All language subtitles for Si.es.martes.es.asesinato.S01E07.Liberdade.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:02,542 Anteriormente... 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,292 Ol�. Meu nome � Cristina. 3 00:00:04,375 --> 00:00:07,000 Sejam bem-vindos, em nome da Prometeo Viagens. 4 00:00:07,083 --> 00:00:09,125 Fernando Paredes foi assassinado. 5 00:00:09,208 --> 00:00:11,208 Parem de bancar as Sherlock Holmes. 6 00:00:11,292 --> 00:00:14,208 Acho que Fernando roubou a caixinha pra ler isso. 7 00:00:14,292 --> 00:00:15,333 E foi morto por isso. 8 00:00:15,417 --> 00:00:17,208 Algu�m quer o tesouro. 9 00:00:17,292 --> 00:00:19,542 - Voc� � policial. - Est� aqui por um caso? 10 00:00:19,625 --> 00:00:22,542 Voc�, Fabio Torres, estava l� no dia em que ela desapareceu. 11 00:00:22,625 --> 00:00:24,708 - Quem desapareceu? - Minha sobrinha. 12 00:00:24,792 --> 00:00:26,667 Meu nome real � V�ctor Vega. 13 00:00:26,750 --> 00:00:27,958 E sou um mero ladr�o. 14 00:00:28,042 --> 00:00:29,750 Ent�o Fabio Torres est� morto. 15 00:00:29,833 --> 00:00:31,083 Daniel desapareceu. 16 00:00:31,167 --> 00:00:34,125 E as digitais dele est�o na arma que matou Nicolau. 17 00:00:34,208 --> 00:00:36,042 Vamos seguir os passos dele. 18 00:00:36,125 --> 00:00:38,375 O nome Margarida Moure � familiar? 19 00:00:39,250 --> 00:00:42,542 Parece algo redondo, uma moeda ou algo assim. 20 00:00:42,625 --> 00:00:43,792 Diga que n�o me entregou. 21 00:00:45,083 --> 00:00:48,000 A vi�va de Fabio quer o tesouro e amea�ou matar Katia. 22 00:00:48,083 --> 00:00:49,250 Voc� tem 24 horas. 23 00:00:49,333 --> 00:00:53,333 No terremoto, as igrejas desabaram e os bord�is resistiram. 24 00:00:53,417 --> 00:00:54,500 Sei onde est� o tesouro. 25 00:00:56,083 --> 00:00:58,292 Estava na nossa cara desde o in�cio. 26 00:00:58,375 --> 00:01:00,833 Sei quem � o assassino. 27 00:01:19,083 --> 00:01:23,833 {\an8}LISBOA Dia de Todos os Santos 28 00:01:43,667 --> 00:01:44,708 A carruagem? 29 00:01:47,542 --> 00:01:48,583 Est� na rua de tr�s. 30 00:01:52,917 --> 00:01:55,250 Excel�ncia, isto � muito valioso para estar aqui. 31 00:01:56,208 --> 00:01:57,417 Se descobrissem... 32 00:02:01,917 --> 00:02:02,958 N�o se preocupe. 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,875 Ningu�m vai descobrir. 34 00:02:08,125 --> 00:02:09,458 N�o! N�o me deixe aqui! 35 00:02:11,833 --> 00:02:15,167 N�o! N�o, por favor! 36 00:02:15,833 --> 00:02:18,583 N�o! 37 00:02:19,208 --> 00:02:21,167 N�o me deixe aqui, por favor! 38 00:02:22,417 --> 00:02:23,458 N�o me deixe aqui! 39 00:02:24,417 --> 00:02:25,458 Marqu�s! 40 00:02:25,875 --> 00:02:28,083 N�o me deixe aqui, por favor! N�o! 41 00:02:28,917 --> 00:02:31,000 N�o! N�o, por favor! 42 00:02:31,292 --> 00:02:33,542 N�o! 43 00:02:33,625 --> 00:02:35,708 N�o! 44 00:02:36,125 --> 00:02:37,292 Socorro! 45 00:02:38,208 --> 00:02:39,833 Socorro! 46 00:02:42,417 --> 00:02:43,500 Socorro! 47 00:02:44,792 --> 00:02:46,333 Ajuda, por favor! 48 00:02:48,583 --> 00:02:49,875 Socorro! 49 00:02:50,833 --> 00:02:52,208 Socorro! 50 00:02:53,375 --> 00:02:54,583 Vamos! 51 00:03:35,125 --> 00:03:38,458 SE � TER�A-FEIRA... � ASSASSINATO 52 00:03:39,625 --> 00:03:44,125 SEGUNDA-FEIRA 53 00:03:48,125 --> 00:03:50,375 � a �ltima atividade em Lisboa mesmo? 54 00:03:50,458 --> 00:03:52,250 N�o est� muito vazio? 55 00:03:52,333 --> 00:03:55,875 Cristina, que tipo de musical voc� nos trouxe pra ver? 56 00:03:55,958 --> 00:03:57,500 N�o tem ningu�m aqui. 57 00:03:57,583 --> 00:03:58,708 Odeio musicais, Cristina. 58 00:03:58,792 --> 00:04:00,667 N�o sei. Bruno arranjou os ingressos. 59 00:04:00,750 --> 00:04:02,500 - Disse que era um sucesso. - Estrondoso. 60 00:04:02,583 --> 00:04:04,708 - Claro. - Bruno? 61 00:04:06,708 --> 00:04:08,458 Meus h�spedes favoritos. 62 00:04:09,000 --> 00:04:13,375 Que forma melhor de se despedir de Lisboa do que entre amigos? 63 00:04:15,750 --> 00:04:17,708 Sabemos o que vamos dizer, n�? 64 00:04:17,792 --> 00:04:20,875 Preparei umas anota��es pra cada um, 65 00:04:20,958 --> 00:04:23,792 pra n�o nos enrolarmos com o que devemos dizer. 66 00:04:23,875 --> 00:04:26,250 Fabio, Alicia e este � pra mim. 67 00:04:26,333 --> 00:04:27,917 - Est� tudo aqui. - Vamos. 68 00:04:34,750 --> 00:04:36,583 Bruno, posso saber o que � isso? 69 00:04:36,667 --> 00:04:38,042 Quem � essa? 70 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Muito bem. 71 00:04:50,125 --> 00:04:55,167 Concordei com essa idiotice porque me prometeram respostas. 72 00:04:56,250 --> 00:04:59,667 Se n�o derem nenhuma, terminaremos o dia na delegacia. 