All language subtitles for Morfeusz.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,330 --> 00:00:22,130 {\an8}LITORALUL MĂRII EGEE, TURCIA 2 00:01:12,730 --> 00:01:14,450 Haideți! 3 00:01:21,770 --> 00:01:23,610 {\an8}Poliția! Stai! 4 00:01:23,690 --> 00:01:25,090 {\an8}SZCZECIN, POLONIA 5 00:01:27,050 --> 00:01:29,770 Poliția! Stai că trag! 6 00:01:32,410 --> 00:01:35,370 Aici Alfa, așteptăm ordine. Ai noștri sunt în casă. 7 00:01:36,450 --> 00:01:39,610 - Lunetiștii pe poziții! - Confirm. 8 00:02:00,890 --> 00:02:02,250 Vin varșovienii. 9 00:02:05,490 --> 00:02:10,130 Indivizii se apropie. Ținta e înarmată. Repet, e înarmată. 10 00:02:10,730 --> 00:02:13,250 Descarcă! Pe poziții! 11 00:02:14,290 --> 00:02:17,130 Echipele Alfa și Beta, 30 de secunde. 12 00:02:18,650 --> 00:02:20,010 La podea! 13 00:02:24,610 --> 00:02:26,570 Prioritatea e Cecenul. 14 00:02:26,650 --> 00:02:28,250 - Confirmă ținta! - Confirm. 15 00:02:29,450 --> 00:02:31,290 Atenție, pregătiți-vă! 16 00:02:31,370 --> 00:02:35,570 Trei, doi… Pe ei! 17 00:02:37,930 --> 00:02:40,970 Poliția! Stați că trag! Mâinile sus! 18 00:02:43,570 --> 00:02:45,370 Se îndreaptă spre voi, Beta! 19 00:02:47,610 --> 00:02:49,970 Stați pe loc! Poliția! 20 00:02:50,850 --> 00:02:52,970 Nu trageți în Cecen! 21 00:02:53,050 --> 00:02:55,650 Trebuie să-l prindem viu. 22 00:02:55,730 --> 00:02:57,890 Mâinile la spate! 23 00:03:02,610 --> 00:03:06,370 Băieți, fuge! După el! Avem pe cineva pe apă? 24 00:03:06,450 --> 00:03:09,810 - Doar patrula vamală. - Amatorilor! 25 00:03:09,890 --> 00:03:10,930 Să-l urmărească! 26 00:03:13,850 --> 00:03:16,810 Zi-le că e înarmat! 27 00:03:16,890 --> 00:03:20,890 - Ținta e înarmată! - ABW-69 către bază! 28 00:03:20,970 --> 00:03:23,170 Urmărim ambarcațiunea. 29 00:03:35,730 --> 00:03:40,050 E Mamuka. Se îndreaptă cu viteză spre canalul Șarpelui. 30 00:03:54,090 --> 00:03:58,690 O ambarcațiune civilă se îndreaptă în aceeași direcție. Nu vă lovește! 31 00:04:01,050 --> 00:04:03,890 - Cum să nu? Ne lovește din dreapta. - Vine spre noi! 32 00:04:08,730 --> 00:04:10,410 Ba nu, a renunțat. 33 00:04:16,570 --> 00:04:20,210 S-a întors! Se crede invincibil. 34 00:04:20,850 --> 00:04:27,010 Baza către patrulă! Rețineți că prioritatea e Mamuka! 35 00:04:31,090 --> 00:04:32,970 Ce dracului face? 36 00:04:42,770 --> 00:04:44,530 Cealaltă barcă ne-a tăiat calea! 37 00:04:50,650 --> 00:04:52,690 Am fost forțați să virăm brusc! 38 00:04:53,730 --> 00:04:56,930 Am pierdut ținta! 39 00:05:02,570 --> 00:05:04,090 Cine-l scoate din apă? 40 00:05:04,170 --> 00:05:07,730 O să salvăm victima accidentului. Oprim urmărirea. 41 00:05:07,810 --> 00:05:09,290 Am oprit urmărirea. 42 00:05:30,890 --> 00:05:32,450 Ce distracție! 43 00:05:33,250 --> 00:05:36,330 - Am pierdut marfa. - Am înțeles. 44 00:05:50,250 --> 00:05:51,650 Hai să bem! 45 00:05:54,130 --> 00:05:57,610 - Dispăreți! Hai odată, cărați-vă! - Ce se întâmplă? 46 00:06:11,690 --> 00:06:14,450 Rege, aici erai! 47 00:06:14,530 --> 00:06:16,130 - E bine la petrecere? - Da. 48 00:06:38,530 --> 00:06:41,050 Mori, gunoiule! 49 00:06:52,450 --> 00:06:55,090 Mori, rahatule! 50 00:06:58,890 --> 00:07:00,810 Mori odată! 51 00:07:20,890 --> 00:07:27,090 MORPHEUS 52 00:07:30,530 --> 00:07:32,930 În numele Republicii Polone, 53 00:07:34,210 --> 00:07:39,010 Tribunalul Szczecin, Secția I Civilă, în componența sa actuală, 54 00:07:41,090 --> 00:07:45,210 pronunțându-se în cauza civilă privindu-l pe Mieczysław Malinowski, 55 00:07:45,290 --> 00:07:48,650 contra Statului Polonez reprezentat de Ministrul Sănătății, 56 00:07:49,490 --> 00:07:53,650 obligă pârâtul să despăgubească reclamantul 57 00:07:53,730 --> 00:07:56,610 pentru prejudiciile cauzate 58 00:07:56,690 --> 00:08:01,050 cu suma de două milioane de zloți. 