Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,137 --> 00:00:55,721
Call the Baron
2
00:00:56,264 --> 00:00:58,307
Calm down, he's coming
3
00:01:22,999 --> 00:01:24,333
Be strong, madame
4
00:01:36,054 --> 00:01:37,179
Well?
5
00:01:39,516 --> 00:01:40,849
So, Hans?
6
00:01:40,975 --> 00:01:43,352
The baroness is exhausted
7
00:01:43,645 --> 00:01:46,313
Her heart is very weak
8
00:03:29,334 --> 00:03:30,375
It's a boy?
9
00:03:31,294 --> 00:03:33,921
Baron... Your wife...
10
00:03:39,177 --> 00:03:40,636
Tell me, is it a boy?
11
00:03:46,309 --> 00:03:48,435
No. It's a little girl
12
00:04:09,165 --> 00:04:10,624
A girl...
13
00:04:12,210 --> 00:04:14,836
Baron, are you alright?
14
00:04:24,681 --> 00:04:26,139
It's a girl?
15
00:04:26,891 --> 00:04:29,768
Go to the shelter,
it's dangerous here
16
00:04:30,186 --> 00:04:31,645
And you, General?
17
00:04:31,771 --> 00:04:34,231
It's an order, Hans,
go now
18
00:04:36,025 --> 00:04:37,067
And Madame...?
19
00:04:38,194 --> 00:04:39,903
The dead are out
of danger, Gerda
20
00:04:42,907 --> 00:04:44,074
And your daughter?
21
00:04:45,493 --> 00:04:46,952
I'll take care of her
22
00:04:56,963 --> 00:04:58,922
Go now, Gerda, I'll follow you
23
00:07:49,135 --> 00:07:53,388
I heard your family has suffered
a terrible curse for many years
24
00:07:53,764 --> 00:07:54,848
Yes
25
00:07:56,225 --> 00:08:00,061
It seems a curse has been visited
on my family for centuries
26
00:08:01,898 --> 00:08:04,232
But that's not a subject
for your magazine
27
00:08:04,442 --> 00:08:06,693
It depends on how
it's written, surely
28
00:08:07,904 --> 00:08:10,739
Will you allow me to take
some photos of the castle?
29
00:08:10,865 --> 00:08:12,407
- Out of the question!
- But...
30
00:08:12,533 --> 00:08:14,242
Please don't insist
31
00:10:57,323 --> 00:11:00,283
- Will we arrive by nightfall?
- I hope so
32
00:11:10,336 --> 00:11:14,673
What are you doing?
You trying to kill us?
33
00:11:14,840 --> 00:11:17,634
It wasn't my fault.
There's something in the way
34
00:11:17,968 --> 00:11:20,136
See?
The road's closed
35
00:11:20,346 --> 00:11:22,597
Really? Well...
36
00:11:23,808 --> 00:11:25,183
There's someone over there
37
00:11:25,559 --> 00:11:27,519
Go and ask him!
38
00:11:28,896 --> 00:11:30,689
- Excuse me, sir...
- Yes?
39
00:11:31,023 --> 00:11:32,816
How do we get to Hohlenstadt?
40
00:11:33,317 --> 00:11:35,735
There's only the ferry,
50 kilometres away...
41
00:11:36,445 --> 00:11:38,321
But it never works after sunset
42
00:11:38,823 --> 00:11:40,532
You'll be too late
43
00:11:41,367 --> 00:11:43,118
Are there any hotels around here?
44
00:11:43,786 --> 00:11:45,328
You could ask at the castle
45
00:11:45,454 --> 00:11:48,331
The Baron sometimes agrees
to receive paying guests
46
00:11:48,749 --> 00:11:49,833
Is it far?
47
00:11:50,876 --> 00:11:54,170
Turn round,
go past the village,
48
00:11:54,880 --> 00:11:56,256
it's on your left
49
00:13:35,731 --> 00:13:37,023
Where did you find her?
50
00:13:37,691 --> 00:13:39,651
Near Baron Von Runberg's castle
51
00:13:42,071 --> 00:13:43,321
You think she was murdered?
52
00:13:44,990 --> 00:13:46,699
I think it was a heart attack
53
00:13:47,034 --> 00:13:49,285
It's like she was terrified
54
00:13:52,998 --> 00:13:55,458
Yes, people can die of fear
55
00:13:55,751 --> 00:13:56,793
Of fear?
56
00:14:00,714 --> 00:14:02,131
What's that, doctor?
57
00:14:04,009 --> 00:14:05,760
It's the Devil's mark
58
00:14:08,514 --> 00:14:10,515
The succubus has returned
to the castle
59
00:14:52,016 --> 00:14:53,975
The door's opening by itself
60
00:14:55,477 --> 00:14:56,519
What was that?
61
00:15:03,986 --> 00:15:06,446
Just some falling masonry
62
00:15:06,989 --> 00:15:08,072
It's very beautiful
63
00:15:11,201 --> 00:15:14,829
Yes, beautiful.