73 00:05:00,625 --> 00:05:01,708 N�o acredito. 74 00:05:01,792 --> 00:05:05,500 Fez do meu �ltimo dia uma resolu��o de crime? 75 00:05:05,583 --> 00:05:08,042 Calma, Cristina. Pra resolver o crime, 76 00:05:08,125 --> 00:05:10,708 todos os personagens t�m que estar aqui, n�? 77 00:05:15,042 --> 00:05:16,042 Vejam quem �! 78 00:05:16,125 --> 00:05:17,417 - Daniel! - O assassino! 79 00:05:17,500 --> 00:05:19,333 Vai ficar parado a� ou o qu�? 80 00:05:19,417 --> 00:05:22,542 Parado. Certo. Parado. 81 00:05:22,625 --> 00:05:23,875 - Fique a�. - Est� bem. 82 00:05:26,958 --> 00:05:28,292 Com cuidado. 83 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Ei! 84 00:05:29,458 --> 00:05:31,625 Podem me explicar o que est� havendo? 85 00:05:31,708 --> 00:05:34,125 A Trag�dia de Gloria Scott. O Ritual Musgrave. 86 00:05:34,208 --> 00:05:35,750 - � o certo. - Um Estudo em Vermelho. 87 00:05:35,833 --> 00:05:38,833 A Banda Manchada. O Paciente Residente. 88 00:05:38,917 --> 00:05:42,333 Admita, voc� espera desde o in�cio por este momento. 89 00:05:42,417 --> 00:05:43,875 Aproveita. 90 00:05:48,333 --> 00:05:50,000 Sentem-se, por favor. 91 00:05:52,250 --> 00:05:53,542 Sim, Cristina. 92 00:05:53,625 --> 00:05:56,000 Estamos aqui pra solucionar o assassinato. 93 00:05:56,083 --> 00:05:57,875 Mas, pra contar essa hist�ria, 94 00:05:58,833 --> 00:06:01,708 primeiro temos que contar a de Fernando Paredes. 95 00:06:01,792 --> 00:06:02,958 Meu Deus... 96 00:06:03,458 --> 00:06:04,667 Bem... 97 00:06:06,917 --> 00:06:09,375 E a hist�ria dele come�a h� 15 anos. 98 00:06:09,458 --> 00:06:10,583 N�o aguento mais! 99 00:06:10,667 --> 00:06:12,208 Isso � insuport�vel. 100 00:06:12,292 --> 00:06:16,500 Voc� faz a mesma coisa toda vez que chega em casa b�bado. 101 00:06:16,583 --> 00:06:18,125 Do que est� falando? 102 00:06:19,333 --> 00:06:22,542 Se continuar, vamos embora, ouviu? Seu b�bado! 103 00:06:24,208 --> 00:06:26,542 As coisas n�o iam bem com a mulher dele. 104 00:06:26,625 --> 00:06:30,250 Fernando tinha problemas com bebida, e isso sempre tem um pre�o, 105 00:06:30,333 --> 00:06:32,542 especialmente com uma filha pequena. 106 00:06:37,542 --> 00:06:41,292 No fim, aconteceu com Fernando o que sempre acontece nesses casos. 107 00:06:44,042 --> 00:06:47,542 Quando se separaram, ela n�o o deixou ver a filha. 108 00:06:49,375 --> 00:06:51,625 Ent�o Fernando chegou ao fundo do po�o. 109 00:07:41,873 --> 00:07:43,873 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 110 00:07:43,875 --> 00:07:46,792 A vida de Fernando era uma merda. Entendi. 111 00:07:47,583 --> 00:07:49,458 Uma op��o era se matar. 112 00:07:52,042 --> 00:07:54,250 A outra era dar um grande golpe. 113 00:07:55,042 --> 00:08:00,167 {\an8}Ele era bom no trabalho. Sabia a hist�ria de Lisboa como poucos. 114 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Como a lenda da caixinha de m�sica 115 00:08:02,708 --> 00:08:05,708 na qual o Marqu�s de Pombal escondeu uma pista 116 00:08:05,792 --> 00:08:10,875 que levava ao tesouro do Pa�o da Ribeira, destru�do em 1755. 117 00:08:36,958 --> 00:08:38,708 Alguns conhecem a m�sica, n�? 118 00:08:39,833 --> 00:08:42,625 No dia do assassinato, tocou sem parar no hotel. 119 00:08:42,708 --> 00:08:45,458 Fui pianista num cruzeiro em 2003. 120 00:08:47,417 --> 00:08:53,083 Em 1840, esta caixinha acabou nas m�os 121 00:08:53,167 --> 00:08:57,208 do maior assassino em s�rie da hist�ria de Portugal. 122 00:08:57,875 --> 00:09:01,333 Mas Diogo Alves n�o sabia seu verdadeiro valor, 123 00:09:01,417 --> 00:09:05,958 ent�o a deu pra filha da sua parceira, 124 00:09:06,042 --> 00:09:07,333 minha bisav�. 125 00:09:07,417 --> 00:09:09,542 Senhora, desculpa interromp�-la. 126 00:09:09,625 --> 00:09:12,000 - Quem � voc�? - � verdade. Sinto muito. 127 00:09:14,625 --> 00:09:16,500 Eu apresento Margarida Moure, 128 00:09:17,000 --> 00:09:20,375 descendente daquela garotinha e dona da caixinha. 129 00:09:20,917 --> 00:09:23,708 {\an8}Ela mora em um asilo ao norte da cidade. 130 00:09:26,625 --> 00:09:29,208 Um momento. 131 00:09:29,917 --> 00:09:34,958 Est� dizendo que a caixinha de m�sica tinha um tesouro dentro? 132 00:09:35,042 --> 00:09:36,292 Sim. 133 00:09:36,375 --> 00:09:39,542 Mas, pra chegar ao tesouro, Fernando tinha que roub�-la primeiro. 134 00:09:40,167 --> 00:09:43,458 E ele n�o era ladr�o. Por sorte, ele teve a ajuda de um. 135 00:09:46,250 --> 00:09:48,458 Nicolau fez com que mudassem o hotel. 136 00:09:49,625 --> 00:09:51,917 Mas ele o traiu. 137 00:09:57,083 --> 00:09:58,708 - Est� tudo indo bem. - O qu�? 