épargnerait beaucoup d 'ennuis, à nous aussi. Ok, désolé pour tous ces 106 00:07:12,240 --> 00:07:14,660 désagréments. C 'est justement ce qu 'on essaie de fuir avec Emily. 107 00:07:16,080 --> 00:07:17,160 Allez, à la prochaine. 108 00:07:17,720 --> 00:07:18,740 Björn ! Ciao ! 109 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 Bientôt. 110 00:07:27,360 --> 00:07:31,860 Tout de suite ? Oui, bientôt. Tout de suite ? Très bientôt. 111 00:07:32,100 --> 00:07:36,020 Et maintenant ? Et nous y voilà. 112 00:07:59,440 --> 00:08:06,240 On y est ? Ouais ! Papa, qu 'est -ce qu 'il y a là 113 00:08:06,240 --> 00:08:09,160 -dedans ? Il y a du travail. 114 00:08:09,680 --> 00:08:11,900 En fait, papa a emporté un petit peu de travail. 115 00:08:12,320 --> 00:08:16,800 Papa, le travail, c 'est trop nul. D 'abord, il faut faire l 'îlot de temps 116 00:08:16,800 --> 00:08:17,759 ensuite, le travail. 117 00:08:17,760 --> 00:08:20,920 Allez, on y va ! Allez, viens, papa ! 118 00:08:20,920 --> 00:08:27,880 L 'îlot de temps d 'abord, le travail après. 119 00:08:48,460 --> 00:08:51,920 La plupart du temps, nous nous causons du stress parce que nous avons une 120 00:08:51,920 --> 00:08:54,220 conception tout à fait erronée de ce que veut dire être libre. 121 00:08:55,660 --> 00:08:59,480 Être libre ne veut pas dire que l 'on peut faire exactement ce qu 'on veut 122 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 faire. 123 00:09:01,680 --> 00:09:05,660 Qu 'est -ce qu 'il y a de mal à ça ? L 'hypothèse selon laquelle on devrait 124 00:09:05,660 --> 00:09:09,040 toujours être productif est la cause prépondérante du stress. 125 00:09:10,720 --> 00:09:14,900 Ce n 'est que quand vous aurez intégré que vous n 'avez aucune obligation de 126 00:09:14,900 --> 00:09:16,220 faire ce que vous ne voulez pas faire. 127 00:09:18,730 --> 00:09:20,010 Que vous recouvrerez la liberté. 128 00:09:20,990 --> 00:09:27,530 Papa ! Pourquoi tu viens pas ? J 'avais dû me coltiner à un séminaire de pleine 129 00:09:27,530 --> 00:09:30,870 conscience pour assimiler quelque chose que ma fille avait toujours compris 130 00:09:30,870 --> 00:09:31,870 intuitivement. 131 00:09:32,490 --> 00:09:36,670 Qu 'il fallait barricader ses îlots de temps contre tout intrus potentiel. 132 00:10:05,390 --> 00:10:09,230 A partir de ce moment, l 'idée de Dragan enfermé dans le coffre fut reléguée 133 00:10:09,230 --> 00:10:10,490 dans les tréfonds de mon subconscient. 134 00:10:13,290 --> 00:10:17,590 Alors que je tartinais Emilie de crème solaire un 10 -50, la température à l 135 00:10:17,590 --> 00:10:20,650 'intérieur du coffre était grimpée à environ 57 ,3 degrés. 136 00:10:21,630 --> 00:10:25,770 Une heure plus tard, il y faisait probablement deux fois plus chaud, et l 137 00:10:25,770 --> 00:10:28,970 'organisme de Dragan tentait de réguler sa température en sécrétant une 138 00:10:28,970 --> 00:10:30,050 transpiration abondante. 139 00:10:33,070 --> 00:10:36,390 Les vaisseaux de sa peau se dilataient afin de relâcher de la chaleur en 140 00:10:36,390 --> 00:10:37,870 stimulant sa circulation sanguine. 141 00:10:40,150 --> 00:10:44,610 En début d 'après -midi, la circulation de Dragan devait tourner à plein régime. 142 00:10:45,290 --> 00:10:48,830 Et peu de temps plus tard, c 'est tout son système cardiovasculaire qui s 143 00:10:48,830 --> 00:10:49,830 'effondrait. 144 00:10:50,070 --> 00:10:53,530 Peut -être autour du moment où avec Emily on mettait notre bateau à l 'eau. 145 00:10:57,510 --> 00:11:01,630 À l 'heure où je bordais Emily, Dragan était vraisemblablement déjà mort. 146 00:11:16,200 --> 00:11:18,940 Pour ma fille et moi, ce fut une journée inoubliable. 