But it could have killed me
64
00:15:19,627 --> 00:15:20,835
Look there
65
00:15:25,007 --> 00:15:27,300
Don't be scared,
it's just a toad
66
00:15:27,468 --> 00:15:29,928
- Howard!
- Yes, dear?
67
00:15:30,220 --> 00:15:31,471
- Help me with the luggage
- Yes
68
00:15:31,931 --> 00:15:33,181
Excuse me, miss
69
00:15:48,322 --> 00:15:49,656
It's going to pour down
70
00:15:51,241 --> 00:15:53,993
- There's no-one here?
- It's yourjob to find out
71
00:16:03,462 --> 00:16:05,964
So, Mr. Ducos, where
are you taking us now?
72
00:16:07,424 --> 00:16:10,218
Well I...
Follow me...
73
00:16:19,979 --> 00:16:23,231
With all the rain,
this castle gets even creepier
74
00:16:32,908 --> 00:16:34,534
Anybody up there?
75
00:16:49,425 --> 00:16:51,634
Welcome to castle Von Runberg
76
00:17:12,239 --> 00:17:15,825
Don't be alarmed.
The castle is full of traps
77
00:17:17,619 --> 00:17:19,954
We were told you might
give us shelter tonight
78
00:17:20,622 --> 00:17:24,208
I prepared everything
after the phone call
79
00:17:25,419 --> 00:17:28,629
Phone call?
Who called?
80
00:17:29,423 --> 00:17:31,174
I don't know, sir
81
00:17:31,508 --> 00:17:33,718
It was a female voice
82
00:17:43,395 --> 00:17:45,146
She gave me your names
83
00:17:46,648 --> 00:17:49,567
If you come with me
I'll show you to your rooms
84
00:18:11,423 --> 00:18:13,049
This is your room, Father
85
00:18:13,592 --> 00:18:17,428
Sorry, I'm not a priest yet.
I study theology in the seminary
86
00:18:18,555 --> 00:18:20,932
Please do not leave
your bag there
87
00:18:22,392 --> 00:18:23,643
Why not?
88
00:18:23,769 --> 00:18:26,187
Look at the mark
in front of the fireplace
89
00:18:32,903 --> 00:18:36,197
On 13th December 1569...
90
00:18:37,032 --> 00:18:38,407
the date on which
Erika Von Runberg...
91
00:18:38,534 --> 00:18:41,077
disappeared in the night with
the monk who exorcised her
92
00:18:41,995 --> 00:18:45,706
Erika disappeared, leaving
this Devil's mark
93
00:18:46,375 --> 00:18:48,459
Exorcised? Why?
94
00:18:49,419 --> 00:18:51,212
Because of a family curse
95
00:18:52,089 --> 00:18:55,383
Baron von Runberg
may explain it to you later
96
00:18:55,634 --> 00:18:56,884
Goodnight
97
00:19:12,985 --> 00:19:15,695
Mr and Mrs Forster,
this is your room
98
00:19:23,787 --> 00:19:24,954
What's that?
99
00:19:29,877 --> 00:19:32,336
Sometimes pigeons fall down
the chimneys of the castle
100
00:19:32,462 --> 00:19:33,588
It's not unusual
101
00:19:34,882 --> 00:19:35,923
Maybe...
102
00:19:36,216 --> 00:19:39,051
But finding a wounded bird
is a strange welcome
103
00:19:39,428 --> 00:19:42,513
It's an historic room, sir
104
00:19:44,308 --> 00:19:49,395
In 1437,
the Prince and Princess de Hardt...
105
00:19:49,771 --> 00:19:52,106
had their throats cut
while they slept
106
00:19:52,649 --> 00:19:53,816
Throats cut?
107
00:19:55,152 --> 00:19:56,194
Yes, madam
108
00:19:56,737 --> 00:19:58,821
But that was in 1437
109
00:19:59,865 --> 00:20:00,907
Goodnight
110
00:20:04,995 --> 00:20:06,913
He's insane
111
00:20:13,420 --> 00:20:16,255
This is your room, Mr. Ducos
112
00:20:21,678 --> 00:20:23,763
And this is yours, Mr. Masson
113
00:20:34,316 --> 00:20:38,027
I hate stuffy rooms.
Can't you air it?
114
00:20:38,612 --> 00:20:42,365
- It's impossible, sir
- Why impossible?
115
00:20:44,034 --> 00:20:46,619
- The window is sealed
- Sealed?
116
00:20:48,914 --> 00:20:50,790
After the inexplicable accident...
117
00:20:50,916 --> 00:20:54,752
that cost the life
of Eric Von Runberg in 1735
118
00:20:57,422 --> 00:21:00,049
Enough of these
gruesome stories
119
00:21:06,473 --> 00:21:09,100
I'll never be able
to sleep alone in this castle
120
00:21:09,309 --> 00:21:10,810
Maybe we should share?
121
00:21:11,103 --> 00:21:13,312
I have just what you need, miss
122
00:22:01,778 --> 00:22:02,820
Well?