138 00:09:58,792 --> 00:10:00,333 N�o se preocupa. Est� tudo bem. 139 00:10:02,875 --> 00:10:03,875 Mais tarde, 140 00:10:03,958 --> 00:10:07,792 Nicolau o colocou no �nico quarto com mais de uma entrada. 141 00:10:10,250 --> 00:10:13,542 Que funcion�rios usavam pra roubar h�spedes desavisados. 142 00:10:16,167 --> 00:10:21,417 O que explica a c�mera apontar pra porta dele, mas n�o pra outra. 143 00:10:21,500 --> 00:10:23,750 A c�mera aponta pro quarto de Fernando. 144 00:10:23,833 --> 00:10:26,708 Sim, mas o quarto de Pilar est� num ponto cego. 145 00:10:26,792 --> 00:10:31,125 � como provam aos h�spedes que os roubos n�o aconteceram no hotel. 146 00:10:31,958 --> 00:10:35,125 Acabaram nos trazendo � cova dos ladr�es. 147 00:10:36,167 --> 00:10:37,625 Armaram tudo, n�? 148 00:10:37,708 --> 00:10:41,292 Vamos com calma, grupinho. Ningu�m roubou nada de ningu�m aqui. 149 00:10:41,375 --> 00:10:44,042 Voc�s que roubaram a minha paci�ncia. 150 00:10:44,125 --> 00:10:46,583 E voc�, Bruno, bonit�o, que vergonha. 151 00:10:46,667 --> 00:10:49,417 Ent�o Nicolau era o assassino. 152 00:10:49,500 --> 00:10:51,375 N�o, isso � imposs�vel. 153 00:10:51,458 --> 00:10:53,917 Ele criou um �timo �libi naquela noite, 154 00:10:54,000 --> 00:10:56,417 convidando Renata pra jantar na casa dele. 155 00:10:56,500 --> 00:10:59,292 Depois ele ficou b�bado e dormiu no sof�. 156 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 N�o �, Renata? 157 00:11:01,708 --> 00:11:03,250 Ent�o quem foi? 158 00:11:03,333 --> 00:11:05,542 E a filha que ele abandonou? 159 00:11:05,625 --> 00:11:07,958 Uma filha que completava 18 anos 160 00:11:08,042 --> 00:11:12,958 e estava livre pra viajar, conhecer o pai e exigir explica��es dele. 161 00:11:13,583 --> 00:11:16,750 Olha a sonsa. Por isso tinha certeza que n�o era Daniel. 162 00:11:16,833 --> 00:11:18,083 A assassina � voc�. 163 00:11:18,167 --> 00:11:19,458 - Eu? - Sim. 164 00:11:19,542 --> 00:11:23,250 Eu sabia que meu pai estava em Lisboa, mas n�o nesta viagem. 165 00:11:23,333 --> 00:11:27,958 Voc� n�o estava ciente da presen�a dele, mas ele estava ciente da sua. 166 00:11:29,375 --> 00:11:30,542 M�e. 167 00:11:38,417 --> 00:11:39,792 PROMETEO Viagens Lisboa 168 00:11:39,875 --> 00:11:44,042 Quando soube que voc� viria, ele deve ter achado uma boa coincid�ncia. 169 00:11:45,083 --> 00:11:48,917 Ele mataria dois coelhos com uma cajadada s�. 170 00:11:49,583 --> 00:11:51,750 Ele queria ganhar uma fortuna 171 00:11:51,833 --> 00:11:54,208 e reencontrar a filha na mesma viagem. 172 00:11:55,708 --> 00:11:58,917 Quando come�amos a viagem, voc� n�o sabia quem ele era. 173 00:11:59,000 --> 00:12:00,958 Est� procurando algu�m ou... 174 00:12:02,125 --> 00:12:04,917 Cristina e a confeiteira t�m a sua idade. 175 00:12:05,708 --> 00:12:07,375 Por que n�o d� em cima delas? 176 00:12:07,458 --> 00:12:10,000 Mas voc� descobriu antes de todo mundo. 177 00:12:12,375 --> 00:12:13,917 Gosta de flamingos? 178 00:12:14,000 --> 00:12:15,958 S�o animais fascinantes. 179 00:12:16,042 --> 00:12:17,958 N�o sei. Fa�o sem perceber. 180 00:12:26,083 --> 00:12:29,333 Feliz anivers�rio, M�nica. 181 00:12:29,417 --> 00:12:31,458 Apesar da rela��o breve, 182 00:12:31,542 --> 00:12:36,250 n�o deve ter sido f�cil conhecer seu pai num dia e perd�-lo no outro. 183 00:12:37,083 --> 00:12:40,042 E come�amos a falar em assassinato. 184 00:12:40,125 --> 00:12:41,875 � um assassinato cl�ssico. 185 00:12:41,958 --> 00:12:45,083 Voc� soube que �amos ao escrit�rio dele na universidade 186 00:12:45,167 --> 00:12:46,792 e se adiantou. 187 00:12:46,875 --> 00:12:50,583 Teve medo de que algo ligasse voc� a ele. 188 00:13:04,500 --> 00:13:06,458 � a �nica foto que tenho com meu pai. 189 00:13:08,792 --> 00:13:10,042 N�o queria perd�-la. 190 00:13:11,208 --> 00:13:12,583 Sim, claro. 191 00:13:12,667 --> 00:13:14,125 Nem deixar pistas. 192 00:13:15,500 --> 00:13:17,333 Est� insinuando que matei meu pai? 193 00:13:20,542 --> 00:13:21,583 ASSASSINO MONICA 194 00:13:21,667 --> 00:13:24,708 Querida, seu pai te abandonou. Uma mulher abandonada 195 00:13:24,792 --> 00:13:27,125 s� quer quebrar pernas, arrancar olhos e tal. 196 00:13:27,208 --> 00:13:29,542 Mas n�o � meu caso, t�? N�o sou assim. 197 00:13:29,625 --> 00:13:34,875 Sou uma mulher que seguiu em frente. Estou bem, nova em folha. 198 00:13:35,375 --> 00:13:38,458 Talvez voc� agisse como uma coitadinha, 199 00:13:38,542 --> 00:13:42,542 mas, no fundo, odiava seu pai e queria v�-lo morto. 200 00:13:43,625 --> 00:13:45,000 Quem voc� pensa que �? 