147 00:11:19,340 --> 00:11:21,160 Pour Dragan, ce fut sa dernière. 148 00:11:21,460 --> 00:11:25,440 L 'ironie du sort a voulu qu 'il succombe d 'une sorte de burn -out parce 149 00:11:25,440 --> 00:11:28,480 'avais décidé de m 'accorder une journée de relaxation en pleine conscience. 150 00:12:38,030 --> 00:12:39,310 Tu veux retourner te baigner ? Oui. 151 00:12:39,730 --> 00:12:40,730 Avec grand plaisir. 152 00:12:40,910 --> 00:12:44,690 Un peu qu 'on va retourner te baigner. Et qu 'est -ce que tu dirais de manger 153 00:12:44,690 --> 00:12:46,770 la glace au petit -déj ? Ouais ! Tu le dis pas à ta mère. 154 00:13:16,000 --> 00:13:20,640 Allez. Papa, pourquoi ça sent trop mauvais ? 155 00:13:20,640 --> 00:13:26,260 Ça, 156 00:13:27,740 --> 00:13:30,660 c 'est... C 'est le travail de papa dans le coffre. 157 00:13:32,720 --> 00:13:39,520 Tu peux pas l 'enlever ? Je m 'en chargerai après, mon ange. 158 00:13:40,470 --> 00:13:43,950 Promis. En attendant, on va laisser la vitre baissée, ok ? Ok. 159 00:13:44,470 --> 00:13:45,470 Ok. 160 00:13:58,710 --> 00:14:02,490 Monsieur Dimal, ici Madame Ruggens. Le standard est submersé d 'appels 161 00:14:02,490 --> 00:14:03,490 concernant votre client. 162 00:14:03,850 --> 00:14:07,030 L 'avocat, c 'est Tony. Rappelle -moi au plus vite. 163 00:14:08,710 --> 00:14:09,710 Allô, Bjarne. 164 00:14:09,880 --> 00:14:10,659 C 'est encore Nicole. 165 00:14:10,660 --> 00:14:12,940 La dernière fois, on n 'a pas trop pu parler librement. 166 00:14:13,660 --> 00:14:15,040 J 'aurais encore quelques questions. 167 00:14:15,800 --> 00:14:18,000 Ici Madame Tevez, journaliste à Landfiger. 168 00:14:18,240 --> 00:14:21,360 J 'aurais voulu vous poser quelques questions au sujet de Dragan Sergovitch. 169 00:14:21,720 --> 00:14:26,080 Tu me fais quoi, là ? Rappelle -moi où ça va chauffer pour toi. 170 00:14:26,360 --> 00:14:27,660 J 'aime pas trop qu 'on brûle. 171 00:14:40,650 --> 00:14:46,270 Salut, ça va ? À la une, à la deux, à la trois, youpla ! Wow, t 'es devenue 172 00:14:46,270 --> 00:14:49,010 lourde, dis donc, t 'as grandi ou quoi ? Oui, je suis une grande fille 173 00:14:49,010 --> 00:14:51,050 maintenant. Alors, comment c 'était ? C 'était bien. 174 00:14:51,290 --> 00:14:57,330 C 'est vrai ? C 'était bien ? Oui. Bien comment ? C 'était trop génial, on est 175 00:14:57,330 --> 00:15:00,670 allés se baigner, il y avait des poissons, et même on a vu un corbeau. Et 176 00:15:00,670 --> 00:15:01,930 'a plu alors ? Oui. 177 00:15:02,130 --> 00:15:05,070 Et est -ce que maman t 'a manqué ? Non. T 'étais bien toute seule avec papa, 178 00:15:05,210 --> 00:15:06,850 hein ? Oui. Tu voudrais le refaire plus souvent ? Oui. 179 00:15:07,910 --> 00:15:08,910 On devrait. 180 00:15:09,360 --> 00:15:11,680 Tu veux aller jouer ? Je vais jouer. 181 00:15:11,940 --> 00:15:12,940 Je te repose. 182 00:15:16,380 --> 00:15:17,380 Merci. 183 00:15:21,140 --> 00:15:22,780 Tu veux boire un café ? 184 00:15:41,230 --> 00:15:44,430 Je n 'avais jamais encore vu à me creuser la cervelle pour savoir comment 185 00:15:44,430 --> 00:15:45,590 débarrasser d 'un cadavre. 186 00:15:46,650 --> 00:15:50,910 Je savais que Dragan était un expert en la matière, mais le problème, c 'est que 187 00:15:50,910 --> 00:15:52,210 c 'était Dragan le cadavre. 188 00:16:15,300 --> 00:16:17,100 Alors comme ça, on regarde plus ton téléphone. 