59 00:08:03,570 --> 00:08:04,810 Am câștigat? 60 00:08:06,210 --> 00:08:09,210 Ancheta a dezvăluit 61 00:08:09,290 --> 00:08:13,410 că Ministerul Sănătății nu a asigurat anticoagulantele necesare 62 00:08:14,050 --> 00:08:17,530 ceea ce a cauzat agravarea stării de sănătate a pacientului. 63 00:08:27,450 --> 00:08:28,370 Mulțumesc! 64 00:08:30,130 --> 00:08:31,250 Mulțumesc! 65 00:08:36,250 --> 00:08:39,010 Aici! Nu vă supărați, răspundeți la întrebări? 66 00:08:39,090 --> 00:08:42,010 - Nu știu ce să le spun. - Te descurci. 67 00:08:45,370 --> 00:08:47,250 Vă așteptați să câștigați? 68 00:08:49,410 --> 00:08:50,490 Nu știu… 69 00:08:51,730 --> 00:08:53,210 Ne-a luat foarte mult. 70 00:08:54,210 --> 00:08:56,330 Au trecut aproape trei ani. 71 00:08:57,530 --> 00:09:02,010 Le mulțumesc pentru sprijin copiilor 72 00:09:03,530 --> 00:09:06,010 și, desigur, avocatului meu, Piotr Leyer. 73 00:09:06,090 --> 00:09:11,090 - Ce veți face cu suma primită? - Voi plăti tratamentul soțului. 74 00:09:15,370 --> 00:09:17,450 Suma va fi folosită în totalitate 75 00:09:17,530 --> 00:09:21,730 pentru tratamentul și recuperarea soțului clientei mele în SUA. 76 00:09:21,810 --> 00:09:26,170 Inițial, instanța nu era convinsă că e de vină ministerul. 77 00:09:26,250 --> 00:09:29,610 Doamnelor și domnilor, nu e un simplu caz de malpraxis. 78 00:09:29,690 --> 00:09:32,570 Întregul sistem e vinovat. 79 00:09:32,650 --> 00:09:35,090 Soțul clientei mele a paralizat 80 00:09:35,170 --> 00:09:38,890 deoarece nu a primit anticoagulante după ce și-a fracturat pelvisul. 81 00:09:38,970 --> 00:09:44,970 Medicamentele nu erau disponibile la noi în țară, dar puteau fi importate. 82 00:09:45,050 --> 00:09:49,610 Tragedia putea fi evitată, dacă statul ar fi luat măsuri… 83 00:09:50,410 --> 00:09:54,530 Hai, ridicați-vă și ieșiți din celulă! Mai repede! 84 00:09:58,690 --> 00:09:59,530 Hai odată! 85 00:10:02,090 --> 00:10:07,330 Este ora 12:30 și continuăm știrile. Urmează vremea. 86 00:10:22,090 --> 00:10:23,570 Leyer, treci încoace! 87 00:10:24,970 --> 00:10:25,930 Hai! 88 00:10:37,570 --> 00:10:38,730 Așază-te! 89 00:10:46,050 --> 00:10:47,010 Ai două minute. 90 00:11:09,930 --> 00:11:11,130 Paștele mă-sii! 91 00:11:18,250 --> 00:11:20,330 De ce belești ochii la mine? 92 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 Bună, Mieciu! 93 00:11:37,850 --> 00:11:39,250 Mă auzi? 94 00:11:41,570 --> 00:11:43,050 Am câștigat. 95 00:11:45,490 --> 00:11:47,530 O să te faci bine. 96 00:11:50,410 --> 00:11:53,210 Tata o să-și revină și totul o să fie bine. 97 00:12:00,770 --> 00:12:03,370 Avocatul Piotr Leyer. Cu ce vă pot ajuta? 98 00:12:32,330 --> 00:12:33,210 Dormi? 99 00:12:34,250 --> 00:12:36,490 Hai, uriașule! Mergem la culcare. 100 00:12:42,490 --> 00:12:45,210 - Vreau fursecuri. - Hai, scumpule! 101 00:12:46,010 --> 00:12:47,690 Hai, puiule! 102 00:12:50,610 --> 00:12:51,770 Sunt multe. 103 00:12:53,330 --> 00:12:57,170 „Avocatul Leyer.” „Avocatul Piotr Leyer.” 104 00:12:58,090 --> 00:12:59,970 Ia uite ce-au scris! 105 00:13:04,010 --> 00:13:06,250 - Lasă-mă. - Nu fi așa! 106 00:13:06,330 --> 00:13:09,050 De trei ani așteptăm. Bucură-te și tu puțin! 107 00:13:10,490 --> 00:13:11,330 Mă bucur. 108 00:13:13,850 --> 00:13:16,890 - Chiar mă bucur! - E momentul tău de glorie. 