201 00:13:45,083 --> 00:13:49,417 De agir como coitada voc� entende bem, n�? 202 00:13:49,917 --> 00:13:50,917 O qu�? 203 00:13:52,292 --> 00:13:54,000 Quando ia me contar? 204 00:13:57,292 --> 00:13:58,458 Contar o qu�? 205 00:14:00,542 --> 00:14:02,125 Que est� pegando meu namorado. 206 00:14:06,083 --> 00:14:07,833 Isso tem a ver com a morte? 207 00:14:07,917 --> 00:14:09,875 Receio que tenha sido mais que isso. 208 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 Apesar do que queria mostrar, 209 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 voc� n�o bebeu nada de �lcool nesta viagem, n�? 210 00:14:14,833 --> 00:14:16,833 Eu te seguro. 211 00:14:17,333 --> 00:14:18,708 Vou vomitar. 212 00:14:23,000 --> 00:14:24,750 Estou te fazendo um favor. 213 00:14:24,833 --> 00:14:26,458 Ela disse "um favor". 214 00:14:29,750 --> 00:14:31,333 N�o queria transar com ele? 215 00:14:33,917 --> 00:14:35,917 N�o deve amar tanto �lex. 216 00:14:37,792 --> 00:14:39,083 E, por favor, 217 00:14:39,792 --> 00:14:42,667 �lex tamb�m n�o te ama. 218 00:14:42,750 --> 00:14:45,000 Sei como ele �, ele sabe como eu sou. 219 00:14:45,083 --> 00:14:46,750 Isso n�o muda nada. 220 00:14:47,375 --> 00:14:51,000 Mas vai ficar com o homem que engravidou sua melhor amiga? 221 00:14:51,083 --> 00:14:54,125 Nenhum casal � perfeito. Come�ando por voc�s 222 00:14:54,208 --> 00:14:56,000 - Escuta, gatinha... - N�o. 223 00:14:56,083 --> 00:14:57,208 Gatinha nada. 224 00:14:58,000 --> 00:15:00,250 N�o v�o estragar o dia mais lindo da minha vida. 225 00:15:00,333 --> 00:15:03,583 Falei que vou me casar semana que vem e vou me casar semana que vem. 226 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 Toma. 227 00:15:05,333 --> 00:15:06,417 �timo. 228 00:15:09,625 --> 00:15:12,417 Cansei do fingimento e das mentiras. 229 00:15:18,292 --> 00:15:19,292 Piranha... 230 00:15:26,542 --> 00:15:28,542 Est� sendo um espet�culo! 231 00:15:29,542 --> 00:15:30,542 Uma trag�dia. 232 00:15:33,417 --> 00:15:36,083 Se o assassino � algu�m sem escr�pulos, 233 00:15:36,167 --> 00:15:38,333 est� cheio de gente assim por aqui. 234 00:15:39,500 --> 00:15:42,583 Sim, � verdade. Come�ando pelo seu irm�o. 235 00:15:42,667 --> 00:15:43,833 - O que disse? - O qu�? 236 00:15:43,917 --> 00:15:47,792 Foi o primeiro a roubar a caixinha e depois me amea�ar. 237 00:15:49,458 --> 00:15:50,458 Voc� roubou primeiro. 238 00:15:50,542 --> 00:15:52,292 Roubar de morto n�o � roubar. 239 00:15:52,375 --> 00:15:54,000 Mas jogou fora depois. 240 00:15:56,833 --> 00:15:58,292 E eu recuperei. 241 00:16:01,417 --> 00:16:02,417 Toma. 242 00:16:06,167 --> 00:16:07,417 De nada. 243 00:16:10,958 --> 00:16:14,500 N�o foi um roubo mesmo. 244 00:16:14,583 --> 00:16:16,917 Foi um erro bobo. 245 00:16:17,000 --> 00:16:20,292 Bobo como cortar os freios de um carrinho de passeio? 246 00:16:20,375 --> 00:16:21,375 - O qu�? - O qu�? 247 00:16:22,458 --> 00:16:24,583 - Foi voc�? - Bom... 248 00:16:24,667 --> 00:16:27,667 A princ�pio, achamos que tinha tentado matar Daniel 249 00:16:27,750 --> 00:16:31,000 pra ele n�o solucionar o assassinato, mas seu objetivo era outro. 250 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 Era voc�, Pilar. 251 00:16:38,417 --> 00:16:40,125 Voc� queria me matar? 252 00:16:40,750 --> 00:16:42,500 Seu filho da puta! 253 00:16:42,583 --> 00:16:44,917 M�e, n�o "matar" matar... 254 00:16:45,958 --> 00:16:47,833 - Como pode achar que eu... - N�o. 255 00:16:47,917 --> 00:16:49,708 N�o era s� voc�. 256 00:16:50,542 --> 00:16:52,375 Ele queria matar n�s duas. 257 00:16:52,458 --> 00:16:55,750 Eu ia no carro com a mam�e, mas ela escolheu o garoto. 258 00:16:55,833 --> 00:17:00,125 Preciso de um motorista que n�o fale de neg�cios. Aceita? 259 00:17:00,708 --> 00:17:02,125 O freio n�o funciona! 260 00:17:07,958 --> 00:17:09,542 Queria tirar a mam�e de cena? 261 00:17:09,625 --> 00:17:13,167 Eu n�o queria matar ningu�m... S� queria dar um susto. 262 00:17:13,250 --> 00:17:16,333 - N�o merece herdar a empresa. - Fiz isso a vida toda. 263 00:17:16,417 --> 00:17:19,875 Ningu�m nesta fam�lia nunca confiou em mim. 264 00:17:19,958 --> 00:17:21,375 Porque voc� � um in�til! 265 00:17:21,458 --> 00:17:22,875 Eu fa�o coisas. 266 00:17:22,958 --> 00:17:24,083 Chega! 