189 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 Si, si. 190 00:16:18,680 --> 00:16:21,560 Mais je suis sûr que tu comprendras que j 'ai pas mal de choses à gérer en ce 191 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 moment. 192 00:16:27,560 --> 00:16:32,760 Tu te fous de ma gueule ? Parce que tu crois qu 'on n 'a rien d 'autre à faire 193 00:16:32,760 --> 00:16:36,780 C 'est pour ça qu 'on a besoin de Dragan. Alors, il est où ? En toute 194 00:16:36,780 --> 00:16:38,500 Tony, on m 'a demandé de garder ça pour moi. Désolé. 195 00:16:43,340 --> 00:16:46,160 Tout s 'est bien passé ? C 'est bon ? Ouais. 196 00:16:46,680 --> 00:16:47,880 J 'ai emmené en lieu sûr. 197 00:16:49,820 --> 00:16:52,860 Il a laissé aucune consigne ? On n 'a rien à savoir ? Non, il n 'a rien dit de 198 00:16:52,860 --> 00:16:55,560 particulier. Les choses doivent suivre leur cours. C 'est la guerre dehors. 199 00:16:55,600 --> 00:16:58,360 Boris est en roue libre et toi tu te la coules douce ? Personne se la coule 200 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 douce. 201 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 Dragan est très prudent. 202 00:17:01,840 --> 00:17:04,300 Heureusement. Tony, tu ne voudrais pas calmer ton chien, s 'il te plaît ? Dis 203 00:17:04,300 --> 00:17:07,140 -lui que Boris est extrêmement furax, que son gars soit mort et qu 'il faut qu 204 00:17:07,140 --> 00:17:07,819 'on réagisse. 205 00:17:07,819 --> 00:17:10,599 D 'accord, mais je ne peux quand même pas lui poser un ultimatum. Tu vois ce 206 00:17:10,599 --> 00:17:11,559 je veux dire ? 207 00:17:11,560 --> 00:17:14,780 Je lui ferai part de l 'urgence de la situation, sans faute. Ça te va comme ça 208 00:17:14,780 --> 00:17:16,640 Dis -lui que ça risque vraiment de partir en con. 209 00:17:17,760 --> 00:17:23,800 Qu 'est -ce qu 'il put comme ça là -dedans ? C 210 00:17:23,800 --> 00:17:33,800 'est 211 00:17:33,800 --> 00:17:34,699 de l 'axandre avarié. 212 00:17:34,700 --> 00:17:37,720 Je l 'avais acheté pour ce week -end, mais on a oublié de la sortir du coffre. 213 00:17:37,740 --> 00:17:38,740 Il parlait de valeur. 214 00:17:39,520 --> 00:17:40,520 T 'en veux un morceau ? 215 00:17:44,620 --> 00:17:50,640 Balance ça à la belle ! À ton avis, qu 'est -ce que j 'allais faire ? 216 00:17:50,640 --> 00:17:53,460 Comment c 'était ton week -end ? 217 00:17:53,460 --> 00:17:59,060 Avec ta petite, Émilie. 218 00:18:01,320 --> 00:18:04,320 Cool. Cool. Très tranquille. C 'est vrai ? 219 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 Tony avait raison. 220 00:18:31,700 --> 00:18:33,940 Il était grand temps que je balance cette viande. 221 00:19:33,590 --> 00:19:37,530 À mesure que mon esprit et mon odorat s 'accoutumaient, il me semblait de plus 222 00:19:37,530 --> 00:19:40,850 en plus clair que j 'allais devoir faire disparaître ce cadavre définitivement. 223 00:19:48,510 --> 00:19:51,630 Ce constat me donnait des hauts le cœur, mais il n 'était plus temps de 224 00:19:51,630 --> 00:19:52,630 tergiverser. 225 00:19:53,230 --> 00:19:56,290 Je devais mettre ce meurtre derrière moi le plus rapidement possible. 226 00:19:59,370 --> 00:20:03,150 La première étape était de sortir ce gros sac de merde du coffre de ma 227 00:22:11,280 --> 00:22:14,520 Même le plus long chemin commence toujours par un petit pas. 228 00:22:15,380 --> 00:22:21,260 Mais si vous réalisez chacun de vos pas en pleine conscience, vous ne serez pas 229 00:22:21,260 --> 00:22:25,120 harassé de fatigue à la fin du chemin. Vous vous sentirez soulagé. 