123
00:22:03,363 --> 00:22:05,656
I showed them to their rooms, Baron
124
00:22:06,033 --> 00:22:08,034
Fine, serve dinner
at eight o'clock
125
00:23:01,046 --> 00:23:02,838
Why not have your bath?
126
00:23:03,048 --> 00:23:04,090
It's ready
127
00:23:08,428 --> 00:23:12,390
Let me rest a while,
I'm so tired
128
00:24:47,611 --> 00:24:48,903
Let me help you
129
00:25:58,765 --> 00:26:00,849
I've never seen such a lazy girl
130
00:26:02,519 --> 00:26:04,895
If I don't help you
we'll be late for dinner
131
00:26:08,650 --> 00:26:10,276
Your skin is so soft
132
00:26:21,705 --> 00:26:23,289
I know your tastes, Howard
133
00:26:23,498 --> 00:26:25,708
You haven't been able
to keep your eyes off her
134
00:26:28,253 --> 00:26:29,628
Enough, Nancy
135
00:26:29,754 --> 00:26:32,881
I told you, I have
no interest in Corinne
136
00:26:41,600 --> 00:26:44,018
You've been all over her
since we got here
137
00:26:58,992 --> 00:27:00,868
My money is all
that interests you
138
00:27:12,339 --> 00:27:14,673
I'm tired of satisfying
your every need, Howard
139
00:27:14,799 --> 00:27:16,592
I would enjoy
getting a divorce
140
00:27:24,267 --> 00:27:27,561
My love, how could
I live without you?
141
00:27:29,314 --> 00:27:31,523
Sometimes I wonder, Howard
142
00:30:05,845 --> 00:30:07,679
I see you collect weapons
143
00:30:07,931 --> 00:30:10,974
Not only do I collect, but every
morning I train with Hans
144
00:30:11,476 --> 00:30:13,477
He was my assistant
during the war
145
00:30:13,603 --> 00:30:17,397
Speaking of Hans, why does he
insist on scaring your guests?
146
00:30:18,983 --> 00:30:20,025
Excuse me
147
00:30:21,736 --> 00:30:23,570
They're all weirdos here
148
00:30:23,822 --> 00:30:24,988
Come in, please
149
00:30:26,366 --> 00:30:28,867
- Baron von Runberg
- Max Ducos
150
00:30:28,993 --> 00:30:31,245
- Some port?
- With pleasure
151
00:30:43,424 --> 00:30:45,259
Can I tell you something?
152
00:30:51,891 --> 00:30:55,018
Ten years I've done these tours,
you're the first seminarian I've had
153
00:30:55,436 --> 00:30:59,731
Just between us, this is
my first guided tour
154
00:31:00,733 --> 00:31:02,359
And very badly guided
155
00:31:02,735 --> 00:31:06,238
True, but it's all
working out fine now
156
00:31:08,491 --> 00:31:10,158
Can't complain about this place
157
00:31:10,285 --> 00:31:11,702
You think not?
158
00:31:11,828 --> 00:31:13,996
I can't open my bedroom window...
159
00:31:14,122 --> 00:31:16,373
the butler has a hideous face
160
00:31:16,499 --> 00:31:18,792
And that baron is very strange
161
00:31:19,043 --> 00:31:21,086
Could it be worse?
162
00:31:21,421 --> 00:31:23,714
I hope the ladies are
comfortably settled
163
00:31:24,549 --> 00:31:27,175
Yes, but I must say that your
castle is somewhat forbidding
164
00:31:27,385 --> 00:31:29,970
Old castles are always
a bit austere, miss
165
00:31:36,144 --> 00:31:37,811
Dinner is served, sir
166
00:31:39,564 --> 00:31:41,398
Shall we go to the dining room?
167
00:32:26,152 --> 00:32:29,529
Please forgive this...
improvised dinner
168
00:32:29,989 --> 00:32:31,031
It's perfect
169
00:32:31,157 --> 00:32:35,869
Baron, will you tell us
about the Von Runberg curse?
170
00:32:38,122 --> 00:32:39,331
If you insist
171
00:32:39,749 --> 00:32:42,084
But I don't want
to spoil your appetites
172
00:32:43,962 --> 00:32:45,337
Don't worry about me
173
00:32:45,588 --> 00:32:47,673
When I'm hungry, I could
sup with the Devil
174
00:32:47,799 --> 00:32:49,466
I was just about to mention him
175
00:32:51,386 --> 00:32:54,972
In the 12th century, my ancestor,
Siegfried Von Runberg...
176
00:32:55,682 --> 00:32:57,641
made a pact with the Devil
177
00:32:58,393 --> 00:33:00,560
You mean that he
sold his soul to the Devil?
178
00:33:00,895 --> 00:33:03,981
In exchange for his services,
as well as the soul of Siegfried...
179
00:33:04,357 --> 00:33:06,400
Satan demanded
that the eldest daughter...
180
00:33:06,526 --> 00:33:09,277
of every generation of our family
be in his service
181
00:33:10,071 --> 00:33:12,114
That she would become a succubus
182
00:33:12,949 --> 00:33:16,702
- And what is a succubus?