267 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 M�e... 268 00:17:36,917 --> 00:17:38,625 A empresa n�o vale nada. 269 00:17:39,458 --> 00:17:40,875 Como voc�s dois. 270 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 A festa come�ou! 271 00:17:44,417 --> 00:17:45,958 Quero ir pra casa. 272 00:17:46,625 --> 00:17:47,792 Desgra�ada. 273 00:17:47,875 --> 00:17:49,833 Era tudo mentira. A... 274 00:17:49,917 --> 00:17:53,167 A cadeira de rodas, a viagem, tudo. 275 00:17:53,250 --> 00:17:54,583 A viagem tamb�m? 276 00:17:55,250 --> 00:17:57,250 Voc� n�o veio aqui com o vov� pra... 277 00:17:57,333 --> 00:17:59,542 Vim, mas n�o estava de f�rias. 278 00:18:01,375 --> 00:18:03,292 Vim porque estava gr�vida. 279 00:18:05,125 --> 00:18:08,917 E continuei gr�vida porque seu pai me convenceu. 280 00:18:10,250 --> 00:18:11,292 Ent�o... 281 00:18:17,750 --> 00:18:19,625 Voc� nunca nos quis. 282 00:18:20,333 --> 00:18:21,875 Eu sempre mimei voc�s. 283 00:18:22,792 --> 00:18:24,833 Queria ensinar uma li��o. 284 00:18:25,583 --> 00:18:27,125 Uma li��o? 285 00:18:28,250 --> 00:18:31,833 - Esta semana infernal foi uma li��o? - Sim. 286 00:18:33,000 --> 00:18:34,583 E pra mim tamb�m. 287 00:18:36,750 --> 00:18:40,417 Porque colhemos o que plantamos. 288 00:18:45,083 --> 00:18:46,125 Dinheiro. 289 00:18:46,208 --> 00:18:48,208 � sempre o maldito dinheiro. 290 00:18:50,250 --> 00:18:53,333 Mas n�o � s� essa fam�lia maluca que precisa de dinheiro. 291 00:18:53,417 --> 00:18:54,708 ASSASSINO 292 00:18:57,208 --> 00:18:59,208 Temos o dono de um hotel arruinado. 293 00:18:59,292 --> 00:19:01,292 ASSASSINO 294 00:19:03,708 --> 00:19:06,083 Uma ex-presidi�ria sem um centavo. 295 00:19:06,167 --> 00:19:07,792 ASSASSINO 296 00:19:07,875 --> 00:19:11,208 E a dona de uma ag�ncia de viagens falida. 297 00:19:11,292 --> 00:19:13,542 ASSASSINO 298 00:19:19,875 --> 00:19:22,375 Bravo. Bom trabalho. 299 00:19:25,667 --> 00:19:27,542 Ainda h� muitos suspeitos. 300 00:19:27,625 --> 00:19:29,542 Sim, � verdade. 301 00:19:42,750 --> 00:19:45,250 Por isso voltaremos � noite do assassinato. 302 00:19:46,083 --> 00:19:49,083 Quando duas coisas estranhas aconteceram. 303 00:19:50,125 --> 00:19:53,625 A primeira � que o assassino podia ter envenenado 304 00:19:53,708 --> 00:19:55,375 ou esfaqueado Fernando, 305 00:19:56,083 --> 00:19:57,333 mas n�o fez isso. 306 00:19:57,417 --> 00:20:01,917 Ele queria que Fernando o visse e soubesse que morreria. 307 00:20:02,000 --> 00:20:06,167 A segunda � que ele n�o levou a caixinha que poderia valer uma fortuna. 308 00:20:07,250 --> 00:20:09,250 Ent�o o motivo n�o foi financeiro, 309 00:20:09,875 --> 00:20:11,208 foi pessoal. 310 00:20:11,292 --> 00:20:13,375 Desculpa, ficou dif�cil acompanhar. 311 00:20:13,458 --> 00:20:17,375 Se bem que at� dan�ar a conga agora seria dif�cil. 312 00:20:17,458 --> 00:20:22,625 Mas est� dizendo que algu�m do grupinho conhecia Fernando antes da viagem? 313 00:20:22,708 --> 00:20:24,375 Sim, exatamente. 314 00:20:25,083 --> 00:20:27,333 E se empenhou muito pra esconder isso. 315 00:20:28,792 --> 00:20:34,167 Algu�m com um disfarce t�o perfeito que ningu�m suspeitaria dele. 316 00:20:34,250 --> 00:20:36,875 Algu�m que n�o poupou esfor�os 317 00:20:37,375 --> 00:20:40,667 pra fazer o assassinato parecer uma morte natural. 318 00:20:41,250 --> 00:20:44,917 Porque os assassinatos s�o repassados a policiais de primeira linha. 319 00:20:46,875 --> 00:20:49,250 N�o a policiais desacreditados. 320 00:20:49,917 --> 00:20:53,542 Um policial que se certificaria de comandar a investiga��o. 321 00:21:03,583 --> 00:21:05,000 Isso � palha�ada. 322 00:21:05,083 --> 00:21:07,875 Encontramos Gon�alo no dia seguinte. 323 00:21:07,958 --> 00:21:11,250 Esse "algu�m" n�o estava no hotel no dia do assassinato. 324 00:21:11,333 --> 00:21:13,292 N�o, Cristina, isso n�o � verdade. 325 00:21:13,375 --> 00:21:17,625 Um mendigo viu um homem vigiando o hotel naquela noite. 326 00:21:20,292 --> 00:21:21,292 Um bra�o s�? 327 00:21:21,375 --> 00:21:24,250 Passei a semana imaginando um homem sem bra�o, 328 00:21:24,333 --> 00:21:26,542 at� que descobri algo ontem. 329 00:21:30,125 --> 00:21:33,083 Em portugu�s, � "homem manco", n�o "de um bra�o s�". 330 00:21:33,167 --> 00:21:35,083 N�o vou levar Carlota pra patinar. 331 00:21:35,167 --> 00:21:37,750 Ainda estou dolorido da queda. Mal podia andar. 332 00:21:37,833 --> 00:21:39,208 Se n�o bastasse isso, 333 00:21:39,292 --> 00:21:42,500 Carolina viu um homem de casaco verde saindo do hotel. 334 00:21:43,458 --> 00:21:47,042 Lamento dizer que n�o tenho casaco verde. 335 00:21:47,125 --> 00:21:48,583 E nunca tive. 336 00:21:48,667 --> 00:21:52,375 Sim, mas Carolina n�o viu um casaco verde 337 00:21:52,458 --> 00:21:53,667 porque � dalt�nica. 338 00:21:53,750 --> 00:21:55,750 Ele foi por ali com os pais. 339 00:21:55,833 --> 00:21:57,583 Seguindo a placa vermelha. 