109 00:13:18,970 --> 00:13:22,730 Mă întreb dacă de-acum o să am clienți mai bogați decât Iza. 110 00:13:22,810 --> 00:13:24,850 Nu pot lucra toată viața pro bono. 111 00:13:25,650 --> 00:13:27,850 S-a îmbogățit datorită ție. 112 00:13:29,650 --> 00:13:33,610 Eu știu? Mare parte din bani se duce pe tratament 113 00:13:33,690 --> 00:13:36,810 și cu restul își plătește datoriile. 114 00:13:37,650 --> 00:13:39,370 Rămâne cu nimic. Tragic! 115 00:13:40,650 --> 00:13:44,130 Bine, hai să nu ne descurajăm. 116 00:13:45,810 --> 00:13:46,650 Noroc! 117 00:13:48,050 --> 00:13:50,010 Să curgă cu bani și cazuri mari! 118 00:13:57,850 --> 00:13:58,690 Piotr… 119 00:14:00,610 --> 00:14:01,450 Ce se întâmplă? 120 00:14:08,450 --> 00:14:09,610 M-a sunat taică-miu. 121 00:14:13,450 --> 00:14:15,090 Vrea să ne vedem. 122 00:14:16,770 --> 00:14:18,050 Ce s-a întâmplat? 123 00:14:18,130 --> 00:14:21,410 Nu știu. L-am sunat pe frate-miu. Are telefonul închis. 124 00:14:25,570 --> 00:14:28,490 - Te duci la el? - Cum așa? Marcia… 125 00:14:29,050 --> 00:14:34,490 Poate e timpul să vorbiți, cum îți doreai, și să faceți pace. 126 00:14:35,010 --> 00:14:40,050 Acum, când în sfârșit ne e bine? O să se afle imediat. 127 00:14:40,130 --> 00:14:43,530 Imaginează-ți: „Avocat renumit, fiul unui mare infractor.” 128 00:14:43,610 --> 00:14:46,130 - „A primit 25 de ani…” - Mai încet! 129 00:14:47,610 --> 00:14:52,770 „Condamnat pentru crimă organizată, trafic de droguri, furt calificat 130 00:14:52,850 --> 00:14:55,610 și, era să uit, omor! 131 00:14:55,690 --> 00:14:58,730 Acum că am zis-o cu voce tare pare un tată de nota zece! 132 00:14:58,810 --> 00:15:01,730 Așa să vorbești în instanță! 133 00:15:03,650 --> 00:15:05,290 Ai dreptate. Scuze! 134 00:15:07,290 --> 00:15:10,170 Ce-ai face în locul meu? 135 00:15:14,050 --> 00:15:15,090 Ce? 136 00:15:15,930 --> 00:15:17,810 Atunci n-o să vorbiți niciodată. 137 00:15:19,810 --> 00:15:23,450 Ce ai de gând? Să fugi toată viața? 138 00:16:19,130 --> 00:16:20,050 Leyer… 139 00:16:22,290 --> 00:16:23,490 Leyer! 140 00:16:24,690 --> 00:16:25,970 La vizită! 141 00:16:27,810 --> 00:16:29,170 Al dracului romantic! 142 00:16:55,290 --> 00:16:56,890 Bună, Piotruś! 143 00:17:09,650 --> 00:17:10,570 Să ne mutăm. 144 00:17:32,210 --> 00:17:33,970 Te-ai schimbat. 145 00:17:36,570 --> 00:17:38,250 Îmi pare bine să te văd! 146 00:17:39,250 --> 00:17:41,010 Nu pot spune același lucru. 147 00:17:47,930 --> 00:17:50,250 - Ce mai face… - Marta. 148 00:17:50,810 --> 00:17:52,570 - Marta? - Bine. 149 00:17:52,650 --> 00:17:54,450 - Și… - Și copiii sunt bine. 150 00:17:56,210 --> 00:17:59,650 Ți-aș arăta poze, dar mi-au luat telefonul la intrare. 151 00:18:03,010 --> 00:18:04,930 Au deja patru ani. 152 00:18:07,050 --> 00:18:07,970 Șase ani. 153 00:18:09,690 --> 00:18:10,650 Șase… 154 00:18:13,330 --> 00:18:16,330 - Mă întrebi și cum e la muncă? - Nu. 155 00:18:20,170 --> 00:18:22,210 Te-am ascultat la radio. 156 00:18:24,530 --> 00:18:25,850 Vorbești foarte frumos. 157 00:18:27,210 --> 00:18:29,930 - Ești credibil. - Hai, gata! Ce vrei? 158 00:18:33,970 --> 00:18:37,170 Piotruś, vreau să te rog ceva. 159 00:18:42,090 --> 00:18:45,890 Îmi pare rău, dar nu sunt specialist în drept penal. 160 00:18:45,970 --> 00:18:51,050 Plus că nu vreau să am nimic de-a face cu voi 161 00:18:51,730 --> 00:18:53,810 și cu afacerile voastre. 162 00:18:55,050 --> 00:18:57,530 Nu l-am mai văzut pe Rege de la nașterea băieților. 163 00:19:01,530 --> 00:19:03,810 Și nici n-o să-l mai vezi. 164 00:19:07,050 --> 00:19:09,570 Fratele tău e mort. L-au omorât. 165 00:19:12,890 --> 00:19:13,850 Ce? 166 00:19:16,490 --> 00:19:17,690 Cine l-a omorât? 167 00:19:19,170 --> 00:19:20,570 Nu contează. 