- A sort of a vampire, I guess
183
00:33:16,828 --> 00:33:18,328
You're mistaken, Mr. Masson
184
00:33:18,746 --> 00:33:21,873
A succubus is a demon
who takes feminine form...
185
00:33:22,000 --> 00:33:24,126
to seduce men
and lead them to perdition
186
00:33:24,877 --> 00:33:27,087
It's not necessary to be a succubus
187
00:33:27,296 --> 00:33:29,923
Any woman can do that
188
00:33:30,383 --> 00:33:34,136
Personally, I don't
believe such things
189
00:33:34,262 --> 00:33:35,679
Me neither!
190
00:33:35,972 --> 00:33:37,472
Do you deny the existence
of the Devil?
191
00:33:37,640 --> 00:33:40,225
I don't believe in
vampire or succubus
192
00:33:40,435 --> 00:33:41,977
I'm an atheist, thank God
193
00:33:42,103 --> 00:33:47,274
Unfortunately all the girls
in our family became succubi
194
00:33:50,069 --> 00:33:53,572
All my ancestors were the
victims of a violent death
195
00:33:54,866 --> 00:33:56,783
Do you have a daughter, Baron?
196
00:34:10,048 --> 00:34:12,674
You again?
What are you doing here?
197
00:34:14,927 --> 00:34:15,969
Why?
198
00:34:17,889 --> 00:34:19,931
Aren't you pleased to see me?
199
00:34:20,558 --> 00:34:23,477
You promised never to
set foot in here again
200
00:34:25,480 --> 00:34:26,730
The roads are blocked
201
00:34:27,273 --> 00:34:29,357
I can't be out in weather like this
202
00:34:30,818 --> 00:34:33,737
Did you forget that today is
the anniversary of the...?
203
00:34:37,617 --> 00:34:39,034
I'm sorry, miss,
204
00:34:39,452 --> 00:34:41,411
we have unexpected guests
205
00:34:41,537 --> 00:34:42,829
The castle is full
206
00:34:48,920 --> 00:34:50,837
There's one room left, Martha
207
00:34:53,132 --> 00:34:54,591
Come in, miss
208
00:34:55,176 --> 00:34:57,719
The Baron insists on hospitality
209
00:35:03,851 --> 00:35:07,395
- What name shall I say?
- My name is Hilse, Hilse Müller
210
00:35:08,856 --> 00:35:12,067
- May I use the phone?
- Of course, it's right there
211
00:35:41,472 --> 00:35:43,765
I don't think the phone's working
212
00:35:46,894 --> 00:35:48,895
It worked a little while ago
213
00:35:57,530 --> 00:36:00,615
It must be the storm,
there's no connection
214
00:36:01,450 --> 00:36:02,492
Perhaps
215
00:36:05,872 --> 00:36:07,664
It's the first time that's happened
216
00:36:09,750 --> 00:36:12,794
Could you come with me, miss?
I'll show you to your room
217
00:36:36,277 --> 00:36:37,736
I bid you welcome
218
00:36:39,363 --> 00:36:40,614
Please take a seat
219
00:37:16,025 --> 00:37:18,318
I'd love to see your laboratory
220
00:37:18,653 --> 00:37:21,071
You want to see my laboratory?
Very well
221
00:37:21,530 --> 00:37:25,242
You may be disappointed.
Alchemy is nothing spectacular
222
00:37:25,368 --> 00:37:27,327
An oven, a few mortars...
223
00:37:27,870 --> 00:37:30,288
But it's enough to
turn lead into gold
224
00:37:31,123 --> 00:37:32,499
Well, to at least try
225
00:37:39,590 --> 00:37:41,675
Do you have a hobby, too?
226
00:37:41,842 --> 00:37:43,385
Yes, men
227
00:37:45,513 --> 00:37:46,846
Even the married ones?
228
00:38:10,204 --> 00:38:12,414
What do you think about fidelity,
Mr. Forster?
229
00:38:13,791 --> 00:38:15,458
Well, nothing good
230
00:38:16,377 --> 00:38:19,629
And you, Mr. Sorel?
Anything to say about it?
231
00:38:19,755 --> 00:38:22,799
Don't fool yourself.
Faithfulness to God is not easy
232
00:38:33,060 --> 00:38:37,063
- Look at that pig
- Don't be unkind, Mr Masson
233
00:39:01,589 --> 00:39:04,507
Your housekeeper does not seem
to appreciate our presence
234
00:39:04,884 --> 00:39:07,010
Forgive Martha,
she's a wonderful woman
235
00:39:07,511 --> 00:39:09,971
- My brother was very fond of her
- You have a brother?
236
00:39:10,681 --> 00:39:12,807
An older brother, Rudolf
237
00:39:13,559 --> 00:39:16,394
He was burned alive inside
his tank in Stalingrad
238
00:39:16,896 --> 00:39:18,355
Don't be alarmed
239
00:39:18,814 --> 00:39:21,274
The generator sometimes stops
when it rains
240
00:39:22,610 --> 00:39:25,320
Light some candles
and serve coffee in the lounge
241
00:39:47,301 --> 00:39:50,720
What's up with you?