340 00:22:06,417 --> 00:22:12,458 Gon�alo, infelizmente, voc� conhece Fernando h� dois anos. 341 00:23:29,500 --> 00:23:32,125 O julgamento aconteceu tr�s meses atr�s. 342 00:23:33,708 --> 00:23:35,583 {\an8}N�o foi dif�cil achar not�cias. 343 00:23:40,875 --> 00:23:43,250 O advogado de Fernando foi competente. 344 00:23:43,750 --> 00:23:46,500 Dois anos de servi�o comunit�rio e uma multa. 345 00:23:47,125 --> 00:23:48,417 Sem pris�o. 346 00:23:48,917 --> 00:23:51,958 Por isso Fernando sabia que voc� buscaria vingan�a. 347 00:23:52,792 --> 00:23:55,542 Por isso ele saiu de Lisboa com tanta pressa. 348 00:24:09,958 --> 00:24:11,083 Mas n�o foi longe. 349 00:24:11,167 --> 00:24:15,292 Ele cruzou a fronteira, fora da sua jurisdi��o. 350 00:24:16,125 --> 00:24:20,917 A ideia era voltar pra roubar a caixinha, pegar o dinheiro e sumir de novo. 351 00:24:21,500 --> 00:24:25,250 Mas Nicolau j� trabalhava pra voc�. N�o �, Gon�alo? 352 00:24:25,833 --> 00:24:28,500 Voc�s se entendiam bem 353 00:24:28,583 --> 00:24:32,542 at� voc� perceber que ele seria pego e poderia confessar. 354 00:25:17,000 --> 00:25:18,167 � voc�. 355 00:25:19,958 --> 00:25:21,042 Cad� meu dinheiro? 356 00:25:22,375 --> 00:25:24,542 E minha passagem, pra eu ir embora. 357 00:25:26,667 --> 00:25:28,125 Claro. 358 00:25:29,083 --> 00:25:30,458 Seu dinheiro est� ali. 359 00:25:55,583 --> 00:25:58,042 Fernando n�o bebia desde o acidente. 360 00:26:00,625 --> 00:26:03,167 E voc� soltou um coment�rio na cena do crime. 361 00:26:03,250 --> 00:26:06,708 Meia-idade, sobrepeso, alco�latra. 362 00:26:06,792 --> 00:26:09,542 N�o havia nenhuma garrafa no quarto de Fernando. 363 00:26:10,250 --> 00:26:12,083 E o frigobar estava intacto. 364 00:26:12,167 --> 00:26:14,625 Ningu�m saberia que Fernando bebia. 365 00:26:14,708 --> 00:26:15,958 S� voc�. 366 00:26:16,792 --> 00:26:18,750 E o motivo n�o era financeiro. 367 00:26:19,750 --> 00:26:21,708 Mas, com a morte de Nicolau, 368 00:26:22,500 --> 00:26:24,750 por que n�o aproveitar a situa��o? 369 00:26:25,958 --> 00:26:29,708 E a� surgiu outro problema. 370 00:26:30,292 --> 00:26:31,292 Eu. 371 00:26:31,792 --> 00:26:33,875 Quer dizer, n�s. 372 00:26:34,917 --> 00:26:37,708 Voc� tentou se livrar de n�s pra roubar pistas 373 00:26:37,792 --> 00:26:39,375 com a ajuda de Nicolau. 374 00:26:44,542 --> 00:26:48,250 T�nhamos uma reserva aqui, mas disseram que estava tudo ocupado. 375 00:26:48,333 --> 00:26:51,042 Est� tudo ocupado. Sinto muito. 376 00:26:51,125 --> 00:26:53,250 E seus amigos do Alvalade. 377 00:26:54,417 --> 00:26:56,792 Uma espanhola veio aqui fazer perguntas. 378 00:26:58,083 --> 00:27:02,542 Mas depois preferiu nos manter por perto pra nos usar. 379 00:27:03,417 --> 00:27:06,292 As digitais dele estavam na arma do crime. 380 00:27:06,375 --> 00:27:08,125 Vamos encontrar seu filho. 381 00:27:08,208 --> 00:27:11,667 E vamos acus�-lo pelo assassinato de Nicolau. 382 00:27:19,417 --> 00:27:20,625 Por que meu filho? 383 00:27:21,167 --> 00:27:23,500 Sou o mais inteligente dos quatro. 384 00:27:24,250 --> 00:27:26,042 Por isso, o mais perigoso. 385 00:30:00,250 --> 00:30:03,375 Inspetor, n�o sei bem como... 386 00:30:04,375 --> 00:30:06,917 - Cuidado. - N�o se precipite. 387 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 N�o! Larga! 388 00:30:14,375 --> 00:30:15,750 Larga! 389 00:30:16,958 --> 00:30:17,958 Inspetor... 390 00:30:38,333 --> 00:30:39,625 Sai! 391 00:30:40,625 --> 00:30:41,750 Alicia! 392 00:31:02,167 --> 00:31:04,583 - N�o! N�o me toca! - Calma, senhora. 393 00:31:04,667 --> 00:31:06,167 Calma. Sua lib�lula. 394 00:31:06,250 --> 00:31:10,000 - Isso. - Quique! 395 00:31:10,083 --> 00:31:11,250 Ele est� fugindo. 396 00:31:11,333 --> 00:31:13,375 O C�o dos Baskerville. 397 00:31:13,458 --> 00:31:16,500 Ainda tem muito o que aprender, Sr. Perigoso. 398 00:31:17,667 --> 00:31:18,750 Onde ele est�? 399 00:31:18,833 --> 00:31:20,917 - Obrigado. Onde? - Isto! 400 00:31:21,000 --> 00:31:22,542 Aonde ele vai? 401 00:31:23,083 --> 00:31:25,000 Aonde voc� vai? Vai por ali. 402 00:31:26,042 --> 00:31:27,667 - Bravo. - Daniel. 403 00:31:28,333 --> 00:31:30,000 Bravo. 404 00:31:39,958 --> 00:31:41,667 O Ritual Musgrave. 405 00:31:41,750 --> 00:31:45,375 Um Estudo em Vermelho. A Banda Manchada. O Paciente Residente. O Nobre Solteir�o. 406 00:31:45,458 --> 00:31:47,208 A Segunda Mancha. O Dilema de Berilos. 407 00:31:48,750 --> 00:31:50,167 Alicia... 408 00:33:04,625 --> 00:33:06,042 Solta a arma. 409 00:33:07,375 --> 00:33:08,875 Solta, devagar. 410 00:33:16,000 --> 00:33:17,208 Isso. 411 00:33:17,292 --> 00:33:19,125 Anda. Vamos. 