168 00:19:21,370 --> 00:19:22,370 Ascultă-mă… 169 00:19:24,730 --> 00:19:27,610 Vreau să-l aduci înapoi și să aranjezi înmormântarea. 170 00:19:30,770 --> 00:19:33,810 - De unde să-l aduc? - Din Turcia. 171 00:19:36,090 --> 00:19:42,010 Eu nu cunosc procedura. Tu ești avocat, te descurci. 172 00:19:47,530 --> 00:19:50,090 Mai bine că mama n-a apucat să audă așa ceva! 173 00:19:55,170 --> 00:19:56,130 Piotruś! 174 00:19:58,570 --> 00:20:01,850 - Mai avem jumătate de oră. - Am terminat. 175 00:20:04,090 --> 00:20:07,650 O să mă ocup de înmormântare. 176 00:20:08,850 --> 00:20:09,690 Piotr! 177 00:20:16,090 --> 00:20:17,330 Te ajută el. 178 00:20:25,010 --> 00:20:26,010 La revedere! 179 00:20:31,890 --> 00:20:33,810 De ce belești ochii la mine, boule? 180 00:22:03,690 --> 00:22:07,250 - Bună dimineața, domnule avocat! - Mamuka? 181 00:22:16,650 --> 00:22:18,490 Ce caută fratele meu în Turcia? 182 00:22:20,010 --> 00:22:21,770 Ca garanție pentru un schimb. 183 00:22:21,850 --> 00:22:25,090 Gaborii au luat și drogurile, și banii. 184 00:22:25,170 --> 00:22:26,290 Nu înțeleg. 185 00:22:27,450 --> 00:22:30,730 Varșovienii ne-au cerut cocaină și au plătit pentru ea. 186 00:22:30,810 --> 00:22:35,290 Îl țineau ostatic pe Rege până când ar fi primit marfa. 187 00:22:36,090 --> 00:22:37,530 De ce nu ne-au dat corpul? 188 00:22:41,330 --> 00:22:44,730 - Și acum ce facem? - Te întâlnești cu Roman. 189 00:22:45,250 --> 00:22:46,610 Îl întrebi ce vrea. 190 00:22:48,010 --> 00:22:48,970 Mamuka… 191 00:22:49,610 --> 00:22:54,450 Sunt avocat, nu mafiot. Știi că nu vreau să mă amestec! 192 00:22:56,250 --> 00:22:57,450 Bine. 193 00:22:58,930 --> 00:23:02,930 Atunci o să fac cum știu eu, dar o să cadă capete. 194 00:23:31,210 --> 00:23:35,570 Te împușc, hoțule! O să faci închisoare! 195 00:23:36,610 --> 00:23:37,650 Băieți! 196 00:23:39,130 --> 00:23:40,450 Te-am omorât, tată! 197 00:23:41,610 --> 00:23:43,450 Sigur vrei să te duci? 198 00:23:44,290 --> 00:23:45,610 Se vede că nu. 199 00:23:46,650 --> 00:23:49,130 - Nu voiai să te amesteci. - Nici acum nu vreau! 200 00:23:50,330 --> 00:23:51,890 Dar e fratele meu, Marta. 201 00:23:53,090 --> 00:23:53,930 Știu. 202 00:23:55,930 --> 00:23:57,810 Doar că am o presimțire rea. 203 00:24:00,890 --> 00:24:03,650 Rezolv și dăm totul uitării. 204 00:24:08,410 --> 00:24:09,810 Ești mort, tată! 205 00:25:03,210 --> 00:25:05,570 Ce? Ce nuanță de albastru? 206 00:25:05,650 --> 00:25:12,570 N-ați nimerit-o. Nu e ce trebuie. Trebuia să fie albastru ca cerul! 207 00:25:14,770 --> 00:25:16,690 Dar niciuna nu-mi place! 208 00:25:36,890 --> 00:25:38,530 Ia loc, de ce te temi? 209 00:25:48,050 --> 00:25:49,170 Îți place? 210 00:25:53,650 --> 00:25:55,210 Mama avea gusturi mai bune. 211 00:25:59,850 --> 00:26:01,330 Da, când trăia. 212 00:26:03,690 --> 00:26:05,890 L-ați închis după moartea ei, 213 00:26:07,650 --> 00:26:11,930 așa că mi-am zis, dacă tot o să vin mai des pe la mare, 214 00:26:14,290 --> 00:26:15,850 să mă instalez aici. 215 00:26:19,650 --> 00:26:21,210 O cunoașteți pe mama? 216 00:26:30,650 --> 00:26:32,330 Nu mă mai ții minte? 217 00:26:36,530 --> 00:26:38,170 De fapt, n-ai cum. 218 00:26:41,170 --> 00:26:42,850 Ultima dată când te-am văzut… 219 00:26:47,250 --> 00:26:48,530 erai atâtica. 220 00:26:49,610 --> 00:26:50,570 Atâtica! 221 00:26:54,890 --> 00:26:56,210 Am lucrat cu taică-tu. 222 00:26:58,010 --> 00:27:00,050 Nu eram nici prieteni, nici dușmani. 