Hurry up with that coffee
242
00:39:51,180 --> 00:39:54,057
We hear this music every
time the Succubus appears
243
00:39:55,309 --> 00:39:58,103
Can't you talk about anything
other than succubi?
244
00:39:59,939 --> 00:40:02,315
In fact, today is the
anniversary of the covenant
245
00:40:02,775 --> 00:40:05,610
Enough, Hans.
Please change the subject
246
00:40:05,778 --> 00:40:07,654
You have too much imagination
247
00:40:08,280 --> 00:40:10,865
Could the Baron tell me
who's playing the harmonium?
248
00:40:10,991 --> 00:40:12,492
That's none of your concern
249
00:40:13,244 --> 00:40:14,994
You can serve the liqueur now
250
00:41:03,752 --> 00:41:06,963
Check... and mate
251
00:41:09,133 --> 00:41:10,884
But this is impossible
252
00:41:15,181 --> 00:41:17,682
You're very lucky, Mr. Sorel
253
00:41:17,808 --> 00:41:19,684
No, I play well, that's all
254
00:41:20,269 --> 00:41:22,479
Your only mistake was not
paying attention to my queen
255
00:41:25,149 --> 00:41:28,610
Who knows what a queen
could offer a young seminarian?
256
00:41:44,126 --> 00:41:46,461
I wish you all a good night
257
00:41:47,505 --> 00:41:51,424
Hans will remain at your
disposal if you need anything
258
00:41:51,717 --> 00:41:53,593
You forgot your promise?
259
00:41:53,969 --> 00:41:55,678
My promise? Ah, yes...
260
00:41:56,430 --> 00:42:00,141
Follow me, but I assure you my
laboratory is nothing special
261
00:42:13,239 --> 00:42:16,157
Can we meet when the others
are asleep, Corinne?
262
00:42:17,159 --> 00:42:18,868
If only for a few minutes
263
00:42:20,871 --> 00:42:23,289
Just for... a few minutes?
264
00:42:24,083 --> 00:42:26,084
No, of course not
265
00:42:28,462 --> 00:42:32,048
So... where and when?
266
00:42:34,593 --> 00:42:37,554
Behind the attic staircase.
At midnight
267
00:42:38,722 --> 00:42:41,307
- OK?
- Yes
268
00:42:43,727 --> 00:42:44,769
See you then
269
00:42:45,187 --> 00:42:47,313
I have to go to the bus,
anyone need anything?
270
00:42:47,439 --> 00:42:49,899
As a matter of fact,
I forgot my paper
271
00:42:50,693 --> 00:42:51,818
I'll get it
272
00:42:52,361 --> 00:42:54,320
Goodnight...
I'm off to bed
273
00:43:16,510 --> 00:43:18,094
Checkmate
274
00:43:27,104 --> 00:43:31,232
No, Madam. Making gold is not
the main goal of the alchemist
275
00:43:41,076 --> 00:43:43,620
Have you ever
turned lead into gold?
276
00:43:44,580 --> 00:43:47,665
My main pleasure is searching
for philosophical truths
277
00:43:48,709 --> 00:43:50,835
It's late, I'll take you back
278
00:43:51,545 --> 00:43:55,256
Don't worry.
I can find my own way back
279
00:43:55,716 --> 00:43:57,258
Take this candle
280
00:43:57,593 --> 00:43:59,218
Don't get lost
281
00:44:13,025 --> 00:44:15,860
- What are you doing here?
- Did I scare you?
282
00:44:16,904 --> 00:44:19,072
There are very strange things
going on in this castle
283
00:44:19,365 --> 00:44:22,450
I was going out to investigate,
but I couldn't open the door
284
00:44:23,035 --> 00:44:24,535
Let's go into the dining room
285
00:44:25,079 --> 00:44:28,915
Three games and three victories.
You really are a good player
286
00:44:29,208 --> 00:44:32,627
I am used to more difficult
opponents than Mr. Masson
287
00:44:32,753 --> 00:44:36,255
- Have you got my things?
- It's impossible to go outside,
288
00:44:36,382 --> 00:44:38,383
the key is in the door,
but I can't open it
289
00:44:39,343 --> 00:44:42,845
What have I done to deserve
such useless people?
290
00:44:42,971 --> 00:44:46,057
All right, come on. I'll open
the door for you, you'll see
291
00:44:46,350 --> 00:44:48,351
Come with us Mr. Forster
292
00:44:53,524 --> 00:44:56,734
Hold this, give me good light
293
00:45:14,878 --> 00:45:15,920
Just like I said
294
00:45:16,046 --> 00:45:18,840
Can't you help instead
of staring at me like that?
295
00:45:22,094 --> 00:45:25,221
- It's impossible to open it
- This isn't normal
296
00:45:26,098 --> 00:45:28,057
Hold on... hold on
297
00:45:28,475 --> 00:45:31,018
At least I'm giving it a try
298
00:45:44,408 --> 00:45:45,658
That sounded like Regine!
299
00:45:46,118 --> 00:45:47,577
Come on, quickly
300
00:46:08,891 --> 00:46:11,976
What is it?