412 00:33:21,000 --> 00:33:22,750 N�o seja idiota, inspetor. 413 00:33:23,500 --> 00:33:24,750 Vai matar todo mundo? 414 00:33:26,167 --> 00:33:27,167 Gon�alo. 415 00:33:28,208 --> 00:33:30,500 Gon�alo! Me escuta. 416 00:33:31,083 --> 00:33:32,625 Voc� n�o � assassino. 417 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Sou, Pura. 418 00:33:34,292 --> 00:33:38,042 Aquele b�bado deixou tr�s meninas sem m�e. 419 00:33:38,958 --> 00:33:42,792 E, depois de perd�-la, perdi todo o resto. 420 00:33:43,333 --> 00:33:48,333 Minha casa, meu dinheiro... Tudo pra tentar traz�-la de volta. 421 00:33:49,833 --> 00:33:53,042 Ent�o n�o. N�o me arrependo. 422 00:33:54,750 --> 00:33:56,875 Fernando Paredes merecia morrer. 423 00:33:58,917 --> 00:34:01,958 Eu mere�o ir pra cadeia, mas isso n�o vai acontecer. 424 00:34:02,042 --> 00:34:05,292 N�o! Solte-a, por favor. 425 00:34:06,250 --> 00:34:07,250 Voc� est� bem? 426 00:34:08,333 --> 00:34:10,250 Pretender fugir pra sempre? 427 00:34:11,208 --> 00:34:12,875 Eles v�o te encontrar. 428 00:34:13,542 --> 00:34:15,333 N�o pode viver fugindo. 429 00:34:15,417 --> 00:34:17,708 N�o, n�o vou fugir. 430 00:34:18,583 --> 00:34:20,500 Vivi aqui a vida toda. 431 00:34:20,583 --> 00:34:22,708 Conheci minha esposa aqui. 432 00:34:23,417 --> 00:34:26,125 Minhas filhas nasceram aqui. 433 00:34:27,083 --> 00:34:28,708 Elas s�o tudo que me resta. 434 00:34:29,875 --> 00:34:34,833 Elas e as lembran�as da mulher mais maravilhosa do mundo. 435 00:34:35,625 --> 00:34:37,042 Ir embora? N�o. 436 00:34:38,167 --> 00:34:40,500 Esta cidade � linda, sabem? 437 00:34:40,583 --> 00:34:41,917 Mas triste. 438 00:34:42,875 --> 00:34:45,250 No fim, acho que... 439 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 ningu�m � totalmente feliz em Lisboa. 440 00:35:07,875 --> 00:35:10,000 Relaxei o bra�o desta vez. 441 00:35:10,708 --> 00:35:11,708 S�rio? 442 00:35:14,667 --> 00:35:18,375 Chame uma viatura. Pegamos o assassino. 443 00:35:22,667 --> 00:35:24,042 N�o se mexe! 444 00:35:27,125 --> 00:35:29,375 Ele se jogou em mim. Achei que fosse... 445 00:35:29,458 --> 00:35:33,500 Onde voc� estava? Sem monstro, sem Ibiza, nada. 446 00:35:35,375 --> 00:35:38,708 Gon�alo, o que vai acontecer com suas filhas? 447 00:35:38,792 --> 00:35:40,833 A av� vai cuidar bem delas. 448 00:35:41,542 --> 00:35:45,417 E sua esposa, quando ela acordar e perceber que voc� n�o est� l�? 449 00:35:45,500 --> 00:35:47,708 Tem certeza que ela vai acordar? 450 00:35:47,792 --> 00:35:49,583 Sinto faro pra essas coisas. 451 00:35:49,667 --> 00:35:51,500 Voc� tem faro pra muitas coisas. 452 00:35:53,917 --> 00:35:55,917 Ele tem sorte de eu estar tonta, 453 00:35:56,500 --> 00:35:59,000 porque sou faixa preta no jud�. 454 00:35:59,083 --> 00:36:02,417 Eu daria um tai otoshi ou um kata guruma nele. 455 00:36:02,500 --> 00:36:04,375 Cristina, bebe �gua. Vamos. 456 00:36:04,458 --> 00:36:06,583 Que nojo. Isso � pra peixe. Esquece. 457 00:36:06,667 --> 00:36:11,875 Sim. No fim, � s� um jogo de... 458 00:36:11,958 --> 00:36:15,542 Isso foi completamente fora do normal. 459 00:36:15,625 --> 00:36:18,042 - Cara... - Parab�ns, de verdade. 460 00:36:19,417 --> 00:36:23,250 Essa hist�ria foi fascinante, mas eu queria saber se... 461 00:36:23,333 --> 00:36:26,625 Bruno, sem rodeios, a gente j� se conhece. 462 00:36:28,833 --> 00:36:30,500 Voc� mencionou um tesouro? 463 00:36:30,583 --> 00:36:35,208 Voc� disse que seu hotel tinha sido um bordel pra nobres. 464 00:36:35,292 --> 00:36:36,917 Leva at� o nome de um. 465 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Todas as igrejas desabaram. 466 00:36:39,083 --> 00:36:42,458 Mas os bord�is resistiram. 467 00:36:42,542 --> 00:36:44,042 N�o h� nada aqui. 468 00:36:45,125 --> 00:36:46,875 Talvez tenhamos nos enganado. 469 00:36:48,083 --> 00:36:50,875 Aqui! � a Cruz de Portugal! 470 00:36:53,042 --> 00:36:54,125 Me ajudem. 471 00:37:05,750 --> 00:37:08,333 - Vejamos. - Cuidado. 472 00:37:09,250 --> 00:37:12,208 Isso parece que se move. Vamos ver. Ilumina aqui. 473 00:37:12,292 --> 00:37:14,917 Vamos todos empurrar. 474 00:37:15,000 --> 00:37:18,792 Um, dois e... Vamos. 475 00:37:18,875 --> 00:37:20,083 Um, dois... 476 00:37:22,167 --> 00:37:23,667 Um, dois... 477 00:37:25,167 --> 00:37:26,917 N�o vejo nada. Est� escuro. 478 00:38:03,917 --> 00:38:05,875 Se vamos levar tudo isso, 479 00:38:06,500 --> 00:38:08,250 vamos passar um paninho antes... 480 00:38:08,333 --> 00:38:09,750 N�o vamos levar nada. 481 00:38:09,833 --> 00:38:11,417 A pol�cia vai cuidar disso. 