223 00:27:01,090 --> 00:27:04,970 - Eu îi aduceam fete, iar el, droguri. - Unde e fratele meu? 224 00:27:06,450 --> 00:27:07,810 „Unde e fratele meu?” 225 00:27:11,610 --> 00:27:14,610 Am ce-i al vostru fiindcă ați pierdut ce-i al meu. 226 00:27:21,490 --> 00:27:24,490 - De ce nu vreți să ni-l dați? - Cine zice că nu vreau? 227 00:27:29,890 --> 00:27:31,210 Andrzej avea doi băieți… 228 00:27:33,170 --> 00:27:37,610 dar ținea la Rege ca la ochii din cap. 229 00:27:41,210 --> 00:27:42,490 Fără supărare, Piotruś! 230 00:27:45,170 --> 00:27:47,130 Deci n-o să vi-l dau pe degeaba. 231 00:27:52,210 --> 00:27:53,290 Un milion de zloți. 232 00:28:00,810 --> 00:28:02,250 Ți-am dat voie să pleci? 233 00:28:06,890 --> 00:28:08,210 Banii sunt pentru corp. 234 00:28:09,090 --> 00:28:12,330 Pentru daunele morale, vă preiau afacerile și accesul în port. 235 00:28:12,410 --> 00:28:13,730 Dar eu nu știu nimic! 236 00:28:15,570 --> 00:28:16,450 Mda. 237 00:28:18,450 --> 00:28:20,610 Vorbește cu taică-tu și cu Cecenul. 238 00:28:23,450 --> 00:28:24,850 Să nu facă prostii! 239 00:28:32,770 --> 00:28:35,970 Mă scuzați de deranj! Romuś, ajută-mă, că înnebunesc! 240 00:28:36,050 --> 00:28:37,810 - Romuś… - Dispari! 241 00:28:40,450 --> 00:28:42,170 - Ce-i, iubito? - Ia uite! 242 00:29:50,530 --> 00:29:51,930 Cine-i de pază aici? 243 00:29:53,130 --> 00:29:54,970 - Eu. - De-acum nu mai ești! 244 00:30:04,930 --> 00:30:05,770 Băga-mi-aș! 245 00:30:07,530 --> 00:30:09,490 Trei shoturi pentru noul comitet! 246 00:31:07,210 --> 00:31:08,210 Băga-mi-aș! 247 00:31:27,210 --> 00:31:29,930 Ce fete! Una și una! Cel mai mult, ca de obicei? 248 00:31:38,690 --> 00:31:39,690 Ce vreți, mă? 249 00:31:41,730 --> 00:31:42,570 Marș! 250 00:31:47,130 --> 00:31:47,970 Băga-mi-aș! 251 00:31:58,970 --> 00:32:01,290 S-a zis cu clanul Leyer! 252 00:32:09,610 --> 00:32:10,450 Salut! 253 00:32:33,370 --> 00:32:35,450 Salutare! 254 00:32:37,250 --> 00:32:38,330 Treci aici, Căpitane! 255 00:32:40,730 --> 00:32:42,810 Stați puțin! 256 00:32:47,130 --> 00:32:51,810 - Ți-au dat drumul repede. - Le-am zis că mi s-a înțepenit volanul. 257 00:32:51,890 --> 00:32:53,930 S-a înțepenit „volanul”! 258 00:32:54,890 --> 00:32:56,450 Și te-au crezut? 259 00:32:57,650 --> 00:33:00,530 Nu din prima. M-au ținut peste noapte! 260 00:33:00,610 --> 00:33:05,250 Sărbătorim cu ceva de băut? Hai la separeu! Fetelor, luați sticla. 261 00:33:09,370 --> 00:33:11,730 N-o să facă anchetă. 262 00:33:11,810 --> 00:33:16,010 Biroul Central de Investigații nu vrea să se afle. Se mulțumesc cu drogurile. 263 00:33:17,770 --> 00:33:19,570 Deci ai scăpat. 264 00:33:21,210 --> 00:33:25,050 - Ce fac băieții? - I-au săltat gaborii. 265 00:33:26,330 --> 00:33:29,730 - Dar n-o să dea din gură. - Ești sigur? 266 00:33:30,970 --> 00:33:32,490 De ei, da. 267 00:33:37,930 --> 00:33:39,210 Bodzio, toarnă-mi! 268 00:34:13,250 --> 00:34:16,370 Iepuraș, am o liniuță cadou pentru tine! 269 00:34:18,810 --> 00:34:21,770 Foarte frumos! Ca premiu, te duci după vodcă! 270 00:34:21,850 --> 00:34:25,330 În sfârșit! N-o să mai bem rahat din ăsta colorat! 271 00:34:41,570 --> 00:34:44,770 - Uite și vodca! - Aici e. 272 00:34:51,570 --> 00:34:54,330 Îți place, moșule? Da, îți place? 273 00:34:55,450 --> 00:34:57,930 Barman, shoturi pentru noii proprietari! 274 00:35:01,650 --> 00:35:02,650 Vino-ncoace! 275 00:35:08,770 --> 00:35:11,250 - Hai, așază-te aici! - Nu vreau. 276 00:35:11,890 --> 00:35:14,570 - Frajda, nu pleci nicăieri! - Stai aici! 277 00:35:22,410 --> 00:35:27,050 - Calmați-vă, nu e nevoie. - Nu e? Purtați-vă așa la voi! 278 00:35:27,130 --> 00:35:30,570 Suntem la noi! Preluăm clubul. 