What's happened?
301
00:46:15,814 --> 00:46:17,231
Blood on the ceiling
302
00:46:22,237 --> 00:46:25,615
No need to panic.
There must be some explanation
303
00:46:26,784 --> 00:46:28,117
Like the front door?
304
00:46:29,203 --> 00:46:30,828
I'll see what's the matter
305
00:46:31,747 --> 00:46:33,039
Who's with me?
306
00:46:56,814 --> 00:46:57,855
Look at this
307
00:47:05,614 --> 00:47:06,656
It's horrible
308
00:47:06,782 --> 00:47:08,825
Who would torture
a helpless creature?
309
00:47:16,375 --> 00:47:18,709
Well? You think that's normal?
310
00:47:19,253 --> 00:47:21,003
It was you who drove us here
311
00:47:21,922 --> 00:47:23,005
Look over there
312
00:47:31,431 --> 00:47:33,432
It's a sarcophagus
313
00:47:35,644 --> 00:47:36,894
And that's a guillotine
314
00:47:37,604 --> 00:47:39,564
You seen a lot of attics like this?
315
00:47:39,773 --> 00:47:42,108
Well, none of this
will keep me awake
316
00:47:42,651 --> 00:47:43,693
So, goodnight
317
00:47:48,907 --> 00:47:50,157
You're going to stay here?
318
00:47:52,494 --> 00:47:54,036
I have to clean up
319
00:47:54,454 --> 00:47:57,540
- I wish you a good night, sir
- Good night, Hans
320
00:48:13,724 --> 00:48:14,807
Don't worry
321
00:48:14,933 --> 00:48:18,144
It was just an injured cat
trapped up there
322
00:48:18,478 --> 00:48:20,146
- Thank you
- No problem
323
00:48:21,773 --> 00:48:25,234
But keep the door locked.
You never know
324
00:49:11,073 --> 00:49:12,740
- Did you lock the door, Howard?
- Yes, my love
325
00:49:14,785 --> 00:49:17,787
Lots of strange things
in this castle
326
00:49:22,834 --> 00:49:26,879
The strangest of all is
Baron von Runberg making gold
327
00:53:58,485 --> 00:54:01,153
Go to sleep.
I'll just close the window
328
00:54:26,221 --> 00:54:29,139
- I couldn't sleep
- It must be the storm
329
00:54:29,683 --> 00:54:30,933
What are you reading?
330
00:54:31,309 --> 00:54:34,144
A book about the
Von Runberg curse
331
00:54:39,651 --> 00:54:40,859
Listen to this...
332
00:54:42,362 --> 00:54:45,447
Succubi appear mainly at night...
333
00:54:46,616 --> 00:54:49,952
They use all their lascivious
charm to seduce hermits...
334
00:54:50,912 --> 00:54:54,123
with the sight of their
shameless nudity
335
00:54:59,296 --> 00:55:01,005
Do you find me lascivious?
336
00:55:02,465 --> 00:55:03,674
Shameless?
337
00:55:05,343 --> 00:55:07,428
What if I were naked
in front of you?
338
00:55:08,305 --> 00:55:11,849
Do you think I could be...
a succubus?
339
00:55:18,815 --> 00:55:20,899
If you could see your face...
340
00:55:22,819 --> 00:55:24,194
It's so funny
341
00:55:28,033 --> 00:55:29,616
It's good to hear laughter
342
00:55:30,076 --> 00:55:32,119
So rare in this castle
343
00:56:20,502 --> 00:56:21,543
Take a seat
344
00:56:49,864 --> 00:56:51,657
Doesn't it look great?
345
00:57:25,191 --> 00:57:26,775
Would you like some wine?
346
00:58:09,152 --> 00:58:10,486
You're not coming?
347
00:58:12,864 --> 00:58:15,699
Looking for an imaginary treasure?
348
00:58:16,576 --> 00:58:18,494
I saw gold in his lab
349
00:58:19,120 --> 00:58:21,121
I'm sure there's more hidden
350
00:58:22,290 --> 00:58:26,293
If it's true, Nancy, the gold
doesn't belong to us
351
00:58:27,295 --> 00:58:28,462
Whatever you say
352
00:59:48,376 --> 00:59:49,418
Howard...
353
00:59:55,967 --> 00:59:57,009
Let's go
354
01:00:38,760 --> 01:00:41,428
How about a final glass of wine?
The best...
355
01:00:42,180 --> 01:00:43,305
Sounds good
356
01:02:04,178 --> 01:02:07,848
The Devil leaves this mark on all
who make a pact with him
357
01:02:08,474 --> 01:02:11,768
There is another explanation, which
says that God forced the Devil...
358
01:02:11,894 --> 01:02:13,770
to mark his creatures
with this symbol...
359
01:02:13,896 --> 01:02:16,440
so all cursed souls
might know each other
360
01:03:27,929 --> 01:03:29,721
You scared me
361
01:03:29,931 --> 01:03:31,515
Are you looking for the treasure?