482 00:39:12,083 --> 00:39:13,292 Est� ocupado. 483 00:39:15,375 --> 00:39:16,917 Esse tamb�m est� ocupado. 484 00:39:21,083 --> 00:39:22,292 Nem fodendo. 485 00:39:33,917 --> 00:39:36,958 A empresa n�o tem um centavo mesmo? 486 00:39:37,042 --> 00:39:39,208 Nem pra voltar de avi�o? 487 00:39:39,750 --> 00:39:41,042 N�o, mam�e... 488 00:39:43,375 --> 00:39:44,833 E o estranho sou eu. 489 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Monicagaramendi seguiu voc� 490 00:40:11,208 --> 00:40:13,375 sherlocklisboa4 0 Posts - 1 Seguidor 491 00:40:13,458 --> 00:40:16,292 236 Posts 9805 Seguindo - 14957 Seguidores 492 00:40:54,833 --> 00:40:58,708 Bom, tem mais uma coisa pra fazer. 493 00:40:59,458 --> 00:41:00,500 N�o �? 494 00:41:08,125 --> 00:41:09,125 O qu�? 495 00:41:28,833 --> 00:41:30,375 Ent�o, onde est�? 496 00:41:36,833 --> 00:41:39,833 Est� na tumba de Vasco da Gama, no Jer�nimos. 497 00:41:43,083 --> 00:41:45,375 A charada deixou bem claro. 498 00:41:57,375 --> 00:41:59,583 Voc� teria se dado bem com meu marido. 499 00:41:59,667 --> 00:42:01,583 Queria me dar bem com o cachorro. 500 00:42:03,542 --> 00:42:05,125 Voc� � um idiota... 501 00:42:23,000 --> 00:42:24,458 Se cuida. 502 00:42:26,458 --> 00:42:27,750 Obrigado. 503 00:42:52,292 --> 00:42:53,542 N�o tem nada aqui. 504 00:42:56,917 --> 00:42:59,167 Devia ter muitas moedas como esta. 505 00:43:00,083 --> 00:43:02,875 - Vasco da Gama trouxe da �ndia. - Sim, aqui... 506 00:43:06,333 --> 00:43:07,708 Pol�cia! 507 00:43:07,792 --> 00:43:11,417 Parados! Armas no ch�o! Agora! 508 00:43:30,083 --> 00:43:31,542 E agora? 509 00:43:33,042 --> 00:43:36,542 Bom, vou encher a cara com uma garrafa de ginjinha 510 00:43:36,625 --> 00:43:38,500 pelos milh�es que deixamos no hotel. 511 00:43:42,417 --> 00:43:45,292 N�o podemos nos despedir assim. 512 00:43:45,375 --> 00:43:47,458 Depois de tudo que passamos. 513 00:43:48,083 --> 00:43:49,750 N�o est� animada pra voltar? 514 00:43:49,833 --> 00:43:54,167 Sim, estou muito animada. Mas, por outro lado, n�o sei. 515 00:43:54,250 --> 00:43:55,583 N�o sei. 516 00:43:58,458 --> 00:43:59,458 Bem... 517 00:44:01,750 --> 00:44:04,625 Provavelmente esta ser� a �ltima vez que nos vemos. 518 00:44:04,708 --> 00:44:08,000 O que est� dizendo? Somos Os Cinco Famosos. 519 00:44:08,083 --> 00:44:09,167 Pura... 520 00:44:09,667 --> 00:44:10,792 Quatro. 521 00:44:11,500 --> 00:44:14,833 N�o pode ser nossa �ltima aventura, estou dizendo. 522 00:44:27,500 --> 00:44:29,625 - Adeus. - Alicia. 523 00:44:31,167 --> 00:44:32,292 Uma selfie? 524 00:44:45,792 --> 00:44:46,792 Tchau. 525 00:44:47,417 --> 00:44:49,833 O Nobre Solteir�o. A Segunda Mancha. 526 00:44:49,917 --> 00:44:51,250 O C�o dos Baskerville. 527 00:44:58,292 --> 00:44:59,583 Adeus. 528 00:44:59,667 --> 00:45:01,000 - Tchau. - Tchau, Dani. 529 00:45:08,125 --> 00:45:09,542 Se cuida, meu filho. 530 00:45:12,667 --> 00:45:13,667 Igualmente, Pura. 531 00:45:52,583 --> 00:45:56,500 {\an8}OS MIST�RIOS DE LISBOA ORGANIZADO PELA PROMETEO VIAGENS 532 00:45:57,667 --> 00:46:03,708 {\an8}TER�A-FEIRA UM ANO DEPOIS 533 00:46:16,750 --> 00:46:18,583 V�ctor, o que houve? 534 00:46:18,667 --> 00:46:20,458 Alicia, que bom te ver. 535 00:46:20,542 --> 00:46:22,417 Alicia, oi. Como vai? 536 00:46:22,500 --> 00:46:25,000 - O que est� fazendo a�? - N�o � s� ela. 537 00:46:25,083 --> 00:46:27,000 Um Estudo em Vermelho. A Banda Manchada. 538 00:46:27,083 --> 00:46:28,958 O Paciente Residente. O Nobre Solteir�o. 539 00:46:29,042 --> 00:46:30,083 Por que est�o juntos? 540 00:46:30,167 --> 00:46:33,375 - Conta a ela. - Alicia, a pol�cia est� atr�s de n�s. 541 00:46:33,458 --> 00:46:34,583 Algu�m morreu. 542 00:46:34,667 --> 00:46:37,583 Sim, mas isso n�o � relevante nesta viagem. 543 00:46:37,667 --> 00:46:40,333 - N�o. - N�o � relevante. O que �? 544 00:46:40,417 --> 00:46:43,875 Voc� estava no caminho certo, Alicia. 545 00:46:43,958 --> 00:46:45,500 Fabio Torres estava envolvido. 546 00:46:45,583 --> 00:46:47,083 O qu�? N�o entendi. 547 00:46:47,167 --> 00:46:49,667 Alicia, sua sobrinha est� viva. 548 00:46:50,583 --> 00:46:52,875 E precisamos encontr�-la. 549 00:46:54,042 --> 00:46:55,042 Sim. 550 00:46:55,125 --> 00:46:56,125 O que � isso? 551 00:46:56,208 --> 00:46:57,583 Vamos. 552 00:46:57,667 --> 00:46:59,875 - Vamos, corre! - O qu�? 553 00:47:00,458 --> 00:47:01,917 Cuidado. Pura, corre! 554 00:47:02,000 --> 00:47:03,208 Espera. 555 00:47:05,042 --> 00:47:06,125 Por ali! 556 00:48:21,417 --> 00:48:23,417 Legendas: Caio Brito 40825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.