279 00:35:30,650 --> 00:35:34,450 Azi vă facem cinste cu băutura, dar mâine să nu vă prind aici! 280 00:35:41,730 --> 00:35:43,570 Ale dracului javre! 281 00:35:46,730 --> 00:35:49,210 - Doamnă Iwonka, semnez imediat. - Poftim! 282 00:35:50,530 --> 00:35:52,850 Era să uit ce-i mai important. 283 00:35:52,930 --> 00:35:56,490 - Copiile scanate… - Cum ai putut s-o dai în bară? 284 00:35:56,570 --> 00:35:58,570 N-ai avut mare lucru de făcut. 285 00:35:59,690 --> 00:36:02,690 Trebuia să le zici ce vrem, nu să bați palma cu ei. 286 00:36:04,650 --> 00:36:05,570 Hai în birou. 287 00:36:10,290 --> 00:36:12,410 N-am bătut palma deloc. 288 00:36:14,290 --> 00:36:16,650 Cine te crezi? 289 00:36:17,450 --> 00:36:22,170 Îmi trebuie bani ca să răscumpăr corpul. 290 00:36:23,890 --> 00:36:25,250 Vor un milion de zloți. 291 00:36:26,930 --> 00:36:30,570 N-avem fiindcă i-am dat pe droguri. 292 00:36:32,450 --> 00:36:33,690 Atunci ce mă fac? 293 00:36:35,250 --> 00:36:37,850 Verifică-ți telefonul. Ți-am trimis ceva. 294 00:36:58,570 --> 00:37:01,130 Și tu vrei să le dai banii? 295 00:37:17,250 --> 00:37:19,850 Vreau doar să-mi îngrop fratele. 296 00:37:27,210 --> 00:37:29,330 - Domnule avocat, întâlnirea… - Sigur. 297 00:37:29,890 --> 00:37:33,290 Bună ziua! Ia uitați, domnule avocat! 298 00:37:35,490 --> 00:37:38,970 V-am adus documentul cu pricina. 299 00:37:39,050 --> 00:37:43,090 V-am adus contractul cu Casa Națională de Asigurări de Sănătate 300 00:37:44,730 --> 00:37:46,370 și bilanțul contabil. 301 00:37:46,450 --> 00:37:50,930 CNAS a încălcat contractul din senin! 302 00:37:51,010 --> 00:37:54,410 Tavanul ar fi cu 20 cm mai jos. 303 00:38:19,290 --> 00:38:24,410 Construim cel mai bun spital de ortopedie din Polonia Mică! 304 00:38:24,490 --> 00:38:26,250 Trebuie să mă ajutați! 305 00:38:27,130 --> 00:38:31,170 Contractul era de 20 de milioane și vă ofer 1% comision. 306 00:38:33,330 --> 00:38:35,290 Nu e puțin, nu? 307 00:38:41,490 --> 00:38:42,810 Vă rog să mă scuzați! 308 00:38:44,570 --> 00:38:47,970 Putem vorbi altă dată? Am o urgență în familie. 309 00:38:48,730 --> 00:38:54,570 - Atunci 1,5%. Chiar e important! - Vorbim săptămâna viitoare. 310 00:38:55,730 --> 00:38:58,730 Doamnă Iwona, anulați toate întâlnirile de azi. 311 00:39:22,370 --> 00:39:25,130 Piotr Leyer la telefon. Pot vorbi cu domnul Roman? 312 00:39:25,210 --> 00:39:28,090 - Zi! - Nu plătim. 313 00:39:29,170 --> 00:39:33,290 Dacă nu-mi dați trupul, o să merg la poliție. 314 00:39:34,810 --> 00:39:37,090 Deci așa, Piotruś? 315 00:39:39,010 --> 00:39:39,890 Bine! 316 00:39:41,370 --> 00:39:42,370 Ne mai auzim. 317 00:39:46,450 --> 00:39:47,690 Ce pizdă! 318 00:40:07,330 --> 00:40:08,170 Ce faci? 319 00:40:09,930 --> 00:40:11,650 - Salut! - Tati! 320 00:40:11,730 --> 00:40:13,530 Cum a rămas cu înmormântarea? 321 00:40:14,530 --> 00:40:16,010 Îți zic imediat. 322 00:40:18,530 --> 00:40:20,690 - Ce faceți, băieți? - Bine. 323 00:40:20,770 --> 00:40:24,370 - Tată, repară-mi-l. - E un cavaler sau ce e? 324 00:40:24,450 --> 00:40:26,410 Nu! E rege. 325 00:40:29,730 --> 00:40:33,130 - Mama vi l-a cumpărat? - Nu, ni l-a dat un nene. 326 00:40:34,130 --> 00:40:37,210 - Ce nene? - Cu un punct pe frunte. 327 00:40:40,250 --> 00:40:43,610 - Și v-a făcut ceva? - Nu. A zis că ni-l repari tu. 328 00:40:54,730 --> 00:40:56,530 Ce voiai să-mi spui? 329 00:40:58,450 --> 00:40:59,650 Nimic important. 330 00:41:58,050 --> 00:42:00,890 - Îmi cer scuze pentru așteptare! - Nu-i nimic. 331 00:42:03,370 --> 00:42:06,370 - Dumnealui a așteptat mai mult. - A meritat. 332 00:42:07,130 --> 00:42:10,010 Am auzit. Felicitări! 333 00:42:10,090 --> 00:42:12,290 - Mergem? Mă grăbesc. - Sigur. 