362
01:03:32,350 --> 01:03:33,391
You too?
363
01:03:35,770 --> 01:03:37,103
There's enough for both of us
364
01:03:38,481 --> 01:03:39,898
Come with me
365
01:03:58,459 --> 01:04:01,419
I'm sure the Baron
hides his gold in this cellar
366
01:04:04,131 --> 01:04:05,966
Let's look
367
01:05:38,643 --> 01:05:42,604
Help me!
368
01:06:23,896 --> 01:06:25,981
- And if I left now...?
- Don't joke
369
01:06:26,107 --> 01:06:27,732
What would you say?
370
01:07:48,105 --> 01:07:50,190
Enough, already!
Stop it!
371
01:07:54,445 --> 01:07:56,780
I'm trying to sleep here!
372
01:08:02,870 --> 01:08:04,120
Let's go somewhere else
373
01:09:36,881 --> 01:09:37,922
Let me out!
374
01:09:38,048 --> 01:09:40,592
Whoever you are!
Stop this!
375
01:10:58,796 --> 01:11:01,214
Someone's trying
to make a fool of me here
376
01:11:01,507 --> 01:11:04,801
Are you the ones making the noise?
I've seen you!
377
01:11:04,927 --> 01:11:07,512
You're not going to get away from me!
I've seen you!
378
01:14:46,398 --> 01:14:48,858
You don't have to stand
379
01:14:50,903 --> 01:14:53,946
Why are you always here
at this hour?
380
01:14:55,073 --> 01:14:56,365
It's very late
381
01:14:57,367 --> 01:14:58,910
I must have fallen asleep
382
01:15:04,750 --> 01:15:06,375
I should go to bed now
383
01:15:07,377 --> 01:15:09,545
Am I upsetting you?
384
01:15:09,796 --> 01:15:10,963
Not at all
385
01:15:16,762 --> 01:15:18,638
Why are you so nervous?
386
01:15:20,933 --> 01:15:23,684
I'm not used to being alone
with a beautiful woman
387
01:15:26,188 --> 01:15:28,231
You really find me beautiful?
388
01:15:51,046 --> 01:15:52,505
Do you have a cigarette?
389
01:16:02,724 --> 01:16:05,476
- And you?
- I don't smoke
390
01:18:30,163 --> 01:18:31,956
No use running away, Alban
391
01:18:33,875 --> 01:18:35,835
You'll die just like the others
392
01:18:36,169 --> 01:18:39,630
- The others?
- Yes, I killed them all
393
01:18:42,008 --> 01:18:44,135
I killed them in the
state of mortal sin
394
01:18:47,597 --> 01:18:50,015
They died because of their sins
395
01:18:51,977 --> 01:18:53,185
Why did you kill them?
396
01:18:56,022 --> 01:18:58,941
I am a succubus... Alban
397
01:20:40,460 --> 01:20:43,337
Go now, Hilse,
I shall deal with him
398
01:21:51,698 --> 01:21:56,493
Why did you run away?
I mean you no harm
399
01:21:57,537 --> 01:22:00,331
I'm not afraid of you.
You have no power over men
400
01:22:00,457 --> 01:22:03,083
Come closer then
401
01:22:04,294 --> 01:22:06,253
Why don't you come outside?
402
01:22:06,588 --> 01:22:08,547
Why don't you come inside?
403
01:22:09,674 --> 01:22:13,344
You speak defiantly,
because your body is protected
404
01:22:13,678 --> 01:22:15,804
But your thoughts are troubled
405
01:22:16,431 --> 01:22:17,806
You desire Hilse
406
01:22:21,019 --> 01:22:24,855
Your nights will be long, Alban
407
01:22:25,982 --> 01:22:29,401
I will spend them in prayer.
And in penance
408
01:22:30,153 --> 01:22:33,739
For the moment, I am satisfied
with your companions
409
01:22:33,865 --> 01:22:36,492
But I'll come back for you later
410
01:22:38,286 --> 01:22:41,121
Wait.
Can I propose a deal?
411
01:22:43,583 --> 01:22:44,959
A deal?
412
01:22:46,628 --> 01:22:48,796
Release the poor souls
of those who died...
413
01:22:49,255 --> 01:22:50,839
and I will accept damnation
414
01:22:51,508 --> 01:22:52,716
Such pride
415
01:22:53,134 --> 01:22:56,971
Why would I trade souls I already
have for one I will have soon?
416
01:22:57,555 --> 01:23:00,391
But think of the souls I'll save
if I become a priest
417
01:23:01,601 --> 01:23:03,143
You don't have my soul yet
418
01:23:03,603 --> 01:23:06,939
Instead of saving souls that
are of no use to you...
419
01:23:07,065 --> 01:23:10,567
would you not rather
have earthly riches?
420
01:23:11,861 --> 01:23:13,404
Love...?
421
01:23:16,116 --> 01:23:18,534
All I want is the souls
of my companions
422
01:23:19,285 --> 01:23:22,246
Will you not feel remorse?
423
01:23:23,331 --> 01:23:26,875
Will you follow me blindly?