230 00:22:26,420 --> 00:22:31,540 C 'est pourquoi à chaque pas, votre esprit doit être fixé sur ce que ce pas 231 00:22:31,540 --> 00:22:32,540 représente. 232 00:22:34,180 --> 00:22:39,540 Maintenant, prenez une profonde inspiration et expirez. 233 00:22:45,219 --> 00:22:47,100 Et on expire. 234 00:22:55,340 --> 00:23:02,000 La respiration est l 'épine 235 00:23:02,000 --> 00:23:03,300 dorsale de la pleine conscience. 236 00:23:05,820 --> 00:23:10,740 Quand on se concentre dessus, il devient possible d 'atténuer l 'influence des 237 00:23:10,740 --> 00:23:11,800 émotions négatives. 238 00:23:16,760 --> 00:23:21,400 Identifiez l 'intention derrière ce que vous vous apprêtez à faire et menez 239 00:23:21,400 --> 00:23:26,440 ensuite à bien votre action, calmement et sans vous soucier de ce qu 'il y a 240 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 autour. 241 00:24:16,270 --> 00:24:17,270 Il a oublié son pouce. 242 00:24:28,470 --> 00:24:35,390 J 'avais absolument besoin du 243 00:24:35,390 --> 00:24:37,070 pouce de Dragan pour le maintenir en vie. 244 00:24:37,550 --> 00:24:41,190 Son pouce était le seau dont il signait les messages importants qu 'il envoyait 245 00:24:41,190 --> 00:24:42,190 à ses collaborateurs. 246 00:24:57,199 --> 00:25:00,740 Son annulaire, lui, ne m 'était d 'aucune utilité. Mais je ne pouvais pas 247 00:25:00,740 --> 00:25:03,040 risquer de laisser des traces de Dragan sur les lieux du crime. 248 00:25:05,360 --> 00:25:07,360 Je suis un amoureux du travail bien fait. 249 00:25:09,840 --> 00:25:13,540 Je pense que j 'aurais fait disparaître jusqu 'à la dernière trace de lui, même 250 00:25:13,540 --> 00:25:15,620 si je n 'avais eu à craindre aucune conséquence pénale. 251 00:25:24,360 --> 00:25:25,780 Les images de surveillance du lac. 252 00:25:26,380 --> 00:25:33,340 Depuis le bât... Pourquoi t 'es 253 00:25:33,340 --> 00:25:36,120 plus au lac ? Bah, une fois que Dimmel était parti, y avait plus personne. J 254 00:25:36,120 --> 00:25:37,940 'avais plus rien à filmer. C 'était pas la peine que je reste. 255 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 Donne -moi ça, je vais regarder. 256 00:25:45,580 --> 00:25:47,020 Bon, bah... À plus. 257 00:27:09,870 --> 00:27:12,250 De toute évidence, je venais de commettre un meurtre. 258 00:27:12,770 --> 00:27:13,810 Par négligence. 259 00:27:14,150 --> 00:27:17,490 J 'écoutais désormais en moi -même ce que ma conscience avait à en dire. 260 00:27:22,790 --> 00:27:24,730 J 'écoutais depuis un certain temps. 261 00:27:28,950 --> 00:27:29,950 Mais non. 262 00:27:30,250 --> 00:27:32,970 Non, je n 'y voyais manifestement pas trop d 'inconvénients. 263 00:27:33,230 --> 00:27:37,390 Ma négligence avait produit quelque chose de bénéfique pour Émilie et moi. D 264 00:27:37,390 --> 00:27:38,390 point de vue moral... 265 00:27:38,520 --> 00:27:39,680 C 'était donc plutôt louable, finalement. 266 00:27:41,320 --> 00:27:43,080 J 'avais protégé mon îlot de temps. 267 00:27:43,680 --> 00:27:48,120 J 'avais respecté ma promesse envers Katharina de tenir Émilie à distance du 268 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 monde de Dragan. 269 00:27:49,400 --> 00:27:53,640 Et, à première vue en tout cas, Dragan ne risquerait plus jamais de venir 270 00:27:53,640 --> 00:27:55,780 interférer avec mon îlot de temps. 271 00:28:53,629 --> 00:28:56,610 Sous -titrage ST' 272 00:29:02,750 --> 00:29:03,750 501 22965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.