334 00:42:13,290 --> 00:42:17,810 E cam devreme să sărbătorim. 335 00:42:17,890 --> 00:42:23,050 V-ați făcut treaba, acum e rândul nostru sau al colegilor noștri de peste ocean. 336 00:42:23,890 --> 00:42:28,610 - De ce sunt mai buni decât noi? - Suntem mult în urmă cu inovațiile. 337 00:42:28,690 --> 00:42:30,450 În neurochirurgie, 338 00:42:30,530 --> 00:42:34,250 noi învățăm să pilotăm un aeroplan, iar ei zboară pe Marte. 339 00:42:34,330 --> 00:42:38,250 Nu înțeleg. Dacă n-ar pleca în State, n-ar avea nicio șansă? 340 00:42:41,570 --> 00:42:42,490 Niciuna. 341 00:42:44,290 --> 00:42:45,410 De ce întrebați? 342 00:42:51,290 --> 00:42:53,050 Din curiozitate profesională. 343 00:42:54,370 --> 00:42:55,210 Știți cum e. 344 00:42:58,010 --> 00:42:58,850 La revedere! 345 00:43:29,530 --> 00:43:32,290 - Scuze! Asta-i tot ce am. - Nu-i nimic. 346 00:43:32,370 --> 00:43:34,090 Faceți liniște! 347 00:43:35,250 --> 00:43:37,890 Te-au contactat americanii? Cum e cu operația? 348 00:43:40,330 --> 00:43:42,890 - Trebuie să aranjăm transportul. - Da. 349 00:43:43,610 --> 00:43:47,890 E cam complicat și sincer să fiu… 350 00:43:49,410 --> 00:43:51,170 n-o să fie ieftin, Iza. 351 00:43:51,930 --> 00:43:54,730 - Cât poate să coste? - Habar n-am! 352 00:43:55,930 --> 00:43:59,050 Bilete de avion, doctor, asistente, echipamente… 353 00:43:59,650 --> 00:44:03,450 - Chiar nu știu. - Deja am primit banii. 354 00:44:06,410 --> 00:44:08,010 - Mănâncă! - Foarte bine! 355 00:44:08,090 --> 00:44:10,170 - De ce nu mănânci? - Foarte bine! 356 00:44:14,570 --> 00:44:15,970 Ce urmează să facem? 357 00:44:17,330 --> 00:44:19,050 Nu înțeleg. În legătură cu ce? 358 00:44:20,650 --> 00:44:24,210 - Te descurci singură? - Eu? În niciun caz. Nu mă pricep! 359 00:44:25,970 --> 00:44:27,170 Ai continua să ne ajuți? 360 00:44:29,490 --> 00:44:35,410 Atunci mai bine-mi dai o procură ca să am acces la cont. 361 00:44:36,730 --> 00:44:38,210 Am eu grijă de toate. Da? 362 00:44:55,290 --> 00:45:00,770 Un milion de zloți, așa cum ați solicitat. Vă rog să semnați de primire. 363 00:45:05,650 --> 00:45:08,170 Aici, domnule Piotr. 364 00:45:08,930 --> 00:45:10,330 Sigur. 365 00:45:22,010 --> 00:45:23,370 Mulțumesc! 366 00:46:45,970 --> 00:46:47,850 O să primești corpul joi. 367 00:47:45,890 --> 00:47:48,850 FRUCTE DE MARE TURCEȘTI 368 00:48:02,010 --> 00:48:03,290 CALITATE SUPERIOARĂ 369 00:50:01,570 --> 00:50:02,410 Deschide! 370 00:50:06,930 --> 00:50:08,850 Bine ați venit în Polonia, fufelor! 371 00:50:09,610 --> 00:50:10,890 Sus! 372 00:50:12,690 --> 00:50:13,610 Sus! 373 00:50:13,690 --> 00:50:17,170 De ce stați ca târfele-n ploaie? Haideți odată! 374 00:50:17,250 --> 00:50:19,930 Să vă ajut eu? Hai, mișcați-vă! 375 00:50:23,930 --> 00:50:27,010 Îți trebuie invitație specială? Mișcă odată! 376 00:50:29,530 --> 00:50:31,930 Fufe străine una și una, băga-mi-aș! 377 00:50:33,090 --> 00:50:35,410 - Nu vorbesc pe limba noastră. - Deloc. 378 00:50:40,090 --> 00:50:42,130 Haideți! 379 00:50:42,690 --> 00:50:45,090 Hai odată! 380 00:50:45,650 --> 00:50:46,490 Pe aici! 381 00:50:47,130 --> 00:50:49,930 Pe aici, haideți! După mine! 382 00:50:54,530 --> 00:50:55,810 Merg! 383 00:51:14,330 --> 00:51:15,490 Haideți! 384 00:51:25,770 --> 00:51:26,890 Bine ați venit! 385 00:51:36,170 --> 00:51:38,370 Voilà! Vă place? 386 00:51:38,450 --> 00:51:42,690 Nu e prea confortabil, n-o să trăiți în lux, dar e curat. 387 00:51:43,370 --> 00:51:49,970 Aveți toaletă, duș, măsuță de machiaj și câteva dulapuri. 388 00:51:52,290 --> 00:51:54,170 Aici să zicem că e bucătăria. 