424
01:23:49,274 --> 01:23:54,194
Sign... and those six souls
will be free
425
01:24:46,623 --> 01:24:47,873
Mr Sorel?
426
01:24:51,836 --> 01:24:54,755
Mr Sorel?
We're waiting for you
427
01:24:54,881 --> 01:24:56,965
I'll be right down
428
01:25:28,164 --> 01:25:31,166
I had a terrible nightmare
after all these stories of succubi
429
01:25:32,627 --> 01:25:34,294
Tell me about it
430
01:25:40,677 --> 01:25:43,762
I wouldn't call the Baron
a champion
431
01:25:44,556 --> 01:25:47,850
And his butler
is a total animal
432
01:26:13,084 --> 01:26:14,126
My God!
433
01:26:18,214 --> 01:26:19,965
The Baron has been wounded
434
01:26:49,996 --> 01:26:51,705
Please sit
435
01:26:56,711 --> 01:26:58,003
I would like to...
436
01:26:59,964 --> 01:27:03,300
I'd like to unburden
my conscience
437
01:27:06,638 --> 01:27:08,555
Please don't tire yourself
438
01:27:09,182 --> 01:27:11,016
The ambulance is coming
439
01:27:11,726 --> 01:27:13,310
I don't hear you well
440
01:27:15,897 --> 01:27:17,314
Yesterday...
441
01:27:18,608 --> 01:27:20,442
I lied
442
01:27:22,362 --> 01:27:23,987
I did have a daughter
443
01:27:26,157 --> 01:27:27,449
I killed her
444
01:27:28,868 --> 01:27:30,118
In her cradle
445
01:27:31,246 --> 01:27:33,497
You killed your own daughter?
446
01:27:35,208 --> 01:27:37,084
She was the oldest...
447
01:27:38,920 --> 01:27:40,837
the oldest Von Runberg
448
01:27:43,925 --> 01:27:45,133
And cursed
449
01:28:00,650 --> 01:28:03,318
- How is he now?
- Not good, Martha...
450
01:28:04,153 --> 01:28:06,071
we can only pray
451
01:28:06,489 --> 01:28:08,782
It was because of Hilse that
the accident happened
452
01:28:09,242 --> 01:28:10,367
She is cursed!
453
01:28:10,660 --> 01:28:14,121
You're mistaken.
Hilse is not to blame
454
01:28:14,539 --> 01:28:16,081
But you don't know the truth
455
01:28:16,207 --> 01:28:19,501
- Hilse is a succubus
- Such things don't exist
456
01:28:20,962 --> 01:28:22,587
Anyway, Hilse is not
a Von Runberg
457
01:28:22,839 --> 01:28:24,548
Hilse...
458
01:28:24,674 --> 01:28:26,550
is my daughter
459
01:28:27,510 --> 01:28:29,803
Her father was
Rudolf von Runberg
460
01:28:30,513 --> 01:28:33,515
He died without knowing
that I was pregnant
461
01:28:34,559 --> 01:28:36,852
And I never had the courage
to tell the Baron
462
01:28:37,687 --> 01:28:38,729
He would have killed her
463
01:28:40,189 --> 01:28:41,356
Hilse...
464
01:28:41,941 --> 01:28:44,318
she is the oldest child
of the Von Runberg's
465
01:29:00,626 --> 01:29:03,086
Come on, hurry up or we'll
never get there in time
466
01:29:03,254 --> 01:29:04,463
Anyone seen Mr. Sorel?
467
01:29:04,589 --> 01:29:06,214
He's at the Baron's bedside
468
01:29:06,466 --> 01:29:08,717
I'm sorry about the Baron,
but we can't stay here forever
469
01:29:42,794 --> 01:29:43,835
Alban...
470
01:29:45,380 --> 01:29:47,339
My mother talked to you?
471
01:29:48,216 --> 01:29:49,800
So you know everything
472
01:29:54,764 --> 01:29:57,015
Can you believe
I am a succubus...
473
01:29:58,684 --> 01:29:59,935
but didn't know it?
474
01:30:05,900 --> 01:30:08,318
It's terrible to live in doubt
475
01:30:09,404 --> 01:30:12,572
No, Hilse, succubi are just legends
476
01:30:14,742 --> 01:30:15,951
You're sure of that?
477
01:30:21,457 --> 01:30:25,419
No... You're just trying
to reassure me
478
01:30:26,504 --> 01:30:27,838
No...
479
01:30:31,300 --> 01:30:35,178
Will we meet again... Alban
480
01:30:37,598 --> 01:30:39,391
Fate will decide
481
01:30:56,868 --> 01:30:58,368
Here comes Mr. Sorel
482
01:31:08,921 --> 01:31:10,130
Where's your luggage?
483
01:31:10,256 --> 01:31:13,091
I can't leave a dying man.
Go on without me
484
01:31:13,301 --> 01:31:15,218
I'll make my own way
485
01:31:16,971 --> 01:31:19,264
Well, good luck then
486
01:31:28,399 --> 01:31:31,610
Let's go to the terrace to say
goodbye for the last time
34358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.