389 00:51:54,890 --> 00:51:56,370 Fetelor… 390 00:51:57,410 --> 00:51:58,250 simțiți-vă bine. 391 00:51:59,210 --> 00:52:00,170 Pa-pa! 392 00:52:03,690 --> 00:52:04,650 Gura! 393 00:52:08,130 --> 00:52:09,650 Gura, lua-v-ar dracu'! 394 00:52:16,770 --> 00:52:18,130 Revoltă la bord! 395 00:52:31,170 --> 00:52:32,330 Sugeți-o! 396 00:53:06,130 --> 00:53:07,570 Bună, fetelor! 397 00:53:10,730 --> 00:53:11,930 Bună? 398 00:53:13,330 --> 00:53:14,770 Alo? 399 00:53:15,850 --> 00:53:17,730 Bună! 400 00:53:17,810 --> 00:53:21,810 Mă cheamă Cecile. Îmi puteți spune madame Cecile. 401 00:53:23,170 --> 00:53:25,450 Ce paștele mă-sii se întâmplă? 402 00:53:26,450 --> 00:53:29,570 Așa fată frumoasă și ce urât vorbește! 403 00:53:31,770 --> 00:53:34,370 Ce să-ți explic, drăguța mea? 404 00:53:35,570 --> 00:53:37,850 - Am plătit transportul. - Da. 405 00:53:38,490 --> 00:53:41,170 Dați-ne pașapoartele și telefoanele. 406 00:53:41,250 --> 00:53:46,130 - S-a complicat situația. - Cum adică? 407 00:53:50,650 --> 00:53:55,490 Transportul a costat mai mult decât ne așteptam. 408 00:53:58,130 --> 00:54:00,370 Vă plătim! Spuneți-ne cât. 409 00:54:00,890 --> 00:54:03,410 Da, ne veți da banii înapoi. Așa e corect. 410 00:54:04,370 --> 00:54:07,010 Dar cum veți face asta, domnișoarelor? 411 00:54:08,970 --> 00:54:12,890 - Muncim și vă plătim. - Exact! 412 00:54:12,970 --> 00:54:17,210 Norocul vostru că puteți munci pentru mine! 413 00:54:17,770 --> 00:54:21,010 Și cazarea e gratis. 414 00:54:23,210 --> 00:54:24,850 Cine te-a lovit? 415 00:54:26,490 --> 00:54:29,330 Ești dus cu pluta? Tocmai fața? 416 00:54:31,970 --> 00:54:36,610 Bun. Gândiți-vă bine. Vă las câteva clipe. 417 00:54:39,010 --> 00:54:40,090 Vino cu mine! 418 00:54:42,490 --> 00:54:44,410 Nu! 419 00:55:01,250 --> 00:55:02,210 Ești bine? 420 00:55:05,210 --> 00:55:06,210 A fost o zi lungă. 421 00:55:08,890 --> 00:55:09,730 Trebuie… 422 00:55:11,610 --> 00:55:13,890 Trebuie să termin. 423 00:55:16,370 --> 00:55:17,610 Nu-ți face griji! 424 00:55:19,730 --> 00:55:20,850 Mâine e înmormântarea. 425 00:55:23,570 --> 00:55:27,170 - Apoi putem pleca undeva. - Bună idee! 426 00:55:31,130 --> 00:55:31,970 Hai la culcare! 427 00:55:33,290 --> 00:55:34,130 Vin acum. 428 00:57:06,850 --> 00:57:07,690 Laura! 429 00:57:09,210 --> 00:57:10,490 O să fiu acolo. 430 00:57:15,290 --> 00:57:16,570 I-a trecut alergia? 431 00:57:18,050 --> 00:57:19,730 Da, era clar că n-are nimic. 432 00:57:23,930 --> 00:57:25,090 Foarte bine! 433 00:57:25,810 --> 00:57:29,290 Te rog, nu spune nimănui. Zău! 434 00:57:32,410 --> 00:57:34,090 Da, știu. 435 00:57:39,810 --> 00:57:41,770 Bine. Mulțumesc! Pa! 436 00:58:13,010 --> 00:58:14,210 Mă grăbesc. 437 00:58:15,410 --> 00:58:17,650 Ați avut răbdare 15 ani, mai așteptați puțin! 438 00:58:19,010 --> 00:58:21,770 - Mă duc la o înmormântare. - Condoleanțe! 439 00:58:41,050 --> 00:58:44,530 CU OCAZIA A 20 DE ANI DE CĂSNICIE. ELA 440 00:59:22,810 --> 00:59:27,410 Gata, gura mică! Vedeți-vă de joc! 441 00:59:27,930 --> 00:59:29,370 Nu știi să prinzi? 442 00:59:34,290 --> 00:59:36,370 {\an8}PENITENCIARUL „ODRA” DIN SCZECZIN 443 01:00:45,250 --> 01:00:46,530 Face 174 de zloți. 444 01:01:07,650 --> 01:01:11,010 - Puteți plăti cu cardul. - N-am niciun ban. 445 01:01:21,490 --> 01:01:22,490 Mișto imitație! 446 01:01:25,410 --> 01:01:27,530 E mai scump decât mașina ta. 447 01:01:28,410 --> 01:01:32,770 Dă-mi și ochelarii și 20 de zloți pentru flori și suntem chit. 448 01:03:14,010 --> 01:03:16,290 Subtitrarea: Giana Stănculescu 32193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.